1 00:00:18,498 --> 00:00:21,501 ПОКЕРФЕЙС 2 00:00:21,510 --> 00:00:23,503 РУКА МЕРТВЕЦА 3 00:00:24,003 --> 00:00:28,128 Перевод и субтитры: Tont Montana 4 00:01:05,060 --> 00:01:06,272 Уборка номеров. 5 00:02:34,860 --> 00:02:35,860 Пас. 6 00:02:38,700 --> 00:02:41,024 - Вот так. Ты понял? - Да, сэр. 7 00:02:41,824 --> 00:02:43,520 - Мистер Легранд... - Натали, в чём дело? 8 00:02:43,530 --> 00:02:45,030 - Он вернулся? - Нет-нет. 9 00:02:45,040 --> 00:02:47,184 Всё нормально. Я... 10 00:02:47,370 --> 00:02:49,410 Это не он. Я убирала номер 11 00:02:49,460 --> 00:02:50,750 того хайроллера... 12 00:02:58,090 --> 00:03:00,130 Всё будет хорошо. 13 00:03:05,560 --> 00:03:07,180 Привет, Клифф, у него... 14 00:03:07,220 --> 00:03:08,390 Ничего, Джинджер. 15 00:03:08,430 --> 00:03:09,640 Будь добра, налей Натали 16 00:03:09,680 --> 00:03:12,560 воды или чего покрепче. 17 00:03:12,600 --> 00:03:14,440 Просто воды. 18 00:03:14,480 --> 00:03:16,980 Это Клифф. Код красный. 19 00:03:19,690 --> 00:03:21,320 Клифф, в чём дело? 20 00:03:29,870 --> 00:03:31,370 Поверить не могу. 21 00:03:33,080 --> 00:03:34,880 Это было в президентском люксе. 22 00:03:34,920 --> 00:03:36,540 Нет, я верю, 23 00:03:36,590 --> 00:03:38,420 я тебе верю. Просто... 24 00:03:41,010 --> 00:03:43,220 Это номер Кейна. 25 00:03:43,260 --> 00:03:44,890 Ты уверена? 26 00:03:44,930 --> 00:03:46,890 Номер 1848. 27 00:03:46,930 --> 00:03:48,430 Я знаю, кто такой мистер Кейн. 28 00:03:49,350 --> 00:03:50,640 Знаю, это серьёзно. 29 00:03:50,680 --> 00:03:54,100 Натали, неважно, кто он. 30 00:03:54,150 --> 00:03:56,520 Сколько у него денег, 31 00:03:56,560 --> 00:03:58,440 что он значит для казино. 32 00:03:59,030 --> 00:03:59,940 Это... 33 00:04:01,610 --> 00:04:04,360 Это не просто аморально. 34 00:04:04,410 --> 00:04:05,620 Это незаконно. 35 00:04:06,620 --> 00:04:08,700 Ты всё правильно сделала. 36 00:04:08,740 --> 00:04:12,870 Мы сделаем всё, что необходимо. 37 00:04:12,910 --> 00:04:15,250 Мне надо... Я оставила тележку в коридоре. 38 00:04:15,290 --> 00:04:16,290 Забей, не переживай. 39 00:04:16,330 --> 00:04:17,540 Мне нужно... 40 00:04:17,590 --> 00:04:20,300 Не отмечайся. Мы разберёмся. 41 00:04:20,340 --> 00:04:21,720 Ты сегодня натерпелась. 42 00:04:21,760 --> 00:04:24,630 Мы свяжемся с ФБР, 43 00:04:24,680 --> 00:04:27,550 ты, наверное, дашь показания. 44 00:04:27,600 --> 00:04:29,470 Не знаю, как такое делается. 45 00:04:30,640 --> 00:04:32,310 Мы будем рядом. 46 00:04:33,100 --> 00:04:34,310 Муж дома? 47 00:04:35,810 --> 00:04:36,944 Да, дома. 48 00:04:37,136 --> 00:04:38,180 УДАЛИТЬ ФОТО 49 00:04:38,190 --> 00:04:40,980 С ним сейчас можно находиться? 50 00:04:41,030 --> 00:04:42,400 Да. 51 00:04:43,320 --> 00:04:44,610 Ну что... 52 00:04:45,820 --> 00:04:46,950 иди переодевайся, 53 00:04:47,950 --> 00:04:48,990 а потом домой. 54 00:04:50,490 --> 00:04:52,790 Нельзя, чтобы Кейн что-то понял 55 00:04:52,830 --> 00:04:56,420 и сбежал до приезда ФБР. 56 00:04:56,460 --> 00:05:00,130 Поэтому пока никому ничего не говори, ладно? 57 00:05:00,170 --> 00:05:01,340 Да. 58 00:05:02,670 --> 00:05:04,340 Ты всё правильно сделала. 59 00:05:21,780 --> 00:05:23,280 Звоним вашему отцу? 60 00:05:23,320 --> 00:05:25,280 Мы не будем звонить отцу! 61 00:05:25,320 --> 00:05:26,650 Я сам разберусь. 62 00:05:28,450 --> 00:05:29,700 Я разберусь. 63 00:05:31,950 --> 00:05:33,500 Скажите, что делать. 64 00:05:59,270 --> 00:06:01,020 - Пока, шеф. - Пока, Бен. 65 00:06:01,670 --> 00:06:03,744 КАЗИНО "ФРОСТ" 66 00:06:10,320 --> 00:06:11,660 Эй, Нат. 67 00:06:40,480 --> 00:06:41,770 Мы не голосуем. 68 00:06:49,820 --> 00:06:52,120 Вашу мать. Мы не голосуем! 69 00:07:27,343 --> 00:07:29,349 ВХОДЯЩИЙ: ЧАРЛИ 70 00:07:57,350 --> 00:07:59,220 Джерри. 71 00:08:37,100 --> 00:08:39,100 Всё, всё готово. 72 00:08:49,400 --> 00:08:51,320 - Вы в порядке? - Да. 73 00:08:54,450 --> 00:08:56,280 О чём мы там? 74 00:09:20,890 --> 00:09:22,810 Да боже. 75 00:09:36,610 --> 00:09:38,700 Здорова, Джон О. 76 00:09:38,740 --> 00:09:40,370 Йоу! 77 00:09:40,410 --> 00:09:43,540 Поможешь продать старый Playboy на eBay? 78 00:09:43,580 --> 00:09:46,870 Деньги поделим. Они крутые. 79 00:09:46,920 --> 00:09:48,420 Да нет, чувак. 80 00:09:48,460 --> 00:09:50,880 Скоро на работу поеду. 81 00:09:50,920 --> 00:09:52,090 Работу? 82 00:09:52,130 --> 00:09:53,170 Они крутые. 83 00:09:53,210 --> 00:09:54,920 Крутецкие. 84 00:09:54,960 --> 00:09:57,970 Джон О, где ты их достал? 85 00:09:58,010 --> 00:09:59,300 Давай только без краж. 86 00:09:59,340 --> 00:10:01,472 Не хочу опять вносить залог за твою жопу. 87 00:10:01,480 --> 00:10:02,930 Да не, ничего такого. 88 00:10:02,970 --> 00:10:05,140 Это добро Джона О. 89 00:10:05,180 --> 00:10:07,810 Порядок навёл - баблишко завёл. 90 00:10:07,850 --> 00:10:10,730 Вот теперь-то заживём! 91 00:10:11,980 --> 00:10:13,152 Лады. 92 00:10:19,110 --> 00:10:20,448 Проклятье. 93 00:10:20,780 --> 00:10:21,990 Боже. 94 00:10:25,330 --> 00:10:27,330 Привет. Ты уже уехала? 95 00:10:30,290 --> 00:10:32,840 Слышала про секс-торговлю детьми? 96 00:10:33,710 --> 00:10:34,630 Что? 97 00:10:34,670 --> 00:10:36,630 Все новости в этом. 98 00:10:36,670 --> 00:10:40,590 Детское порно, даркнет, всякая жесть. 99 00:10:40,640 --> 00:10:42,470 Богатые ублюдки торгуют детьми. 100 00:10:42,510 --> 00:10:44,720 Траффик из России в даркнете. 101 00:10:44,760 --> 00:10:46,100 Господи боже. 102 00:10:46,140 --> 00:10:48,980 Чарли, мне и так тошно. 103 00:10:49,020 --> 00:10:50,480 Давай без этого. 104 00:10:50,520 --> 00:10:52,190 Зачем ты слушаешь это? 105 00:10:52,230 --> 00:10:54,440 Зачем я слушаю новости? 106 00:10:54,480 --> 00:10:56,150 Да, зачем? 107 00:10:56,190 --> 00:10:58,530 Всё равно ничего не поделать. 108 00:10:58,570 --> 00:10:59,990 Каждый день ты бесишься из-за 109 00:11:00,030 --> 00:11:01,450 того, что не можешь изменить. 110 00:11:01,460 --> 00:11:03,160 Не лучше просто музыку слушать, а? 111 00:11:03,200 --> 00:11:05,240 Я делаю кое-что прямо сейчас. 112 00:11:05,290 --> 00:11:06,660 Мне плевать. 113 00:11:06,700 --> 00:11:08,500 Нападайте, русские извращенцы. 114 00:11:08,540 --> 00:11:10,870 Пора что-то делать. Готово. 115 00:11:13,210 --> 00:11:16,210 Я порешала. 116 00:11:27,430 --> 00:11:29,180 А ты как? Нормально? 117 00:11:29,230 --> 00:11:30,270 Я в порядке. 118 00:11:30,310 --> 00:11:32,350 - Брешешь. - Что? 119 00:11:32,400 --> 00:11:33,900 Что? Я честно сказала. 120 00:11:33,940 --> 00:11:35,730 - Ты меня знаешь. - Выверни карманы. 121 00:11:35,770 --> 00:11:38,190 Ты не в порядке. В чём дело? 122 00:11:38,230 --> 00:11:40,700 Ни в чём. 123 00:11:40,740 --> 00:11:43,070 А можно, ну... Давай не будем. 124 00:11:43,110 --> 00:11:46,030 - Я в норме. - Брехня, но ладно. 125 00:11:46,080 --> 00:11:48,370 - Вернись. - Да это всё очки. 126 00:11:48,410 --> 00:11:50,580 Таскаешь металл на лице. 127 00:11:52,750 --> 00:11:54,710 Сукин сын. 128 00:11:54,750 --> 00:11:55,750 Натали. 129 00:11:58,090 --> 00:11:59,670 - Чарли. - Сука. 130 00:11:59,710 --> 00:12:02,970 Вы меня поймали, поймали. 131 00:12:03,010 --> 00:12:04,220 Я ему рожу расквашу. 132 00:12:04,260 --> 00:12:06,144 Я не поняла. Ты брала его телефон? 133 00:12:06,150 --> 00:12:08,180 Да не брала. Он придурок. 134 00:12:08,220 --> 00:12:10,224 Я вязала на диване. Apple TV работал, 135 00:12:10,230 --> 00:12:12,560 скринсейвер показывал всякие фотки. 136 00:12:12,600 --> 00:12:14,900 С племянниками, с озера Тахо, 137 00:12:14,940 --> 00:12:16,190 куда мы ездили недавно. 138 00:12:16,230 --> 00:12:17,570 А потом его хер. 139 00:12:17,610 --> 00:12:20,110 Бац - и его хер на весь телек. 140 00:12:20,150 --> 00:12:21,570 Он не знал, что оно на этом, 141 00:12:21,610 --> 00:12:22,990 как его, где фотки хранятся? 142 00:12:23,030 --> 00:12:24,410 - На облаке. - На облаке. 143 00:12:24,450 --> 00:12:25,570 На облаке хуёв. 144 00:12:25,620 --> 00:12:26,780 Он приходит домой, 145 00:12:26,830 --> 00:12:29,056 я спрашиваю: "Кому ты там член свой кидаешь?" 146 00:12:29,246 --> 00:12:30,756 Он дурака включил, а потом... 147 00:12:30,760 --> 00:12:32,080 Я сделала, что могла. 148 00:12:32,120 --> 00:12:33,370 Спасибо, Шелл. 149 00:12:37,210 --> 00:12:38,420 Нат. 150 00:12:38,460 --> 00:12:40,760 Молю, скажи, что вышвырнула его. 151 00:12:40,800 --> 00:12:41,840 Да. 152 00:12:43,010 --> 00:12:44,510 Брешешь. 153 00:12:46,430 --> 00:12:48,810 Народ, у вас всё путём? 