1 00:00:20,791 --> 00:00:22,791 [air raid siren wailing] 2 00:00:24,541 --> 00:00:27,017 - [airplane engine droning] - ["Se bruciasse la città" playing] 3 00:00:27,041 --> 00:00:29,125 MILAN, 1945 4 00:00:29,208 --> 00:00:32,916 LAST DAYS OF WAR 5 00:00:37,750 --> 00:00:39,625 THIS IS TRUE HISTORY. 6 00:00:39,708 --> 00:00:43,083 THIS STORY IS TRUE-ISH. 7 00:00:43,166 --> 00:00:45,291 [man singing in Italian] 8 00:00:53,250 --> 00:00:55,250 [chattering] 9 00:00:57,750 --> 00:00:58,791 [man] Down! 10 00:00:59,750 --> 00:01:01,750 No, no, come on, come on, come on! 11 00:01:01,833 --> 00:01:03,833 [shouting] 12 00:01:06,708 --> 00:01:08,708 [shouting, grunting] 13 00:01:09,833 --> 00:01:12,541 [shouting] 14 00:01:17,125 --> 00:01:19,125 [dogs barking] 15 00:01:29,375 --> 00:01:31,375 [barking] 16 00:01:43,875 --> 00:01:47,291 WHISPERS OF MEMORY 17 00:01:47,375 --> 00:01:49,958 - [fanfare playing on screen] - [crowd cheering] 18 00:02:01,500 --> 00:02:02,833 [whispering] Were you followed? 19 00:02:03,708 --> 00:02:05,125 I'm a professional. No. 20 00:02:05,708 --> 00:02:07,308 Well, then, since you're a professional, 21 00:02:07,375 --> 00:02:10,166 your appointments can be made by yourself. I'm not your secretary. 22 00:02:10,250 --> 00:02:13,333 - The Partisans? - Confirmed the plan tonight. 23 00:02:14,791 --> 00:02:16,250 Then what's this face for, huh? 24 00:02:16,333 --> 00:02:18,333 - [exhales] It's very dangerous. - Huh? 25 00:02:18,416 --> 00:02:20,333 You're risking so much for what? 26 00:02:20,416 --> 00:02:22,625 - I'm just... - For what? For you. 27 00:02:23,291 --> 00:02:28,000 For us. Pretty soon I'll have the money I need to get us both out of here. 28 00:02:28,708 --> 00:02:30,458 Away from Borsalino and his boss. 29 00:02:31,916 --> 00:02:33,976 - [man on screen] Hail to Il Duce! - [crowd cheering] 30 00:02:34,000 --> 00:02:35,250 [man 2] Do you trust me? 31 00:02:37,708 --> 00:02:38,833 [Mussolini] Fighters... 32 00:02:39,833 --> 00:02:40,875 I trust you. 33 00:02:40,958 --> 00:02:44,375 [Mussolini] ...of land, of sea... 34 00:02:44,458 --> 00:02:46,791 - I've gotta go. It's late. - ...and of air. 35 00:02:47,708 --> 00:02:48,750 Listen... 36 00:02:49,250 --> 00:02:51,375 - Maybe I'll come by the Cabiria. - Don't. 37 00:02:51,458 --> 00:02:53,375 If Borsalino sees you, he'll have you hanged. 38 00:02:53,458 --> 00:02:54,541 I'm a professional. 39 00:02:55,125 --> 00:02:58,625 [Mussolini] There is only one word! Only one word! 40 00:02:58,708 --> 00:02:59,791 Conquer! 41 00:02:59,875 --> 00:03:01,333 [crowd cheering] 42 00:03:01,416 --> 00:03:04,708 [chanting] Duce! Duce! Duce! Duce! 43 00:03:04,791 --> 00:03:06,041 [chanting continues] 44 00:03:11,458 --> 00:03:13,083 [weapon clicks] 45 00:03:30,375 --> 00:03:31,375 You okay? 46 00:03:32,875 --> 00:03:34,541 - The rest? - You'll see. 47 00:03:37,041 --> 00:03:39,583 - Why do they call you Isola? - [Isola] Because I work alone. 