1 00:00:02,040 --> 00:00:09,040 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:09,040 --> 00:00:16,040 ‫دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی: ‫DigiMoviez@ 3 00:00:18,200 --> 00:00:21,460 ‫«پوکر فیس» ‫«فصل اول قسمت نهم» 4 00:00:21,480 --> 00:00:24,000 ‫«گریز از کوه تخمی» 5 00:00:25,000 --> 00:00:32,000 ‫مترجمین: «محمدعلی sm و علی مستر» ‫mmli_sm & Ali_Master 6 00:00:56,265 --> 00:00:57,767 ‫خب همگی، ‫می‌خوایم مقاومت رو 7 00:00:57,809 --> 00:00:59,727 ‫5 تا افزایش بدیم 8 00:00:59,769 --> 00:01:01,020 ‫بین 30 و 40... 9 00:01:15,910 --> 00:01:17,060 ‫[غذاتون اومده] 10 00:01:22,220 --> 00:01:24,060 ‫[بدون انعام] 11 00:01:37,010 --> 00:01:40,140 ‫عالیه بچه‌ها، ‫همینطوری ادامه بدین! 12 00:01:54,070 --> 00:01:55,100 ‫[غذاتون اومده] 13 00:01:58,953 --> 00:01:59,871 ‫[بدون انعام] 14 00:02:06,878 --> 00:02:08,504 ‫انگیزه‌ها بالا! 15 00:02:08,546 --> 00:02:11,007 ‫به پیش، ‫به پیش 16 00:02:23,260 --> 00:02:24,340 ‫[غذاتون اومده] 17 00:02:24,729 --> 00:02:25,688 ‫[بدون انعام] 18 00:02:56,900 --> 00:02:58,460 ‫[غذاتون اومده] 19 00:03:27,333 --> 00:03:29,377 ‫گه توش. ‫گه توش 20 00:03:39,846 --> 00:03:42,598 ‫درسته بابی. ‫برف سنگینی تو راهه 21 00:03:42,640 --> 00:03:44,767 ‫اگه تا همین الانش هم نرسیده باشه اینجا 22 00:03:44,809 --> 00:03:48,180 ‫و با هشدار رسمی که درباره تشدید شدن ‫وضعیت آب و هوا در زمستان در سرتاسر ایالت داده شده 23 00:03:48,229 --> 00:03:50,648 ‫ازتون درخواست داریم ‫که اگه می‌تونین عصر امروز رو 24 00:03:50,690 --> 00:03:52,567 ‫توی خونه بمونین، ‫لطفاً این کار رو بکنین 25 00:03:52,608 --> 00:03:54,736 ‫چون انتظار میره که بیشتر گذرگاه‌های کوهستانی 26 00:03:54,777 --> 00:03:56,195 ‫سرپوشیده از برف بشن 27 00:03:56,237 --> 00:03:58,698 ‫درحال‌حاضر این توفان دنور رو 28 00:03:58,740 --> 00:04:00,450 ‫با بسته شدن جاده‌‌ها ‫و قطعی برق 29 00:04:00,491 --> 00:04:02,452 ‫در سراسر منطقه مترو ‫فلج کرده 30 00:04:02,493 --> 00:04:04,454 ‫با توجه به حرکت این سامانه بارشی ‫از غرب به شرق 31 00:04:04,495 --> 00:04:07,290 ‫پیش‌بینی میشه که چندین متر برف روی زمین بشینه 32 00:04:07,331 --> 00:04:09,375 ‫خوشبختانه این سامانه 33 00:04:09,417 --> 00:04:11,502 ‫پیش از شروع فعالیت در صبح فردا ‫به اتمام می‌رسه 34 00:04:11,544 --> 00:04:13,629 ‫اما حواس‌مون جمعه 35 00:04:13,671 --> 00:04:15,965 ‫و درصورتی که خبر جدیدی به گوش‌مون برسه 36 00:04:16,007 --> 00:04:17,091 ‫شما رو هم مطلع می‌کنیم 37 00:04:23,014 --> 00:04:24,682 ‫جناب باکلی، ‫می‌خواستم بهتون زنگ بزنم 38 00:04:24,724 --> 00:04:26,476 ‫معلومه که می‌خواستی بزنی، ‫نلسون 39 00:04:26,517 --> 00:04:28,352 ‫توفان باعث شده سیستم دیده‌بانی‌مون قطع شه 40 00:04:28,394 --> 00:04:30,438 ‫برای همین دستگاهت توی شب غیرفعاله 41 00:04:30,480 --> 00:04:32,398 ‫اما وضعیت آزادی مشروطت همچنان سر جاشه 42 00:04:32,440 --> 00:04:33,983 ‫لازمه بهت یادآوری کنم ‫که اگه خبری ازت نشه 43 00:04:34,025 --> 00:04:34,942 ‫چه عواقبی در انتظارته؟ 44 00:04:34,984 --> 00:04:36,319 ‫نه قربان، ‫کاملاً متوجهم 45 00:04:36,360 --> 00:04:38,960 ‫خوبه، ‫ساعت 7 صبح که دوباره سیستم آنلاین میشه 46 00:04:38,980 --> 00:04:40,140 ‫بهت سر می‌زنم 47 00:04:40,160 --> 00:04:41,700 ‫فهمیدی؟ 48 00:04:41,720 --> 00:04:43,450 ‫- فهمیدم ‫- خیلی‌خب تری 49 00:04:43,493 --> 00:04:45,369 ‫کار احمقانه‌ای نکنی‌ها 50 00:05:14,941 --> 00:05:16,734 ‫ایول! 51 00:05:28,871 --> 00:05:29,539 ‫اه! 52 00:05:44,429 --> 00:05:45,388 ‫کیر توش 53 00:05:50,518 --> 00:05:51,769 ‫ای خدا 54 00:06:06,325 --> 00:06:07,493 ‫هی 55 00:06:11,748 --> 00:06:12,665 ‫هی 56 00:06:28,848 --> 00:06:29,807 ‫لعنتی 57 00:07:21,317 --> 00:07:23,277 ‫هی داداش 58 00:07:24,153 --> 00:07:25,279 ‫حالت چطوره رفیق؟ 59 00:07:27,740 --> 00:07:29,033 ‫خوبه، ‫گوش کن... 60 00:07:57,895 --> 00:07:58,813 ‫سلام داداش 61 00:07:59,731 --> 00:08:01,691 ‫واقعاً شرمندم 62 00:08:01,733 --> 00:08:05,987 ‫کل این اتفاقات مثل یه کابوس بوده... 63 00:08:06,028 --> 00:08:07,822 ‫ای خدا، ‫چقدر خوشحال شدم دیدمت 64 00:08:07,864 --> 00:08:09,157 ‫چندوقت شده؟ ‫یه سال هست؟ 65 00:08:09,198 --> 00:08:10,491 ‫یا چند سال؟ 66 00:08:10,530 --> 00:08:13,040 ‫به‌نظرت چه اتفاقی قراره اینجا بیفته، ‫تری؟ 67 00:08:17,415 --> 00:08:18,916 ‫یه کاری اونجا دارم 68 00:09:18,101 --> 00:09:19,018 ‫هی 69 00:09:34,951 --> 00:09:38,287 ‫خیلی‌خب، ‫دیگه باید برم 70 00:09:42,041 --> 00:09:45,002 ‫ببین رفیق، ‫من یه عوضی‌ام 71 00:09:45,044 --> 00:09:48,297 ‫و تو هم یه دوست واقعی هستی داداش 72 00:09:48,339 --> 00:09:50,466 ‫من... ‫باید برم 73 00:09:50,508 --> 00:09:51,592 ‫اما بهت پیام میدم 74 00:09:51,634 --> 00:09:53,261 ‫بعداً درموردش حرف می‌زنیم 75 00:09:58,057 --> 00:09:59,016 ‫خب دیگه 76 00:09:59,809 --> 00:10:01,686 ‫اصلاً‌ می‌دونی چیه؟ 77 00:10:01,728 --> 00:10:03,980 ‫همین حالا درموردش حرف می‌زنیم 78 00:10:04,021 --> 00:10:05,523 ‫بریم تو. ‫یه مشروبی بزنیم 79 00:10:05,565 --> 00:10:07,483 ‫همه‌چی ردیف میشه. ‫باشه؟ 80 00:10:07,525 --> 00:10:08,693 ‫خوبه 81 00:10:12,280 --> 00:10:13,406 ‫هنوز جاسازم رو داری؟ 82 00:10:15,366 --> 00:10:17,118 ‫آره، ‫داری 83 00:10:19,704 --> 00:10:21,164 ‫اینجا یه ذره هم عوض نشده 84 00:10:22,665 --> 00:10:23,916 ‫تو هم همینطور 85 00:10:25,209 --> 00:10:26,377 ‫بیا رفیق 86 00:10:26,419 --> 00:10:28,129 ‫نمی‌دونم جطوری این رو می‌خوری 87 00:10:28,171 --> 00:10:29,464 ‫من رو که برمی‌گرونه به اون دوران 88 00:10:30,381 --> 00:10:31,758 ‫به‌سلامتی روزای بهتر 89 00:10:40,058 --> 00:10:42,018 ‫خیلی بهت مدیونم رفیق. ‫خودم می‌دونم 90 00:10:42,060 --> 00:10:44,437 ‫و واقعاً شرمندم ‫به محض این که برگشتم شهر 91 00:10:44,479 --> 00:10:45,688 ‫بهت زنگ نزدم 92 00:10:45,730 --> 00:10:47,356 ‫سال مزخرفی بوده 93 00:10:47,390 --> 00:10:48,880 ‫میشه یه چیزی نشونت بدم؟ 94 00:10:49,233 --> 00:10:50,234 ‫این رو نگاه 95 00:10:53,029 --> 00:10:55,656 ‫یه عوضی توی دفتر ‫نتونست پول سهامش رو جور کنه 96 00:10:55,698 --> 00:10:57,116 ‫همه‌چی رو لو میده 97 00:10:57,158 --> 00:10:59,827 ‫و همه به معاملات پنهونی متهم میشن، 98 00:10:59,869 --> 00:11:01,037 ‫و از این جور مزخرفات 99 00:11:01,079 --> 00:11:03,372 ‫اونا هم همه‌چی رو می‌ندازن گردن من 100 00:11:03,414 --> 00:11:06,459 ‫حالا هم 6 ماه از محکومیت 14 ماهه‌م گذشته 101 00:11:06,501 --> 00:11:08,086 ‫و دارم روانی میشم 102 00:11:08,127 --> 00:11:09,962 ‫شیش ماه؟ 103 00:11:10,004 --> 00:11:11,089 ‫شیش ماهه برگشتی 104 00:11:11,130 --> 00:11:13,299 ‫و اینطوری باید خبرت رو بشنوم؟ 105 00:11:14,801 --> 00:11:15,968 ‫بازداشت خونگی بودم 106 00:11:16,010 --> 00:11:17,887 ‫جدی؟ ‫بازداشت تلفنی هم بودی؟ 107 00:11:17,929 --> 00:11:20,723 ‫داش، ‫خجالت می‌کشیدم 108 00:11:20,765 --> 00:11:23,267 ‫خب؟ ‫کل شهر به من به دید یه آدم موفق نگاه می‌کنن 109 00:11:23,309 --> 00:11:25,061 ‫بعدش هم با یه بیلبیک 110 00:11:25,103 --> 00:11:27,939 ‫که چسوبندش برمی‌گشتم؟ ‫مثل این گاوا 111 00:11:27,980 --> 00:11:30,400 ‫آره، ‫این که برگردی اینجا برات اُفت داره 112 00:11:30,441 --> 00:11:31,943 ‫کی همچین حرفی زدم؟ 