154 00:12:48,850 --> 00:12:50,060 Как вы тут? 155 00:12:50,100 --> 00:12:51,270 - Это вам. - Спасибо. 156 00:12:51,310 --> 00:12:53,100 Виски со льдом. 157 00:12:53,140 --> 00:12:55,940 Тигриный принт и тай-дай. 158 00:12:55,980 --> 00:12:57,980 Делаем ставки, делаем ставки. 159 00:12:59,320 --> 00:13:00,900 Что же выпадет? 160 00:13:00,940 --> 00:13:02,780 Кто знает! 161 00:13:09,200 --> 00:13:10,450 - Чак. - А? 162 00:13:10,490 --> 00:13:12,700 Зайди к боссу, пока не ушла. 163 00:13:12,750 --> 00:13:14,660 Какому боссу? 164 00:13:16,830 --> 00:13:17,920 Бля. 165 00:13:23,856 --> 00:13:25,120 Два столика. 166 00:13:25,430 --> 00:13:27,536 Хорошо. Что ещё нужно для встречи? 167 00:13:28,746 --> 00:13:29,808 И кофе? Хорошо. 168 00:13:29,810 --> 00:13:31,360 ЗАДЕРЖУСЬ, МЕНЯ УВОЛЬНЯЮТ, ДОЕДУ САМА 169 00:13:31,376 --> 00:13:32,606 Спасибо. Я передам. 170 00:13:33,770 --> 00:13:35,230 Хорошо, пока. 171 00:13:38,258 --> 00:13:40,758 Чарли Кейл, меня будут увольнять. 172 00:13:45,450 --> 00:13:47,200 Приветствую, мисс Кейл. 173 00:13:47,240 --> 00:13:48,910 Рад наконец познакомиться. 174 00:13:50,410 --> 00:13:52,660 Ну это... Ага. 175 00:13:56,330 --> 00:13:57,750 Садитесь. 176 00:14:01,460 --> 00:14:02,710 Хотите выпить? 177 00:14:03,920 --> 00:14:06,550 Не. 178 00:14:07,630 --> 00:14:09,010 А что можно? 179 00:14:10,600 --> 00:14:11,600 Что угодно. 180 00:14:13,640 --> 00:14:14,600 Не. 181 00:14:15,770 --> 00:14:17,390 Я знаю, зачем я здесь, 182 00:14:17,440 --> 00:14:20,150 так что давайте. 183 00:14:20,190 --> 00:14:21,400 И зачем вы здесь? 184 00:14:21,440 --> 00:14:23,070 Отец отдал вам казино 185 00:14:23,110 --> 00:14:24,820 месяца три назад. 186 00:14:24,860 --> 00:14:28,530 Он его не отдавал. Я управляющий. 187 00:14:28,570 --> 00:14:31,570 Ясно. Думаю, 188 00:14:31,620 --> 00:14:34,540 вы входили в курс дела и всё такое. 189 00:14:34,580 --> 00:14:36,370 Ну и в общем, 190 00:14:36,410 --> 00:14:38,620 он рассказал вам про меня. 191 00:14:39,170 --> 00:14:40,830 Да, рассказал. 192 00:14:40,880 --> 00:14:42,840 И... 193 00:14:42,880 --> 00:14:45,590 теперь, узнав про случившееся, 194 00:14:45,630 --> 00:14:46,800 вы меня уволите. 195 00:14:46,840 --> 00:14:48,510 Наверное, это мудрое решение. 196 00:14:48,550 --> 00:14:51,640 Не понимаю, зачем он меня тут держал. 197 00:14:51,680 --> 00:14:54,100 Думаю, вы ему нравились. 198 00:14:54,140 --> 00:14:55,970 Не нравилась. 199 00:14:56,020 --> 00:14:58,390 Не знаю, какую версию вам рассказали. 200 00:14:58,440 --> 00:15:00,310 С этого и начнём. 201 00:15:01,400 --> 00:15:04,480 Как-то в Денвере 202 00:15:04,520 --> 00:15:07,400 компания мямлей - лучших игроков в покер 203 00:15:07,440 --> 00:15:09,200 центрального Колорадо - 204 00:15:09,240 --> 00:15:12,910 встретилась в "Файерфилд Инн", в номере I-25. 205 00:15:12,950 --> 00:15:16,120 Ничего выдающегося, обычная игра 206 00:15:16,160 --> 00:15:19,000 с небольшими ставками в четверг вечером. 207 00:15:19,040 --> 00:15:22,580 За столом была одна неместная. 208 00:15:22,630 --> 00:15:25,750 Миленькая, оживляла действо. 209 00:15:25,800 --> 00:15:28,760 У неё хватало налички, они её пустили. 210 00:15:30,720 --> 00:15:32,300 Три часа спустя она утёрла нос 211 00:15:32,340 --> 00:15:33,800 каждому из сидящих. 212 00:15:34,930 --> 00:15:36,640 Такое бывает. 213 00:15:36,680 --> 00:15:39,230 Но такое бывало раньше. 214 00:15:39,270 --> 00:15:41,190 Неделю назад в Шайенн. 215 00:15:41,230 --> 00:15:43,520 За неделю до этого в Рапид-Сити. 216 00:15:43,560 --> 00:15:46,570 Стихийное везение одной и той же женщины 217 00:15:46,610 --> 00:15:48,990 в центральной части страны. 218 00:15:49,030 --> 00:15:51,030 Не в крупных играх, 219 00:15:51,070 --> 00:15:53,200 не в сетевых казино, 220 00:15:53,240 --> 00:15:54,700 но результат всегда один. 221 00:15:55,950 --> 00:15:57,490 Она не проигрывала. 222 00:16:00,040 --> 00:16:01,750 Об этом стало известно. 223 00:16:01,790 --> 00:16:04,500 Игроки болтают, вы же знаете. 224 00:16:05,210 --> 00:16:06,920 Но вот, в чём дело. 225 00:16:08,050 --> 00:16:09,670 Все могли поклясться, 226 00:16:10,970 --> 00:16:12,880 что играла она честно. 227 00:16:12,930 --> 00:16:16,180 Без уха, без подставных. 228 00:16:16,220 --> 00:16:18,350 И играла она 229 00:16:18,390 --> 00:16:22,730 с почти сверхъестественной точностью. 230 00:16:22,770 --> 00:16:25,900 Словно видела карты. 231 00:16:27,360 --> 00:16:29,820 Потом она пришла сюда, 232 00:16:30,530 --> 00:16:32,570 проникла на турнир, 233 00:16:33,240 --> 00:16:34,990 мой отец заинтересовался. 234 00:16:37,030 --> 00:16:38,490 И стал наблюдать. 235 00:16:40,950 --> 00:16:42,710 Тайно. 236 00:16:42,750 --> 00:16:45,330 Два дня он смотрел за её игрой 237 00:16:45,380 --> 00:16:47,210 из смотровой. 238 00:16:47,250 --> 00:16:49,340 Каждый день по десять часов. 239 00:16:49,380 --> 00:16:50,630 Он изучал её. 240 00:16:52,090 --> 00:16:55,050 И отец понял, что она делала. 241 00:16:56,890 --> 00:16:59,430 Но даже поняв, он не мог поверить. 242 00:17:00,310 --> 00:17:01,980 Это же невозможно. 243 00:17:03,270 --> 00:17:04,520 Это безумие. 244 00:17:05,650 --> 00:17:08,610 Но иного объяснения нет. 245 00:17:11,820 --> 00:17:12,780 Значит... 246 00:17:14,450 --> 00:17:16,450 Значит, это правда. 247 00:17:21,040 --> 00:17:22,120 Это... 248 00:17:25,210 --> 00:17:27,750 - Это... - Бар ещё открыт? 249 00:17:27,790 --> 00:17:29,590 С тех пор ты не играла. 250 00:17:31,340 --> 00:17:33,470 - Не играла же? - Ну... 251 00:17:33,510 --> 00:17:37,430 Ваш отец сказал всем, что я играю грязно. 252 00:17:37,470 --> 00:17:39,850 Вы сами сказали: игроки болтают. 253 00:17:39,890 --> 00:17:41,180 С тех пор 254 00:17:41,220 --> 00:17:43,060 ни одна дыра в этой стране 255 00:17:43,100 --> 00:17:44,270 не примет мой бай-ин. 256 00:17:44,310 --> 00:17:45,600 Я в чёрном списке. 257 00:17:48,560 --> 00:17:51,520 Ну хоть пальцы не переломали. 258 00:17:51,712 --> 00:17:54,820 А как я испугалась, когда меня привели в ту подсобку. 259 00:17:55,212 --> 00:17:57,302 Ваш отец умеет нагнать жути. 260 00:17:59,490 --> 00:18:00,450 Знаю. 261 00:18:00,490 --> 00:18:02,096 Назвал меня "малой". Сказал: 262 00:18:02,256 --> 00:18:03,904 "Ну ты наворотила, малая". 263 00:18:04,208 --> 00:18:06,000 А потом нанял, 264 00:18:06,240 --> 00:18:07,680 дал мне тут работу. 265 00:18:08,170 --> 00:18:10,500 Может, я ему правда нравлюсь. 266 00:18:10,844 --> 00:18:12,928 Дал работу, чтобы держать в клетке. 267 00:18:14,590 --> 00:18:17,034 Кажется, тебя это не волнует. 268 00:18:17,430 --> 00:18:19,264 У тебя есть дар. 269 00:18:19,864 --> 00:18:22,654 Отец сделал так, чтобы ты его не применяла. 270 00:18:25,390 --> 00:18:26,600 Тебя это не злит? 271 00:18:27,440 --> 00:18:28,980 Нет, Стерлинг, 272 00:18:29,046 --> 00:18:30,980 меня это не злит. 273 00:18:31,020 --> 00:18:33,820 По вашим словам, я прямо Цинциннати Кид, 274 00:18:33,860 --> 00:18:36,400 систематически грабившая народ, 275 00:18:36,440 --> 00:18:39,160 пока мой гениальный план не раскусили. 276 00:18:39,200 --> 00:18:41,830 Мужик, я была тупицей. 277 00:18:41,870 --> 00:18:45,120 Не было у меня никакого плана, 278 00:18:45,160 --> 00:18:47,960 никакой стратегии. 279 00:18:48,000 --> 00:18:50,170 Я поняла, как могу победить, это сработало. 280 00:18:50,210 --> 00:18:51,670 Потом повторила пару раз. 281 00:18:51,710 --> 00:18:53,550 Тратила деньги на херню. 282 00:18:53,590 --> 00:18:55,590 Жила в хороших отелях, 283 00:18:55,630 --> 00:18:57,550 но мне было скучно. 284 00:18:57,590 --> 00:19:00,050 Я знала, что долго не протяну - так и вышло. 285 00:19:00,890 --> 00:19:02,510 Вот так. 286 00:19:02,550 --> 00:19:04,140 И да, знаешь... 287 00:19:04,970 --> 00:19:06,430 Мне норм. 288 00:19:06,470 --> 00:19:08,390 Мне нравится эта жизнь. 289 00:19:08,440 --> 00:19:09,890 Нравится эта работа. 290 00:19:09,940 --> 00:19:11,690 Жаль, что меня увольняют. 291 00:19:11,730 --> 00:19:14,150 Но я найду другую работу. 292 00:19:14,190 --> 00:19:17,400 И она меня тоже устроит. 293 00:19:17,440 --> 00:19:19,200 Я всё такая же тупица, 294 00:19:19,240 --> 00:19:22,120 и мне норм. 295 00:19:23,530 --> 00:19:25,490 У меня туз пик. 296 00:19:25,540 --> 00:19:26,830 Брехня. 297 00:19:29,580 --> 00:19:31,710 Шестёрка червей. 298 00:19:33,340 --> 00:19:34,590 Десятка пик. 299 00:19:40,510 --> 00:19:41,890 Ты не читаешь карты. 300 00:19:41,930 --> 00:19:43,550 Как я могу их читать? 