48 00:03:40,166 --> 00:03:42,625 You're one of the few people running contraband in this town. 49 00:03:43,208 --> 00:03:44,250 The only one. 50 00:03:46,250 --> 00:03:49,916 It's a miracle the fascists haven't put you out of business yet, isn't it? 51 00:03:52,333 --> 00:03:54,291 Well, I steal things. I don't spy. 52 00:03:55,916 --> 00:03:57,958 Spies don't make enough dough anyway. 53 00:03:58,041 --> 00:04:00,875 - We could use someone like you, Isola. - [Isola] Oh, yeah? 54 00:04:00,958 --> 00:04:03,083 [mercenary] And you've gotta find a few more friends. 55 00:04:05,291 --> 00:04:06,958 [Isola] Two-hundred pounds of TNT. 56 00:04:07,041 --> 00:04:11,083 Five Stens, four Berettas, four Mausers, two Lugers and two crates of ammo. 57 00:04:11,166 --> 00:04:12,916 [guns cock] 58 00:04:15,041 --> 00:04:16,361 I hereby confiscate these weapons 59 00:04:16,416 --> 00:04:19,125 on behalf of the resistance and the people of Italy. 60 00:04:19,708 --> 00:04:23,250 Don't take it personally, Isola. We're making history here. 61 00:04:24,041 --> 00:04:27,041 No one is too smart for history. Not even you. 62 00:04:28,500 --> 00:04:29,333 Have it your way. 63 00:04:29,416 --> 00:04:30,583 Don't fuck with me! 64 00:04:30,666 --> 00:04:32,125 - [gunshot] - [grunting] 65 00:04:32,625 --> 00:04:35,583 - [mercenary 1] What's goin' on? - [mercenary 2] Is it fascists? 66 00:04:36,541 --> 00:04:39,291 - You told me you worked alone. - Well, I found a few friends. 67 00:04:39,375 --> 00:04:41,541 - Like you said. - [mercenary 3] He's got company. 68 00:04:53,083 --> 00:04:54,166 [grunts] 69 00:04:55,875 --> 00:04:57,000 I like it. 70 00:05:01,833 --> 00:05:02,916 Don't wanna count it? 71 00:05:03,500 --> 00:05:04,333 Nah, I'm trusting. 72 00:05:04,416 --> 00:05:06,375 - [vehicle approaches] - Someone's coming! 73 00:05:07,625 --> 00:05:11,666 Fascists! Fascists! Take cover! Go, go, go, go, go, go, go, go! 74 00:05:11,750 --> 00:05:14,583 - [Isola] No! - Take cover! [shouts] 75 00:05:14,666 --> 00:05:15,666 [tires screech] 76 00:05:15,750 --> 00:05:17,000 Shit. 77 00:05:17,583 --> 00:05:20,458 - [fascist] Kill them all for Il Duce! - [shouting] 78 00:05:22,583 --> 00:05:25,625 - Whoa! - [fascists shouting] 79 00:05:25,708 --> 00:05:27,208 [fascist] Shoot them! Kill them all! 80 00:05:27,291 --> 00:05:28,583 Come on! 81 00:05:30,875 --> 00:05:32,541 - [grunts] - [fascist] Go, shoot! 82 00:05:32,625 --> 00:05:34,250 They're on the left! On the left! 83 00:05:35,416 --> 00:05:38,708 - Death to the fascist pigs! - [groans] 84 00:05:42,666 --> 00:05:44,083 [Isola shouts] 85 00:05:46,291 --> 00:05:47,750 - [bullets ricochet] - [man shouts] 86 00:05:47,833 --> 00:05:49,875 No! 87 00:05:49,958 --> 00:05:52,541 - [shouting] - [groans] 88 00:05:58,666 --> 00:06:00,500 - [tires screech] - ["Tutto nero" playing] 89 00:06:01,583 --> 00:06:03,684 - Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck! - Shit, the loot! 90 00:06:03,708 --> 00:06:05,583 Is the timing appropriate? Oh! 91 00:06:05,666 --> 00:06:07,166 Stay down! Down! 92 00:06:08,333 --> 00:06:13,083 Stay down, down, down, down! Stay down! Stay down! Stay down! Stay down! 93 00:06:13,958 --> 00:06:17,500 ROBBING MUSSOLINI 94 00:06:17,583 --> 00:06:19,916 [singing in Italian] 95 00:06:29,750 --> 00:06:31,375 [song continues] 96 00:07:11,666 --> 00:07:12,791 [tires screech] 97 00:07:18,333 --> 00:07:21,125 [continues singing in Italian] 98 00:07:54,541 --> 00:07:56,291 - [song ends] - [audience applauding] 99 00:07:56,375 --> 00:07:57,833 CABIRIA THEATER 100 00:08:04,333 --> 00:08:07,166 - [sighing] - See you later. 