113 00:11:33,820 --> 00:11:37,323 ‫تو مثل یکی از اعضای خونوادمی 114 00:11:37,365 --> 00:11:38,825 ‫و من... 115 00:11:40,493 --> 00:11:41,786 ‫نمی‌خواستم بدونی 116 00:11:44,956 --> 00:11:47,542 ‫خلاصه که انگار وضع تو خیلی هم بد نیست 117 00:11:47,583 --> 00:11:48,751 ‫بابات اینجا رو برات گذاشته؟ 118 00:11:48,793 --> 00:11:51,379 ‫آره. ‫مثل پیک‌نیک می‌مونه 119 00:11:51,421 --> 00:11:53,423 ‫تو که یه خونواده وضع‌خوب داری ‫و میری استنفورد 120 00:11:53,464 --> 00:11:55,425 ‫من هم تو این سگ‌دونی گیر میفتم 121 00:11:55,466 --> 00:11:57,009 ‫لعنتی 122 00:11:57,051 --> 00:11:59,804 ‫نمی‌دونی بعد اون اوضاع ‫اینجا چه شکلی شده بود 123 00:12:01,222 --> 00:12:02,181 ‫رفته بودی 124 00:12:05,226 --> 00:12:08,146 ‫هروری رو نگاه می‌کردم، ‫صورتش رو می‌دیدم 125 00:12:13,443 --> 00:12:14,736 ‫به‌خاظر برقه 126 00:12:14,777 --> 00:12:16,320 ‫موقع توفان‌های اینطوری میشه 127 00:12:21,951 --> 00:12:23,745 ‫می‌خوای... ‫می‌خوای بری؟ 128 00:12:23,786 --> 00:12:25,455 ‫آره دیگه ‫گورت رو گم کن 129 00:12:27,707 --> 00:12:31,961 ‫هرچی بگم باعث نمیشه 130 00:12:32,712 --> 00:12:34,297 ‫اتفاقی که افتاد رو بهتر کنه 131 00:12:34,338 --> 00:12:36,966 ‫شاید اصلاً‌ نباید درموردش حرف بزنیم 132 00:12:37,008 --> 00:12:39,343 ‫آره خب. ‫به چیزی که می‌خواستی رسیدی 133 00:12:39,385 --> 00:12:41,637 ‫- من کی همچین حرفی زدم؟ ‫- من که کودن نیستم تری 134 00:12:41,670 --> 00:12:44,260 ‫می‌دونم دانشگاه نرفتم ‫اما می‌دونم واسه چی اینجام 135 00:12:44,300 --> 00:12:46,300 ‫اصلاً می‌خوای یکم بهت پول بدم؟ 136 00:12:46,350 --> 00:12:48,644 ‫از بچگی همینطوری بودی 137 00:12:48,686 --> 00:12:50,021 ‫اون نجسی رو نمی‌خوام 138 00:12:52,356 --> 00:12:53,357 ‫خیلی‌خب 139 00:12:55,151 --> 00:12:57,987 ‫پس تو رو هم گاییدم 140 00:12:58,029 --> 00:13:01,699 ‫بعدش هم، ‫من رفتم هاروارد. نه استنفورد تخمی 141 00:13:22,011 --> 00:13:24,013 ‫جاده‌ها بسته‌ان 142 00:14:04,429 --> 00:14:05,304 ‫وایسا. ‫وایسا 143 00:14:08,433 --> 00:14:09,308 ‫هی! 144 00:14:14,272 --> 00:14:16,482 ‫هی، صدمه دیده. ‫کمک کنین 145 00:14:42,675 --> 00:14:45,178 ‫خیلی‌خب. ‫اینجا رو نگاه کن 146 00:14:45,219 --> 00:14:46,512 ‫باز هم درخت 147 00:14:49,432 --> 00:14:50,892 ‫سلام 148 00:14:50,930 --> 00:14:53,880 ‫راستش امکان داره ‫اون‌ ور توی اون منظره‌ی درخت 149 00:14:53,900 --> 00:14:56,430 ‫باز هم درخت باشه 150 00:14:56,481 --> 00:14:57,482 ‫خوش بگذره 151 00:14:58,483 --> 00:15:00,276 ‫کمکی از دستم برمیاد؟ 152 00:15:00,318 --> 00:15:02,278 ‫نه ممنون، ‫فقط می‌خوام 153 00:15:02,320 --> 00:15:04,614 ‫از شر این کوه‌های کوفتی تموم نشو خلاص شم 154 00:15:04,655 --> 00:15:06,491 ‫- واسه چی می‌خوای بری؟ ‫- هان؟ 155 00:15:09,577 --> 00:15:10,620 ‫اوه، ‫سلام 156 00:15:10,661 --> 00:15:14,624 ‫خب... ‫سوال خیلی خوبی پرسیدی 157 00:15:14,665 --> 00:15:16,959 ‫حقیقتش خیلی اهل ارتفاعات نیستم 158 00:15:17,001 --> 00:15:19,962 ‫سوراخ‌های بینیم رو کیپ می‌کنه 159 00:15:20,004 --> 00:15:21,672 ‫خیلی... 160 00:15:21,714 --> 00:15:24,717 ‫راستش خیلی لازم نیست بدونی ‫اما کثیف‌کاری داره 161 00:15:24,759 --> 00:15:26,427 ‫میشه یه چیزی نشونت بدم؟ 162 00:15:27,720 --> 00:15:30,740 ‫خیلی دوست داشتم بیام ‫اما برای خودم یه قانون سفت و سخت دارم 163 00:15:30,750 --> 00:15:31,960 ‫که یه جا رو دوبار نگردم 164 00:15:32,020 --> 00:15:34,160 ‫خیلی به دردم خورده. ‫باعث شده اسیر زودیاک نشم 165 00:15:34,170 --> 00:15:35,436 ‫و امسال هم یه جورایی 166 00:15:35,478 --> 00:15:37,647 ‫خیلی سر به سر عزرائیل گذاشتم ‫واسه همین... 167 00:15:37,688 --> 00:15:39,148 ‫نه، نه، ‫ولی... 168 00:15:39,190 --> 00:15:41,484 ‫بالاخره عاقبت همه‌مون خاکه 169 00:15:43,361 --> 00:15:45,238 ‫وایسا نقشه‌م رو جمع کنم 170 00:15:48,950 --> 00:15:51,869 ‫عالی شد. ‫بازم درخت. محشره 171 00:15:51,911 --> 00:15:52,995 ‫از درخت خوشت نمیاد؟ 172 00:15:53,037 --> 00:15:54,372 ‫از درختای کاج نه 173 00:15:54,414 --> 00:15:56,749 ‫به محض این که بوی کاج به مشامم می‌خوره 174 00:15:56,791 --> 00:15:58,334 ‫یاد خاطرات تخمی کریسمس می‌افتم 175 00:15:58,376 --> 00:16:00,336 ‫- مثل کتاب‌های پروست ‫- آره 176 00:16:00,378 --> 00:16:02,380 ‫آره. ‫مثل کتاب‌های پروست 177 00:16:06,968 --> 00:16:08,302 ‫این رو نگاه! 178 00:16:09,470 --> 00:16:11,389 ‫بهش میگم «کوه جادویی» 179 00:16:12,724 --> 00:16:13,891 ‫قشنگ نیست؟ 180 00:16:19,313 --> 00:16:21,232 ‫فوق‌العاده‌س 181 00:17:21,334 --> 00:17:23,461 ‫هیچوقت از «کوه جادویی» نمیرم 182 00:17:27,340 --> 00:17:30,718 ‫هیچوقت از «کوه جادویی» نمیرم! 183 00:17:30,710 --> 00:17:33,500 ‫[فوریه] 184 00:17:44,607 --> 00:17:45,691 ‫نه! 185 00:17:45,733 --> 00:17:47,944 ‫- خانم، خواهش می‌کنم. نه ‫- نه خانم... 186 00:17:47,985 --> 00:17:49,654 ‫- لطفاً بس کنین ‫- مجانیه 187 00:17:49,695 --> 00:17:52,031 ‫انعام لازم نیست ‫اما اگه بدین هم ممنون میشم 188 00:17:52,073 --> 00:17:53,783 ‫بفرمایین. ‫خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم 189 00:17:53,825 --> 00:17:54,742 ‫اوه 190 00:17:56,035 --> 00:17:58,037 ‫مرسی. ‫البته یکم 191 00:17:59,455 --> 00:18:02,166 ‫هی، هی. ‫یادت رفته چی بهت گفتم؟ 192 00:18:02,208 --> 00:18:03,292 ‫نباید بیای اینجا 193 00:18:03,334 --> 00:18:04,460 ‫مشتری‌ها رو می‌ترسونی 194 00:18:04,502 --> 00:18:06,629 ‫دارم تلاشم رو می‌کنم. ‫باور کن استن جان 195 00:18:06,671 --> 00:18:08,548 ‫فقط یه چندتا شیشه ماشین دیگه. ‫خب؟ 196 00:18:08,589 --> 00:18:11,175 ‫بعدش هم می‌تونم از کودا ‫برم دنور 197 00:18:11,217 --> 00:18:13,428 ‫مطمئنم که تو هم می‌خوای ‫من برم دنور 198 00:18:13,469 --> 00:18:15,138 ‫می‌دونم که می‌خوای. ‫می‌دونم 199 00:18:15,179 --> 00:18:17,473 ‫اگه تا 20 دقیقه دیگه از اینجا نری، ‫زنگ می‌زنم پلیس 200 00:18:17,515 --> 00:18:20,309 ‫استن، ‫بین همه‌ی مردا، تو واقعاً‌ شاهزاده‌ای 201 00:18:20,351 --> 00:18:21,894 ‫یه شاهزاده بین... 202 00:18:23,604 --> 00:18:25,148 ‫وای 203 00:18:25,189 --> 00:18:27,567 ‫وای، ‫سر خوردی 204 00:18:27,608 --> 00:18:30,820 ‫- هان؟ ‫- سر خوردی 205 00:18:30,862 --> 00:18:33,030 ‫آره، ‫آره، سر خوردم 206 00:18:33,072 --> 00:18:34,615 ‫خدایا 207 00:18:34,657 --> 00:18:35,825 ‫- حالت خوبه؟ ‫- اوف 208 00:18:35,867 --> 00:18:38,327 ‫چیزی نمی‌خوای؟ ‫ادویل و آلو، 209 00:18:38,369 --> 00:18:40,163 ‫برچسب لیدوکائین ‫و کودئین دارم 210 00:18:40,204 --> 00:18:41,372 ‫پرکوست، ‫پیوته 211 00:18:41,410 --> 00:18:43,060 ‫نوشابه می‌خوای؟ ‫می‌تونم نوشابه جور کنم 212 00:18:43,070 --> 00:18:44,459 ‫خب دیگه، ‫آروم بگیر خانم دکتر 213 00:18:44,500 --> 00:18:47,670 ‫فقط می‌خوام از این کوه تخمی خلاص شم 214 00:18:48,212 --> 00:18:49,088 ‫ماشین داری؟ 215 00:18:49,130 --> 00:18:50,923 ‫اونه 216 00:18:52,258 --> 00:18:55,261 ‫- قشنگه! ‫- آره. خالیه 217 00:18:55,303 --> 00:18:56,763 ‫کجا داری میری؟ 218 00:18:56,804 --> 00:18:57,847 ‫سطح دریا 219 00:18:59,057 --> 00:19:00,308 ‫موفق باشی 220 00:19:01,976 --> 00:19:06,355 ‫خب... ‫اگه باکت رو پر کنم. من رو هم می‌رسونی؟ 221 00:19:06,397 --> 00:19:08,107 ‫جداً؟ ‫آره 222 00:19:08,149 --> 00:19:11,569 ‫هی، ‫کیف پولم رو لازم دارم 223 00:19:20,870 --> 00:19:21,996 ‫خیلی بامزه‌ای 224 00:19:22,914 --> 00:19:23,915 ‫اه! 225 00:19:24,415 --> 00:19:25,583 ‫بجنب 226 00:19:26,751 --> 00:19:29,504 ‫استن جونم 227 00:19:29,545 --> 00:19:32,006 ‫به‌عنوان یه مشتری با حسن نیت اومدم 228 00:19:32,048 --> 00:19:34,050 ‫باک شماره 7 رو باید واسم پر کنی 229 00:19:36,761 --> 00:19:38,721 ‫همه‌جا این پوستر هست 230 00:19:38,763 --> 00:19:40,223 ‫- دختره رو تونستن پیدا کنن؟ ‫- نه 231 00:19:40,264 --> 00:19:43,768 ‫ده ساله که اینجا آویزونه، ‫پس نه 232 00:19:44,220 --> 00:19:46,100 ‫[مورتیمر برنستین] 233 00:19:47,563 --> 00:19:49,232 ‫فامیلیمه 234 00:19:49,273 --> 00:19:50,775 ‫اگه این کارت رو بکشم 235 00:19:51,651 --> 00:19:53,778 ‫باید این رو با هم خودت ببری 236 00:19:53,820 --> 00:19:56,030 ‫دیگه هیچوقت ما رو نمی‌بینی 237 00:19:58,241 --> 00:20:00,451 ‫سفر به‌خیر ‫آقای برنستین 238 00:20:07,291 --> 00:20:08,876 ‫خب مورتیمر... 239 00:20:08,918 --> 00:20:11,337 ‫واسه چی اومدی به این کوه تخمی؟ 240 00:20:11,379 --> 00:20:14,507 ‫اسکی‌بازم. ‫برای همین دنبال برفم 241 00:20:14,549 --> 00:20:16,175 ‫اما اینجور زندگی ارزون نیست 242 00:20:17,009 --> 00:20:18,010 ‫پس... 243 00:20:19,345 --> 00:20:21,389 ‫از اون‌جور موقعیت‌های دزدیه 244 00:20:21,431 --> 00:20:22,598 ‫خیلی‌خب 245 00:20:22,640 --> 00:20:24,392 ‫خب، ‫من هم خانه به دوشم 246 00:20:24,434 --> 00:20:25,893 ‫جز این که میلی به دزدی ندارم 247 00:20:25,935 --> 00:20:29,147 ‫اما شاید بد نباشه امتحانش کنم. ‫می‌تونی یه چیزایی یادم بدی 248 00:20:29,188 --> 00:20:31,149 ‫شرمنده. ‫من اهل سکس و اینجور کارا نیستم 249 00:20:33,190 --> 00:20:34,900 ‫البته کسی رو هم قضاوت نمی‌کنم 250 00:20:38,906 --> 00:20:42,243 ‫ولی عجب برفی میاد 251 00:20:42,285 --> 00:20:44,787 ‫موندم زنجیر چرخ بذارم یا نه 252 00:20:44,829 --> 00:20:45,955 ‫نه 253 00:20:45,997 --> 00:20:48,124 ‫زنجیر چرخ یه خرافاته که شرکت‌ها ساختنش 254 00:20:48,160 --> 00:20:50,680 ‫اگه دیدی داری سر می‌خوری ‫چرخ‌های جلویی رو بچرخون به... 255 00:20:50,680 --> 00:20:51,320 ‫گوزن! 256 00:20:59,093 --> 00:21:00,720 شوخی می‌کنی 257 00:21:00,762 --> 00:21:02,555 ‫‫باید چرخای جلو رو... 258 00:21:02,597 --> 00:21:04,390 ‫دیگه بسی مورتی 259 00:21:11,355 --> 00:21:13,316 ‫اه! 260 00:21:17,445 --> 00:21:18,654 ‫گه توش 261 00:21:19,405 --> 00:21:21,616 ‫گه توت، ‫کوه تخمی 262 00:21:21,657 --> 00:21:22,700 ‫- گوشی داری؟ ‫- چی؟ نه 263 00:21:22,742 --> 00:21:24,368 ‫نمی‌خوام تعقیب شم 264 00:21:24,410 --> 00:21:25,940 ‫من دارم ‫اما شارژش تموم شده 265 00:21:25,940 --> 00:21:28,480 ‫اگه شارژر نداری خب... 266 00:21:30,700 --> 00:21:32,320 ‫هی، ‫می‌دونی باید چی‌کار کنیم؟ 267 00:21:32,794 --> 00:21:34,170 ‫نظرت چیه من بمونم تو ماشین؟ 268 00:21:34,212 --> 00:21:36,464 ‫تو هم پیاده برگردی، ‫و اون یارو پمپ بنزینیه رو پیدا کنی 269 00:21:36,840 --> 00:21:38,380 ‫مطمئنم یدک‌کش داشتن 270 00:21:38,600 --> 00:21:40,880 ‫وای، ‫چه فکر خوبی،‌ مورتیمر 271 00:21:40,980 --> 00:21:42,920 ‫آره، ‫فکر خوبیه 272 00:21:42,970 --> 00:21:44,347 ‫حتماً‌ این کار رو می‌کنم 273 00:21:44,389 --> 00:21:45,390 ‫تکلیفم رو روشن کن مورتی 274 00:21:45,431 --> 00:21:46,724 ‫می‌خوای ماشینم رو بدزدی؟ 275 00:21:48,601 --> 00:21:50,061 ‫- نه ‫- زر مفته 276 00:21:50,103 --> 00:21:53,022 ‫صد در صد ماشینم رو می‌دزدی 277 00:21:53,064 --> 00:21:54,857 ‫باشه، ‫خیلی‌خب! 278 00:21:54,899 --> 00:21:56,943 ‫من برمی‌گردم ‫و یدک‌کش میارم 279 00:21:56,984 --> 00:21:58,152 ‫راضی شدی؟ 280 00:21:58,194 --> 00:21:59,654 ‫- خدایا ‫- مورتیمر 281 00:21:59,695 --> 00:22:01,072 ‫- مورتیمر ‫- هان؟ 282 00:22:01,572 --> 00:22:02,907 ‫کیف‌پولم 283 00:22:08,413 --> 00:22:09,705 ‫دزد روانی 284 00:22:11,833 --> 00:22:12,667 ‫مورتی 285 00:22:12,708 --> 00:22:14,252 ‫مواظب باش 286 00:22:27,557 --> 00:22:30,351 ‫خب مورتی. ‫کجا رفتی؟ 287 00:22:33,938 --> 00:22:34,897 ‫لعنتی 288 00:23:21,110 --> 00:23:22,278 ‫هی! 289 00:23:22,320 --> 00:23:24,697 ‫هی، ‫اینجا. کمک! 290 00:23:24,739 --> 00:23:26,157 ‫خدایا 291 00:23:26,199 --> 00:23:28,284 ‫عوضی انگار نمی‌خواد وایسه 292 00:24:05,446 --> 00:24:07,740 ‫اه! 293 00:24:58,791 --> 00:25:00,168 ‫وایسا 294 00:25:00,209 --> 00:25:03,046 ‫بشین، ‫بشین،‌ بشین 295 00:25:10,386 --> 00:25:12,889 ‫هی، صدمه دیده. ‫کمک می‌خوایم 296 00:25:17,393 --> 00:25:18,436 ‫هی 297 00:25:20,104 --> 00:25:21,397 ‫خودمم؟ 298 00:25:50,426 --> 00:25:52,303 ‫هی. ‫سعی کن خوابت نبره 299 00:25:54,889 --> 00:25:57,475 ‫تو کوه تخمی مُردم؟ 300 00:25:57,517 --> 00:26:00,269 ‫اینجا مسافرخونس. ‫دم در پیدات کردیم 301 00:26:00,311 --> 00:26:01,896 ‫می‌دونی چیشده؟ 302 00:26:04,232 --> 00:26:05,733 ‫من مُردم 303 00:26:05,775 --> 00:26:08,403 ‫تو کوه تخمی مردم 304 00:26:08,444 --> 00:26:10,029 ‫همیشه حواسم بود 305 00:26:10,071 --> 00:26:11,697 ‫چی؟ ‫نه، تو نمردی 306 00:26:11,739 --> 00:26:14,117 ‫می‌دونی چیشده؟ 307 00:26:18,746 --> 00:26:20,456 ‫سلام 308 00:26:20,498 --> 00:26:22,166 ‫رفیق کوچولوی شاخه‌ای من 309 00:26:22,959 --> 00:26:24,335 ‫از کجا اومدی؟ 310 00:26:24,377 --> 00:26:26,546 ‫هی، ‫می‌تونی حواست رو جمع کنی؟ 311 00:26:26,587 --> 00:26:28,089 ‫می‌تونی حواست رو بدی به من؟ 312 00:26:29,048 --> 00:26:31,008 ‫آقای جدیِ حواس جمع 313 00:26:31,050 --> 00:26:32,635 ‫- منم. آره ‫- سلام 314 00:26:32,677 --> 00:26:34,095 ‫گوش کن، ‫آسیب خیلی بدی دیدی 315 00:26:34,137 --> 00:26:35,263 ‫اما جات امنه 316 00:26:35,304 --> 00:26:37,557 ‫می‌خوایم بفهمیم چه اتفاقی افتاده 317 00:26:37,598 --> 00:26:38,933 ‫- چی یادت میاد؟ ‫- آره 318 00:26:38,975 --> 00:26:42,812 ‫خب... ‫راستش... 319 00:26:45,773 --> 00:26:47,275 ‫یه گوزن شمالی بود 320 00:26:49,068 --> 00:26:50,945 ‫- گوزن شمالی؟ ‫- گوزن شمالی 321 00:26:51,529 --> 00:26:52,947 ‫باهام ارتباط برقرار می‌کرد 322 00:26:53,531 --> 00:26:55,199 ‫با خودم گفتم 323 00:26:55,240 --> 00:26:56,740 ‫یعنی داره به من اخطار میده؟ 324 00:26:56,750 --> 00:26:59,871 ‫از اون اخطارهای گوزنی 325 00:26:59,912 --> 00:27:02,665 ‫البته خیلی مسخرس. ‫اما واقعاً داشت اخطار می‌داد 326 00:27:02,707 --> 00:27:04,584 ‫پس یعنی یه گوزن شمالی بهت حمله کرده؟ 327 00:27:04,625 --> 00:27:06,544 ‫نه،‌ نه، نه. ‫اون گوزن نره 328 00:27:06,586 --> 00:27:08,212 ‫هی، ‫اسمت چیه؟ 329 00:27:09,297 --> 00:27:10,798 ‫چارلی... 330 00:27:12,383 --> 00:27:15,303 ‫ببخشید... ‫اینجا کجاس؟ 331 00:27:15,344 --> 00:27:17,764 ‫مسافرخونه. ‫بیرون پیدات کردیم 332 00:27:17,805 --> 00:27:19,182 ‫آره 333 00:27:19,223 --> 00:27:20,308 ‫آهان 334 00:27:22,143 --> 00:27:24,145 ‫وای 335 00:27:24,645 --> 00:27:26,564 ‫وای! ‫گه توش! 336 00:27:26,606 --> 00:27:27,940 ‫پام! 337 00:27:27,982 --> 00:27:30,026 ‫خدایا، ‫همه‌جام 338 00:27:30,068 --> 00:27:31,444 ‫می‌دونی چه بلایی سرت اومده؟ 339 00:27:31,486 --> 00:27:33,321 ‫آره... 340 00:27:34,238 --> 00:27:35,823 ‫من... 341 00:27:35,865 --> 00:27:36,908 ‫بدو دیگه، ‫خوب فکر کن 342 00:27:36,949 --> 00:27:38,451 ‫بهش فشار نیار داداش 343 00:27:38,493 --> 00:27:40,244 ‫خیلی‌خب. ‫نه، اشکالی نداره 344 00:27:40,286 --> 00:27:42,371 ‫خب... 345 00:27:44,540 --> 00:27:45,917 ‫توی جاده بودم 346 00:27:45,958 --> 00:27:48,920 ‫و تو هم اونجا بودی 347 00:27:50,588 --> 00:27:53,841 ‫یه دونه کوچولو از همینا... 