301 00:19:43,600 --> 00:19:44,930 Ты читаешь меня. 302 00:19:45,890 --> 00:19:47,350 И это не одна мелочь, 303 00:19:47,390 --> 00:19:48,890 типа дёргающегося глаза. 304 00:19:48,930 --> 00:19:50,890 - Не. - Это общая картина. 305 00:19:50,940 --> 00:19:52,850 - Да. - Ты просто знаешь. 306 00:19:52,900 --> 00:19:54,060 Если что-то не так. 307 00:19:54,110 --> 00:19:55,520 Я бы это так описала. 308 00:19:55,570 --> 00:19:57,904 - Я просто знаю. - Когда врут? 309 00:19:58,440 --> 00:19:59,780 В 100% случаев? 310 00:20:02,360 --> 00:20:03,990 Я сейчас потрогаю нос. 311 00:20:04,990 --> 00:20:06,700 Нет, это не так работает. 312 00:20:06,740 --> 00:20:08,330 Я не гадалка. 313 00:20:08,370 --> 00:20:09,840 И не предсказываю будущее. 314 00:20:09,850 --> 00:20:12,016 В этом нет никакой мистики. 315 00:20:12,224 --> 00:20:14,920 Я вижу, когда умышленно врут, вот и всё. 316 00:20:17,550 --> 00:20:18,960 Вы меня не увольняете. 317 00:20:19,460 --> 00:20:20,630 Чарли. 318 00:20:22,380 --> 00:20:23,648 Чарли. 319 00:20:27,640 --> 00:20:30,270 Как ты не видишь, это же... 320 00:20:31,140 --> 00:20:32,336 дар. 321 00:20:32,810 --> 00:20:34,832 Ты благословлена даром. 322 00:20:35,172 --> 00:20:37,616 Рад, что ты наслаждаешься бессмысленной жизнью. 323 00:20:38,820 --> 00:20:40,940 Но быть никем... 324 00:20:41,650 --> 00:20:43,110 разносить коктейли? 325 00:20:44,320 --> 00:20:45,820 Не использовать этот дар - 326 00:20:46,450 --> 00:20:47,648 это преступление. 327 00:20:48,280 --> 00:20:49,540 Я не увольняю тебя. 328 00:20:49,580 --> 00:20:51,660 Я даю тебе возможность работать со мной, 329 00:20:51,710 --> 00:20:53,210 использовать свой дар. 330 00:20:54,420 --> 00:20:57,000 И по-настоящему разбогатеть. 331 00:20:59,500 --> 00:21:00,800 Я была богатой. 332 00:21:00,840 --> 00:21:02,470 И как тебе? 333 00:21:02,510 --> 00:21:03,930 Легче, чем быть бедной, 334 00:21:03,970 --> 00:21:05,760 сложнее, чем просто норм. 335 00:21:10,680 --> 00:21:11,850 При всём уважении, 336 00:21:11,890 --> 00:21:14,112 у тебя были деньги, но ты не богатство. 337 00:21:15,984 --> 00:21:18,820 Мне нужно согласие, прежде чем я что-то расскажу. 338 00:21:18,860 --> 00:21:20,940 Даю время до завтра, до конца дня. 339 00:21:20,980 --> 00:21:23,240 Время не ждёт. Да. 340 00:21:27,990 --> 00:21:30,120 Если откажусь, меня уволят? 341 00:21:31,120 --> 00:21:31,950 Хорошо. 342 00:21:32,000 --> 00:21:34,160 А Клифф? Он не здесь. 343 00:21:34,210 --> 00:21:36,544 Отправь Клиффа. Он знает. 344 00:21:37,330 --> 00:21:39,210 Ладно, пока. 345 00:21:41,238 --> 00:21:42,300 Прости. 346 00:21:42,340 --> 00:21:43,904 - Что-то не так? - Не. 347 00:21:44,256 --> 00:21:46,220 Какой-то пьяный в казино 348 00:21:46,260 --> 00:21:47,800 ищет свою жену. 349 00:21:47,840 --> 00:21:49,010 Клифф разберётся. 350 00:21:49,200 --> 00:21:51,140 А если я хочу... 351 00:21:52,060 --> 00:21:54,060 Стойте, а кого ищут? 352 00:21:54,100 --> 00:21:55,190 Натали? 353 00:21:56,310 --> 00:21:57,888 Натали! 354 00:21:58,520 --> 00:22:00,150 Чего вылупился? 355 00:22:00,190 --> 00:22:02,940 Натали, где ты, тупая сука? 356 00:22:02,980 --> 00:22:03,780 Бля. 357 00:22:03,820 --> 00:22:05,450 Я ищу жену. 358 00:22:05,490 --> 00:22:06,990 Натали. 359 00:22:07,030 --> 00:22:08,704 Ты её знаешь, она тут работает. 360 00:22:08,710 --> 00:22:09,870 Как тебя зовут? 361 00:22:09,880 --> 00:22:11,268 Натали, детка, выходи. 362 00:22:11,270 --> 00:22:13,088 Не поступай так со мной. 363 00:22:13,090 --> 00:22:14,910 Ты знаешь, я не люблю сюда приходить. 364 00:22:14,950 --> 00:22:16,830 Чего вылупились? 365 00:22:16,870 --> 00:22:18,710 Зарабатываете тут на... 366 00:22:18,750 --> 00:22:21,040 Джерри, тупая ты скотина. 367 00:22:21,090 --> 00:22:23,040 - Привет, это я. - Чарли. Чарли. 368 00:22:23,210 --> 00:22:25,010 Я знаю, что она здесь, скажи ей... 369 00:22:25,050 --> 00:22:26,470 Джерри, её тут нет. 370 00:22:26,510 --> 00:22:28,050 Я её не обижу. 371 00:22:28,090 --> 00:22:29,260 Да господи! 372 00:22:29,300 --> 00:22:31,470 Вот так значит, да? 373 00:22:31,920 --> 00:22:33,560 Отвалите... 374 00:22:33,600 --> 00:22:34,850 Отвалите от меня! 375 00:22:34,890 --> 00:22:36,390 Клифф, у него пистолет! 376 00:22:37,770 --> 00:22:39,440 Да пошли вы. Отпустите! 377 00:22:39,480 --> 00:22:40,900 Я знаю свои права! 378 00:22:40,940 --> 00:22:42,570 Бля, пустите! 379 00:22:42,610 --> 00:22:45,650 Я знаю свои права! Я тебя урою! 380 00:22:45,690 --> 00:22:47,780 Говна кусок, тебе конец! 381 00:22:47,820 --> 00:22:49,570 Я тебя урою! 382 00:22:49,610 --> 00:22:50,910 Убери от меня сраные руки! 383 00:22:50,950 --> 00:22:52,620 Эй. Они его увели. 384 00:22:52,660 --> 00:22:53,990 Они его увели, всё хорошо. 385 00:22:54,040 --> 00:22:55,700 Он всё утро писал всякую хрень. 386 00:22:55,750 --> 00:22:57,232 Я выключала телефон на работе. 387 00:22:57,240 --> 00:22:58,580 Я не видела. 388 00:22:58,620 --> 00:23:00,500 Я... я в порядке. 389 00:23:00,540 --> 00:23:02,090 В порядке. Нужно выдохнуть. 390 00:23:02,130 --> 00:23:03,840 Можешь взять отгул. 391 00:23:03,880 --> 00:23:04,960 Есть, куда пойти? 392 00:23:05,010 --> 00:23:06,460 Да, она переночует у меня. 393 00:23:06,510 --> 00:23:08,430 - Нет. - Ты переночуешь у меня. 394 00:23:12,550 --> 00:23:14,100 Винсент, а что тогда чудо? 395 00:23:16,180 --> 00:23:17,140 Деяние Господа. 396 00:23:17,180 --> 00:23:18,480 А что есть деяние Господа? 397 00:23:20,060 --> 00:23:22,110 Господи. 398 00:23:22,150 --> 00:23:24,610 Что только люди себе в жопу 399 00:23:24,650 --> 00:23:25,980 не суют. 400 00:23:26,570 --> 00:23:27,820 Ага. 401 00:23:28,900 --> 00:23:30,740 Что читаешь? 402 00:23:30,780 --> 00:23:32,160 "Десять безумных вещей, 403 00:23:32,200 --> 00:23:34,240 которые люди суют в жопу". 404 00:23:36,790 --> 00:23:38,460 Джерри сегодня будет дома. 405 00:23:40,210 --> 00:23:43,080 Будет хорошо себя вести, просить прощения. 406 00:23:43,130 --> 00:23:45,210 Бросит пить... 407 00:23:46,170 --> 00:23:47,670 на какое-то время. 408 00:23:47,710 --> 00:23:49,470 Добейся запрета на приближение. 409 00:23:49,510 --> 00:23:50,630 Это его дом. 410 00:23:50,680 --> 00:23:52,840 Он купил его ещё до брака. 411 00:23:52,890 --> 00:23:55,640 Разведись и получишь дом. 412 00:23:55,680 --> 00:23:57,970 Нет. 413 00:23:58,020 --> 00:24:01,770 Я подписала эту штуку. Как же глупо. 414 00:24:01,810 --> 00:24:04,400 Я не могу сейчас оказаться на улице. 415 00:24:04,816 --> 00:24:07,154 Может, это глупая причина не уходить от Джерри, 416 00:24:07,424 --> 00:24:08,440 но это правда. 417 00:24:08,490 --> 00:24:10,490 Из-за мамы и остального я не могу иначе. 418 00:24:10,530 --> 00:24:12,450 Можешь остаться здесь. 419 00:24:13,370 --> 00:24:14,490 Блин, просто... 420 00:24:15,700 --> 00:24:16,660 это меня бесит. 421 00:24:16,700 --> 00:24:17,990 Я знаю. 422 00:24:18,040 --> 00:24:19,620 Думаю, в другой жизни 423 00:24:19,660 --> 00:24:21,410 ты была рыцарем. 424 00:24:23,540 --> 00:24:25,170 Леди Галахад. 425 00:24:27,340 --> 00:24:29,010 И что это значит - бродить по Земле? 426 00:24:29,050 --> 00:24:31,130 Ну, как Кейн в "Кунг Фу". 427 00:24:45,270 --> 00:24:46,650 Знаешь, кто это? 428 00:24:46,690 --> 00:24:48,690 Да, это мистер Кейн. 429 00:24:48,730 --> 00:24:51,440 Да, Казимир Кейн. Нефтяник. 430 00:24:51,490 --> 00:24:53,240 А откуда ты его знаешь? 431 00:24:53,280 --> 00:24:54,740 Он хайроллер. 432 00:24:54,780 --> 00:24:55,700 Что ни попросит - 433 00:24:55,740 --> 00:24:57,080 мы немедленно бежим 434 00:24:57,120 --> 00:24:58,240 к главному в зале. 435 00:24:58,280 --> 00:24:59,950 Кейн - кит. 436 00:25:00,000 --> 00:25:01,410 Один из четырёх-пяти китов, 437 00:25:01,450 --> 00:25:02,870 что бывает у нас каждый год. 438 00:25:02,910 --> 00:25:04,620 Мы их привозим, 439 00:25:04,670 --> 00:25:07,250 за неделю они тратят сумму, равную цене острова. 440 00:25:07,290 --> 00:25:09,750 Для них это капля в море. 441 00:25:09,800 --> 00:25:11,590 Они киты. 442 00:25:11,630 --> 00:25:14,760 Но Кейн наш Моби Дик. 443 00:25:16,260 --> 00:25:18,050 Отдавая ключи, отец сказал мне 444 00:25:18,100 --> 00:25:19,430 три вещи: 445 00:25:19,470 --> 00:25:22,060 "Ковры держи в чистоте, 446 00:25:22,100 --> 00:25:24,140 а Кейна - в довольстве". 447 00:25:24,190 --> 00:25:25,810 А что третье? 448 00:25:25,850 --> 00:25:26,730 Неважно. 449 00:25:26,770 --> 00:25:28,520 Сейчас он ставит по-крупному. 