1
00:00:34,764 --> 00:00:36,764
POKER FACE
S01E03 | The Stall
2
00:00:36,766 --> 00:00:38,766
LaisRosas | Helo | Mr.Henderson
3
00:00:38,768 --> 00:00:41,521
"O STALL"
4
00:00:41,523 --> 00:00:44,211
Sossa | Lekaakel | Amand@/i>
5
00:00:44,213 --> 00:00:46,213
Mikae | DX404 | LisLara
6
00:00:46,215 --> 00:00:48,215
REVISÃO: D3QU1NH4
7
00:01:15,953 --> 00:01:16,960
George.
8
00:01:21,037 --> 00:01:22,269
Eu sou um assassino.
9
00:01:23,357 --> 00:01:25,393
Lou, não estou
te sacaneando, está bem?
10
00:01:25,418 --> 00:01:26,423
Na verdade,
11
00:01:26,573 --> 00:01:29,106
acabei de fechar
um grande negócio de temperos.
12
00:01:29,131 --> 00:01:31,300
Consegui um acordo de licença
com McCormick.
13
00:01:31,302 --> 00:01:33,166
Só precisamos
de umas assinaturas
14
00:01:33,167 --> 00:01:35,143
e choverá dinheiro.
15
00:01:35,341 --> 00:01:37,641
Droga, Taffy, sabe de quem
pegou emprestado?
16
00:01:37,666 --> 00:01:38,859
Essa gente é de Dallas.
17
00:01:39,006 --> 00:01:41,899
Se mandarem alguém atrás
de você, você está ferrado!
18
00:01:42,750 --> 00:01:44,418
Estão me ligando, mas me escute.
19
00:01:44,443 --> 00:01:45,489
Diga a eles
20
00:01:45,925 --> 00:01:47,376
que tudo ficará bem.
21
00:01:47,863 --> 00:01:49,536
Está tudo em contrato, cara.
22
00:01:50,016 --> 00:01:51,443
Depois nos falamos. Tchau.
23
00:01:52,922 --> 00:01:53,932
Taffy Boyle falando.
24
00:01:54,114 --> 00:01:56,991
Oi. Sou Michael Larson
do Port Arthur Bank and Trust,
25
00:01:57,293 --> 00:01:59,202
- e queria repassar...
- Não.
26
00:02:13,342 --> 00:02:14,921
Jamie, como vai sua mãe?
27
00:02:15,010 --> 00:02:16,386
A coluna dela está péssima.
28
00:02:17,054 --> 00:02:19,132
Droga, vou citar ela
no programa de hoje.
29
00:02:19,236 --> 00:02:20,850
Isso fará a semana dela, Taff.
30
00:02:21,481 --> 00:02:23,024
Xerife, melhor ter um mandado
31
00:02:23,049 --> 00:02:24,849
de como que está
assediando a carne.
32
00:02:24,882 --> 00:02:27,062
O brisket está ótimo,
devia ser ilegal.
33
00:02:27,733 --> 00:02:28,968
Olhem aqui, pessoal:
34
00:02:29,691 --> 00:02:31,553
Não esqueçam do fio dental.
35
00:02:31,943 --> 00:02:33,603
E lembrem do que sempre dizemos,
36
00:02:33,627 --> 00:02:35,006
vocês sabem nosso slogan:
37
00:02:35,229 --> 00:02:37,089
"Colocamos a carne
entre seus dentes,
38
00:02:37,373 --> 00:02:38,800
mas vocês vão tirá-la."
39
00:02:45,184 --> 00:02:46,293
Onde você estava?
40
00:02:46,318 --> 00:02:48,433
Qual é, Mandy.
Eu não me teletransporto.
41
00:02:48,458 --> 00:02:49,753
Vim o mais rápido.
42
00:02:50,343 --> 00:02:51,803
Precisa falar com seu irmão.
43
00:02:52,172 --> 00:02:55,058
Ele está parado no congelador
como um fantasma.
44
00:02:55,406 --> 00:02:57,046
É seu marido.
Sabe como ele fica.
45
00:02:57,048 --> 00:02:58,053
O que foi agora?
46
00:02:58,055 --> 00:03:00,306
O novato usou Nogueira
em vez de Macieira?
47
00:03:00,331 --> 00:03:01,697
Isso é diferente, Taffy.
48
00:03:02,641 --> 00:03:04,184
Eu nunca o vi assim.
49
00:03:09,283 --> 00:03:10,335
George.
50
00:03:14,648 --> 00:03:16,669
Construimos um templo
de carnificina.
51
00:03:19,090 --> 00:03:20,716
Pode apostar que sim, irmão.
52
00:03:22,536 --> 00:03:23,605
Espere aí.
53
00:03:25,670 --> 00:03:26,865
Veja bem, George,
54
00:03:26,867 --> 00:03:29,607
quando acabar esse negócio
dos temperos, que tal...
55
00:03:29,835 --> 00:03:32,741
Você e Mandy saírem de ferias,
podem ir ao Golfo celebrar.
56
00:03:32,764 --> 00:03:34,172
Será sua segunda lua de mel.
57
00:03:34,174 --> 00:03:35,940
Inclusive tenho o contrato
bem aqui.
58
00:03:35,942 --> 00:03:38,413
- Podemos acertar tudo...
- Não preciso de ferias.
59
00:03:38,677 --> 00:03:39,677
Eu preciso largar.
60
00:03:42,150 --> 00:03:43,532
Precisa largar o quê?
61
00:03:43,557 --> 00:03:44,599
Largar isso tudo.
62
00:03:44,975 --> 00:03:46,734
O restaurante,
o lance do tempero,
63
00:03:46,759 --> 00:03:49,187
o ciclo autoperpetuante
de eterna crueldade.
64
00:03:49,602 --> 00:03:51,045
Vou virar vegano, Taffy.
65
00:03:53,206 --> 00:03:54,467
Vai virar vegano?
66
00:03:56,338 --> 00:03:59,567
Quero largar a venda
de produtos animais.
67
00:04:00,233 --> 00:04:01,520
Está bem, George,
68
00:04:01,575 --> 00:04:03,237
você é um churrasqueiro
renomado.
69
00:04:03,262 --> 00:04:05,219
Sua vida toda envolveu
produtos animais.
70
00:04:05,244 --> 00:04:06,746
Por isso é difícil para mim.
71
00:04:07,106 --> 00:04:08,859
Quero pegar minha parte
do negócio
72
00:04:08,861 --> 00:04:10,917
e começar a próxima fase
da minha jornada.
73
00:04:12,353 --> 00:04:14,633
Qual é, sabe que não posso
comprar sua parte.
74
00:04:14,846 --> 00:04:16,064
Não guardo grana.
75
00:04:16,089 --> 00:04:18,258
Falei com o JJ Ruskin na cidade,
76
00:04:18,610 --> 00:04:20,922
ele verá nossa contabilidade
e ele será justo.
77
00:04:21,154 --> 00:04:23,734
Que porra JJ Ruskin sabe
da nossa contabilidade?
78
00:04:24,213 --> 00:04:25,659
Por que está falando com...
79
00:04:25,661 --> 00:04:26,683
Ele não sabe...
80
00:04:26,685 --> 00:04:30,308
Faço minha contabilidade
de uma forma que só eu entendo.
81
00:04:30,333 --> 00:04:31,974
JJ Ruskin não saberá fazer...
82
00:04:31,999 --> 00:04:33,533
Vamos dar um jeito nisso.
83
00:04:33,836 --> 00:04:34,848
Certo? Não esquenta.
84
00:04:36,719 --> 00:04:37,772
Mas vai acontecer.
85
00:04:53,543 --> 00:04:54,896
Mandy, eu sinto como se...
86
00:04:56,127 --> 00:04:57,973
Tudo estivesse desandando, sabe?
87
00:04:59,779 --> 00:05:01,190
Eu não sei o que fazer.
88
00:05:13,098 --> 00:05:14,107
Tudo bem...
89
00:05:52,744 --> 00:05:55,284
Vejam, vocês sabem
que eu adoro tagarelar.
90
00:05:56,060 --> 00:06:00,143
Mas vocês precisam saber que
meu irmão George que é o gênio.
91
00:06:00,608 --> 00:06:04,421
Isso mesmo. Ele pega uma carne
e deixa ela divina.
92
00:06:04,869 --> 00:06:07,754
E sabe por que George
é tão bom no que faz?
93
00:06:08,153 --> 00:06:11,322
É o quanto ele se importa
com os detalhes.
94
00:06:18,536 --> 00:06:20,940
Pensei em tentar pela última vez
95
00:06:21,660 --> 00:06:23,708
te convencer a mudar de ideia.
96
00:06:28,469 --> 00:06:29,470
Tem certeza?
97
00:06:29,783 --> 00:06:30,864
Tenho certeza.
98
00:06:34,414 --> 00:06:36,085
Que tal fazermos isso, vamos...
99
00:06:37,198 --> 00:06:39,298
por que não sentamos aqui
e aproveitamos...
100
00:06:40,108 --> 00:06:41,619
este belo pôr do sol?
101
00:06:49,698 --> 00:06:50,927
O machado do papai.
102
00:06:53,567 --> 00:06:56,458
Lembra daquelas competições
de cortar madeira que íamos?
103
00:06:57,310 --> 00:06:59,207
Não consegui vencê-lo
nenhuma vez.