101 00:08:07,250 --> 00:08:09,750 "I'm sorry, Marcello. I lost the money, Marcello." 102 00:08:09,833 --> 00:08:13,333 - "You saved my life, Marcello." - Hey. Please stop it, okay? 103 00:08:13,416 --> 00:08:14,500 - Isola! - What? 104 00:08:14,583 --> 00:08:17,333 I don't wanna end up hanged for a quickie, okay? 105 00:08:17,416 --> 00:08:18,708 I can't promise anything. 106 00:08:20,208 --> 00:08:22,208 [motorcycle engine revs] 107 00:08:25,958 --> 00:08:27,958 [muffled '40s music playing] 108 00:08:39,416 --> 00:08:40,666 [Isola] Yvonne. 109 00:08:40,750 --> 00:08:42,000 [grunts] 110 00:08:42,541 --> 00:08:44,333 Yvonne's my name on stage. 111 00:08:45,333 --> 00:08:46,333 Not in here. 112 00:08:49,250 --> 00:08:51,958 - [sighs] - How was it? Tell me everything. 113 00:08:52,041 --> 00:08:54,041 [inaudible] 114 00:08:54,625 --> 00:08:55,666 I mean, good. 115 00:08:55,750 --> 00:08:57,458 - [Yvonne] Hmm. - Kiss? 116 00:08:59,166 --> 00:09:01,166 [moaning] 117 00:09:01,833 --> 00:09:03,208 [Yvonne gasps] 118 00:09:03,291 --> 00:09:05,291 Pietro. No. Pietro. 119 00:09:05,375 --> 00:09:07,250 - [Isola] Listen. - Pietro. 120 00:09:10,500 --> 00:09:13,250 - [Isola] Oh, my God, you're so beautiful. - [chuckles] 121 00:09:13,333 --> 00:09:15,666 - Shh! Keep it down. - Listen. 122 00:09:15,750 --> 00:09:16,750 [knock on door] 123 00:09:16,833 --> 00:09:19,041 - [officer] Miss Yvonne. - [Isola] Oh, shit. 124 00:09:20,833 --> 00:09:22,541 - [officer] Yvonne! - [knocking continues] 125 00:09:22,625 --> 00:09:23,708 One second. 126 00:09:25,208 --> 00:09:28,166 - [knocking continues] - [Yvonne exhales] 127 00:09:30,166 --> 00:09:31,250 I was changing. 128 00:09:48,916 --> 00:09:51,375 [officer] Hurry up. Borsalino is waiting for you. 129 00:09:51,875 --> 00:09:54,750 [suspenseful military beat playing] 130 00:10:11,958 --> 00:10:13,708 [Borsalino] Did you know, professor, 131 00:10:13,791 --> 00:10:18,458 an incandescent iron in the liver causes excruciating pain without being lethal? 132 00:10:18,541 --> 00:10:21,166 Not immediately, at least. [gasps] 133 00:10:21,250 --> 00:10:24,250 The heat cauterizes the wound instantly, 134 00:10:24,333 --> 00:10:27,666 without any of that pesky bleeding internal or external. 135 00:10:28,458 --> 00:10:32,791 One man endured it for three whole days without losing consciousness. 136 00:10:32,875 --> 00:10:34,833 All it takes is a basic knowledge of anatomy 137 00:10:34,916 --> 00:10:39,458 and a bit of practice to identify the right spots. 138 00:10:42,625 --> 00:10:46,416 Tell me who helped you print your Soviet pamphlets. Hmm? 139 00:10:53,791 --> 00:10:56,125 - [sizzling] - [professor grunting] 140 00:11:02,833 --> 00:11:04,208 [coughs] 141 00:11:04,291 --> 00:11:07,083 [panting] 142 00:11:08,625 --> 00:11:09,625 [groaning] 143 00:11:16,500 --> 00:11:18,500 - [sizzling] - [screaming] 144 00:11:20,916 --> 00:11:22,125 [officer] Secretary Borsalino. 