450 00:25:29,320 --> 00:25:30,480 Это блеф? 451 00:25:34,650 --> 00:25:35,610 Нет. 452 00:25:38,580 --> 00:25:39,984 Отлично сыграно, мистер Кейн. 453 00:25:50,340 --> 00:25:52,380 У отца с ним дружеские отношения, 454 00:25:52,420 --> 00:25:54,720 он поэтому не следит за его тратами. 455 00:25:55,340 --> 00:25:56,800 А я слежу. 456 00:25:56,840 --> 00:25:59,800 Последние пару он всё меньше сидит в зале. 457 00:25:59,850 --> 00:26:03,730 Оказалось, он проводит частные игры в своём номере. 458 00:26:03,770 --> 00:26:06,060 Мы привозим его и его команду. 459 00:26:06,100 --> 00:26:07,810 Всё оплачиваем. 460 00:26:07,850 --> 00:26:08,980 Делаем всё это, 461 00:26:09,020 --> 00:26:10,320 а этот жадный сукин сын 462 00:26:10,360 --> 00:26:12,080 устраивает в нашем казино свои игры. 463 00:26:13,030 --> 00:26:14,570 Вот моё предложение: 464 00:26:15,088 --> 00:26:17,240 мы обдерём эту сволочь, как липку. 465 00:26:17,280 --> 00:26:18,288 Ты и я. 466 00:26:19,424 --> 00:26:21,490 Так, я хочу уточнить. 467 00:26:21,530 --> 00:26:24,160 Я попадаю на его частную игру 468 00:26:24,200 --> 00:26:25,410 и побеждаю. 469 00:26:25,460 --> 00:26:27,540 Мы оба получаем бабки. 470 00:26:27,580 --> 00:26:29,609 А ему дают по рукам. 471 00:26:29,808 --> 00:26:33,088 Он понимает, что частные игры - не лучшая идея 472 00:26:33,880 --> 00:26:35,152 и возвращается за стол. 473 00:26:35,160 --> 00:26:36,816 Но не ты. Слишком рискованно. 474 00:26:37,008 --> 00:26:38,224 Он видел тебя в зале. 475 00:26:38,230 --> 00:26:40,848 Сделаем всё через камеру, играть пошлём подставного. 476 00:26:40,850 --> 00:26:43,088 Ты дашь сигнал. Придумаем как. 477 00:26:43,264 --> 00:26:45,056 Сможешь сделать всё через видео? 478 00:26:45,060 --> 00:26:46,230 Думаю, да. 479 00:26:46,270 --> 00:26:47,627 И когда эта игра? 480 00:26:48,128 --> 00:26:50,560 Послезавтра. У нас есть 48 часов. 481 00:26:50,610 --> 00:26:52,690 А ваш отец не против, 482 00:26:52,730 --> 00:26:55,472 что мы ощипаем его золотую несушку? 483 00:26:55,680 --> 00:26:56,680 Мой отец? 484 00:26:58,068 --> 00:27:00,358 Я же говорил им... Секунду. 485 00:27:01,240 --> 00:27:03,616 Это согласовано с вашим отцом? 486 00:27:04,200 --> 00:27:06,620 На кабинете написано моё имя. 487 00:27:06,660 --> 00:27:08,710 Джинджер, я же говорил. Я... 488 00:27:08,861 --> 00:27:11,651 Добавили трёхметровую надпись "младший"? 489 00:27:11,824 --> 00:27:13,590 Нет? Тогда на казино всё ещё его имя. 490 00:27:13,600 --> 00:27:15,260 Мне плевать, что он отошёл от дел. 491 00:27:15,300 --> 00:27:16,550 Если я снова его разозлю, 492 00:27:16,590 --> 00:27:18,550 то он мне не только пальцы сломает. 493 00:27:18,590 --> 00:27:22,050 Дай мне 20 минут. 494 00:27:22,100 --> 00:27:24,970 Встретимся через 20 минут в смотровой. 495 00:27:26,270 --> 00:27:27,560 Вы что, правда работаете? 496 00:27:27,600 --> 00:27:29,770 Воспользуйся частным лифтом. 497 00:27:34,150 --> 00:27:35,440 У вас тут бар? 498 00:27:47,450 --> 00:27:49,120 Клифф, в чём дело? 499 00:28:17,328 --> 00:28:18,551 Бля. ПРОПУЩЕННЫЙ ОТ НАТАЛИ 500 00:28:21,400 --> 00:28:22,450 Это Натали. 501 00:28:22,490 --> 00:28:23,723 Вы знаете, что делать. 502 00:28:24,030 --> 00:28:25,910 Натали, я только увидела пропущенный. 503 00:28:25,950 --> 00:28:27,290 Не знаю, как не услышала. 504 00:28:27,330 --> 00:28:29,330 Перезвони, хорошо? 505 00:28:29,370 --> 00:28:31,160 Я возьму. Прости. 506 00:28:39,340 --> 00:28:40,840 Прошло больше 20. Извиняюсь. 507 00:28:43,050 --> 00:28:45,720 Ну и каково это - 508 00:28:46,680 --> 00:28:48,060 всегда знать правду? 509 00:28:49,100 --> 00:28:50,520 Да я... 510 00:28:50,560 --> 00:28:53,690 Я могу лишь распознать ложь. 511 00:28:53,730 --> 00:28:55,730 И вне покера 512 00:28:55,770 --> 00:28:57,860 это не так полезно, как вы думаете. 513 00:28:57,900 --> 00:29:01,400 Потому что все постоянно врут. 514 00:29:01,440 --> 00:29:03,820 Птички щебечут - люди брешут. 515 00:29:03,860 --> 00:29:05,370 Если прислушаешься, 516 00:29:05,410 --> 00:29:07,700 то будешь слышать постоянно. 517 00:29:07,740 --> 00:29:10,550 И врут они обычно, не чтобы скрыть страшные тёмные тайны, 518 00:29:10,560 --> 00:29:13,296 а из-за всякой глупой, пустяковой фигни. 519 00:29:13,540 --> 00:29:15,080 Фишка в том, 520 00:29:15,130 --> 00:29:17,170 чтобы понять зачем. 521 00:29:17,210 --> 00:29:18,500 Зачем кто-то врёт. 522 00:29:20,260 --> 00:29:21,670 Извини. 523 00:29:24,050 --> 00:29:26,220 Всё, всё готово. 524 00:29:30,890 --> 00:29:32,930 - Вы в порядке? - Да. 525 00:29:36,100 --> 00:29:37,110 О чём мы там? 526 00:29:38,770 --> 00:29:42,900 Если я откажусь, вам придётся меня убить? 527 00:29:47,490 --> 00:29:48,830 Беспокоишься из-за отца? 528 00:29:50,120 --> 00:29:52,410 Отец дал мне эту работу, потому что доверяет. 529 00:29:52,450 --> 00:29:53,830 Брехня. 530 00:29:54,870 --> 00:29:57,170 Отец дал мне эту работу, потому что... 531 00:29:58,250 --> 00:29:59,750 считает неудачником. 532 00:30:00,960 --> 00:30:03,210 Он это ясно дал понять мне 533 00:30:03,260 --> 00:30:04,340 и всем вокруг. 534 00:30:05,380 --> 00:30:06,890 Для всех здесь 535 00:30:06,930 --> 00:30:10,100 я пацан, пытающийся подражать папе. 536 00:30:10,140 --> 00:30:11,600 Это унизительно. 537 00:30:11,640 --> 00:30:14,020 Я совершал ошибки. Я не... 538 00:30:15,390 --> 00:30:16,810 Если погуглишь меня, 539 00:30:16,850 --> 00:30:20,730 то узнаешь, в какие ситуации я влипал. 540 00:30:20,770 --> 00:30:22,690 Я не могу жить как неудачник в его тени 541 00:30:22,730 --> 00:30:24,610 до конца жизни. 542 00:30:24,650 --> 00:30:27,030 Богом клянусь, лучше сдохнуть. 543 00:30:27,070 --> 00:30:31,580 Это мой последний шанс доказать, что он ошибается на мой счёт. 544 00:30:31,620 --> 00:30:33,700 Он считает, тут и делать ничего не надо. 545 00:30:33,750 --> 00:30:35,910 И что сложно что-то испоганить. 546 00:30:35,960 --> 00:30:38,330 Но вы докажете, что он неправ, да? 547 00:30:41,960 --> 00:30:45,670 Нет, я докажу что могу вести дела по-своему. 548 00:30:45,720 --> 00:30:49,680 Полтора миллиона. Чистые, наличкой. 549 00:30:49,720 --> 00:30:52,100 Неважно, сколько выиграем. 550 00:30:52,140 --> 00:30:55,600 Неважно, получится ли вообще. 551 00:30:55,640 --> 00:30:57,390 После этого можешь исчезнуть, 552 00:30:57,440 --> 00:30:58,900 больше никаких обязательств. 553 00:30:59,730 --> 00:31:01,940 Полтора миллиона, 554 00:31:01,980 --> 00:31:03,730 если скажешь "да". 555 00:31:07,570 --> 00:31:10,660 Ладно, Стерл, по рукам. 556 00:31:13,061 --> 00:31:16,569 УБИТА 557 00:31:19,570 --> 00:31:22,569 УБИТА МЕСТНАЯ ЖЕНЩИНА 558 00:31:49,570 --> 00:31:51,110 Сукин сын. 559 00:31:51,160 --> 00:31:53,200 Сукин сын, ага. 560 00:31:53,240 --> 00:31:56,370 Я видела, как она вчера уходила. Была расстроенной. 561 00:31:56,410 --> 00:31:58,710 Пишут, её убили, когда она пришла домой. 562 00:31:58,750 --> 00:32:00,800 Я же только что её видела. Только что. 563 00:32:00,815 --> 00:32:01,700 ПРОПУЩЕННЫЙ ОТ НАТАЛИ 564 00:32:01,770 --> 00:32:03,210 - Она ничего не говорила? - Нет. 565 00:32:03,250 --> 00:32:05,027 Увидела меня, но пошла дальше. 566 00:32:06,304 --> 00:32:07,260 Это… 567 00:32:09,920 --> 00:32:11,890 - А во сколько? - После восьми. 568 00:32:11,930 --> 00:32:13,550 Обычно я заканчиваю раньше неё. 569 00:32:13,600 --> 00:32:14,560 Странно. 570 00:32:14,864 --> 00:32:16,752 У неё же смена позже заканчивается, да? 571 00:32:17,520 --> 00:32:18,480 Да. 572 00:32:23,190 --> 00:32:24,440 Стойте-стойте. 573 00:32:24,480 --> 00:32:26,320 Она мне говорила код, когда болела. 574 00:32:42,310 --> 00:32:44,233 СТЕРЛИНГ: ПОРА НАЧИНАТЬ 575 00:32:55,100 --> 00:32:57,600 Я не знал, что вы дружили. 576 00:32:57,640 --> 00:33:00,730 - Соболезную. - Да, она 577 00:33:00,770 --> 00:33:03,270 пыталась вчера дозвониться. 578 00:33:03,310 --> 00:33:05,270 Не понимаю, как я могла пропустить. 579 00:33:05,310 --> 00:33:07,980 Видимо, я тогда была с вами. 580 00:33:09,480 --> 00:33:11,110 Может, хотела попроситься ко мне. 581 00:33:11,150 --> 00:33:13,030 - Возьми я трубку... - Эй. 582 00:33:13,070 --> 00:33:15,620 Не думай об этом. 583 00:33:15,660 --> 00:33:17,376 Никто не знает, зачем она звонила. 584 00:33:17,380 --> 00:33:18,910 Могло быть множество причин. 585 00:33:19,104 --> 00:33:20,790 - Да. - Не вини себя. 586 00:33:20,830 --> 00:33:23,460 Не приведёт ни к чему хорошему. 587 00:33:24,960 --> 00:33:27,880 Этот номер такой же, как у Кейна. 