104
00:07:02,050 --> 00:07:05,133
Nunca consegui ser tão bom
quanto meu irmão George.
105
00:07:07,928 --> 00:07:10,305
E papai se certificou
que eu soubesse disso.
106
00:07:13,305 --> 00:07:16,228
Bem, não teríamos
carne boa sem seus esforços.
107
00:07:18,025 --> 00:07:19,814
Você e Mandy
construíram esse lugar,
108
00:07:20,225 --> 00:07:22,065
criaram o programa
de rádio.
109
00:07:22,067 --> 00:07:23,853
O fio dental.
As pessoas adoram.
110
00:07:23,855 --> 00:07:25,462
Sim, elas adoram
o fio dental.
111
00:07:25,464 --> 00:07:27,027
As pessoas levam para casa e...
112
00:07:27,709 --> 00:07:29,197
usam com sua própria comida.
113
00:07:33,152 --> 00:07:34,704
Realmente vou sentir sua falta.
114
00:07:36,998 --> 00:07:38,083
De verdade.
115
00:07:41,494 --> 00:07:43,296
Você vai ficar bem sem mim.
116
00:07:46,167 --> 00:07:47,300
Eu sei.
117
00:07:49,842 --> 00:07:52,233
Galera! Vamos aplaudir
meu irmão George.
118
00:08:08,815 --> 00:08:10,452
Taffy, por que ainda está aqui?
119
00:08:10,454 --> 00:08:12,825
- Você entra em 5 minutos.
- Estou indo.
120
00:08:12,827 --> 00:08:14,536
Não se estresse.
121
00:08:31,242 --> 00:08:32,933
Está pronto, Sr. Boyle.
122
00:08:32,935 --> 00:08:35,849
Obrigado, Austin.
Aqui, uma coisinha para você.
123
00:08:36,891 --> 00:08:37,934
Aprecie.
124
00:08:42,939 --> 00:08:45,872
Pronto, vamos, Belgrado?
125
00:08:46,468 --> 00:08:48,950
Pineland. Cartago. Nacogdoches.
126
00:08:48,952 --> 00:08:51,202
E qualquer outro
isolado sintonizado.
127
00:08:51,204 --> 00:08:54,534
Sabe quem é?
É sua fonte sobre churrasco.
128
00:08:54,536 --> 00:08:56,992
Churrascada.
129
00:08:56,994 --> 00:08:59,780
E eu sou
seu apresentador favorito...
130
00:09:00,447 --> 00:09:01,447
Taffy Boyle.
131
00:09:02,979 --> 00:09:05,336
Chega de falar sobre mim.
Quero saber de você.
132
00:09:06,088 --> 00:09:07,378
Alô, está ao vivo.
133
00:09:07,380 --> 00:09:10,423
Tenho uns clientes satisfeitos
aqui Taff.
134
00:09:10,425 --> 00:09:12,831
Diga oi, pessoal.
135
00:09:12,833 --> 00:09:15,219
Oi pessoal!
136
00:09:15,221 --> 00:09:17,096
Eu também digo, olá pessoal.
137
00:09:17,098 --> 00:09:20,349
Agora, olhe, aquela voz
me pareceu bem familiar.
138
00:09:20,351 --> 00:09:21,672
É quem estou pensando?
139
00:09:21,674 --> 00:09:24,021
Minha cunhada Mandy Boyle?
Oi Mandy!
140
00:09:24,022 --> 00:09:26,845
Me faça um favor?
Comece com uma pergunta.
141
00:09:26,847 --> 00:09:28,599
O que você está comendo, Luce?
142
00:09:28,991 --> 00:09:31,027
As melhores linguiças
do estado.
143
00:09:32,108 --> 00:09:34,914
As melhores linguiças
do estado.
144
00:09:34,916 --> 00:09:38,290
Uma das minhas coisas favoritas
da Churrascaria Boyle
145
00:09:38,292 --> 00:09:39,783
são as linguiças,
146
00:09:39,784 --> 00:09:41,548
e o programa deveria ser
sobre isso.
147
00:09:41,550 --> 00:09:44,622
Esta noite devemos conversar
sobre como a linguiça é feita.
148
00:09:45,376 --> 00:09:47,462
Digo, literalmente.
149
00:09:49,071 --> 00:09:50,131
Agora...
150
00:09:50,133 --> 00:09:52,715
Vocês sabem que não tenho
papas na língua.
151
00:09:52,717 --> 00:09:55,178
Mas saibam que meu irmão George
152
00:09:55,180 --> 00:09:56,884
é o verdadeiro gênio.
153
00:09:56,886 --> 00:10:00,418
Ele pega um pedaço de carne
e transforma em algo divino.
154
00:10:00,809 --> 00:10:03,685
E sabem por que George
é tão bom no que faz?
155
00:10:03,687 --> 00:10:06,986
É o quanto ele se importa
com os detalhes.
156
00:10:08,023 --> 00:10:09,577
Comprávamos linguiças
157
00:10:09,579 --> 00:10:11,359
de uma fazenda
que não direi o nome.
158
00:10:11,361 --> 00:10:13,986
Mas meu irmão George
teve um problema com a textura
159
00:10:13,988 --> 00:10:16,032
da tripa.
Ele me disse: "Taffy...
160
00:10:16,034 --> 00:10:18,802
de agora em diante produziremos
nossas próprias tripas".
161
00:10:34,530 --> 00:10:37,009
As tripas
são pensadas para a carne
162
00:10:37,011 --> 00:10:38,177
por dentro,
163
00:10:38,179 --> 00:10:39,219
e isso é um erro.
164
00:10:39,221 --> 00:10:43,309
A tripa é como um belo navio
que leva a carne numa viagem...
165
00:12:14,078 --> 00:12:15,079
Merda.
166
00:12:35,713 --> 00:12:39,835
Muito cuidadoso, muito gentil,
então nunca percebem...
167
00:12:42,637 --> 00:12:44,345
De onde diabos você saiu.
168
00:12:57,803 --> 00:12:58,820
Cai fora.
169
00:13:19,174 --> 00:13:22,131
Merda, merda, merda.
170
00:13:28,808 --> 00:13:32,645
Aposto que é por isso que vocês
continuam sempre voltando.
171
00:13:32,950 --> 00:13:35,610
Na Boyle fazemos de tudo
para garantir
172
00:13:35,612 --> 00:13:38,333
que cada mordida
esteja próxima da perfeição.
173
00:13:38,335 --> 00:13:40,873
Quero que todos saibam,
somos muito gratos a vocês.
174
00:13:40,875 --> 00:13:42,895
Espero ter respondido
sua pergunta
175
00:13:42,897 --> 00:13:45,304
mas falei de linguiças
o bastante.
176
00:13:49,944 --> 00:13:51,112
Tudo bem.
177
00:13:51,414 --> 00:13:53,622
Já esta na hora
de atendemos outra ligação.
178
00:13:53,624 --> 00:13:55,043
O que acham?
179
00:14:01,693 --> 00:14:04,923
Acho que é hora
de atender outra ligação, certo?
180
00:14:04,925 --> 00:14:06,618
O que vocês acham?
181
00:14:09,071 --> 00:14:11,557
- Vamos lá.
- Taffy Boyle.
182
00:14:11,559 --> 00:14:14,812
Ninguém deveria
entender tanto de linguiça.
183
00:14:16,304 --> 00:14:19,398
Qual é. É você de novo, Mandy?
184
00:14:19,400 --> 00:14:23,100
Você tem que deixar
outra pessoa falar. Vamos.
185
00:14:23,102 --> 00:14:27,172
Eu tinha que ligar para dizer
como você é tagarela.
186
00:14:30,638 --> 00:14:33,463
Agora eu sou tagarela. Adorei.
187
00:14:33,465 --> 00:14:36,016
Deixa eu te falar,
vou te falar agora.
188
00:14:36,018 --> 00:14:39,381
Se achou isso muito,
tem muito mais por vir.
189
00:14:39,383 --> 00:14:41,234
Então se prepare, senhorita.
190
00:14:41,236 --> 00:14:43,166
Estamos preparados, Taffy.
191
00:14:43,168 --> 00:14:45,468
Chega dessa conversa
sobre linguiças.
192
00:14:58,532 --> 00:15:00,534
Outro ótimo programa, Taffy.
193
00:15:00,536 --> 00:15:03,319
O segredo está nos detalhes,
meu amigo.
194
00:15:46,138 --> 00:15:47,238
Oi. Tudo bem?
195
00:15:47,240 --> 00:15:48,988
Seu cachorro está no meu carro.
196
00:15:49,753 --> 00:15:52,040
Nós não temos cachorro.
197
00:15:52,620 --> 00:15:54,031
Aqui é um posto de gasolina.
198
00:16:13,632 --> 00:16:15,600
Certo. Vai. Dispersa.
199
00:16:20,062 --> 00:16:21,466
Jesus.
200
00:16:30,200 --> 00:16:32,241
Saia. Solta. Saia do carro.
201
00:16:32,243 --> 00:16:33,698
Saia do carro.
202
00:16:33,700 --> 00:16:36,994
Foi divertido, mas,
já chega. Saia!
203
00:16:36,996 --> 00:16:38,886
Caramba, você é muito forte.
204
00:16:38,887 --> 00:16:40,118
Qual é o teu problema?
205
00:16:40,120 --> 00:16:41,520
Caramba.