348 00:27:53,883 --> 00:27:56,052 ‫و چراغ‌های جلوی یه ماشینی... 349 00:27:56,094 --> 00:27:58,429 ‫داشتن میومدن سمتم 350 00:27:58,471 --> 00:28:00,932 ‫و یادته چه ماشینی بود؟ 351 00:28:00,973 --> 00:28:03,476 ‫یادم نیست. ‫فقط نور یادمه 352 00:28:03,518 --> 00:28:07,021 ‫و بعدش بدنم داشت از درد می‌ترکید 353 00:28:07,063 --> 00:28:09,065 ‫و یه چندتا ستاره دیدم 354 00:28:09,107 --> 00:28:11,984 ‫و وقتی که داشتم می‌رفتم سمت نور... 355 00:28:12,902 --> 00:28:14,320 ‫برگشتم به بچگی 356 00:28:15,321 --> 00:28:19,033 ‫برگشتم به ساحل انهایم ‫باشگاه ساحلی 357 00:28:19,075 --> 00:28:22,829 ‫هشت سالم که بود ‫خانوادم تابستون رفتن اونجا 358 00:28:22,870 --> 00:28:24,831 ‫چقدر از اونجا بدم میومد 359 00:28:24,872 --> 00:28:28,334 ‫اما لحظه‌ای که داشتم می‌مردم، ‫رفتم اونجا 360 00:28:28,376 --> 00:28:31,504 ‫که واقعاً داره گیجم می‌کنه 361 00:28:31,546 --> 00:28:33,381 ‫چون اگه... 362 00:28:35,550 --> 00:28:36,551 ‫خدایا 363 00:28:39,554 --> 00:28:41,180 ‫اگه اون... 364 00:28:41,222 --> 00:28:43,015 ‫بهترین لحظه‌ی زندگیم بوده باشه چی؟ 365 00:28:43,057 --> 00:28:46,352 ‫پس هیچ‌چیز واقعی‌ای رو یادت نیست؟ 366 00:28:46,394 --> 00:28:47,645 ‫ام... 367 00:28:48,396 --> 00:28:50,022 ‫مامانم 368 00:28:50,064 --> 00:28:54,652 ‫یه لباس شنای اسمورفت تنم کرد 369 00:28:54,694 --> 00:28:57,113 ‫چرا باید همچین کاری بکنه؟ ‫و... 370 00:28:57,155 --> 00:29:01,075 ‫وایسین ببینم. ‫شما دیگه کی هستین؟ 371 00:29:01,117 --> 00:29:02,869 ‫- جیمی. دوستیم ‫- تری 372 00:29:02,910 --> 00:29:03,911 ‫بعدش چی شد؟ 373 00:29:03,953 --> 00:29:06,038 ‫خب. ‫بعدش... 374 00:29:06,080 --> 00:29:08,207 ‫تو یه درخت بیدار شدم 375 00:29:08,249 --> 00:29:10,168 ‫چون خدا شاهده ‫اینجا 376 00:29:10,209 --> 00:29:11,544 ‫چیزی جز درخت پیدا نمیشه 377 00:29:11,586 --> 00:29:14,213 ‫بعدش هم... 378 00:29:14,255 --> 00:29:16,674 ‫بعدش هم راهم رو با استخون تیزی که داشتم ‫باز کردم 379 00:29:17,759 --> 00:29:19,844 ‫خیلی‌خب، ‫یه هفت درصدی شارژ دارم 380 00:29:19,886 --> 00:29:21,095 ‫اما نه هات‌اسپاتی هست 381 00:29:21,137 --> 00:29:23,014 ‫نه وای‌فایی. ‫هیچی نیست 382 00:29:23,931 --> 00:29:26,434 ‫رفیق. ‫چت شد؟ 383 00:29:26,476 --> 00:29:29,645 ‫مورتیمر برنستین حرومزاده 384 00:29:29,687 --> 00:29:31,939 ‫تنهاتون می‌ذاریم 385 00:29:34,901 --> 00:29:35,985 ‫داشتم سکته رو می‌زدم... 386 00:29:36,027 --> 00:29:37,570 ‫آروم باش. ‫خب؟ 387 00:29:37,612 --> 00:29:40,031 ‫همین که زنده‌اس خوبه دیگه، ‫نه؟ 388 00:29:40,073 --> 00:29:43,076 ‫تنها خبر خوب اینه که ‫«ه‌.ی‌.نون» داره 389 00:29:43,117 --> 00:29:44,202 ‫هیچی یادش نیست 390 00:29:44,243 --> 00:29:45,953 ‫اگه شانس‌مون بگه ‫ضربه مغزی شده 391 00:29:45,995 --> 00:29:47,330 ‫- مغزش آسیب دائمی دیده ‫- این حرف رو نزن 392 00:29:47,370 --> 00:29:49,580 ‫می‌خوای دوباره درمورد اتفاقای گذشته 393 00:29:49,580 --> 00:29:50,750 ‫سوال جواب شی؟ 394 00:29:50,792 --> 00:29:52,085 ‫ببین، ‫جاده‌ها بسته‌ان 395 00:29:52,126 --> 00:29:53,586 ‫امشب هیچ‌جا نمیرن 396 00:29:53,628 --> 00:29:55,254 ‫یه اتاق بهشون میدیم؟ ‫تا صبح همینجا نگه‌شون می‌داریم 397 00:29:55,296 --> 00:29:57,298 ‫می‌داریم؟ ‫نه، من کاری نمی‌تونم بکنم. باید برم خونه 398 00:29:57,340 --> 00:29:58,841 ‫نه، نه، نه. ‫نباید تنهام بذاری... 399 00:29:58,883 --> 00:30:00,343 ‫می‌خوای اگه بیرون خونه بگیرنم ‫چی میشه؟ 400 00:30:00,385 --> 00:30:03,388 ‫به تخمم هم نیست. ‫اگه زنگ بزنن به پلیس چی؟ 401 00:30:03,429 --> 00:30:06,140 ‫بعدش پلیس مثل مور و ملخ می‌ریزه اینجا 402 00:30:06,520 --> 00:30:07,480 ‫اگه هم مخفی‌گاه رو پیدا کنن؟ 403 00:30:07,540 --> 00:30:09,760 ‫نمی‌تونن مخفی‌گاه رو پیدا کنن 404 00:30:09,811 --> 00:30:10,770 ‫برای همین اسمش مخفی‌گاهه 405 00:30:10,812 --> 00:30:12,480 ‫- اما اگه پیدا کردن چی؟ ‫- خفه‌خون بگیر 406 00:30:15,274 --> 00:30:17,443 ‫می‌خوای زنگ بزنی به پلیس؟ 407 00:30:17,485 --> 00:30:18,486 ‫بهتره زنگ بزنیم به پلیس 408 00:30:18,528 --> 00:30:19,654 ‫تلفن قطعه 409 00:30:22,615 --> 00:30:23,533 ‫هی! 410 00:30:27,286 --> 00:30:28,996 ‫هی، ‫تو مسافرخونه‌ی دیرفیلد 411 00:30:29,038 --> 00:30:30,456 ‫یه مورد اضطراری پیش اومده 412 00:30:30,498 --> 00:30:32,250 ‫میشه لطفاً من رو به ایستگاه پلیس متصل کنین؟ 413 00:30:32,291 --> 00:30:33,960 ‫نه. ‫پلیس نه. نه 414 00:30:34,001 --> 00:30:35,586 ‫ام... 415 00:30:36,000 --> 00:30:37,560 ‫با این طوفان، ‫احتمالاً حسابی مشغول 416 00:30:37,600 --> 00:30:39,630 ‫پاک کردن برف ‫و این‌جور چیزان 417 00:30:39,674 --> 00:30:41,467 ‫آره، ‫درست میگی 418 00:30:41,509 --> 00:30:42,802 ‫فکر نکنم با این وضع جاده‌ها 419 00:30:42,844 --> 00:30:43,803 ‫اصلاً بتونن خودشون رو برسونن 420 00:30:43,845 --> 00:30:44,846 آره، یه چندنفر رو دیدم که 421 00:30:44,887 --> 00:30:45,972 داشتن جاده دنور رو می‌بستن 422 00:30:46,013 --> 00:30:47,849 خیلی بد شدش 423 00:30:47,890 --> 00:30:50,476 چرا ماشین منو می‌خواستی ببری دنور 424 00:30:50,518 --> 00:30:51,561 تا دنبالت بگردم 425 00:30:52,979 --> 00:30:53,938 خنگ خدا 426 00:30:53,980 --> 00:30:55,523 ماشین منو دزدیدی؟ 427 00:30:55,565 --> 00:30:58,109 حاجی، حیف درد زایمانی که ننت کشیدش 428 00:30:58,151 --> 00:30:59,944 باشه باو، نمی‌خواد اینجوری بی‌حیا بازی در بیاری 429 00:30:59,986 --> 00:31:02,113 مورتی، صاف تو چشام نگاه کن 430 00:31:02,155 --> 00:31:04,824 تو یا یکی از رفقات با ماشین از روی من رد شدید 431 00:31:04,866 --> 00:31:06,617 تا صرفاً ماشین‌م رو بدزدید؟ 432 00:31:07,827 --> 00:31:09,162 نه 433 00:31:11,372 --> 00:31:12,373 خیلی‌خب 434 00:31:14,000 --> 00:31:15,251 خدایی بیخیال، کیف‌ پولم آخه 435 00:31:17,045 --> 00:31:20,673 خانم‌ها، نزدیک‌ترین کلینیک تو آوون‌ـه، بعد از گذرگاهه 436 00:31:20,715 --> 00:31:22,341 به نظرم خیلی خطرناکه که شبونه شما رو ببرم اونجا 437 00:31:22,383 --> 00:31:24,469 پس چطوره اینکار رو کنیم ها؟ جیمی یه اتاق براتون آماده می‌کنه 438 00:31:24,510 --> 00:31:26,679 تو هم یه‌کم به اون پات برس و یه‌کم استحرات کنید 439 00:31:26,721 --> 00:31:27,847 مفت؟ 440 00:31:27,889 --> 00:31:29,140 بله رایگان 441 00:31:29,182 --> 00:31:30,850 آره. بیاید صبح تصمیم بگیریم که باید چیکار کنیم 442 00:31:30,892 --> 00:31:33,561 می‌تونی راه بری؟ - آه، آره، احتمالاً - 443 00:31:35,605 --> 00:31:37,190 یا خود بی آرتور این وامونده چقدر درد می‌کنه (بازیگر زن آمریکایی) 444 00:31:37,231 --> 00:31:39,025 وایستا،‌وایستا می‌تونم برات یه آتل درست کنم 445 00:31:39,067 --> 00:31:40,151 کار همیشمه 446 00:31:40,193 --> 00:31:41,319 فقط یه تیکه چوب لازم دارم 447 00:31:41,360 --> 00:31:43,905 ...و باید اینو نصفش کنم 448 00:31:43,946 --> 00:31:45,698 نه، نه، اون عتیقه‌ست 449 00:31:45,740 --> 00:31:47,200 یه عتیقه دیگه برات می‌خرم 450 00:31:47,241 --> 00:31:49,368 آه، بچه‌ها، خونسرد باشید می‌تونیم از چوب نوک تیزم استفاده کنیم 451 00:31:49,410 --> 00:31:50,620 کجاست؟ چیزه، آه 452 00:31:50,661 --> 00:31:51,704 راستش دقیقاً 453 00:31:51,746 --> 00:31:52,789 ...همون اندازه‌ست که می‌خوایم، پس 454 00:31:56,834 --> 00:31:58,753 !مورتیمر چه مرگته؟ 455 00:31:59,629 --> 00:32:01,089 اون یه تیکه چوب نیستش 456 00:32:10,765 --> 00:32:12,350 آره، یه استخونه 457 00:32:12,392 --> 00:32:14,102 از کجا گیرش آوردی؟ 