588 00:33:27,920 --> 00:33:30,420 Только высота потолков другая. 589 00:33:30,460 --> 00:33:32,800 За таким столом пройдёт игра. 590 00:33:32,840 --> 00:33:34,010 Он большой, тяжёлый. 591 00:33:34,050 --> 00:33:35,800 Маловероятно, что он его подвинет. 592 00:33:35,840 --> 00:33:38,350 Информатор сказал, что в прошлый раз он сидел 593 00:33:38,390 --> 00:33:40,060 спиной к окну, лицом в комнату. 594 00:33:40,100 --> 00:33:41,520 Это разумно. 595 00:33:42,180 --> 00:33:44,310 И на руку нам. 596 00:33:44,350 --> 00:33:46,190 Думаю, спрячем камеру в диване. 597 00:33:46,230 --> 00:33:48,650 Почему она ушла домой раньше? 598 00:33:48,690 --> 00:33:49,690 Что? 599 00:33:49,730 --> 00:33:51,400 Её смена заканчивается в девять. 600 00:33:51,440 --> 00:33:53,990 А звонила она почти в восемь. 601 00:33:54,030 --> 00:33:56,660 Мишель видела, как она уходила в начале девятого. 602 00:33:56,700 --> 00:33:57,870 Может, заболела. 603 00:33:57,910 --> 00:34:00,700 Она бы отметилась или написала мне, если бы заболела. 604 00:34:00,740 --> 00:34:01,830 Что? 605 00:34:01,870 --> 00:34:03,552 - Она не отметилась? - Не-а. 606 00:34:03,792 --> 00:34:05,870 Стой, ты говорила с её менеджером? 607 00:34:05,920 --> 00:34:07,750 С Луисом, да. 608 00:34:07,790 --> 00:34:08,960 И зачем? 609 00:34:09,000 --> 00:34:10,912 Хочу узнать, почему она ушла раньше, 610 00:34:11,630 --> 00:34:13,010 почему звонила мне. 611 00:34:13,264 --> 00:34:16,010 Что-то стряслось незадолго до восьми. 612 00:34:16,050 --> 00:34:19,152 И это так её напугало, что она позвонила мне за помощью 613 00:34:19,328 --> 00:34:20,720 и фактически сбежала. 614 00:34:20,760 --> 00:34:23,180 Так что же случилось? 615 00:34:23,220 --> 00:34:25,230 Раз она поехала домой, 616 00:34:25,270 --> 00:34:28,270 можно предположить, что ей позвонил муж. 617 00:34:28,310 --> 00:34:30,190 Вот вы так подумали, 618 00:34:30,230 --> 00:34:31,690 так решат и все остальные, 619 00:34:31,730 --> 00:34:32,780 кто видел новости. 620 00:34:32,820 --> 00:34:33,860 Но я знала Нат. 621 00:34:33,900 --> 00:34:35,990 Поэтому знаю, что это бред. 622 00:34:36,030 --> 00:34:38,160 Знаю, ты считаешь, что умеешь читать людей, 623 00:34:38,170 --> 00:34:40,370 но вообще это вполне логично. 624 00:34:40,410 --> 00:34:43,296 Нат выключает телефон во время смен. 625 00:34:44,040 --> 00:34:46,040 Поэтому её напугал 626 00:34:46,080 --> 00:34:48,040 не звонок и не Джерри. 627 00:34:48,080 --> 00:34:49,670 Что-то случилось здесь 628 00:34:49,710 --> 00:34:51,090 во время её работы. 629 00:34:51,800 --> 00:34:52,750 Что же? 630 00:34:54,432 --> 00:34:57,872 Слушай, её муж был агрессивным быдлом. 631 00:34:58,260 --> 00:35:02,128 Это ужасно и грустно, но вполне ясно. 632 00:35:03,100 --> 00:35:05,310 Мне жаль, не хочу показаться бесчувственным, 633 00:35:05,552 --> 00:35:09,100 но мы ограниченны во времени. 634 00:35:09,150 --> 00:35:12,270 И до завтрашней ночи ты должна быть собранной. 635 00:35:12,320 --> 00:35:15,780 Камера в диване не вариант. 636 00:35:16,950 --> 00:35:18,110 Почему? 637 00:35:18,150 --> 00:35:19,280 Оттуда прямой обзор. 638 00:35:19,320 --> 00:35:21,570 Диван - штука громоздкая, 639 00:35:21,620 --> 00:35:23,225 нас могут засечь при подмене. 640 00:35:23,320 --> 00:35:25,120 И понадобится много точек наблюдения. 641 00:35:25,160 --> 00:35:27,040 Много камер? 642 00:35:27,080 --> 00:35:28,670 Да, потому что вы не знаете, 643 00:35:28,710 --> 00:35:30,290 где будут сидеть остальные, 644 00:35:30,330 --> 00:35:31,670 и не загородят ли они кадр. 645 00:35:33,750 --> 00:35:34,710 Что предлагаешь? 646 00:35:35,460 --> 00:35:36,460 Лампы. 647 00:35:40,430 --> 00:35:41,390 Да. 648 00:35:42,970 --> 00:35:44,140 Да. 649 00:35:44,180 --> 00:35:45,770 Парни смогут поставить камеры 650 00:35:45,810 --> 00:35:47,350 в подставки, это просто. 651 00:35:47,980 --> 00:35:49,440 Отлично. 652 00:35:49,480 --> 00:35:51,150 Ты подумала о ракурсах, 653 00:35:51,980 --> 00:35:53,860 молодец. 654 00:36:11,170 --> 00:36:12,790 Какого хера, чел? 655 00:36:15,020 --> 00:36:15,710 УПРАВЛЕНИЕ ШЕРИФА 656 00:36:15,720 --> 00:36:17,888 Не понимаю, чем могу вам помочь. 657 00:36:18,128 --> 00:36:20,090 Она была моей подругой. 658 00:36:20,130 --> 00:36:20,976 Смотрите, 659 00:36:21,184 --> 00:36:23,760 она пыталась дозвониться мне в ночь смерти, 660 00:36:23,800 --> 00:36:24,680 я не знаю почему. 661 00:36:24,720 --> 00:36:26,060 И потом меня осенило: 662 00:36:26,100 --> 00:36:27,390 её личные вещи. 663 00:36:27,430 --> 00:36:29,600 - Личные вещи? - Телефон. 664 00:36:29,640 --> 00:36:32,900 Я хочу посмотреть её телефон. Возможно, 665 00:36:32,940 --> 00:36:34,810 она звонила или писала кому-то ещё, 666 00:36:34,860 --> 00:36:36,650 может, отправила имейл или… 667 00:36:36,690 --> 00:36:38,320 С этим я не могу вам помочь. 668 00:36:38,360 --> 00:36:40,150 Но он же здесь? 669 00:36:40,200 --> 00:36:42,700 В этой штуковине с камерами, решётками. 670 00:36:43,740 --> 00:36:45,580 В тюрьме? Что бы он там забыл? 671 00:36:45,620 --> 00:36:47,200 Маленькие решётки, маленькие! 672 00:36:47,240 --> 00:36:48,870 Я не… забыла слово! 673 00:36:48,910 --> 00:36:49,830 Маленькая тюрьма? 674 00:36:49,870 --> 00:36:51,210 Нет, где вы… 675 00:36:51,250 --> 00:36:53,460 Мы построили тюрьму для её телефона? 676 00:36:53,500 --> 00:36:54,750 Где вы храните улики, 677 00:36:54,790 --> 00:36:56,750 хранилище улик! 678 00:36:56,800 --> 00:37:00,170 - Господи! - Знаете, почему он в хранилище? 679 00:37:00,220 --> 00:37:01,840 Потому что это улика. 680 00:37:03,840 --> 00:37:05,100 Пожалуйста. 681 00:37:05,140 --> 00:37:07,220 Можно? 682 00:37:08,350 --> 00:37:10,430 Когда коронер выпустит заключение, 683 00:37:10,480 --> 00:37:12,336 всё будет передано ближайшему родственнику, 684 00:37:12,340 --> 00:37:13,536 скорее всего матери. 685 00:37:13,540 --> 00:37:15,440 Знаю, по телеку всё иначе другое, но я коп, 686 00:37:15,456 --> 00:37:17,339 мне нельзя разбрасываться уликами. 687 00:37:22,624 --> 00:37:25,320 Я насмотрелся на такое в этом округе. 688 00:37:25,370 --> 00:37:27,620 Домашнее насилие кончается подобным, 689 00:37:27,660 --> 00:37:29,870 обычно это следствие поведенческого паттерна. 690 00:37:30,288 --> 00:37:33,040 И вы не виноваты в этом. 691 00:37:33,080 --> 00:37:35,357 Да дело не в этом. 692 00:37:36,080 --> 00:37:37,590 Слушайте, Джерри был сволочью, 693 00:37:37,630 --> 00:37:40,050 но здесь что-то не так. 694 00:37:40,090 --> 00:37:41,260 Здесь замешана ложь, 695 00:37:41,300 --> 00:37:43,720 я должна распознать её. 696 00:37:43,760 --> 00:37:45,590 Расследование ещё не закрыто. 697 00:37:45,640 --> 00:37:48,560 Я поговорю с коронером, ещё раз всё проверю. 698 00:37:48,600 --> 00:37:51,060 Если вспомните что-то конкретное, 699 00:37:51,100 --> 00:37:52,520 что может помочь, наберите. 700 00:37:53,560 --> 00:37:56,650 Обещаю, если сообщите что-то полезное, 701 00:37:56,690 --> 00:37:58,150 я этим воспользуюсь. 702 00:37:58,190 --> 00:37:59,900 Но сделайте одолжение: 703 00:37:59,940 --> 00:38:02,320 дайте нам делать свою работу. Вы не коп. 704 00:38:22,630 --> 00:38:23,840 Да? 705 00:38:23,880 --> 00:38:25,300 Это Стерлинг. 706 00:38:25,340 --> 00:38:27,050 Ага, как дела с лампами? 707 00:38:27,090 --> 00:38:29,010 Хорошо, утром должны всё проверить. 708 00:38:29,050 --> 00:38:31,970 Ты обсуждала смерть Натали с полицией? 709 00:38:32,640 --> 00:38:33,680 Да. 710 00:38:33,730 --> 00:38:34,890 Мне звонил шериф Паркер. 711 00:38:34,930 --> 00:38:37,770 Сказал, что собирается заново всех опросить, всё по новой. 712 00:38:37,984 --> 00:38:40,520 - Отлично. - Нет, не отлично. 713 00:38:40,570 --> 00:38:42,610 Чарли, мы же обсуждали это. 714 00:38:42,650 --> 00:38:44,740 Ты помнишь, что у нас запланировано завтра? 715 00:38:44,780 --> 00:38:46,070 Да, но… 716 00:38:46,110 --> 00:38:48,620 Ладно, послушайте. 717 00:38:48,660 --> 00:38:51,870 Пистолет был в правой руке Джерри, 718 00:38:51,910 --> 00:38:53,290 когда его нашли. Ладно. 719 00:38:53,330 --> 00:38:54,830 В его правой руке. 720 00:38:54,870 --> 00:38:57,960 Но кобура у него была с внутренней стороны 721 00:38:58,000 --> 00:39:00,630 правой ноги, так что… 722 00:39:00,670 --> 00:39:02,130 И что? Он левша. 723 00:39:02,170 --> 00:39:03,420 Левша. 724 00:39:03,460 --> 00:39:07,300 И если он её застрелил… 725 00:39:07,340 --> 00:39:09,510 у него было куча времени 726 00:39:09,550 --> 00:39:11,180 приставить пистолет 727 00:39:11,220 --> 00:39:12,752 к своей башке и спустить курок. 