206
00:16:43,340 --> 00:16:45,118
Nossa, olha isso.
207
00:16:45,120 --> 00:16:47,128
Torresminho delicioso.
208
00:16:47,130 --> 00:16:48,674
Todo cachorro ama.
209
00:16:48,676 --> 00:16:50,720
Venha, igual "João e Maria".
210
00:16:54,140 --> 00:16:55,926
Certo. Quer saber?
211
00:16:56,607 --> 00:16:58,560
Um pouco de companhia
vai fazer bem.
212
00:17:15,237 --> 00:17:17,198
Já estou me arrependendo
213
00:17:17,199 --> 00:17:18,775
da minha hospitalidade.
214
00:17:22,246 --> 00:17:25,288
Jesus. Certo,
quer ouvir música, é?
215
00:17:25,290 --> 00:17:26,710
Pra domar o selvagem.
216
00:17:28,949 --> 00:17:29,970
Não?
217
00:17:38,387 --> 00:17:41,440
Você sabia que 85% dos mexicanos
218
00:17:41,442 --> 00:17:43,018
tem antecedentes criminais?
219
00:17:43,020 --> 00:17:45,575
- Estão acabando com a gente.
- Mentira.
220
00:17:45,577 --> 00:17:47,270
Americanos de verdade.
O certo...
221
00:17:49,152 --> 00:17:50,990
Cada dia sem o muro...
222
00:17:51,307 --> 00:17:52,908
É isso que você quer ouvir?
223
00:17:52,910 --> 00:17:55,474
E estupradores chegam
no nosso solo santificado.
224
00:17:56,318 --> 00:17:58,574
Um cão patriotário. Perfeito.
225
00:17:58,576 --> 00:18:00,370
Prevaricação
por parte do governo.
226
00:18:02,754 --> 00:18:05,078
Ouçam atentamente, patriotas.
227
00:18:05,080 --> 00:18:07,119
O trem da verdade está chegando.
228
00:18:07,121 --> 00:18:10,210
E ele soa toda hora aqui
229
00:18:10,212 --> 00:18:11,892
na zona central
do estado.
230
00:18:15,135 --> 00:18:18,053
Meu Deus, eu vou surtar.
Estou surtando.
231
00:18:18,055 --> 00:18:20,014
Estou surtando agora.
232
00:18:20,350 --> 00:18:22,156
Seu racista, homofóbico,
233
00:18:22,157 --> 00:18:23,852
antissemita, peidorreiro...
234
00:18:24,578 --> 00:18:25,814
Cachorro mau!
235
00:18:25,816 --> 00:18:27,398
Cachorro mau!
236
00:18:27,400 --> 00:18:29,001
Pronto, falei.
237
00:18:31,406 --> 00:18:34,278
Agora você quer sair? Está bem.
238
00:18:34,280 --> 00:18:37,729
Vai sair,
seu cão fascista, nazistinha.
239
00:18:48,810 --> 00:18:50,222
Pronto.
240
00:18:50,223 --> 00:18:53,230
Vai construir o muro,
seu merdinha autocrático.
241
00:18:58,156 --> 00:18:59,560
Porra.
242
00:19:02,930 --> 00:19:04,337
Merda.
243
00:19:06,659 --> 00:19:07,674
Você.
244
00:19:07,675 --> 00:19:08,827
O cão é seu?
245
00:19:09,276 --> 00:19:10,277
Não.
246
00:19:10,279 --> 00:19:12,108
Como assim? Vi você soltá-lo.
247
00:19:12,110 --> 00:19:15,198
Aquele cão comeu $300 de comida,
e você vai pagar.
248
00:19:15,200 --> 00:19:17,932
Foram duas linguiças.
Que matemática é essa?
249
00:19:17,934 --> 00:19:20,408
Se quiser, chamo o xerife.
Ele está na mesa cinco.
250
00:19:20,410 --> 00:19:22,996
Não precisa radicalizar.
Eu só...
251
00:19:24,660 --> 00:19:27,634
Normalmente
não ando com dinheiro.
252
00:19:29,004 --> 00:19:31,295
Quanto acha que vale um estepe?
253
00:19:31,297 --> 00:19:32,460
O que está acontecendo?
254
00:19:33,167 --> 00:19:35,720
O problema é que
o vira-lata sarnento dela
255
00:19:35,722 --> 00:19:37,176
comeu meio boi.
256
00:19:37,637 --> 00:19:40,010
Escuta,
esse cachorro é um babaca.
257
00:19:40,012 --> 00:19:42,447
Concordamos quanto a isso.
Eu só...
258
00:19:44,168 --> 00:19:46,638
Olha,
eu estou meio quebrada, e...
259
00:19:47,084 --> 00:19:48,345
uma parada me faria bem.
260
00:19:48,440 --> 00:19:50,520
Ajuda é sempre bem-vinda
na churrasqueira.
261
00:19:52,078 --> 00:19:54,878
George, não vamos contratar
uma nômade. Qual é.
262
00:19:54,880 --> 00:19:56,280
O que me diz?
263
00:19:56,598 --> 00:19:58,406
Trabalha um turno,
e fica tudo certo.
264
00:19:58,408 --> 00:19:59,910
Se você gostar, você continua.
265
00:20:03,019 --> 00:20:05,661
Churrasco significa
muita coisa no mundo todo.
266
00:20:05,871 --> 00:20:07,691
Mas, no Texas, significa bife.
267
00:20:07,945 --> 00:20:09,458
E gostamos das coisas simples.
268
00:20:09,784 --> 00:20:12,038
Carne, sal, pimenta
269
00:20:12,848 --> 00:20:15,514
e o quarto ingrediente: Madeira.
270
00:20:16,295 --> 00:20:19,835
Nossos principais defumados
usam uma mistura de Nogueira,
271
00:20:19,954 --> 00:20:22,532
Macieira, Algaroba e Cerejeira.
272
00:20:25,323 --> 00:20:26,640
Qual é essa?
273
00:20:30,563 --> 00:20:33,066
George, não faço ideia.
274
00:20:33,215 --> 00:20:34,980
Um bom churrasco é como
275
00:20:35,534 --> 00:20:37,904
uma sinfonia, tocando
todos os cinco sentidos.
276
00:20:38,277 --> 00:20:41,280
E, um bom maestro, consegue
decifrar cada uma das notas.
277
00:20:41,451 --> 00:20:43,558
Quando estiver em dúvida,
experimente.
278
00:20:44,546 --> 00:20:46,163
Você é adorável.
279
00:20:47,502 --> 00:20:49,966
O motivo do brisket
demorar 8 horas,
280
00:20:49,968 --> 00:20:51,557
é por causa do stall.
281
00:20:51,701 --> 00:20:52,911
O que é o stall?
282
00:20:54,587 --> 00:20:57,598
Nas primeiras duas horas,
a temperatura vai aumentando
283
00:20:57,600 --> 00:20:59,359
até chegar à 70º.
284
00:20:59,693 --> 00:21:01,200
Depois é mantida assim
285
00:21:01,201 --> 00:21:03,627
por quatro a seis horas.
286
00:21:03,680 --> 00:21:06,533
Então, o Stall é onde...
287
00:21:07,622 --> 00:21:09,622
acontece um tipo de alquimia.
288
00:21:11,144 --> 00:21:12,310
Tire aos 98º,
289
00:21:12,700 --> 00:21:14,246
deixe descansar por uma hora,
290
00:21:14,247 --> 00:21:16,920
e sempre fatie...
291
00:21:17,386 --> 00:21:18,721
contra a fibra.
292
00:21:21,530 --> 00:21:23,435
Está vendo a cara
que está fazendo?
293
00:21:23,896 --> 00:21:25,376
É disso que estou falando.
294
00:21:32,334 --> 00:21:34,733
Qual é a desse fio dental?
Está em todo lugar.
295
00:21:35,707 --> 00:21:37,467
É a grande inovação do Taffy
296
00:21:37,533 --> 00:21:39,215
e o diferencial da nossa marca.
297
00:21:39,257 --> 00:21:41,217
- Acho ótimo.
- Mentira.
298
00:21:42,677 --> 00:21:43,720
Está bem, eu odeio.
299
00:21:44,676 --> 00:21:46,098
Nós fazemos tudo isso,
300
00:21:46,100 --> 00:21:47,440
e deixamos nossos clientes
301
00:21:47,442 --> 00:21:49,334
com um podre sabor
de canela química.
302
00:21:49,336 --> 00:21:50,336
É uma...
303
00:21:51,320 --> 00:21:52,850
corneta numa sinfonia.
304
00:21:53,897 --> 00:21:56,191
O poeta da carne, olha só.
305
00:21:57,386 --> 00:21:58,980
Esses animais dão suas vidas.
306
00:21:59,585 --> 00:22:01,235
E acho que honrar seu sacrifício
307
00:22:01,237 --> 00:22:03,573
é usar todas as partes deles.
308
00:22:06,425 --> 00:22:07,605
Isso aí são...
309
00:22:08,914 --> 00:22:09,931
pintos?
310
00:22:10,533 --> 00:22:11,540
Línguas.
311
00:22:12,557 --> 00:22:15,500
É meu preferido daqui.
312
00:22:16,019 --> 00:22:18,474
Usei Nogueira-Pecan
só para elas.
313
00:22:23,117 --> 00:22:24,867
É uma madeira incomum.