458 00:32:14,143 --> 00:32:15,978 نمیدونم، آه، همونجایی که بیدار شدم 459 00:32:16,020 --> 00:32:17,688 تو همون چیزه درخته تو جنگل 460 00:32:17,730 --> 00:32:20,650 میدونی که، ‌اون بیرون پر از استخون حیووناست 461 00:32:20,691 --> 00:32:22,568 ولمون کن، رفیق 462 00:32:22,610 --> 00:32:23,945 این استخون یه آدمه 463 00:32:23,986 --> 00:32:26,489 تبریک میگم، چون که به نظرم یه فسیل پیدا کردی 464 00:32:26,531 --> 00:32:27,907 به نظر پارینه سنگی یا چیزی میرسه 465 00:32:27,949 --> 00:32:29,117 واسه یه غارنشین‌ـه؟ 466 00:32:29,158 --> 00:32:30,076 ممکنه 467 00:32:30,118 --> 00:32:31,911 نه، این استخونه قدیمی نیستش 468 00:32:31,953 --> 00:32:33,204 پین‌های فلزی داره توش 469 00:32:33,246 --> 00:32:35,915 پس یعنی جراحی داشته، نه؟ 470 00:32:35,957 --> 00:32:38,167 واو! میدونم این چیه 471 00:32:38,209 --> 00:32:40,336 چیه؟ یهو اینجا همه‌مون استخون شناس شدیم؟ 472 00:32:40,378 --> 00:32:42,755 رفیقم توربو استخون پاش بد شکسته بود 473 00:32:42,797 --> 00:32:44,590 و عملش کردن و تو پاهاش پین گذاشتن 474 00:32:44,632 --> 00:32:47,468 و اون عکس رادیولوژیش ...رو نشونم داده بود که درست 475 00:32:48,761 --> 00:32:50,430 شبیه این بود 476 00:32:50,471 --> 00:32:54,434 مورتی، آه تو و من، تو پمپ بنزین استن 477 00:32:54,475 --> 00:32:56,978 اون آگهی‌ـه راجع به دختر اسنوبردی که گم شده بودش 478 00:32:57,019 --> 00:32:58,271 همونی که همه‌جای شهر هم می‌شد دیدش،‌ نه؟ 479 00:32:58,312 --> 00:32:59,480 این به نظر آشنا میاد 480 00:32:59,522 --> 00:33:00,940 خب،‌آره، چون که تو اونجا بودی 481 00:33:00,982 --> 00:33:02,275 بیخیال ایستگاه‌های اتوبوس،‌برگرکینگز 482 00:33:02,316 --> 00:33:03,860 هرجایی که می‌رفتی می‌دیدیش 483 00:33:03,901 --> 00:33:05,528 اون تراکت‌هایی که صورتشون هم روشون بود 484 00:33:05,570 --> 00:33:07,822 آ،‌ میدونید که راجع به چی حرف می‌زنم،‌ نه؟ 485 00:33:07,864 --> 00:33:11,784 اسم به یاد موندنی‌ای هم داشتش مثلی جکی جز یا کلادیا 486 00:33:11,826 --> 00:33:14,954 عه،‌ هتله حتماً یکی از اون 487 00:33:14,996 --> 00:33:17,832 پوسترهای افراد گمشده رو هنوز داره، نه؟ 488 00:33:17,874 --> 00:33:19,459 نه - کصشعر نگو - 489 00:33:20,293 --> 00:33:22,462 چرا باید راجع بهش دروغ بگی؟ 490 00:33:22,503 --> 00:33:24,297 دقیقاً میدونم چرا؟ 491 00:33:25,339 --> 00:33:29,969 چون که یه پاداش 75 هزار دلاری هم براش گذاشته بودن 492 00:33:30,011 --> 00:33:31,345 دیدی، یادمه 493 00:33:31,387 --> 00:33:32,638 چقدر زرنگی تو، مورتی 494 00:33:32,680 --> 00:33:35,224 و پسرمون هم اینجا داره دروغ میگه 495 00:33:35,266 --> 00:33:37,643 چون که اون کل پولش رو برای خودش می‌خواد 496 00:33:37,685 --> 00:33:38,895 چه مرگته، رفیق؟ 497 00:33:38,936 --> 00:33:40,688 خدیا،‌ آره. من یکیش رو دارم 498 00:33:48,780 --> 00:33:52,450 هی، ببین، مورتی، تو هم به همونی که من فکر می‌کنم می‌کنی؟ 499 00:33:52,492 --> 00:33:55,036 ‫- 75 هزارتا ‫- کلویی جونز رو پیدا کردیم 500 00:33:55,078 --> 00:33:57,663 هی، احتمالش که این استخونه واسه این دختره‌ست 501 00:33:57,705 --> 00:33:59,457 یعنی، خدایی دارید چی میگین اصلاً؟ 502 00:33:59,499 --> 00:34:02,710 و در هر حال نمی‌تونیم تا صبح کاری راجع بهش بکنیم 503 00:34:02,752 --> 00:34:05,838 جیمی، اتاق رو آماده کن مسافرخونه خالیه 504 00:34:05,880 --> 00:34:08,174 بهترین اتاق‌های اینجا رو هم بهتون میدیم 505 00:34:08,216 --> 00:34:10,927 که دقیقاً مثل همه اتاقای دیگه هستن 506 00:34:12,387 --> 00:34:13,888 جیمی 507 00:34:15,223 --> 00:34:16,391 یالا 508 00:34:28,277 --> 00:34:30,655 مورتی - یه لحظه وایستا - 509 00:34:30,696 --> 00:34:34,659 مورتی، میشه یه لحظه دست از دزدی برداری و بهم گوش بدی؟ 510 00:34:34,700 --> 00:34:37,912 چیه؟ - خب، ‌تو یه زن دنیا دیده‌ای هستی - 511 00:34:37,954 --> 00:34:40,373 منظورم اینه، حداقل من تنها کسی نیستم که الان 512 00:34:40,415 --> 00:34:42,375 حس بدی اینجا بهش دست داده، نه؟ 513 00:34:42,417 --> 00:34:44,210 الانم، این یاروها می‌خوان ما رو بذارن تو یه اتاق 514 00:34:44,252 --> 00:34:46,087 خب، این یعنی اومدیم تو مکان دوم،‌ دوست من (جایی که شخص توش احساس راحتی بیشتری می‌کنه) 515 00:34:46,129 --> 00:34:47,505 که چی؟ - من یه قانون خیلی سفت و سخت دارم - 516 00:34:47,547 --> 00:34:49,841 اونم اینه که هرگز نذار یه یارویی تو رو به یه مکان دوم ببره 517 00:34:49,882 --> 00:34:50,842 تا الان که بدجور به دردم خورده 518 00:34:50,883 --> 00:34:52,051 چه‌بدونم 519 00:34:52,093 --> 00:34:53,344 گمونم کل این مسافرخونه همون 520 00:34:53,386 --> 00:34:55,471 یه مکان محسوب میشه 521 00:34:55,513 --> 00:34:58,266 درضمن، اون همیشه عصبانیه که گرمکن هم داره یه‌جورایی جذابه 522 00:34:58,307 --> 00:35:01,310 باشه، خب، اون یه مچ‌بند پاشه 523 00:35:01,352 --> 00:35:03,646 پس همینش یه علامت هشدار خیلی گنده‌ست 524 00:35:03,688 --> 00:35:05,815 خدایی؟ اووه 525 00:35:05,857 --> 00:35:07,191 مورتی 526 00:35:07,233 --> 00:35:09,318 دارم میگم که این چیزها معمولاً واسه ادم پولدارها هستش که 527 00:35:09,360 --> 00:35:12,405 وکیل دارن و جرم‌های خفیفی مرتکب شدن 528 00:35:12,447 --> 00:35:14,657 جرم‌های خفیف عه،‌ چه خوب پس 529 00:35:14,699 --> 00:35:16,909 شما دوتا زوج خیلی محشری می‌شید تو عروسیت می‌بینم،‌ گتسبی خانم 530 00:35:16,951 --> 00:35:18,661 جذاب باشه یا نه، محاله که ما 531 00:35:18,703 --> 00:35:20,705 پول جایزه رو با اون دوتا برودینسکی سهیم بشیم (آهنگساز فرانسوی) 532 00:35:20,747 --> 00:35:22,749 ما حتی روحمونم خبردار نمی‌شد اگه 533 00:35:22,790 --> 00:35:24,041 من نمی‌گفتم که یه استخونه 534 00:35:24,083 --> 00:35:26,419 آه بله، کمک شما بسیار فراوان بوده 535 00:35:26,461 --> 00:35:27,587 و تو کسی بودی که پیداش کردی 536 00:35:27,628 --> 00:35:28,880 چون که ول شدی بودی که جون به جون بشی 537 00:35:28,921 --> 00:35:30,339 این خودش کلی حسابه 538 00:35:30,381 --> 00:35:32,467 نه، حق داری این خودش حسابه 539 00:35:32,508 --> 00:35:33,968 در واقع، عجیبم هستش،‌ نه؟ 540 00:35:34,010 --> 00:35:35,595 چیه؟ - خب - 541 00:35:35,636 --> 00:35:37,305 احتمال تقریباً مردن من و 542 00:35:37,346 --> 00:35:39,265 افتادنم درست کنار یه جسد دیگه چقدره به نظرت؟ 543 00:35:39,307 --> 00:35:41,934 از لحاظ آماری؟ - نه وایستا - 544 00:35:41,976 --> 00:35:43,394 من جایی نیفتاده بودم 545 00:35:43,436 --> 00:35:46,397 اون چیز درخت مانند که من توش بیدار شدم، پیدا کردنش سخته 546 00:35:46,439 --> 00:35:47,899 باید از قبل جاش رو بدونی 547 00:35:48,775 --> 00:35:50,777 ...که این یعنی 548 00:35:50,818 --> 00:35:53,738 هرکسی که با ماشین زد بهم و منو کرد اون تو 549 00:35:53,780 --> 00:35:56,783 اونها همچنین ممکنه کلویی جونز رو هم همونجا خاکش کرده باشن 550 00:35:56,824 --> 00:35:59,077 آره، اینش رو ده دقیقه پیش فهمیدم 551 00:35:59,118 --> 00:36:03,122 ولی معمولاً تو بزن و دررو... طرف معمولاً در میره 552 00:36:03,164 --> 00:36:04,457 کجا در بره جاده بسته بودش 553 00:36:04,499 --> 00:36:06,667 جایی برای فرار نیستش گوشی رو بده من 554 00:36:09,796 --> 00:36:12,465 اگه فقط قول بدی که قراره جایزه رو نصف کنیم 555 00:36:12,507 --> 00:36:14,884 آره، تو بردی بده من 556 00:36:16,344 --> 00:36:17,804 ببین، می‌خوام از اسم تو استفاده کنم 557 00:36:17,845 --> 00:36:19,597 البته با این فرض که اسمی داری 558 00:36:20,473 --> 00:36:22,266 پشمام خط قطعه 559 00:36:22,308 --> 00:36:24,018 گمون نکنم اون یاروها به پلیس زنگ زده باشن 560 00:36:25,770 --> 00:36:27,939 چرا باید اینکار رو کنن - عه، چه بدونم - 561 00:36:27,980 --> 00:36:29,899 ولی درحال حاضر تو مود حدس زنی نیستم 562 00:36:29,941 --> 00:36:31,567 باید بریم - بدون اینکه جایزه‌م رو بگیرم - 563 00:36:31,609 --> 00:36:32,985 جایی نمیرم 564 00:36:33,027 --> 00:36:34,904 !