728 00:39:12,760 --> 00:39:14,430 И почему же, по каким причинам, 729 00:39:14,470 --> 00:39:17,640 левша вдруг сделает это правой рукой? 730 00:39:17,690 --> 00:39:21,008 Почему? У него могла быть буквально сотня причин, Чарли. 731 00:39:21,010 --> 00:39:22,150 Конечно. 732 00:39:22,190 --> 00:39:25,360 Но если соединить это с остальными несостыковками, 733 00:39:25,376 --> 00:39:26,400 всё сходится. 734 00:39:26,440 --> 00:39:28,144 Я сказал Паркеру, что ты горюешь. 735 00:39:28,150 --> 00:39:29,490 Ты эмоционально нестабильна, 736 00:39:29,530 --> 00:39:31,680 и я поговорю с тобой. Но ему больше не следует 737 00:39:31,690 --> 00:39:33,660 тратить на это ресурсы департамента. 738 00:39:33,700 --> 00:39:35,450 Я серьёзно говорю. 739 00:39:35,500 --> 00:39:38,580 Забудь про это и сконцентрируйся на нашей задаче. 740 00:39:38,620 --> 00:39:41,250 Так вы… 741 00:39:41,290 --> 00:39:43,630 говорите копам что делать, 742 00:39:43,670 --> 00:39:46,380 и они просто делают это? 743 00:39:46,420 --> 00:39:47,300 Как так работает? 744 00:39:48,630 --> 00:39:49,880 Увидимся утром. 745 00:39:55,640 --> 00:39:57,060 Ну, я не коп. 746 00:39:58,230 --> 00:39:59,390 Сволочь. 747 00:40:04,020 --> 00:40:05,570 Ещё немного, приятель. 748 00:40:05,610 --> 00:40:08,490 Я говорил: Джон О завязал с этим дерьмом. 749 00:40:08,530 --> 00:40:10,820 Чувак, я внесу залог, ладно? 750 00:40:10,860 --> 00:40:13,280 Выкупи себя сам. 751 00:40:13,320 --> 00:40:14,700 Ага. 752 00:40:17,370 --> 00:40:20,000 Милое местечко. 753 00:40:20,040 --> 00:40:22,130 Ага. 754 00:40:22,170 --> 00:40:23,500 Ничего не трогай, ладно? 755 00:40:23,540 --> 00:40:25,340 "Не трогай" значит "не кради". 756 00:40:25,380 --> 00:40:26,590 Погоди-ка, 757 00:40:26,630 --> 00:40:28,010 эта милая девушка 758 00:40:28,050 --> 00:40:29,380 иногда тебя подвозила. 759 00:40:29,420 --> 00:40:31,380 Она разозлится, 760 00:40:31,430 --> 00:40:33,550 что ты вломилась к ней. 761 00:40:34,720 --> 00:40:36,430 Просто подожди в машине. 762 00:40:36,470 --> 00:40:37,720 Я скоро. 763 00:40:58,185 --> 00:40:59,687 ЛИЦО НЕ РАСПОЗНАНО 764 00:41:00,370 --> 00:41:01,750 Чёрт. 765 00:41:30,280 --> 00:41:31,650 Вот дерьмо. 766 00:42:41,970 --> 00:42:43,980 Чарли, повтори. Что Натали? 767 00:42:44,020 --> 00:42:46,020 Её штука. Они хотели её взломать, 768 00:42:46,060 --> 00:42:47,810 но ты сказала, что знаешь код 769 00:42:47,850 --> 00:42:49,020 к её штуке с замком, 770 00:42:49,060 --> 00:42:50,400 куда одежду кладут. 771 00:42:50,440 --> 00:42:51,650 Чёрт, как это называется? 772 00:42:51,690 --> 00:42:53,530 - Шкафчик? - Шкафчик. 773 00:42:53,570 --> 00:42:55,860 Чёрт, что ж я слова-то забываю. Да. 774 00:42:55,900 --> 00:42:57,070 Код её! 775 00:42:57,110 --> 00:42:58,280 9248. 776 00:42:58,320 --> 00:42:59,240 Спасибо, Шелл. 777 00:43:02,450 --> 00:43:06,250 9248. 778 00:43:06,290 --> 00:43:07,540 Поехали. 779 00:43:07,580 --> 00:43:09,040 Да! 780 00:43:12,500 --> 00:43:13,630 Бля. 781 00:43:25,890 --> 00:43:28,560 Я что-то упускаю, Нат. 782 00:43:28,600 --> 00:43:30,110 Подскажи, что я упускаю? 783 00:43:59,630 --> 00:44:01,340 Облако хуёв. 784 00:44:15,400 --> 00:44:17,280 Господи боже. 785 00:44:29,290 --> 00:44:30,920 Вот и всё. Смотрите на время. 786 00:44:30,960 --> 00:44:33,000 Она убиралась в президентском люксе Кейна. 787 00:44:33,040 --> 00:44:35,328 У него был открыт ноутбук, она это увидела. 788 00:44:35,330 --> 00:44:37,630 Откуда ты знаешь, что это номер Кейна? 789 00:44:37,946 --> 00:44:39,300 Потолки. 790 00:44:40,930 --> 00:44:42,010 На фоне. 791 00:44:42,050 --> 00:44:43,600 Только в президентском люксе 792 00:44:43,640 --> 00:44:44,760 такие высокие потолки. 793 00:44:44,800 --> 00:44:46,640 Она не могла просто забить, 794 00:44:46,680 --> 00:44:48,112 решила что-то предпринять. 795 00:44:48,120 --> 00:44:49,600 Сделала фото в качестве улики. 796 00:44:49,640 --> 00:44:51,730 Думаю, он застукал её, 797 00:44:51,770 --> 00:44:53,376 отправил охранника к ней домой, 798 00:44:53,568 --> 00:44:55,480 тот убил её с Джерри и всё подстроил. 799 00:44:55,520 --> 00:44:56,608 Это бред. 800 00:44:56,610 --> 00:44:58,530 Не оснований считать, что это связано… 801 00:44:58,570 --> 00:45:00,860 Думаешь, это совпадение, что её убили? 802 00:45:00,900 --> 00:45:02,570 Нет никакой прямой связи… 803 00:45:02,610 --> 00:45:04,780 Так, мы можем позвонить в ФБР 804 00:45:04,820 --> 00:45:08,120 и сдать этого больного за эту больную хрень? 805 00:45:08,160 --> 00:45:10,040 Сначала обдерём его. 806 00:45:10,830 --> 00:45:12,330 Сегодня заберём его бабки, 807 00:45:13,670 --> 00:45:15,290 а потом позвоним в ФБР. 808 00:45:17,670 --> 00:45:19,300 Да в жопу! 809 00:45:19,340 --> 00:45:21,590 Мой отец всегда говорил: 810 00:45:21,630 --> 00:45:22,970 "Бей в больное место". 811 00:45:23,010 --> 00:45:26,010 У таких парней, как он, это деньги. 812 00:45:27,470 --> 00:45:29,180 А это никуда не денется. 813 00:45:29,850 --> 00:45:31,310 Ещё один вечер. 814 00:45:31,350 --> 00:45:32,940 Провернём дело. 815 00:45:32,980 --> 00:45:34,730 Ударим по больному. 816 00:45:35,560 --> 00:45:37,110 Да? 817 00:45:37,150 --> 00:45:38,940 Ладно. 818 00:45:38,980 --> 00:45:40,690 Ладно, мы устанавливаем камеры. 819 00:45:40,740 --> 00:45:42,700 Номер будет готов к полудню. 820 00:45:44,280 --> 00:45:45,370 Позавтракай. 821 00:45:57,540 --> 00:45:59,340 Чарли. Чарли… 822 00:46:01,210 --> 00:46:02,670 Как обычно? 823 00:46:02,720 --> 00:46:03,760 Да. 824 00:46:07,180 --> 00:46:08,890 Нет, кофе. 825 00:46:10,180 --> 00:46:12,770 Два "7&7" и томатный сок. 826 00:46:12,810 --> 00:46:14,176 Привет, малышка, я скучала. 827 00:46:14,376 --> 00:46:16,126 Дебби, на этой неделе я пас. 828 00:46:18,520 --> 00:46:19,440 Боже. 829 00:46:21,792 --> 00:46:24,002 Ник, можешь включить звук? 830 00:46:24,950 --> 00:46:26,280 …и насилия. 831 00:46:26,388 --> 00:46:27,910 Казино "Фрост" выпустили видео 832 00:46:27,950 --> 00:46:30,370 инцидента, случившегося за два дня до убийства. 833 00:46:30,410 --> 00:46:32,870 Мистер Хилл пришёл на работу к жене 834 00:46:32,910 --> 00:46:34,640 в состоянии опьянения и ярости. 835 00:46:34,864 --> 00:46:37,250 Натали, где ты, тупая... 836 00:46:37,290 --> 00:46:39,210 Зырь, это я. 837 00:46:39,250 --> 00:46:41,090 Мистер Хилл был задержан охраной гостиницы. 838 00:46:41,130 --> 00:46:43,050 Затем по просьбе жены 839 00:46:43,090 --> 00:46:44,510 он был выпущен без обвинений. 840 00:46:50,390 --> 00:46:51,850 Клифф, постой, ты наверх? 841 00:46:51,890 --> 00:46:54,680 Прокатимся вместе, если ты наверх. 842 00:46:54,730 --> 00:46:56,730 Смотрю я новости про это всё, 843 00:46:56,770 --> 00:46:58,060 злюсь, что-то не сходится. 844 00:46:58,100 --> 00:46:59,770 Не сходится, я прям с катушек слетаю. 845 00:46:59,810 --> 00:47:01,020 И я вспомнила, 846 00:47:01,070 --> 00:47:02,730 что ты увёл той ночью Джерри. 847 00:47:02,780 --> 00:47:04,490 Я думала, ты сдашь его копам. 848 00:47:04,530 --> 00:47:06,360 Так что он делал ночью дома? 849 00:47:06,400 --> 00:47:08,160 Ты его почему-то отпустил. 850 00:47:08,200 --> 00:47:09,570 Я хочу знать почему. 851 00:47:09,620 --> 00:47:11,370 По телеку сказали, что по запросу Натали, 852 00:47:11,410 --> 00:47:13,160 но я была с ней, она нифига не просила, 853 00:47:13,200 --> 00:47:14,330 это точно. 854 00:47:15,870 --> 00:47:17,360 Ты под коксом? 855 00:47:17,670 --> 00:47:19,130 Нет, под кофе. 856 00:47:19,170 --> 00:47:21,210 Думала, так будет лучше. 857 00:47:21,250 --> 00:47:22,840 Не буду пить пиво и тупить. 858 00:47:22,880 --> 00:47:24,380 Выпью кофейку, он мозги бодрит. 859 00:47:24,420 --> 00:47:26,510 Я никогда его не пью, меня колбасит. 860 00:47:26,550 --> 00:47:29,220 Прости, я знаю, какая я, но это важно. 861 00:47:29,260 --> 00:47:32,310 Спрашиваешь, почему мы его отпустили? 862 00:47:32,350 --> 00:47:34,430 Мы решили не предъявлять обвинений. 863 00:47:34,470 --> 00:47:35,744 Выписали предупреждение. 864 00:47:35,750 --> 00:47:38,016 И увели от Натали. Она ушла с тобой? 865 00:47:38,192 --> 00:47:40,310 Так что её не было рядом. 866 00:47:40,360 --> 00:47:41,690 Что ещё оставалось делать? 867 00:47:42,480 --> 00:47:45,490 И он не пытался вернуться, когда вы его отпустили? 868 00:47:45,530 --> 00:47:47,150 Не приходил в казино? 