314
00:22:30,260 --> 00:22:31,480
Tem um cheiro diferente.
315
00:22:36,289 --> 00:22:38,332
Mandy já ficou aqui com você,
alguma vez?
316
00:22:39,187 --> 00:22:40,814
Ela prefere a casa da cidade.
317
00:22:41,707 --> 00:22:42,858
Deve ser entediante.
318
00:22:44,697 --> 00:22:45,992
Sozinho, de noite...
319
00:22:47,288 --> 00:22:48,664
é quando penso melhor.
320
00:22:50,354 --> 00:22:53,054
Dá para escutar o que o universo
quer te dizer.
321
00:22:53,830 --> 00:22:55,372
Sim, isso parece entediante.
322
00:22:55,662 --> 00:22:56,830
Gosta de filmes?
323
00:22:57,836 --> 00:22:59,276
Gosta de animais, não é?
324
00:22:59,278 --> 00:23:01,214
Temos:
"Babe, o Porquinho Atrapalhado"
325
00:23:01,496 --> 00:23:03,433
"A menina e o Porquinho,"
326
00:23:03,825 --> 00:23:05,065
e tem "Okja."
327
00:23:05,067 --> 00:23:08,643
Só vi um pedaço desse aí,
mas achei bem bonitinho.
328
00:23:09,532 --> 00:23:10,600
E tem...
329
00:23:56,850 --> 00:23:57,893
George?
330
00:24:00,458 --> 00:24:01,608
Sou um assassino.
331
00:24:12,243 --> 00:24:13,480
Simplesmente falei:
332
00:24:14,240 --> 00:24:15,380
"Taffy, estou fora."
333
00:24:16,498 --> 00:24:17,587
Então estou fora.
334
00:24:21,465 --> 00:24:22,467
Bom para você.
335
00:24:22,871 --> 00:24:24,571
Precisa de coragem
para fazer isso.
336
00:24:24,812 --> 00:24:27,023
Se quer saber, não acho
que é um assassino.
337
00:24:27,025 --> 00:24:29,164
Acho que é uma boa pessoa,
George.
338
00:24:31,012 --> 00:24:32,055
Você...
339
00:24:33,431 --> 00:24:34,894
vive na estrada, não é?
340
00:24:36,293 --> 00:24:38,778
Sim. Sim, acho que sim.
341
00:24:40,822 --> 00:24:41,981
E como é?
342
00:24:43,422 --> 00:24:45,096
Deixar tudo para trás e...
343
00:24:45,608 --> 00:24:46,780
começar de novo?
344
00:24:47,237 --> 00:24:48,587
Bem, até que é
345
00:24:49,463 --> 00:24:50,463
fácil.
346
00:24:51,015 --> 00:24:52,183
Fácil demais, até.
347
00:24:53,034 --> 00:24:54,709
Uma vida de recomeços.
348
00:24:55,954 --> 00:24:57,191
Mas funciona para mim.
349
00:24:58,081 --> 00:25:00,701
E você acaba conhecendo
todos os tipos de gente
350
00:25:00,906 --> 00:25:02,628
e todos os tipos de vida.
351
00:25:02,630 --> 00:25:04,210
- Tipos de mentiras?
- Vidas.
352
00:25:04,245 --> 00:25:05,257
Sabe,
353
00:25:05,851 --> 00:25:07,211
às vezes eu só...
354
00:25:07,499 --> 00:25:09,850
pego um mapa, escolho um lugar,
355
00:25:10,456 --> 00:25:11,636
e vou para lá.
356
00:25:13,263 --> 00:25:14,562
O que você vai fazer?
357
00:25:14,931 --> 00:25:16,189
Não faço ideia.
358
00:25:16,962 --> 00:25:19,510
Isso me assusta muito,
mas não sei.
359
00:25:21,021 --> 00:25:23,235
- Eu só sei...
- Charlie!
360
00:25:25,602 --> 00:25:26,820
Onde você foi?
361
00:25:28,289 --> 00:25:30,113
Acho que meio que trabalho aqui.
362
00:25:30,155 --> 00:25:31,555
É melhor eu ir.
363
00:25:31,726 --> 00:25:33,615
Mas o que é que você sabe?
364
00:25:33,764 --> 00:25:35,491
- Não me deixe curiosa.
- Charlie!
365
00:25:36,871 --> 00:25:38,423
Vai lá. Te conto mais tarde.
366
00:25:39,040 --> 00:25:40,330
Vou te cobrar.
367
00:25:41,472 --> 00:25:43,980
Espero que as coisas não fiquem
agitadas sem mim.
368
00:25:45,208 --> 00:25:47,891
Qual é,
passei três dias treinando,
369
00:25:48,242 --> 00:25:49,894
sou praticamente
uma profissional.
370
00:25:50,738 --> 00:25:52,431
Quente, quente, santo inferno.
371
00:25:52,433 --> 00:25:53,833
Quente, quente.
372
00:25:54,308 --> 00:25:56,139
- Cruzes.
- Temos luvas anti-fogo.
373
00:25:56,423 --> 00:25:57,985
O quê? Senhor, ótimo.
374
00:25:58,024 --> 00:26:00,518
Certo, o seu timing é divino,
Beto.
375
00:26:12,868 --> 00:26:14,407
Outro ótimo programa, Taffy.
376
00:26:14,965 --> 00:26:16,418
É tudo sobre os detalhes.
377
00:26:16,420 --> 00:26:17,820
Tudo sobre os detalhes.
378
00:26:34,094 --> 00:26:35,494
Como foi?
379
00:26:36,179 --> 00:26:37,579
Bem.
380
00:26:43,669 --> 00:26:45,730
Beto, não consigo
achar o colorau.
381
00:26:46,730 --> 00:26:48,320
Pergunte ao George aonde está?
382
00:26:50,944 --> 00:26:52,344
Está...
383
00:27:00,833 --> 00:27:02,233
Socorro!
384
00:27:02,948 --> 00:27:04,348
Socorro!
385
00:27:05,621 --> 00:27:07,021
Socorro!
386
00:27:07,626 --> 00:27:09,026
George!
387
00:27:18,942 --> 00:27:21,332
Sabem, sei que é difícil
seguir em frente
388
00:27:21,582 --> 00:27:23,598
depois de uma tragédia
como essa mas,
389
00:27:24,735 --> 00:27:26,424
eu e Mandy conversamos e...
390
00:27:28,020 --> 00:27:29,894
achamos que a melhor
maneira de honrar
391
00:27:29,896 --> 00:27:31,546
a memória
do meu irmão George é...
392
00:27:32,868 --> 00:27:35,188
é manter
a Churrascaria Boyle aberta.
393
00:27:35,828 --> 00:27:38,110
Esse lugar aqui une as pessoas.
394
00:27:38,172 --> 00:27:40,744
Põe sorrisos em seus rostos,
carne em suas barrigas.
395
00:27:40,826 --> 00:27:42,490
E sei que é
o que meu irmão...
396
00:27:44,215 --> 00:27:45,787
Sei que era o que ele queria.
397
00:27:46,374 --> 00:27:47,774
Mentira.
398
00:27:56,220 --> 00:27:58,254
Acho que vou pegar a estrada.
399
00:27:59,080 --> 00:28:00,930
Você vai ficar bem na cozinha
sem mim?
400
00:28:01,639 --> 00:28:03,600
Deve ficar mais fácil.
401
00:28:04,236 --> 00:28:05,636
Agradeço a honestidade.
402
00:28:08,547 --> 00:28:11,827
E eu sei que ele estava
passando por muita coisa,
403
00:28:11,980 --> 00:28:13,380
mas ele parecia...
404
00:28:14,015 --> 00:28:15,132
Eu não sei,
405
00:28:15,922 --> 00:28:16,922
feliz.
406
00:28:17,277 --> 00:28:20,402
Não acho que seja tão incomum
quando as pessoas já se decidem.
407
00:28:21,299 --> 00:28:22,578
Acha que foi um acidente?
408
00:28:22,580 --> 00:28:24,971
Nem. O xerife confirmou
que foi suicídio.
409
00:28:26,000 --> 00:28:28,164
Ele fechou todas as janelas.
Ele se trancou.
410
00:28:29,390 --> 00:28:31,190
Eu tive que forçar
a porta pra abrir.
411
00:28:32,445 --> 00:28:34,095
George sabia o que
estava fazendo.
412
00:28:36,591 --> 00:28:38,343
Certo, bem...
413
00:28:40,800 --> 00:28:43,035
Se vir aquele cão fascista,
414
00:28:43,690 --> 00:28:45,850
fala que ele é um
verdadeiro babaca por mim.
415
00:28:49,371 --> 00:28:50,771
Aqui.
416
00:28:52,573 --> 00:28:55,191
Novamente, muito feliz
de estar no negócio com vocês.
417
00:28:55,193 --> 00:28:57,982
Mas podíamos ter esperado
para as assinaturas.
418
00:28:58,107 --> 00:29:00,021
Sabemos que estão de luto.
419
00:29:00,463 --> 00:29:02,985
Olha aqui,
agradecemos suas condolências.
420
00:29:02,987 --> 00:29:03,989
Mas como sabe,
421
00:29:03,991 --> 00:29:06,853
mais do que tudo,
meu irmão George queria dividir
422
00:29:06,855 --> 00:29:09,058
sua especialidade com o mundo.