مورتی، ‌باید همین الان بزنیم به چاک 565 00:36:37,198 --> 00:36:38,449 باشه 566 00:36:39,909 --> 00:36:42,745 ولی تو بدجور داغون شدی، منم نمی‌تونم کول‌ت کنم 567 00:36:42,787 --> 00:36:45,456 تو الان پانسمان و دکتر لازم داری 568 00:36:45,498 --> 00:36:46,916 شاید تو صندوق عقب ماشینت کمک‌های اولیه یا چیزی باشه 569 00:36:46,958 --> 00:36:48,292 وایستا، چرا رفته بودی سراغ صندوق عقب من؟ 570 00:36:48,334 --> 00:36:50,378 فوری بر می‌گردم - زر مفت نزن، مورتی - 571 00:36:52,338 --> 00:36:54,048 خدا لعنتت کنه، برنشتاین (آهنگساز آمریکایی) 572 00:36:58,761 --> 00:37:00,096 احتمالش چقدره ها، حاجی؟ 573 00:37:00,138 --> 00:37:01,514 من اصلاً‌ نباید اینجا باشم 574 00:37:01,556 --> 00:37:02,765 آره، خب، خودت بهم زنگ زدی 575 00:37:02,807 --> 00:37:04,100 الانم می‌خوان واسه یه چسه 576 00:37:04,142 --> 00:37:05,977 جایزه زنگ بزنن پلیس؟ 577 00:37:06,018 --> 00:37:07,854 میدونی، واسه بیشتر آدما، تری 578 00:37:07,895 --> 00:37:09,981 ‫75 هزارتا پول گنده‌ایه 579 00:37:10,022 --> 00:37:11,816 خیلی‌خب باو، قهرمان قشر مستضعف 580 00:37:11,858 --> 00:37:13,151 میفهمم، ‌واسه اونها پول خوبیه 581 00:37:13,192 --> 00:37:15,153 پس چرا از جیب خودت نمیدی ها؟ 582 00:37:15,194 --> 00:37:17,655 جایزه‌شون رو دو برابر کن اگه قبول کنن دهنشون رو ببندن 583 00:37:17,697 --> 00:37:18,990 حق السکوت بده بهشون کار همیشگیت همینه دیگه نه؟ 584 00:37:19,031 --> 00:37:21,451 ای خدا، ‌انگار نه انگا آقا خودش پوله رو نگرفته 585 00:37:23,536 --> 00:37:25,121 چون که گرفتی، مگه نه؟ 586 00:37:25,163 --> 00:37:26,998 الانم ‌می‌خوای ادای فریب‌ خورده‌ها رو در بیاری 587 00:37:27,039 --> 00:37:29,542 و ده سال بعدش اینو به روم بیاری 588 00:37:31,044 --> 00:37:34,255 ببین، ‌فقط باید امشب رو سپری کنیم 589 00:37:34,297 --> 00:37:36,257 اونها می‌زارن میرن،‌شنیدیشون که نمی‌خوان به پلیس زنگ بزنن 590 00:37:36,299 --> 00:37:39,135 اون دخترها کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌شونه 591 00:37:39,177 --> 00:37:41,179 آره، خب، میدونی چیه؟ شایدش اینش به شانسمون باشه 592 00:37:41,220 --> 00:37:43,306 فقط دارم میگم که خیلی غیرقابل پیش‌بینی هستن 593 00:37:48,227 --> 00:37:49,979 شاید بهتره حسابشون رو برسیم 594 00:37:53,024 --> 00:37:54,609 مجبورم نکن بپرسم اینی که الان گفتی یعنی چی 595 00:37:55,943 --> 00:37:57,070 میشه به راهشون آورد 596 00:37:57,111 --> 00:37:58,488 اگه نگرانی که قراره بزنن به چاک 597 00:37:58,529 --> 00:38:00,073 یه چیزهایی دارم که می‌تونم چیزخورشون کنم، ‌باشه؟ 598 00:38:00,114 --> 00:38:01,616 بذارم یه شب دل سیر بخوابن 599 00:38:01,657 --> 00:38:04,410 و بعدشم پولشون رو بده 600 00:38:04,452 --> 00:38:05,411 و می‌ذارن میرن پی‌کارشون 601 00:38:06,370 --> 00:38:08,039 باشه 602 00:38:08,081 --> 00:38:09,290 ولی بهتره حق با تو باشه 603 00:38:09,332 --> 00:38:10,708 آخرین چیزی که الان لازم دارم 604 00:38:10,750 --> 00:38:12,293 اینه که یه دختر دیگه گیر سه‌پیچ بده بهم 605 00:38:16,047 --> 00:38:18,132 این دیگه چیه؟ چی؟ 606 00:38:18,174 --> 00:38:19,550 که میشه به راهشون آورد؟ 607 00:38:20,426 --> 00:38:21,636 غریزه تکی داری،‌ داداش 608 00:38:47,203 --> 00:38:48,287 تف‌توش 609 00:38:55,962 --> 00:38:57,255 کلویی 610 00:39:00,049 --> 00:39:01,467 بگو سیب 611 00:39:02,635 --> 00:39:03,636 عه 612 00:39:16,399 --> 00:39:17,567 اینو گم کردی؟ 613 00:39:19,110 --> 00:39:21,487 ...اومدم بیرون که بهت سر بزنم 614 00:39:21,529 --> 00:39:23,656 به نظر میاد که حسابی هوای خودت رو داری 615 00:39:23,698 --> 00:39:25,032 همیشه هوای خودمو دارم 616 00:39:26,993 --> 00:39:28,953 چطوره اون، آه اسلحه رو بیاری پایین 617 00:39:28,995 --> 00:39:29,954 قبل اینکه کسی آسیب ببینه ها؟ 618 00:39:29,996 --> 00:39:31,289 آسیب ببینه؟ 619 00:39:32,498 --> 00:39:35,501 مثل اینکه دیگه آب از آسیاب گذشته، تری 620 00:39:36,419 --> 00:39:38,046 اونی که اونجاست اسیب خیلی زیادی دیده 621 00:39:38,087 --> 00:39:39,422 ببین، نمیدونم با خودت چه فکری کردی 622 00:39:39,464 --> 00:39:41,507 فکرم اینه که همین الان مچ عوضی روانی رو که 623 00:39:41,549 --> 00:39:44,010 دوستم رو تو جاده زیر گرفت و تو یه درخت چال کردش 624 00:39:44,052 --> 00:39:45,928 خونسرد باش - و در حدی خنگ بود که اینکار رو - 625 00:39:45,970 --> 00:39:48,222 با احمقانه‌ترین کفشایی که نباید تو برف پوشید، انجام بده 626 00:39:49,432 --> 00:39:51,434 اونم هرگز 627 00:39:51,476 --> 00:39:54,604 آره، ردپای کیری‌ت رو تو صحنه جرم به‌جا گذاشتی 628 00:39:56,147 --> 00:39:58,357 و یه صحنه جرم دهشتناکی هم بودش 629 00:39:59,275 --> 00:40:01,235 اونی که اونجاست کلویی جونزـه، نه؟ 630 00:40:01,277 --> 00:40:03,488 پس بین این اون پابندی که رو مچ‌پاته 631 00:40:03,529 --> 00:40:07,784 دارم به این فکر می‌کنم که چیزهای زیادی واسه از دست دادن داری،‌ تری 632 00:40:09,035 --> 00:40:11,496 بهم بگو چی می‌خوای 633 00:40:11,537 --> 00:40:14,123 این اولین حرف هوشمندانه‌ای بوده که امشب گفتی 634 00:40:18,878 --> 00:40:20,713 یالا حرومزاده کوچولو 635 00:40:26,677 --> 00:40:29,639 آخ. یکی داره رسماً سر به سرم می‌زاره 636 00:40:30,348 --> 00:40:31,724 خیلی‌خب 637 00:40:31,766 --> 00:40:32,883 !وای ننه 638 00:40:43,611 --> 00:40:44,737 خدایا 639 00:41:15,309 --> 00:41:17,562 عه - دوستت کو؟ - 640 00:41:17,603 --> 00:41:19,814 آه، رفته چیزی از ماشین برداره 641 00:41:21,441 --> 00:41:23,234 خب، سوئیچ‌هات رو یادش رفت 642 00:41:24,527 --> 00:41:25,570 آره 643 00:41:30,241 --> 00:41:32,326 پس تو کلویی جونز رو می‌شناختی؟ 644 00:41:37,206 --> 00:41:38,666 پس تو از اوناشی 645 00:41:39,208 --> 00:41:40,501 اوناش؟ 646 00:41:40,543 --> 00:41:42,712 از اوناش که 300هزارتا پای یه ماشین میریزه 647 00:41:42,754 --> 00:41:45,882 تا به به دنیا نشون بده چقدر جیبش پر پوله 648 00:41:45,923 --> 00:41:47,216 مچمو گرفتی 649 00:41:47,258 --> 00:41:48,468 پس فقط برای اینکه بفهمی چی داره گیرت میاد 650 00:41:48,509 --> 00:41:50,094 این یه لامبورگینی اوروس هیتش 651 00:41:50,136 --> 00:41:52,513 اوروس گرافیتی کپسول. موتور وی هشت دو توربو 652 00:41:52,555 --> 00:41:54,724 تو ایالت متحده فقط چندصدتا موجوده 653 00:41:56,267 --> 00:41:58,561 من فقط کیف قاپ نیستم 654 00:41:59,312 --> 00:42:01,022 به کاری که دارم افتخار می‌کنم 655 00:42:01,064 --> 00:42:04,192 البته نه اینکه تا به حال ماشینی به خوشگلی این قاب زده باشم 656 00:42:04,233 --> 00:42:05,985 یه‌کوچولو از اون ابوقراضه‌ئه بهتره، نه؟ 657 00:42:06,027 --> 00:42:07,236 این یکی رو راست گفتی 658 00:42:08,780 --> 00:42:09,906 لعنتی 659 00:42:11,240 --> 00:42:13,284 واقعاً بد بهش زدی ها 660 00:42:13,326 --> 00:42:14,827 اینش مشکله؟ 