869 00:47:47,200 --> 00:47:48,360 Нет. 870 00:47:51,830 --> 00:47:52,740 Я вру? 871 00:47:55,370 --> 00:47:56,870 Нет, ты говоришь правду. 872 00:48:01,580 --> 00:48:03,040 Двойка червей. 873 00:48:05,010 --> 00:48:06,510 Бубновый туз. 874 00:48:08,130 --> 00:48:09,050 Восьмёрка бубен. 875 00:48:10,390 --> 00:48:11,340 Ладно, открываемся. 876 00:48:11,390 --> 00:48:12,850 Посмотрим, что у нас. 877 00:48:19,230 --> 00:48:21,690 Так. Брехня, правда, брехня. 878 00:48:21,730 --> 00:48:22,770 Отлично. 879 00:48:23,400 --> 00:48:24,400 Всё получится. 880 00:48:24,440 --> 00:48:26,030 А где камера? 881 00:48:26,070 --> 00:48:28,030 - Я не вижу. - Вот тут. 882 00:48:28,070 --> 00:48:28,990 Здесь. 883 00:48:30,780 --> 00:48:32,530 В шесть он пойдёт на ужин. 884 00:48:32,570 --> 00:48:34,950 Подменим лампы из его номера на эти. 885 00:48:34,990 --> 00:48:37,580 Тебя разместим в моём кабинете. 886 00:48:37,620 --> 00:48:40,460 Ладно. И как всё устроено? 887 00:48:40,500 --> 00:48:42,040 Это наш подставной. 888 00:48:42,080 --> 00:48:44,920 До игры вы не встретитесь, так безопаснее. 889 00:48:44,960 --> 00:48:47,710 Он представится Кейну Дейлом Макклинтоком. 890 00:48:47,760 --> 00:48:50,590 Он уже пару раз здесь играл. 891 00:48:50,630 --> 00:48:52,550 На щиколотке у него будет кликер. 892 00:48:53,390 --> 00:48:54,600 А у тебя будет это. 893 00:48:55,850 --> 00:48:56,560 Ясно? 894 00:48:56,600 --> 00:48:58,060 Одно нажатие - правда, 895 00:48:58,100 --> 00:49:00,060 два - брехня. 896 00:49:00,100 --> 00:49:01,190 Повтори-ка. 897 00:49:01,230 --> 00:49:03,730 Одно - правда, два - брехня. 898 00:49:03,770 --> 00:49:05,900 И не психуй, когда ставки вырастут. 899 00:49:05,940 --> 00:49:07,400 Правда или брехня. 900 00:49:07,440 --> 00:49:08,820 Сконцентрируйся на этом. 901 00:49:08,860 --> 00:49:10,650 Как и всегда. 902 00:49:10,700 --> 00:49:13,450 Клифф будет на стрёме, если что-то пойдёт не так. 903 00:49:13,490 --> 00:49:15,080 Ещё что-то... 904 00:49:16,030 --> 00:49:17,990 Ещё что-то? 905 00:49:18,040 --> 00:49:19,870 Кажется, всё. Есть вопросы? 906 00:49:19,910 --> 00:49:21,750 Да. Зачем вам звонили? 907 00:49:23,120 --> 00:49:24,460 Звонили? 908 00:49:24,500 --> 00:49:25,710 Вечером, когда мы болтали 909 00:49:25,750 --> 00:49:27,460 в смотровой, вам позвонили. 910 00:49:27,500 --> 00:49:28,760 С плохими новостями. 911 00:49:28,800 --> 00:49:31,550 Я спросила: "Всё в порядке?". Вы сказали: "Да". 912 00:49:34,220 --> 00:49:35,248 Вы соврали. 913 00:49:37,970 --> 00:49:41,520 Прозвучало серьёзнее, чем хотелось. 914 00:49:41,560 --> 00:49:43,190 Я просто поинтересовалась. 915 00:49:43,230 --> 00:49:44,940 Это всё кофе. 916 00:49:48,530 --> 00:49:50,110 К чему этот вопрос? 917 00:49:50,150 --> 00:49:52,150 То есть вы его не помните? 918 00:49:52,200 --> 00:49:53,610 - Какого хрена? - Нет-нет. 919 00:49:53,660 --> 00:49:54,910 Всё нормально, Клифф. 920 00:49:55,990 --> 00:49:57,160 Я помню его. 921 00:49:58,280 --> 00:49:59,660 И кто звонил? 922 00:50:00,330 --> 00:50:01,790 Клифф. 923 00:50:01,830 --> 00:50:05,710 Класс. И зачем он звонил? 924 00:50:12,760 --> 00:50:14,630 Сама как думаешь? 925 00:50:19,970 --> 00:50:21,390 Да просто. 926 00:50:21,430 --> 00:50:23,100 Не знаю. 927 00:50:23,140 --> 00:50:25,060 Что-то по охране. 928 00:50:25,100 --> 00:50:27,520 Ладно, я просто ужасно расстроена, 929 00:50:27,560 --> 00:50:29,520 ещё и этот кофе. 930 00:50:29,570 --> 00:50:30,820 Слушай. 931 00:50:30,860 --> 00:50:34,200 Клифф звонит мне раз 50 на день. 932 00:50:34,240 --> 00:50:35,950 Верно, Клифф? 933 00:50:35,990 --> 00:50:37,200 По 50 поводам. 934 00:50:37,240 --> 00:50:38,870 Приходи сюда в семь. 935 00:50:38,910 --> 00:50:41,290 У нас будет время устроиться. 936 00:50:41,330 --> 00:50:42,700 Хорошо? 937 00:50:52,380 --> 00:50:53,670 Ты скажешь? 938 00:50:55,130 --> 00:50:57,510 Она проницательна, но не знает всего. 939 00:50:57,550 --> 00:50:59,760 Она не просто проницательна. 940 00:50:59,800 --> 00:51:01,220 Она живой детектор лжи. 941 00:51:01,260 --> 00:51:02,310 Она расспрашивает так, 942 00:51:02,350 --> 00:51:04,520 словно что-то задумала. 943 00:51:04,560 --> 00:51:06,690 Она уже нашла фото ноутбка Кейна. 944 00:51:06,730 --> 00:51:08,020 Не знаю как. 945 00:51:08,060 --> 00:51:10,610 Думаешь, она остановится? 946 00:51:10,650 --> 00:51:13,360 Она Майкл Уэстен в миниатюре. 947 00:51:13,400 --> 00:51:15,070 - Кто? - Майкл Уэстен. 948 00:51:15,110 --> 00:51:16,150 Детектив. 949 00:51:17,070 --> 00:51:18,070 Из "Чёрной метки". 950 00:51:19,870 --> 00:51:21,830 Забей на это, Стерлинг. 951 00:51:22,410 --> 00:51:24,000 Не лезь. 952 00:51:24,040 --> 00:51:26,580 Я работал на вашего отца 25 лет и... 953 00:51:26,620 --> 00:51:29,750 В жопу тебя, его, всех вас. 954 00:51:29,790 --> 00:51:33,050 Мы сделаем это. Я так решил. 955 00:51:33,090 --> 00:51:36,590 А потом разберёмся с ней, с девчонкой и фото. 956 00:51:36,630 --> 00:51:37,930 Разберёмся с ней? 957 00:51:41,220 --> 00:51:42,220 Если потребуется. 958 00:51:44,020 --> 00:51:45,020 Вы тут босс. 959 00:51:59,950 --> 00:52:01,370 Приятного ужина, мистер Кейн. 960 00:52:11,540 --> 00:52:12,790 Обслуживание номеров. 961 00:52:41,410 --> 00:52:44,240 Кейна пока нет. Ещё по одной? 962 00:53:00,470 --> 00:53:01,340 Где её носит? 963 00:53:01,380 --> 00:53:03,140 Не знаю. А где Кейн? 964 00:53:03,180 --> 00:53:04,970 Остальные игроки ждут в баре. 965 00:53:05,010 --> 00:53:06,970 Кейн задержался на ужине, и слава богу, 966 00:53:07,020 --> 00:53:08,310 потому что её-то нет! 967 00:53:08,350 --> 00:53:09,730 Ещё десять минут - 968 00:53:09,770 --> 00:53:11,140 и я сделаю пару звонков. 969 00:53:11,190 --> 00:53:14,270 Так. Хорошо. 970 00:53:14,310 --> 00:53:16,980 Какого чёрта? Ты опоздала на 20 минут. 971 00:53:17,030 --> 00:53:19,467 Могла всё испортить, если бы Кейн не задержался. 972 00:53:20,530 --> 00:53:22,280 Ага, пей на здоровье. 973 00:53:22,320 --> 00:53:25,120 Ладно. 974 00:53:25,160 --> 00:53:27,450 Ты пришла - это хорошо. 975 00:53:27,490 --> 00:53:29,870 - Хорошо. - Узнаю насчёт Кейна. 976 00:53:31,870 --> 00:53:33,920 Когда он приедет, он приведёт парней. 977 00:53:33,960 --> 00:53:36,000 И они сразу же начнут. Будь здесь. 978 00:53:36,040 --> 00:53:38,590 Никуда не уходи, ясно? 979 00:53:38,630 --> 00:53:39,550 Всё готово. 980 00:53:40,920 --> 00:53:42,090 Можем заказать еду, 981 00:53:42,130 --> 00:53:43,470 если ты не ела. 982 00:53:45,800 --> 00:53:47,140 Ты ела? 983 00:53:49,640 --> 00:53:51,270 Что? 984 00:53:51,310 --> 00:53:53,690 Не знаю, как бы подвести к этому. 985 00:53:53,730 --> 00:53:55,650 Поэтому с места в карьер. 986 00:53:55,690 --> 00:53:57,360 Подвести к чему? 987 00:53:57,400 --> 00:53:59,030 Моя подруга Натали 988 00:53:59,070 --> 00:54:00,530 сделала кое-что с тем, 989 00:54:00,570 --> 00:54:02,030 на что я обычно просто брюзжу. 990 00:54:02,070 --> 00:54:05,450 Увидев нечто ужасное, она поступила правильно. 991 00:54:05,490 --> 00:54:08,240 Она не оставила это вот так. 992 00:54:09,790 --> 00:54:11,910 И вы убили её за это. 993 00:54:11,960 --> 00:54:13,920 Точнее, послали Клиффа. 994 00:54:14,750 --> 00:54:15,670 Не суть. 995 00:54:17,090 --> 00:54:19,340 Назовите брехнёй, если это не так. 996 00:54:20,760 --> 00:54:22,590 Посмотрите мне в глаза... 997 00:54:23,590 --> 00:54:24,930 и скажите. 998 00:54:29,100 --> 00:54:30,890 Есть лишь одна причина, по которой 999 00:54:30,930 --> 00:54:33,060 она сфотографировала ноутбук Кейна. 1000 00:54:33,100 --> 00:54:35,980 Чтобы сдать его. Показать кому-то. 1001 00:54:36,020 --> 00:54:38,060 Полиции, например. 1002 00:54:38,110 --> 00:54:41,740 Но она не показала его полиции. 1003 00:54:41,780 --> 00:54:44,570 Она позвонила мне, а я не услышала. 1004 00:54:44,610 --> 00:54:46,360 Не сказала начальнице. 1005 00:54:47,570 --> 00:54:50,200 Так я догадалась, Стерлинг. 1006 00:54:50,240 --> 00:54:54,120 Что в ту ночь она пришла к вам с Клиффом. 1007 00:54:55,710 --> 00:54:57,420 Я же догадалась? 1008 00:54:57,460 --> 00:54:59,920 Ты догадалась. 1009 00:54:59,960 --> 00:55:02,880 Твои обвинения строятся на догадках? 1010 00:55:02,920 --> 00:55:04,840 Догадайся. Боже, какое странное слово, 1011 00:55:04,880 --> 00:55:06,470 если его часто повторять. 1012 00:55:07,510 --> 00:55:10,260 Я догадывалась утром, 1013 00:55:10,310 --> 00:55:12,220 когда смотрела репортаж, 1014 00:55:12,270 --> 00:55:13,980 но теперь хватит догадок. 