423
00:29:09,864 --> 00:29:11,097
Taffy e eu
424
00:29:11,463 --> 00:29:13,879
achamos importante
tornar seus sonhos realidade.
425
00:29:14,685 --> 00:29:16,170
Só uma rubrica.
426
00:29:21,636 --> 00:29:24,862
Bem-vindas à Roda de Tricô,
comigo, Cathy Jay.
427
00:29:25,370 --> 00:29:29,519
Hoje, debateremos
os méritos do ponto diamante,
428
00:29:29,561 --> 00:29:31,362
com uma convidada
especial,
429
00:29:31,364 --> 00:29:33,610
minha querida amiga
Meryl Beauregard.
430
00:29:52,881 --> 00:29:54,519
Seu babaca.
431
00:29:57,800 --> 00:29:59,362
Cretino.
432
00:30:06,308 --> 00:30:08,308
Vai ficar bem
após uns dias de descanso.
433
00:30:08,639 --> 00:30:12,771
Que tipo de pessoa atropela
um cachorro e deixa ele lá.
434
00:30:12,999 --> 00:30:14,399
Ele não foi atropelado.
435
00:30:14,881 --> 00:30:16,731
Bateram nele
com um pedaço de madeira.
436
00:30:16,733 --> 00:30:17,900
Como assim?
437
00:30:18,201 --> 00:30:19,601
Sim, foi brutal.
438
00:30:20,170 --> 00:30:22,193
Tirei isso da cabeça dele.
439
00:30:23,570 --> 00:30:26,148
Também não sei se este cão
é só um cão.
440
00:30:26,150 --> 00:30:28,199
Pode ter uns 25% de chacal.
441
00:30:29,148 --> 00:30:31,398
Seu comportamento encaixa.
442
00:30:31,838 --> 00:30:33,338
Se pode dizer pelos dentes.
443
00:30:33,695 --> 00:30:35,367
Um foi arrancado recentemente.
444
00:30:35,774 --> 00:30:37,912
Foi o que logo chamou
minha atenção para...
445
00:30:37,914 --> 00:30:39,438
O que está fazendo?
446
00:31:00,109 --> 00:31:01,851
Achei que estivesse indo embora.
447
00:31:02,087 --> 00:31:03,532
Estou. Sim.
448
00:31:03,550 --> 00:31:04,550
Só...
449
00:31:04,745 --> 00:31:07,768
vendo uma coisa na madeira,
por justiça canina.
450
00:31:07,770 --> 00:31:09,355
- Você não se ligo.
- Não ligo.
451
00:32:29,029 --> 00:32:30,223
Terminamos.
452
00:32:30,241 --> 00:32:32,909
Os caras de Dallas estão pagos.
Isso acabou.
453
00:32:34,601 --> 00:32:36,501
Chega de merda
de empréstimos.
454
00:32:36,503 --> 00:32:37,903
Sim, estou de acordo.
455
00:32:38,120 --> 00:32:40,105
Haverá algumas mudanças
por aqui.
456
00:32:40,502 --> 00:32:43,002
Mudar é bom.
A mudança é saudável.
457
00:32:43,004 --> 00:32:45,710
De agora em diante,
eu vou cuidar das finanças.
458
00:32:46,205 --> 00:32:47,205
Olha,
459
00:32:48,012 --> 00:32:50,112
fizemos o que tinha
que ser feito, certo?
460
00:32:51,701 --> 00:32:54,001
Agora podemos seguir
com nossas vidas.
461
00:32:55,600 --> 00:32:56,600
Sim.
462
00:32:56,602 --> 00:32:58,902
Mandy, você pensou em tudo.
463
00:33:05,707 --> 00:33:07,307
Devemos voltar para lá.
464
00:33:07,806 --> 00:33:09,106
Faça um bom programa.
465
00:33:17,589 --> 00:33:20,789
Só estou tentando descobrir
como, e onde ele estava, sabe.
466
00:33:20,792 --> 00:33:22,292
Quando o viu pela última vez?
467
00:33:22,294 --> 00:33:23,294
Charlie.
468
00:33:24,032 --> 00:33:26,000
O que está fazendo aqui?
Não se demitiu?
469
00:33:26,002 --> 00:33:27,242
Sim, eu me demiti.
470
00:33:27,244 --> 00:33:29,004
Só estou tentando descobrir...
471
00:33:29,005 --> 00:33:32,050
Quando viu pela última vez
aquele cachorro idiota fascista?
472
00:33:34,002 --> 00:33:35,002
Certo.
473
00:33:35,197 --> 00:33:37,047
Que tal conversamos
no meu escritório?
474
00:33:37,702 --> 00:33:40,102
Tudo bem. O que você está
fazendo aqui, Charlie?
475
00:33:40,896 --> 00:33:41,910
Você sabe, eu,
476
00:33:41,912 --> 00:33:43,440
acho que houve
um assassinato.
477
00:33:45,013 --> 00:33:46,013
Assassinato?
478
00:33:46,397 --> 00:33:47,397
Bem,
479
00:33:47,399 --> 00:33:48,799
não um assassinato,
480
00:33:48,801 --> 00:33:50,851
mas uma tentativa
de assassinato, então...
481
00:33:50,853 --> 00:33:52,753
Acho que alguém tentou matar
482
00:33:52,755 --> 00:33:54,200
aquele cachorrinho idiota.
483
00:33:54,708 --> 00:33:55,708
Um cachorro?
484
00:33:58,014 --> 00:34:00,214
Você sabe que meu irmão
acabou de morrer, né?
485
00:34:00,330 --> 00:34:02,216
Não, eu sei. E eu sinto muito.
486
00:34:02,931 --> 00:34:05,420
Eu só estou tentando
descobrir o que aconteceu.
487
00:34:05,772 --> 00:34:07,072
Então alguém
488
00:34:07,074 --> 00:34:08,774
bateu com um tronco
489
00:34:08,776 --> 00:34:10,376
ao lado do trailer do seu irmão,
490
00:34:10,378 --> 00:34:13,330
quero dizer, eu entendo,
aquela coisa pode ser um saco.
491
00:34:13,332 --> 00:34:14,332
Mas
492
00:34:14,334 --> 00:34:15,434
então eles o moveram.
493
00:34:15,598 --> 00:34:17,248
Quero dizer,
isso é estranho, né?
494
00:34:17,250 --> 00:34:18,700
Como assim, moveram?
495
00:34:18,702 --> 00:34:20,307
Bem, por causa
da Nogueira-Pecan.
496
00:34:20,399 --> 00:34:21,399
Da Nogueira o quê?
497
00:34:21,612 --> 00:34:22,712
A Nogueira-Pecan?
498
00:34:23,514 --> 00:34:25,714
Eu podia ouvir
quando eu provei...
499
00:34:27,400 --> 00:34:29,100
havia vestígios
500
00:34:29,102 --> 00:34:30,702
de Nogueira-Pecan nas feridas
501
00:34:30,704 --> 00:34:31,704
do cachorro.
502
00:34:32,301 --> 00:34:33,657
E isso significa
503
00:34:33,780 --> 00:34:35,905
que a arma do crime
veio da...
504
00:34:35,948 --> 00:34:37,448
Quando você se tornou
505
00:34:37,450 --> 00:34:38,450
do CSI?
506
00:34:38,816 --> 00:34:41,316
Olha, é apenas um cão morto
no Texas. É isso.
507
00:34:41,512 --> 00:34:42,512
Bem...
508
00:34:43,309 --> 00:34:44,309
Quero dizer,
509
00:34:44,311 --> 00:34:45,611
não é apenas isso.
510
00:34:45,906 --> 00:34:47,306
Você tem dois
511
00:34:47,594 --> 00:34:49,794
tipos de incidentes misteriosos
512
00:34:49,796 --> 00:34:52,340
muito próximo um do outro.
513
00:34:52,598 --> 00:34:54,998
A morte do meu irmão
não é misteriosa.
514
00:34:55,804 --> 00:34:56,804
É trágica.
515
00:34:57,801 --> 00:34:58,801
Bem...
516
00:34:59,708 --> 00:35:03,008
sim, mas agora que estamos
falando disso...
517
00:35:04,613 --> 00:35:06,876
eu acho
que talvez o cachorro
518
00:35:06,878 --> 00:35:08,978
tenha visto algo relacionado
a morte dele.
519
00:35:08,980 --> 00:35:09,980
Tipo o quê?
520
00:35:09,982 --> 00:35:12,106
Tipo, eu não sei.
521
00:35:12,660 --> 00:35:13,860
Más intenções.
522
00:35:13,997 --> 00:35:14,997
Más intenções?
523
00:35:14,999 --> 00:35:16,799
Algo que alguém
524
00:35:16,801 --> 00:35:18,301
não queria que ele visse,
525
00:35:18,303 --> 00:35:21,703
e eles sentiram que o cachorro
devia ser silenciado.
526
00:35:21,906 --> 00:35:23,806
Quero dizer,
você sabe que cachorros
527
00:35:23,808 --> 00:35:25,108
não podem falar, não é?
528
00:35:25,110 --> 00:35:27,160
Ninguém está dizendo
que cães podem falar.
529
00:35:27,170 --> 00:35:28,580
Então, o que é, Charlie?
530
00:35:31,202 --> 00:35:32,202
Bem...
531
00:35:34,180 --> 00:35:35,880
ele disse
que me contaria depois.