661 00:42:25,254 --> 00:42:27,340 فقط چندتا خط و خش جزئی داره 662 00:42:28,091 --> 00:42:29,308 یه عوضی تمام عیاری 663 00:42:30,176 --> 00:42:31,386 ولی خب اینش رو می‌دونستی دیگه 664 00:42:31,427 --> 00:42:34,305 معامله‌مون شد؟ - آره، شدش - 665 00:42:34,347 --> 00:42:35,932 ولی اگه به محض این که زدم تو راه 666 00:42:35,973 --> 00:42:38,059 به فکر زنگ زدن به پلیس‌ها بفتی 667 00:42:38,101 --> 00:42:39,394 یادته نره که همه‌چیز رو راجع به 668 00:42:39,435 --> 00:42:41,312 مخیفگاه کوچولو موچولوت میدونم 669 00:42:42,355 --> 00:42:44,440 و یه گوشی پر از عکس دارم 670 00:42:45,233 --> 00:42:46,859 آره 671 00:42:53,574 --> 00:42:55,701 تری کسی بود که با کلویی مشکل داشت 672 00:42:58,204 --> 00:43:00,456 همه‌ش با هم دیگه قهر و آشتی بودن 673 00:43:01,707 --> 00:43:05,211 ولی.. بعضی‌وقتا همه‌مون باهم می‌پلکیدیم 674 00:43:05,253 --> 00:43:06,504 آها 675 00:43:06,546 --> 00:43:09,257 باهاش(کلویی) خوش می‌گذشت 676 00:43:09,298 --> 00:43:11,383 می‌دونی، آدم بشاشی بودش 677 00:43:13,803 --> 00:43:14,887 دلم براش تنگ شده 678 00:43:16,180 --> 00:43:18,266 ...متاسفم، آه 679 00:43:18,307 --> 00:43:20,810 آره، به نظر میاد که تو دنیای اسنوبرد سواری 680 00:43:20,852 --> 00:43:22,562 حسابی اسم و رسم‌دار بوده 681 00:43:22,603 --> 00:43:24,856 یه‌جورایی شبیه سلبریتی محلی بودش، نه؟ 682 00:43:24,897 --> 00:43:27,358 همه مطمئن بودن که اون میره به المپیک 683 00:43:29,152 --> 00:43:32,238 بعدش... یهو ناپدید شدش 684 00:43:32,280 --> 00:43:35,116 آدما حرف زدن، تو فشار افتادش 685 00:43:35,158 --> 00:43:37,577 و با اینکه بچه با استعداده جمع بودش گذاشت از شهر رفت 686 00:43:38,619 --> 00:43:39,871 حرفای زیادی راجع بهش پیچید 687 00:43:45,168 --> 00:43:47,378 به نظر روبراه نمیایی - ...آره - 688 00:43:50,214 --> 00:43:52,884 بهتره اینا رو بخوری ایبوپروفن‌ـه 689 00:43:53,843 --> 00:43:54,844 من بودم دوتا می‌خوردم 690 00:43:56,429 --> 00:43:57,972 آره، مرسی 691 00:43:59,766 --> 00:44:01,476 پس فکر می‌کنی اونی که اونجاست خودشه؟ 692 00:44:01,517 --> 00:44:03,269 نمی‌خوام راجع بهش فکر کنم 693 00:44:03,311 --> 00:44:04,437 ...صحیح، ‌منظورم اینه که، من 694 00:44:04,479 --> 00:44:06,355 من،‌ نمی‌تونم بیخیال این 695 00:44:06,397 --> 00:44:08,608 ...اتفاقی افتادنم پیشش بشم 696 00:44:08,649 --> 00:44:10,359 ...یعنی، فکر می‌کنی همون یارویی که 697 00:44:10,401 --> 00:44:11,652 الان چی گفتم؟ 698 00:44:13,488 --> 00:44:14,989 نمی‌تونم راجع بهش فکر کنم، باشه؟ 699 00:44:17,408 --> 00:44:18,910 خیلی برام سخته 700 00:44:20,578 --> 00:44:22,830 این برای من یه معمای جالب‌انگیز 701 00:44:22,872 --> 00:44:25,541 یا از این خزعبلات نیستش،‌ باشه؟ 702 00:44:30,046 --> 00:44:32,840 هیچ‌وقت نتونستم از فکرش در بیام 703 00:44:37,136 --> 00:44:38,429 به نظرت روزی از فکرم در میادش؟ 704 00:44:42,392 --> 00:44:43,684 ...ای‌کاش من 705 00:44:44,602 --> 00:44:47,438 ...ازش در مقابل هرچیزی که 706 00:44:48,231 --> 00:44:49,482 .. می‌تونستم محافظت می‌کردم 707 00:44:50,983 --> 00:44:52,985 ای‌کاش منم اونجوری قوی بودم 708 00:44:54,570 --> 00:44:57,115 پسر،‌ متاسفم 709 00:44:57,156 --> 00:45:02,662 ...یهو خودکار رفتم تو این مود کارگاهیم و 710 00:45:02,703 --> 00:45:05,206 میدونی، حقیقتش،‌ اینجا همه چیز 711 00:45:05,248 --> 00:45:06,207 خیلی قاریشمیش شده 712 00:45:06,249 --> 00:45:08,042 من خودم معمولاً آدم راحت طلبی‌ام 713 00:45:08,918 --> 00:45:10,753 ولی امسال 714 00:45:10,795 --> 00:45:15,049 رسماً پدرم رو در آورده 715 00:45:15,091 --> 00:45:18,094 ...انگار که... خدایا 716 00:45:21,097 --> 00:45:24,517 راستش حسابی اوضاع اسفناکی داشتم تا الان 717 00:45:25,435 --> 00:45:28,062 ...خیلی برام سخته که احساس امنیت کنم و ، آه 718 00:45:30,189 --> 00:45:31,190 به هر حال 719 00:45:32,650 --> 00:45:34,944 ...ببین، متاسفم. آه 720 00:45:39,532 --> 00:45:41,784 نمی‌زارم امشب اتفاقی برات بیفته 721 00:45:44,036 --> 00:45:46,179 بهم اعتماد داری، ‌نه؟ 722 00:45:46,289 --> 00:45:47,457 آره 723 00:45:48,291 --> 00:45:49,584 آره، دارم 724 00:45:52,837 --> 00:45:55,298 بهت یه چی بگم، جیمی، در نهایت 725 00:45:55,339 --> 00:45:57,133 تنها چیزی که الان دلم می‌خواد 726 00:45:57,175 --> 00:45:59,010 اینه که از این کوه تخمی بذارم برم فقط 727 00:46:06,225 --> 00:46:07,852 ...سواحل انهایم 728 00:46:23,493 --> 00:46:25,453 پروستینی‌ـه (اشاره به حالتی که بوی خاصی خاطره خاصی را به یاد می‌آورد) 729 00:46:25,495 --> 00:46:27,705 حالت خوبه؟ - چه کوفتی تو اینه؟ - 730 00:46:31,459 --> 00:46:33,669 لعنتی این عرق نارگیل تری هستش 731 00:46:33,711 --> 00:46:36,506 بدجور این شاش اسب رو دوست داره خیلی شرمنده. وایستا یه لحظه 732 00:46:39,884 --> 00:46:42,970 ...میدونی، آه، ‌گمونم من فقط برم 733 00:46:44,055 --> 00:46:45,306 آخ، مورتی رو پیدا کنم 734 00:46:45,348 --> 00:46:48,184 و، آه، از اینجا بریم 735 00:46:55,149 --> 00:46:56,526 ...ایبوپروفن 736 00:46:58,945 --> 00:47:00,571 قوی‌ای هستش 737 00:47:53,750 --> 00:47:55,084 بدرود مورتی 738 00:48:11,017 --> 00:48:13,227 خدایا خودت بهم صبر بده 739 00:48:24,906 --> 00:48:26,449 ایبوپروفن و زهرمار 740 00:48:33,498 --> 00:48:35,583 چه بلایی سر اون دختره اومدش؟ - نگران نباش. ردیفیم - 741 00:48:35,625 --> 00:48:37,126 نه، رفیق شبیه آواره ها شدی 742 00:48:37,168 --> 00:48:39,962 آره، چون که مشغول حل کردن مشکل‌‌مون بودم 743 00:48:40,004 --> 00:48:41,714 بازم داشتم جنابعالی رو از مخمصه در می‌آوردم قابلت رو نداره 744 00:48:41,756 --> 00:48:43,049 تری، باهاش چیکار کردی؟ 745 00:48:43,091 --> 00:48:44,801 قرار نیست دیگه برامون 746 00:48:44,842 --> 00:48:46,302 مشکل‌ساز بشه، باشه؟ 747 00:48:46,344 --> 00:48:48,096 به خشکی شانس‌، مورتی شرمنده‌تم 748 00:48:48,137 --> 00:48:51,724 خدای من - کسی قرار نیست دلش برای این دختره تنگ بشه - 749 00:48:51,766 --> 00:48:53,309 خیلی‌خب؟ هیچکس - ... همه مون می‌تونستیم - 750 00:48:53,351 --> 00:48:56,104 کون‌لقتون کون‌لقتون 751 00:48:56,145 --> 00:48:57,230 دیگه خیلی زیاده‌روی کردی،‌ مرد 752 00:48:57,271 --> 00:48:59,774 مچش رو موقع دزدیدن ماشیم گرفتم 753 00:48:59,816 --> 00:49:00,900 خیلی‌خب؟ - زر مفت نزن - 754 00:49:00,942 --> 00:49:02,402 می‌خواست بره پیش پلیسا 755 00:49:02,443 --> 00:49:04,987 من برای نجات جنابعالی مجبور به این کار شدم 756 00:49:05,029 --> 00:49:05,905 برای نجات من؟ - بله - 757 00:49:05,947 --> 00:49:07,073 من هیچ کدوم از اینا رو نمی‌خواستم 758 00:49:07,115 --> 00:49:08,533 آره، خب، منم نمی‌خواستم 759 00:49:08,574 --> 00:49:09,784 ماشین 300هزارتایی‌م رو بخاطر اینکه 760 00:49:09,826 --> 00:49:12,286 بازم یه دختره روم گیر سه‌پیچ داده بود، به فنا بدم 761 00:49:13,996 --> 00:49:15,540 این دومین باره که امشب اینو میگی 762 00:49:15,581 --> 00:49:17,291 چی رو میگم؟ 763 00:49:17,333 --> 00:49:20,128 این که یه دختری روت گیر سه‌پیچ داده 764 00:49:20,169 --> 00:49:23,506 ...داری داری راجع به کلویی حرف میزنی؟ 765 00:49:23,548 --> 00:49:25,383 کیرم تو این وضع جدی هستی؟ 766 00:49:25,425 --> 00:49:27,760 الان می خوایم راجع به این حرف بزنیم - اینطور نیست؟ تری؟ تری - 767 00:49:27,802 --> 00:49:29,011 بازم شروع شد - چیکار کردی؟ - 768 00:49:29,053 --> 00:49:30,388 وایستا، شنیدیش؟ - تف‌توش - 769 00:49:30,430 --> 00:49:32,515 ...