1015 00:55:14,020 --> 00:55:15,600 Теперь я знаю. 1016 00:55:15,640 --> 00:55:18,440 У Джерри был пистолет с перламутровой рукоятью. 1017 00:55:18,480 --> 00:55:20,230 Он притащил его с собой в казино. 1018 00:55:20,270 --> 00:55:22,900 Я видела, я предупредила Клиффа. 1019 00:55:22,940 --> 00:55:24,650 Клифф увёл его в кабинет, 1020 00:55:24,690 --> 00:55:27,030 а потом выпроводил. 1021 00:55:27,070 --> 00:55:30,620 Что вы тут видите? 1022 00:55:30,660 --> 00:55:32,830 Я тебя урою! 1023 00:55:32,870 --> 00:55:35,290 То же, что и все. 1024 00:55:35,330 --> 00:55:38,750 Пьяный нищеброд угрожает жене-нищебродке. 1025 00:55:40,840 --> 00:55:42,340 Вот и всё. 1026 00:55:43,340 --> 00:55:44,670 Не-а. 1027 00:55:52,470 --> 00:55:53,680 Чего-то не хватает? 1028 00:55:54,600 --> 00:55:55,730 Догадайтесь. 1029 00:55:56,770 --> 00:55:58,270 Пистолета не хватает. 1030 00:55:58,310 --> 00:56:00,980 Значит, Клифф забрал его 1031 00:56:01,020 --> 00:56:02,730 и не вернул. 1032 00:56:02,770 --> 00:56:05,190 Джерри за ним не возвращался. 1033 00:56:05,240 --> 00:56:07,240 Так сказал Клифф - и не соврал. 1034 00:56:07,280 --> 00:56:09,950 Значит, в ночь убийства 1035 00:56:09,990 --> 00:56:11,648 у Джерри не могло быть пистолета, 1036 00:56:11,850 --> 00:56:13,140 ведь он остался здесь, 1037 00:56:13,641 --> 00:56:14,511 у Клиффа. 1038 00:56:15,790 --> 00:56:17,410 Слышал, Клифф? 1039 00:56:23,130 --> 00:56:26,340 Ладно, Энциклопедия Браун. 1040 00:56:29,220 --> 00:56:32,010 Кто ещё видел у него пистолет? 1041 00:56:32,050 --> 00:56:36,640 Клифф, глава охраны, скажет, у него не было пистолета. 1042 00:56:36,680 --> 00:56:38,350 И что ты скажешь копам? 1043 00:56:38,390 --> 00:56:40,730 Что всегда знаешь, когда кто-то врёт? 1044 00:56:40,770 --> 00:56:42,650 Что догадалась, что мы убили её? 1045 00:56:42,690 --> 00:56:45,400 Что левша не стал бы стрелять правой рукой? 1046 00:56:47,150 --> 00:56:48,490 Когда копы 1047 00:56:48,530 --> 00:56:51,030 моего города, носящего моё имя, 1048 00:56:51,070 --> 00:56:52,410 услышат твое 1049 00:56:52,450 --> 00:56:55,870 "я думаю это, я думаю то", 1050 00:56:55,910 --> 00:56:58,040 что, по-твоему, будет? 1051 00:56:58,080 --> 00:57:00,120 Это город вашего отца. 1052 00:57:01,880 --> 00:57:04,170 Клифф, забери у неё телефон. 1053 00:57:07,960 --> 00:57:09,550 Если ты записываешь разговор, 1054 00:57:09,590 --> 00:57:11,550 надеясь на признание, 1055 00:57:11,590 --> 00:57:12,840 как в фильмах, 1056 00:57:13,930 --> 00:57:15,470 то мне нечего сказать. 1057 00:57:16,100 --> 00:57:17,720 Я не записываю. 1058 00:57:22,440 --> 00:57:26,440 Знаешь, в последнее время ты была не в себе. 1059 00:57:26,480 --> 00:57:30,530 Пила, пропускала свои смены. 1060 00:57:30,570 --> 00:57:32,780 Я просил твою начальницу не волноваться, 1061 00:57:32,820 --> 00:57:36,240 мы же знаем, как тебе сейчас нелегко. 1062 00:57:36,280 --> 00:57:39,910 Но тебе было нелегко. 1063 00:57:39,950 --> 00:57:43,250 Ты потеряла подругу и винила себя. 1064 00:57:43,290 --> 00:57:45,590 Пришлось тебя уволить. 1065 00:57:47,000 --> 00:57:48,250 Сегодня ты пришла сюда, 1066 00:57:48,300 --> 00:57:51,050 я пытался по-хорошему, 1067 00:57:51,090 --> 00:57:53,890 но у тебя сорвало крышу. 1068 00:57:53,930 --> 00:57:56,430 Такая трагедия. 1069 00:57:56,470 --> 00:57:59,520 Мы не успели тебя остановить, 1070 00:58:01,140 --> 00:58:03,650 как ты свалилась с балкона. 1071 00:58:13,990 --> 00:58:15,660 И кто в это поверит? 1072 00:58:16,200 --> 00:58:17,370 Посмотри на себя. 1073 00:58:19,490 --> 00:58:22,370 Да кто станет беспокоиться о тебе? 1074 00:58:24,960 --> 00:58:25,830 Нет. 1075 00:58:26,920 --> 00:58:28,550 Ты хочешь 1076 00:58:28,590 --> 00:58:30,880 - облегчить нам задачу? - Да нет. 1077 00:58:30,920 --> 00:58:35,140 Я не записывала этот разговор, 1078 00:58:35,180 --> 00:58:38,430 но днём - да. 1079 00:58:45,020 --> 00:58:47,730 ...представится Кейну Дейлом Макклинтоком. 1080 00:58:47,770 --> 00:58:50,530 Он уже пару раз здесь играл. 1081 00:58:50,570 --> 00:58:53,360 На щиколотке у него будет кликер. 1082 00:58:53,400 --> 00:58:55,660 Обманывать в частной игре - 1083 00:58:55,700 --> 00:58:57,950 тут нет ничего криминального. 1084 00:58:57,990 --> 00:58:59,280 А если и было бы, 1085 00:58:59,330 --> 00:59:02,870 то, как я сказал, это мои копы. 1086 00:59:03,830 --> 00:59:05,500 Стерлинг, вы 1087 00:59:05,540 --> 00:59:08,590 всё думаете, что я пытаюсь вас обвинить. 1088 00:59:08,630 --> 00:59:10,250 Я не коп. 1089 00:59:10,300 --> 00:59:12,960 Один мудрый человек сказал: 1090 00:59:13,010 --> 00:59:15,010 "Хочешь причинить боль - 1091 00:59:15,050 --> 00:59:16,760 бей в больное место". 1092 00:59:19,140 --> 00:59:21,770 Я отправила запись 1093 00:59:21,810 --> 00:59:23,220 не копам. 1094 00:59:44,330 --> 00:59:45,580 Его нет. 1095 00:59:47,420 --> 00:59:48,540 Когда ты оправила ему? 1096 00:59:48,580 --> 00:59:51,630 Сразу после репетиции. 1097 00:59:52,880 --> 00:59:54,050 Может, ещё можно... 1098 00:59:54,090 --> 00:59:55,720 Да он уже в самолёте. 1099 00:59:55,760 --> 00:59:59,180 Все ваши киты, 1100 00:59:59,220 --> 01:00:01,640 все крупные игроки мира, 1101 01:00:01,680 --> 01:00:05,310 все средние и мелкие тоже, 1102 01:00:05,350 --> 01:00:06,940 все об этом знают. 1103 01:00:06,980 --> 01:00:09,060 Все узнают, 1104 01:00:09,100 --> 01:00:11,730 что казино Стерлинга Фроста играет грязно. 1105 01:00:13,020 --> 01:00:14,360 Вы в чёрном списке. 1106 01:00:15,070 --> 01:00:16,440 Ведь игроки болтают. 1107 01:00:36,970 --> 01:00:39,130 Безмозглый пацан. 1108 01:00:42,410 --> 01:00:43,911 ПАПА 1109 01:00:44,128 --> 01:00:46,520 Расскажите папе про ваши успехи. 1110 01:01:09,080 --> 01:01:10,920 Ой бля. 1111 01:01:15,340 --> 01:01:16,590 Ой бля! 1112 01:01:20,930 --> 01:01:23,010 Что? 1113 01:01:23,050 --> 01:01:24,760 Бля! 1114 01:01:31,100 --> 01:01:33,810 Бля. Так, так. 1115 01:01:42,200 --> 01:01:43,410 Код синий. 1116 01:01:43,450 --> 01:01:44,660 Закройте все выходы. 1117 01:01:44,700 --> 01:01:46,200 Пошлите парня к лифту на первый. 1118 01:01:46,240 --> 01:01:47,450 Я спускаюсь. 1119 01:02:17,900 --> 01:02:19,230 Чарли? 1120 01:02:19,280 --> 01:02:20,490 Джен. 1121 01:02:22,172 --> 01:02:23,882 Береги себя. 1122 01:03:07,376 --> 01:03:09,720 ОКРУГ ФРОСТ МЭТТЬЮ ПАРКЕР, ШЕРИФ 1123 01:03:12,601 --> 01:03:16,939 ПАРКЕРУ: СНЯТО В НОМЕРЕ КАЗИМИРА КЕЙНА. ДЕЛАЙТЕ, ЧТО НУЖНО 1124 01:03:22,480 --> 01:03:25,110 ОТПРАВИТЬ ПАРКЕРУ, ФБР, ЦРУ 1125 01:03:30,870 --> 01:03:32,663 ОТПРАВИТЬ ОПРЕ 1126 01:03:38,912 --> 01:03:40,070 Вы в порядке? 1127 01:03:40,110 --> 01:03:42,610 - Да. Можно пива? - Конечно. 1128 01:03:42,650 --> 01:03:44,091 Спасибо. 1129 01:03:47,344 --> 01:03:48,888 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР 1130 01:03:59,460 --> 01:04:00,560 Да. 1131 01:04:01,380 --> 01:04:02,496 Чарли. 1132 01:04:03,130 --> 01:04:04,550 Не опять, а снова. 1133 01:04:05,510 --> 01:04:06,912 Узнала? 1134 01:04:08,115 --> 01:04:10,896 Мистер Стерлинг. Давно не слышались. 1135 01:04:11,390 --> 01:04:12,810 Господи, малая. 1136 01:04:13,640 --> 01:04:14,850 Это ужас. 1137 01:04:16,060 --> 01:04:18,512 Я говорил с судмедэкспертом. 1138 01:04:19,310 --> 01:04:21,480 Как будто опознания 1139 01:04:21,520 --> 01:04:23,070 было мало. 1140 01:04:24,650 --> 01:04:26,110 Это кошмар, малая. 1141 01:04:27,650 --> 01:04:29,610 Однажды я отпустил тебя, Чарли. 1142 01:04:29,660 --> 01:04:32,768 Подарил жизнь. Неплохую жизнь. 1143 01:04:33,792 --> 01:04:36,710 И что теперь? 1144 01:04:38,145 --> 01:04:39,750 Говори, где ты. 1145 01:04:40,380 --> 01:04:41,790 В смысле, 1146 01:04:41,840 --> 01:04:44,151 можешь сразу сказать. 1147 01:04:44,460 --> 01:04:46,670 Потому что в этой стране 1148 01:04:46,720 --> 01:04:48,800 тебе нигде от меня не спрятаться. 1149 01:04:48,840 --> 01:04:50,840 Ни в какой глухой 1150 01:04:50,890 --> 01:04:54,220 помойке в глухомани ты от меня не скроешься. 1151 01:04:54,528 --> 01:04:57,350 Я тёртый калач, и оставшиеся годы 1152 01:04:57,390 --> 01:04:59,730 я потрачу на твои поиски. 1153 01:04:59,770 --> 01:05:02,169 И ударю тебя по больному. 1154 01:05:02,690 --> 01:05:05,030 А когда, наконец, убью - 1155 01:05:06,070 --> 01:05:07,408 ты скажешь мне "спасибо". 1156 01:05:09,120 --> 01:05:11,160 А теперь говори, малая, 1157 01:05:12,370 --> 01:05:13,620 вру я? 1158 01:05:15,080 --> 01:05:16,160 Мне пора. 1159 01:05:41,500 --> 01:05:44,880 Перевод и субтитры: Tont Montana