532
00:35:36,312 --> 00:35:38,312
A última vez que George
e eu conversamos,
533
00:35:38,340 --> 00:35:40,640
ele disse
que me contaria algo depois.
534
00:35:40,916 --> 00:35:42,116
E ele acreditava nisso.
535
00:35:43,007 --> 00:35:46,480
Isso significa, que ele pensou
que estaria vivo
536
00:35:46,482 --> 00:35:47,709
no final da noite.
537
00:35:48,216 --> 00:35:49,216
Olha...
538
00:35:50,675 --> 00:35:53,375
estamos todos passando
por um momento difícil, Charlie.
539
00:35:53,480 --> 00:35:55,280
Você sabe que eu daria
540
00:35:55,282 --> 00:35:56,482
tudo isso...
541
00:35:57,275 --> 00:35:58,780
para ter o meu irmão de volta.
542
00:35:59,085 --> 00:36:00,285
Mentira.
543
00:36:03,110 --> 00:36:04,110
Desculpe.
544
00:36:11,213 --> 00:36:12,413
Você sabe o que eu acho?
545
00:36:14,407 --> 00:36:15,407
Eu acho...
546
00:36:17,503 --> 00:36:19,503
que você precisa
cair fora da cidade
547
00:36:20,305 --> 00:36:22,705
e não mostre seu rosto
por aqui de novo.
548
00:36:23,701 --> 00:36:25,301
Porque no Texas,
549
00:36:25,798 --> 00:36:27,890
não importa se é um cão
ou outra coisa,
550
00:36:28,000 --> 00:36:30,600
não sorrimos gentilmente
para invasores.
551
00:36:32,406 --> 00:36:34,106
Aquilo é meramente
552
00:36:34,108 --> 00:36:35,108
decorativo?
553
00:36:37,303 --> 00:36:38,803
Não inteiramente, não.
554
00:36:41,102 --> 00:36:42,102
Merda.
555
00:36:50,001 --> 00:36:53,801
Eu sei, mas ele disse que
me dava um tiro se eu voltar.
556
00:36:56,812 --> 00:36:59,912
Você pode estar certo,
mas não temos nenhuma prova.
557
00:37:00,760 --> 00:37:02,299
Não sei, podemos
558
00:37:02,580 --> 00:37:05,631
nos mudar, um novo começo,
deixar tudo pra trás.
559
00:37:08,344 --> 00:37:10,690
Vingar você?
Eu nem gosto de você.
560
00:37:22,963 --> 00:37:24,974
Tá bom.
Escuta, você tem que ficar aqui.
561
00:37:24,976 --> 00:37:26,963
Lembre-se, você está
sendo procurada.
562
00:37:28,609 --> 00:37:30,415
Só... está bem,
vou colocar no louco.
563
00:37:30,996 --> 00:37:33,712
Não sei vocês,
mas o que faço no banheiro
564
00:37:33,753 --> 00:37:35,672
definitivamente não é
"gênero neutro".
565
00:37:38,299 --> 00:37:39,439
Não lata.
566
00:38:21,300 --> 00:38:23,951
CALIFÓRNIA
567
00:38:34,349 --> 00:38:36,225
Sinto muito, Taffy.
568
00:38:38,682 --> 00:38:39,701
Obrigado.
569
00:39:24,022 --> 00:39:25,995
Uma corneta na sinfonia.
570
00:40:25,262 --> 00:40:26,987
O que diachos está fazendo?
571
00:40:33,510 --> 00:40:36,081
Posso dizer
que isso é impossível.
572
00:40:36,083 --> 00:40:38,002
A porta estava
trancada por dentro mas,
573
00:40:38,510 --> 00:40:40,770
é aí que o fio dental
de canela entra em ação.
574
00:40:41,208 --> 00:40:42,628
Certo, fio dental de canela?
575
00:40:44,574 --> 00:40:47,500
Não superei o fato de você
ser um detector de mentiras.
576
00:40:47,741 --> 00:40:49,104
Sim, eu sei.
577
00:40:49,105 --> 00:40:50,187
É loucura mas...
578
00:40:50,241 --> 00:40:51,894
Minha cor favorita é amarelo.
579
00:40:52,820 --> 00:40:53,820
Mentira.
580
00:40:54,160 --> 00:40:56,106
- Eu cresci em Old Dime Box.
- Mentira.
581
00:40:56,120 --> 00:40:57,506
Eu cresci em Tanglewood.
582
00:41:01,192 --> 00:41:02,202
Uau.
583
00:41:03,381 --> 00:41:05,196
Você joga?
Porque você ficaria rica.
584
00:41:07,854 --> 00:41:08,854
Não.
585
00:41:11,049 --> 00:41:12,547
Eu amei meu marido.
586
00:41:13,827 --> 00:41:14,891
Que tal essa?
587
00:41:19,469 --> 00:41:20,574
Fora do meu alcance.
588
00:41:22,900 --> 00:41:25,179
Eu amei o quanto
ele amava o que fazia.
589
00:41:26,365 --> 00:41:27,778
E um dia ele acordou
590
00:41:27,818 --> 00:41:30,490
e decidiu que odiava aquilo
a que dedicou sua vida.
591
00:41:30,818 --> 00:41:32,178
Ele acha que é assassinato.
592
00:41:35,661 --> 00:41:36,915
Só posso imaginar isso.
593
00:41:37,999 --> 00:41:40,159
Ainda não acredito
que ele queria morrer.
594
00:41:42,995 --> 00:41:44,713
Más intenções, você disse.
595
00:41:45,040 --> 00:41:46,042
Sim.
596
00:41:46,808 --> 00:41:47,815
Acho que sim.
597
00:41:51,791 --> 00:41:52,822
Bem, quero dizer,
598
00:41:53,157 --> 00:41:55,180
Taffy tem um álibi sólido.
599
00:41:55,182 --> 00:41:56,782
Todos ouvimos ele no rádio.
600
00:42:04,312 --> 00:42:06,546
Os ataques
de sonar chinês causaram
601
00:42:06,554 --> 00:42:09,248
um aumento de 30%
na homossexualidade
602
00:42:09,250 --> 00:42:10,584
entre os nossos jovens.
603
00:42:10,586 --> 00:42:13,436
Seus feixes são capazes de
atravessar vastas diferenças
604
00:42:13,438 --> 00:42:14,944
e liberar o hormônio associado
605
00:42:14,990 --> 00:42:16,274
aos desejos profanos!
606
00:42:18,602 --> 00:42:21,796
E vou lhe dizer como se proteger
desses ataques de sonar.
607
00:42:21,806 --> 00:42:24,386
Mas, primeiro, um dos
meus discos favoritos,
608
00:42:24,419 --> 00:42:27,130
"Filles de Kilimanjaro"
do Miles Davis.
609
00:42:27,201 --> 00:42:28,210
Curtam.
610
00:42:31,851 --> 00:42:33,011
Como posso te ajudar?
611
00:42:33,297 --> 00:42:34,750
Hanky T. Pickens.
612
00:42:35,389 --> 00:42:36,390
Espera,
613
00:42:36,625 --> 00:42:38,583
isso tudo, é tudo mentira?
614
00:42:38,691 --> 00:42:41,353
Sabia que você não acreditava
em nada dessa porcaria.
615
00:42:41,700 --> 00:42:45,023
Bem, eu também odeio jazz,
mas isso não me impede de fazer
616
00:42:45,447 --> 00:42:48,000
Midnight Cool com o Dr. James.
617
00:42:48,900 --> 00:42:52,122
Meu Deus. O doutor está no...
618
00:42:52,150 --> 00:42:53,639
ritmo.
619
00:42:57,689 --> 00:43:01,156
Eu viajei muitos quilômetros
escutando você, cara.
620
00:43:01,169 --> 00:43:02,523
Você me impressionou agora.
621
00:43:02,583 --> 00:43:03,583
O que mais você faz?
622
00:43:03,585 --> 00:43:05,429
O Bom dia Buzz
com Jimmy o idiota.
623
00:43:05,463 --> 00:43:08,672
- Não.
- A Roda de Tricô com Cathy Jay.
624
00:43:08,959 --> 00:43:10,215
Caralho a Cathy.
625
00:43:10,412 --> 00:43:14,969
Y La Poderosa Super
con DJ Sanchez.
626
00:43:16,215 --> 00:43:18,139
Eu não sei
se isso é legal de se fazer.
627
00:43:18,551 --> 00:43:20,343
Eu fazia teatro na escola
628
00:43:20,606 --> 00:43:22,643
e tinha muitas horas
para preencher aqui.
629
00:43:23,637 --> 00:43:25,389
Você trabalha no Boyle, né?
630
00:43:25,847 --> 00:43:26,940
Sim. Como sabe disso?
631
00:43:26,942 --> 00:43:28,247
Você cheira a lareira.
632
00:43:29,442 --> 00:43:30,822
Não de uma maneira ruim.
633
00:43:31,711 --> 00:43:33,171
Acho ...
634
00:43:33,695 --> 00:43:36,721
que vim aqui para sondar,
procurar alguma coisa
635
00:43:37,454 --> 00:43:39,593
Não sei o que pensei
que encontraria.
636
00:43:40,220 --> 00:43:42,613
Você estava aqui
ontem à noite na Churrascada.
637
00:43:42,713 --> 00:43:44,133
Sim, sim.