نه. موضوع رو - خفه بگیر، گوش کن - 770 00:49:33,933 --> 00:49:35,017 گرفتمت 771 00:49:37,019 --> 00:49:38,938 !ریدم 772 00:49:45,236 --> 00:49:46,696 عه - کیرم‌توش - 773 00:49:46,738 --> 00:49:48,114 فکر کردم که خوابی 774 00:49:48,156 --> 00:49:50,783 آه، خب، تو هم فکر کردی من مردم،‌ نه؟ 775 00:49:50,825 --> 00:49:52,660 پس گمونم از این به بعدم باید اینکار رو بکنم 776 00:49:52,702 --> 00:49:54,036 باید می‌خوابیدی - تری - 777 00:49:54,078 --> 00:49:55,705 پسر، تو رسماً از روم رد شدی 778 00:49:55,747 --> 00:49:58,291 خونسرد باش - ببین، هرچی که اون بهت گفته - 779 00:49:58,332 --> 00:49:59,584 داره دروغ میگه‌، باشه 780 00:49:59,625 --> 00:50:01,085 ...اون کلویی رو کشتش - باشه - 781 00:50:01,127 --> 00:50:02,712 و الانم داره دوباره اینکار رو می‌کنه... - باید ببریمش بیرون - 782 00:50:02,754 --> 00:50:04,797 فقط قراره تو رو اینجا ول کنه تا گنداش رو جمع کنی 783 00:50:04,839 --> 00:50:06,007 و خودشم قراره بزنه به چاک 784 00:50:06,049 --> 00:50:08,134 و تو رو تو این کلبه گوزنی جن‌زده تنها بذاره 785 00:50:08,176 --> 00:50:09,510 تا هرجاش که نگاه کردی کلویی رو ببینی 786 00:50:09,552 --> 00:50:11,262 داری سعی می‌کنی ما رو 787 00:50:11,304 --> 00:50:12,847 با به جون هم انداختن بازی بدی؟ 788 00:50:12,889 --> 00:50:14,515 ما چندین ساله که دوست بودیم 789 00:50:14,557 --> 00:50:15,975 زر مفت نزن، باشه؟ 790 00:50:16,017 --> 00:50:18,436 جیمی، اون کلویی رو کشتش، میفهمی؟ 791 00:50:18,478 --> 00:50:20,980 اون کلویی رو کشتش - وای خدای من، عجب هرزه‌ای هستی - 792 00:50:21,022 --> 00:50:22,774 کارش خیلی رقت‌انگیزه، نه؟ 793 00:50:22,815 --> 00:50:24,025 تری، منظورت چی بودش؟ 794 00:50:25,109 --> 00:50:26,527 چی؟ 795 00:50:26,569 --> 00:50:28,488 بازم یه دختره روم گیر سه‌پیچ» داده بود» منظورت چی بودش؟ 796 00:50:28,529 --> 00:50:30,907 نذار الان ذهنت رو به هم بریزه، ‌مرد 797 00:50:30,948 --> 00:50:32,700 کلویی‌ئه ها 798 00:50:32,742 --> 00:50:33,993 کلویی 799 00:50:34,744 --> 00:50:35,995 اونم بهت گیر سه‌پیچ داد؟ 800 00:50:36,037 --> 00:50:39,123 ... رفیق - گفتی که دچار یه عارضه‌ای شده - 801 00:50:39,165 --> 00:50:42,126 بخاطر ری‌اکشن بدش به کوکائینی که من بهت فروختم، از حال رفت 802 00:50:42,168 --> 00:50:43,961 همین اتفاقم افتادش از حال رفتش 803 00:50:44,003 --> 00:50:45,505 نه، خیلی دیگه زر مفته 804 00:50:45,546 --> 00:50:46,506 کتکش زدی؟ 805 00:50:47,882 --> 00:50:49,675 هلش دادی؟ - نه - 806 00:50:49,717 --> 00:50:50,551 !زر مفته 807 00:50:50,593 --> 00:50:51,677 !خیلی‌خب، هیچ‌کدوم از اینا مهم نیستش - 808 00:50:51,719 --> 00:50:52,845 ما یه مشت بچه بودیم 809 00:50:52,887 --> 00:50:54,639 یعنی،‌ چه اهمیتی داره؟ 810 00:50:57,350 --> 00:51:01,187 جیمی، چند وقته هم دیگه رو می‌شناسیم؟ 811 00:51:01,229 --> 00:51:02,730 راجع به همه چیزی که تا حالا پشت‌سر گذاشتیم فکر کن 812 00:51:02,772 --> 00:51:06,150 پسر، تو همیشه مثل داداش بزرگه‌م بودی 813 00:51:06,192 --> 00:51:10,530 تو حامی من بودی و الانم می‌تونم لطفت رو جبران کنم 814 00:51:10,571 --> 00:51:13,074 می‌خوای از اینجا بزنی بیرون؟ می‌تونم اینکار رو برات بکنم 815 00:51:13,116 --> 00:51:15,118 جیمی - هرچی که بخوای - 816 00:51:16,119 --> 00:51:17,787 هر چی که بخوای 817 00:51:17,829 --> 00:51:20,081 فقط باید یه‌بار دیگه اینکار رو بکنیم 818 00:51:22,792 --> 00:51:24,168 جیمی،‌خواهش می‌کنم 819 00:51:26,879 --> 00:51:27,714 خیلی‌خب 820 00:51:27,755 --> 00:51:29,882 آباریکلا 821 00:51:29,924 --> 00:51:31,676 بیا ببریمش بیرون اینجوری تمیزترـه 822 00:51:45,440 --> 00:51:46,357 نه 823 00:51:48,693 --> 00:51:50,069 خیلی‌خب. بیخیال ...بیا فقط 824 00:51:50,111 --> 00:51:51,320 بکش عقب، مرد 825 00:51:58,786 --> 00:52:00,079 از سر راهم برو کنار 826 00:52:01,831 --> 00:52:04,375 تو زندگیم رو به خاک سیاه نشوندی - من زندگی تو رو به خاک سیاه کشوندم؟ - 827 00:52:04,417 --> 00:52:06,419 من تنها چیز خوب زندگیت بودم بدبخت 828 00:52:06,461 --> 00:52:09,422 تو اون موقع فقط یه بازنده بودی درست مثل الانت که یه بازنده‌ای 829 00:52:09,464 --> 00:52:11,841 خودتو ببین هنوزم تو این گوه‌دونی گیر افتادی 830 00:52:11,883 --> 00:52:13,509 بذار یه رازی رو بهت بگم 831 00:52:13,551 --> 00:52:16,971 اینجا جاییه که تا آخر عمرت توش می‌مونی 832 00:52:17,847 --> 00:52:19,265 شاید 833 00:52:19,307 --> 00:52:22,393 ولی دیگه حداقل جنده تو نمی‌مونم 834 00:52:27,940 --> 00:52:29,025 !وای 835 00:55:20,863 --> 00:55:23,408 !اینجوری راست و ریستش می‌کنن 836 00:55:23,449 --> 00:55:24,450 !وهوو 837 00:55:25,701 --> 00:55:26,828 صبح‌بخیر، تری 838 00:55:26,869 --> 00:55:28,079 همسایه دوست داشتنی‌اتم 839 00:55:28,121 --> 00:55:29,789 افسر آزادی مشروط 840 00:55:29,831 --> 00:55:30,790 الان میام 841 00:55:40,341 --> 00:55:42,635 خیلی‌خب، مرد، عجله کن 842 00:55:42,677 --> 00:55:43,803 این بیرون سرده 843 00:56:53,730 --> 00:56:55,430 کریسمس مبارک 844 00:56:56,583 --> 00:56:58,335 امروز صبح ساکنین کلرادو 845 00:56:58,376 --> 00:56:59,794 ... که در جستجویی یک دهه‌ای برای 846 00:56:59,836 --> 00:57:00,795 آآآه 847 00:57:00,837 --> 00:57:02,005 که در حال پاسخگویی... 848 00:57:02,047 --> 00:57:03,089 به یه افسر آزدای مشروط بود... 849 00:57:03,131 --> 00:57:04,591 پلیس آهنی شدم 850 00:57:04,632 --> 00:57:06,634 در محدوده مسافرخونه دیرفیلد... 851 00:57:06,676 --> 00:57:09,346 مقامات تایید کرده‌اند که بقایای پیدا شده 852 00:57:09,387 --> 00:57:11,681 متعلق به پدیده گمشده دنیای اسنوبرد 853 00:57:11,723 --> 00:57:13,058 کلویی جونز می‌باشد 854 00:57:13,099 --> 00:57:16,186 در یک چرخش عجیب اتفاقات، جونز همراه با دو مقتول 855 00:57:16,227 --> 00:57:18,271 تازه به قتل رسیده کشف شدش 856 00:57:18,313 --> 00:57:21,191 یک محلی به نام جیمز سیلوا همراه با 857 00:57:21,232 --> 00:57:23,610 یک خانه‌بدوش به اسم چارلی کیل 858 00:57:23,651 --> 00:57:26,071 که جسد و مدارک شناسایی‌اش 859 00:57:26,112 --> 00:57:28,198 همراه با یک ماشی تصادفی در نزدیک ملک مسافرخونه پیدا شده بود 860 00:57:28,239 --> 00:57:29,741 مورتیمر - اعتقاد بر این است که هر دو - 861 00:57:29,783 --> 00:57:32,202 قربانی مجرمی ثروتمند در آزادی مشروط 862 00:57:32,243 --> 00:57:33,119 به نام تری نلسون هستند 863 00:57:33,161 --> 00:57:34,329 برای جزئیات بیشتر راجع به این داستان 864 00:57:33,519 --> 00:57:34,647 {\an8}[ناشناس] 865 00:57:34,371 --> 00:57:36,456 به نام تری نلسون هستند 866 00:57:36,498 --> 00:57:37,874 و الان میریم به سراغ سیاست‌های مربوط به شهر 867 00:57:37,916 --> 00:57:40,835 ...جایی که یک رفراندوم راجع به ماشین برفی 868 00:57:40,877 --> 00:57:42,420 من مردم 869 00:57:43,880 --> 00:57:45,256 یا خود خدا 870 00:57:45,298 --> 00:57:46,800 من مردم 871 00:58:04,150 --> 00:58:06,403 تمومه دیگه. گیرش انداختیم 872 00:58:06,444 --> 00:58:09,447 تمام چیزی که باید می‌دونستم این بود که قبرش رو باید چقدر عمیق بکنم 873 00:58:11,000 --> 00:58:18,000 ‫مترجمین: «محمدعلی sm و علی مستر» ‫mmli_sm & Ali_Master 874 00:58:18,024 --> 00:58:25,024 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 875 00:58:25,048 --> 00:58:32,048 ‫دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی: ‫DigiMoviez@