638
00:43:44,438 --> 00:43:45,750
Taffy me trouxe comida.
639
00:43:48,027 --> 00:43:49,027
Ele...
640
00:43:50,447 --> 00:43:52,814
saiu em algum momento
durante o programa?
641
00:43:53,074 --> 00:43:56,260
Não. Eu estava sentado lá fora
o tempo todo, e ele nunca saiu.
642
00:43:57,642 --> 00:43:59,431
Posso te pedir
um favor estranho?
643
00:44:09,088 --> 00:44:12,068
Quando ia me dizer que bateu
no cachorro quase até a morte?
644
00:44:16,114 --> 00:44:17,117
Eu não ia.
645
00:44:19,357 --> 00:44:21,119
Agora temos um problemão.
646
00:44:23,036 --> 00:44:25,314
Aqui está.
O programa inteiro de ontem.
647
00:44:25,316 --> 00:44:27,660
Uau. Obrigada pela ajuda.
648
00:44:27,958 --> 00:44:29,042
Quando precisar.
649
00:44:29,264 --> 00:44:31,308
Eu nem posso dizer
como estou entediado.
650
00:44:35,801 --> 00:44:37,720
Acho que sei como ele fez isso.
651
00:44:38,406 --> 00:44:39,515
Charlie.
652
00:44:40,292 --> 00:44:41,298
Você me assustou.
653
00:44:41,300 --> 00:44:43,820
Eu ouvi o programa
de ontem à noite
654
00:44:44,265 --> 00:44:46,562
e tem esse trecho de 16 minutos.
655
00:44:46,616 --> 00:44:48,100
Sem chamadas ao vivo.
656
00:44:48,102 --> 00:44:50,982
Onde é só a Taffy falando
sobre linguiça.
657
00:44:51,218 --> 00:44:53,046
Então, se ele pré-gravou isso,
658
00:44:53,270 --> 00:44:56,150
bem, ele poderia ter saído
e matado George.
659
00:44:56,613 --> 00:44:57,878
Uau, isso é, quero dizer.
660
00:44:58,113 --> 00:44:59,730
Isso é loucura.
661
00:45:00,158 --> 00:45:01,705
Mas será que daria tempo?
662
00:45:01,978 --> 00:45:04,329
Bom, na verdade, sim. Eu testei.
663
00:45:09,112 --> 00:45:10,542
Vai se foder, cachorro.
664
00:45:12,712 --> 00:45:13,922
Cachorro.
665
00:45:20,159 --> 00:45:22,013
A única peça que não encaixa
666
00:45:22,015 --> 00:45:23,621
é que,
para ter pré-gravado isso,
667
00:45:23,623 --> 00:45:26,600
ele teria que saber que teriam
perguntas sobre linguiças.
668
00:45:28,132 --> 00:45:29,140
Ele sabia.
669
00:45:29,341 --> 00:45:30,356
Ele sabia?
670
00:45:30,358 --> 00:45:31,518
Ele me pediu.
671
00:45:31,703 --> 00:45:33,059
É algo que fizemos antes,
672
00:45:33,061 --> 00:45:35,438
quando tentamos mover
um certo corte de carne.
673
00:45:35,440 --> 00:45:37,570
Tipo, você chega em alguém
que tá comendo?
674
00:45:38,571 --> 00:45:39,682
Uau.
675
00:45:40,150 --> 00:45:43,076
Quer dizer, isso é algo sério,
Charlie.
676
00:45:43,302 --> 00:45:45,612
Quer dizer, isso é uma acusação
de assassinato.
677
00:45:46,079 --> 00:45:48,040
- Você consegue provar isso?
- Provar?
678
00:45:48,248 --> 00:45:50,333
Provar do jeito policial
de provar?
679
00:45:50,375 --> 00:45:51,670
Não, definitivamente não.
680
00:45:52,158 --> 00:45:54,547
Mas eu juro que tem
uma peça faltando.
681
00:45:54,549 --> 00:45:57,244
Sabe, algo que faria tudo
se encaixar.
682
00:45:57,348 --> 00:46:01,185
Está bem na ponta da língua,
me enlouquecendo.
683
00:46:01,920 --> 00:46:04,688
Se encontrar uma prova real,
venha até mim primeiro, tá?
684
00:46:04,718 --> 00:46:06,866
Sou próxima do xerife
685
00:46:07,570 --> 00:46:08,757
e podemos falar juntas.
686
00:46:10,395 --> 00:46:11,659
Boa noite, Charlie.
687
00:46:13,606 --> 00:46:14,810
Colorau.
688
00:46:19,523 --> 00:46:20,669
Colorau?
689
00:46:21,650 --> 00:46:24,574
Sim, só essa coisinha besta
que está me deixando confusa.
690
00:46:24,576 --> 00:46:25,583
Porque
691
00:46:25,849 --> 00:46:27,778
geralmente quando
as pessoas mentem,
692
00:46:27,780 --> 00:46:30,665
é por uma razão besta
como provavelmente essa.
693
00:46:30,910 --> 00:46:32,830
Ontem à noite na cozinha,
694
00:46:33,122 --> 00:46:35,684
você disse que não sabia
onde o colorau estava, mas
695
00:46:36,317 --> 00:46:37,856
mas você sabia. Então...
696
00:46:38,606 --> 00:46:40,560
por que estava mentindo
sobre o colorau?
697
00:46:45,597 --> 00:46:47,057
Pelo movimento.
698
00:46:47,357 --> 00:46:49,312
Tinha muita coisa acontecendo,
699
00:46:49,461 --> 00:46:51,102
e eu queria que o Beto achasse.
700
00:46:52,604 --> 00:46:53,605
Achasse?
701
00:46:53,850 --> 00:46:55,339
Socorro!
702
00:46:57,567 --> 00:46:58,610
Certo.
703
00:47:00,278 --> 00:47:01,833
Olha, Charlie,
704
00:47:02,334 --> 00:47:03,406
eu gosto de você.
705
00:47:03,581 --> 00:47:07,020
E se o Taffy realmente é
o que você diz ser, então...
706
00:47:07,615 --> 00:47:09,912
ele deve ser muito perigoso.
707
00:47:11,114 --> 00:47:14,124
Para sua segurança,
acho que o melhor a se fazer
708
00:47:14,126 --> 00:47:15,201
é seguir a estrada,
709
00:47:15,743 --> 00:47:17,008
começar do zero.
710
00:47:28,139 --> 00:47:30,016
Eu falei pra você ficar quieto.
711
00:47:32,010 --> 00:47:33,762
Eu estou tentando pensar.
712
00:48:03,763 --> 00:48:06,090
Eu não te falei para não
aparecer aqui de novo?
713
00:48:06,821 --> 00:48:09,470
Eu sei o que você fez,
seu psicopata de merda.
714
00:48:09,472 --> 00:48:11,220
Me faça um favor e vá embora.
715
00:48:11,222 --> 00:48:12,828
Não. Por que tenho provas.
716
00:48:12,830 --> 00:48:14,165
Provas, do tipo policial.
717
00:48:14,167 --> 00:48:16,851
Algo que você deixou passar,
e vai acabar com você.
718
00:48:17,271 --> 00:48:18,279
Sério?
719
00:48:18,343 --> 00:48:20,569
Bem, no começo,
eram várias coisinhas.
720
00:48:20,632 --> 00:48:23,185
Dentes de cachorro nas cinzas,
fio dental de canela,
721
00:48:23,187 --> 00:48:24,203
a cerveja do George.
722
00:48:24,205 --> 00:48:26,948
Sabe, eu cheirei a garrafa
e não senti cheiro de nada.
723
00:48:26,950 --> 00:48:29,360
Pensei, o que faço?
Não sei o cheiro de veneno.
724
00:48:29,362 --> 00:48:31,006
E mesmo assim, você não usaria
725
00:48:31,007 --> 00:48:33,034
um veneno
que apareceria na autópsia.
726
00:48:33,036 --> 00:48:35,101
Você usaria Zolpidem
ou algo assim.
727
00:48:35,643 --> 00:48:37,461
Mas qual seria
o cheiro de Zolpidem?
728
00:48:37,612 --> 00:48:39,080
O mais estranho
729
00:48:39,346 --> 00:48:41,713
é que realmente
não tinha cheiro nenhum.
730
00:48:41,755 --> 00:48:43,250
Quero dizer, nem de cerveja.
731
00:48:43,448 --> 00:48:45,713
Alguém lavou a garrafa.
732
00:48:46,206 --> 00:48:48,441
Quer dizer, quem lava
uma garrafa de cerveja?
733
00:48:49,173 --> 00:48:51,556
Então, você acha
que George foi morto
734
00:48:51,558 --> 00:48:53,844
porque alguém lavou
uma garrafa de cerveja?
735
00:48:53,846 --> 00:48:55,813
Bem, então teve o seu
programa de rádio.
736
00:48:56,060 --> 00:48:58,079
Eu escutei ele
várias e várias vezes,
737
00:48:58,081 --> 00:48:59,690
Como se eu fosse o Gene Hackman.
738
00:49:00,002 --> 00:49:01,134
Gene Hackman?
739
00:49:01,316 --> 00:49:03,020
Eu estava procurando por um som.
740
00:49:03,421 --> 00:49:06,321
Algo que provasse, que você
tinha pré-gravado aquilo.
741
00:49:06,323 --> 00:49:07,490
E não encontrei nada.
742
00:49:08,007 --> 00:49:09,032
Claro que não.
743
00:49:09,244 --> 00:49:11,618
Mas aí,
percebi que não era um som.
744
00:49:11,799 --> 00:49:14,302
Era a ausência de um som.
745
00:49:14,593 --> 00:49:16,611
Tipo a cerveja,
mas para o ouvido.
746
00:49:17,315 --> 00:49:20,423
O trem da verdade passa
a cada 15 minutos.
747
00:49:21,083 --> 00:49:22,662
Pode ouvir
nos outros programas.
748
00:49:22,670 --> 00:49:25,624
Deveria poder ouvir no programa
noite passada, mas
749
00:49:25,802 --> 00:49:26,802
não está lá.
750
00:49:38,140 --> 00:49:39,881
AO VIVO - MUDO
751
00:49:48,403 --> 00:49:49,739
Deixe eu ver se entendi.
752
00:49:51,466 --> 00:49:54,440
Você acha que eu poderia
ser acusado de assassinato
753
00:49:55,792 --> 00:49:57,502
porque não ouviu o barulho...
754
00:49:58,985 --> 00:50:00,002
de um trem.
755
00:50:04,605 --> 00:50:05,707
Provavelmente não.
756
00:50:07,002 --> 00:50:08,923
Mas foi quando encontrei
a prova real.
757
00:50:09,599 --> 00:50:12,130
O que vai te pôr
atrás das grades...
758
00:50:12,496 --> 00:50:14,770
bem, eu vou te explicar
759
00:50:14,989 --> 00:50:16,846
detalhadamente agora.
760
00:50:17,201 --> 00:50:18,224
Veja...
761
00:50:30,736 --> 00:50:33,402
- Alô?
- Estamos fodidos. Fomos pegos.
762
00:50:34,576 --> 00:50:35,591
Taffy?
763
00:50:36,435 --> 00:50:37,753
Do que está falando?
764
00:50:37,755 --> 00:50:38,826
A loirinha nojenta.
765
00:50:38,828 --> 00:50:40,712
Ela pode provar
que matamos o George.
766
00:50:41,493 --> 00:50:42,542
O quê...
767
00:50:42,778 --> 00:50:45,229
Calma, Taffy.
Me diz o que aconteceu.
768
00:50:45,231 --> 00:50:47,105
Vou ligar para o Xerife
e contar tudo.
769
00:50:47,107 --> 00:50:48,407
Talvez ele faça um acordo.
770
00:50:48,825 --> 00:50:50,109
Taffy, não faça isso.
771
00:50:50,898 --> 00:50:53,208
Isso é a última coisa
que deveria fazer.
772
00:50:53,210 --> 00:50:54,333
Estou com medo!
773
00:50:54,335 --> 00:50:56,915
Estou com tanto medo.
Não posso ir para a prisão.
774
00:50:59,114 --> 00:51:01,559
Se você tivesse
seguido o meu plano
775
00:51:01,561 --> 00:51:03,184
e não tivesse atacado o cachorro
776
00:51:03,185 --> 00:51:04,807
ela não estaria na nossa cola.
777
00:51:08,210 --> 00:51:09,420
Não faça nada.
778
00:51:10,895 --> 00:51:12,447
Estarei aí em dez minutos.
779
00:51:15,693 --> 00:51:17,327
Até mais, querida.
780
00:51:18,388 --> 00:51:21,375
O que parece insensato
até você considerar o clima.
781
00:51:21,377 --> 00:51:23,514
A alta ontem estava de 22 graus.
782
00:51:23,516 --> 00:51:25,102
Umidade, 84%.
783
00:51:25,391 --> 00:51:28,090
Vento, 6km/h pelo leste.
784
00:51:28,092 --> 00:51:32,014
Não são condições raras
por si só,
785
00:51:32,201 --> 00:51:34,217
mas nada existe no vácuo.
786
00:51:35,545 --> 00:51:37,926
Você conhece o ponto de queima
da Nogueira?
787
00:51:38,207 --> 00:51:39,214
Não.
788
00:51:39,216 --> 00:51:41,052
298 graus.
789
00:51:41,054 --> 00:51:43,415
São 298 graus.
790
00:51:43,726 --> 00:51:46,648
Vou deixar você ponderar
as implicações disso.
791
00:51:46,650 --> 00:51:47,650
Charlie,
792
00:51:47,814 --> 00:51:49,478
de que merda está falando?
793
00:51:49,480 --> 00:51:50,900
Eu estou ouvindo
794
00:51:50,902 --> 00:51:53,505
você falar bobagens
há 20 minutos,
795
00:51:53,507 --> 00:51:55,193
e não faz nenhum sentido.
796
00:51:55,415 --> 00:51:56,830
Pelo amor de Deus,
797
00:51:56,831 --> 00:51:58,118
me faça um favor
798
00:51:58,384 --> 00:52:01,287
e me fale
que evidência inegável é essa?
799
00:52:03,619 --> 00:52:04,660
Não importa.
800
00:52:04,996 --> 00:52:06,080
Oi?
801
00:52:06,105 --> 00:52:08,880
Não importa, porque acabei
de conseguir uma confissão...
802
00:52:09,106 --> 00:52:10,503
Não confessei nada.
803
00:52:10,557 --> 00:52:11,808
Não, não sua.
804
00:52:12,750 --> 00:52:13,926
Que merda é essa?
805
00:52:15,418 --> 00:52:17,129
O que seu irmão me ensinou.
806
00:52:17,279 --> 00:52:19,152
A parte mais importante
de cozinhar...
807
00:52:19,493 --> 00:52:20,738
é o stall.
808
00:52:24,594 --> 00:52:25,639
O quê?
809
00:52:26,722 --> 00:52:27,808
Lá está ele!
810
00:52:28,293 --> 00:52:30,316
O assassino do meu marido!
811
00:52:35,405 --> 00:52:38,970
O que prova conclusivamente
o papel de George Soros
812
00:52:38,972 --> 00:52:40,909
em orquestrar a pandemia.
813
00:52:41,394 --> 00:52:43,642
Mas primeiro,
queridos patriotas,
814
00:52:43,643 --> 00:52:46,302
as verdades nos trouxe
uma conspiração
815
00:52:46,319 --> 00:52:47,607
no nosso próprio quintal.
816
00:52:48,005 --> 00:52:50,020
Você pode pensar
que sabe a história,
817
00:52:50,193 --> 00:52:52,814
carnificina fraternal
na Churrascaria Boyle
818
00:52:52,816 --> 00:52:55,336
onde, o acompanhamento
é fatricídio.
819
00:52:55,568 --> 00:52:59,091
Acontece que existe
mais uma camada dessa cebola
820
00:52:59,093 --> 00:53:00,406
sendo descascada.
821
00:53:00,791 --> 00:53:03,683
Agora, prestem atenção nisso.
822
00:53:04,297 --> 00:53:06,353
Estou com medo.
Estou com tanto medo.
823
00:53:06,355 --> 00:53:07,764
Não posso ir pra prisão.
824
00:53:07,766 --> 00:53:10,199
Se você tivesse
seguido o meu plano
825
00:53:10,201 --> 00:53:11,902
e não tivesse
atacado o cachorro
826
00:53:11,904 --> 00:53:13,524
ela não estaria na nossa cola.
827
00:53:15,474 --> 00:53:16,620
Merda.
828
00:53:16,819 --> 00:53:18,927
É como eu sempre digo.
829
00:53:18,928 --> 00:53:21,817
Tem várias outras
mentiras por aí.
830
00:53:22,115 --> 00:53:25,620
Então eu gostaria de agradecer
os contadores de verdades.
831
00:53:26,080 --> 00:53:28,204
Esses heróis da vida real
832
00:53:28,205 --> 00:53:29,894
que farejam as verdades.
833
00:53:30,811 --> 00:53:33,451
Eles são nossa única esperança
contra Soros,
834
00:53:33,470 --> 00:53:35,880
Pelosi, os Sionistas
835
00:53:35,882 --> 00:53:36,936
os mexicanos,
836
00:53:37,577 --> 00:53:39,002
os liberais,
837
00:53:39,004 --> 00:53:40,660
e o local...
838
00:53:48,094 --> 00:53:50,008
Fiquem unidos,
contadores de verdades.
839
00:53:50,833 --> 00:53:52,022
Fiquem unidos.
840
00:53:53,261 --> 00:53:54,675
MAKE A DIFFERENCE!
841
00:53:54,677 --> 00:53:57,216
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
842
00:53:57,218 --> 00:54:00,610
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
843
00:54:00,612 --> 00:54:04,388
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
844
00:54:04,481 --> 00:54:06,481
www.facebook.com/loschulosteam
845
00:54:06,482 --> 00:54:08,549
www.instagram.com/loschulosteam
846
00:54:08,550 --> 00:54:10,550
www.youtube.com/@LosChulosTeam
847
00:54:10,551 --> 00:54:12,484
www.twitter.com/loschulosteam
848
00:54:12,485 --> 00:54:14,419
www.spotify.com/loschulosteam
849
00:54:14,420 --> 00:54:16,286
www.tiktok.com/loschulosteam
850
00:54:16,287 --> 00:54:18,354
www.pinterest.com/loschulosteam
851
00:54:18,355 --> 00:54:20,488
story.snapchat.com/loschulosteam