145 00:11:22,208 --> 00:11:23,958 - [professor gasps] - [officer] She's here. 146 00:11:28,208 --> 00:11:32,375 - [professor whimpers] - We'll just resume tomorrow, I guess. 147 00:11:34,208 --> 00:11:36,208 [intriguing music playing] 148 00:11:48,791 --> 00:11:49,958 [Borsalino exhaling] 149 00:11:57,250 --> 00:11:59,250 [dog barking in the distance] 150 00:12:23,750 --> 00:12:24,833 Almost done? 151 00:12:24,916 --> 00:12:28,208 Just about. You bring comics from the Americans? 152 00:12:30,791 --> 00:12:33,041 - [Isola] Only this. - [man] The Corriere dei Piccoli? 153 00:12:33,125 --> 00:12:35,375 [Isola] If you don't like it, go and find something else. 154 00:12:35,458 --> 00:12:36,875 [door opens, slams shut] 155 00:12:36,958 --> 00:12:38,333 Something I said? 156 00:12:38,416 --> 00:12:41,166 Guess Yvonne must have left him in the lurch. [exhales] 157 00:12:41,250 --> 00:12:43,250 [melancholy music playing] 158 00:12:52,125 --> 00:12:54,791 [telephone ringing] 159 00:12:56,625 --> 00:12:59,916 - [projector whirring] - [line ringing] 160 00:13:02,375 --> 00:13:04,416 - [clicks] - [Borsalino] Hello. 161 00:13:05,291 --> 00:13:08,833 Achille, I just can't sleep without you. 162 00:13:09,708 --> 00:13:13,458 [Borsalino] I'm busy at the ministry. Take your sedative and go to bed. 163 00:13:13,541 --> 00:13:16,500 - I'll see you tomorrow. - Aren't you finished with your whore yet? 164 00:13:17,125 --> 00:13:19,041 [sighs] Sleep well, Nora. Good night. 165 00:13:24,000 --> 00:13:25,166 [sighs] 166 00:13:25,250 --> 00:13:26,500 [snaps fingers] 167 00:13:34,458 --> 00:13:35,458 [exhales] 168 00:13:41,416 --> 00:13:43,750 THE END 169 00:13:51,500 --> 00:13:53,500 [machine beeping, clicking] 170 00:13:56,125 --> 00:13:58,625 [beeping, clicking continue] 171 00:14:05,541 --> 00:14:07,541 [suspenseful music playing] 172 00:14:10,916 --> 00:14:13,416 [beeping] 173 00:14:26,166 --> 00:14:27,875 [beeping, clicking] 174 00:14:36,125 --> 00:14:38,041 - Sleep well, all right? - Just a minute. 175 00:14:40,666 --> 00:14:42,125 Make sense of this, will you? 176 00:14:42,708 --> 00:14:44,708 Another load of weapons? 177 00:14:44,791 --> 00:14:47,750 This message is different than the others. Decipher it. 178 00:14:50,041 --> 00:14:51,375 Give it a look at least. 179 00:14:52,875 --> 00:14:55,083 - Good night, Marcello. - Good night. 180 00:14:57,875 --> 00:15:00,666 - ['40s music playing on radio] - [man singing in Italian] 181 00:15:01,666 --> 00:15:03,666 [Marcello] Hey, Pietro. We don't have a penny left. 182 00:15:03,708 --> 00:15:05,559 - Not even for food, got it? - [utensils clatter] 183 00:15:05,583 --> 00:15:06,958 [Isola] Marcello, I know. 184 00:15:07,041 --> 00:15:08,041 [Marcello] Hmm. 185 00:15:10,291 --> 00:15:11,291 Get Amedeo. 186 00:15:12,500 --> 00:15:13,500 [Isola] Amedeo. 187 00:15:14,750 --> 00:15:15,583 Amedeo. 188 00:15:15,666 --> 00:15:18,041 - [knocks] - Food's ready. 189 00:15:18,125 --> 00:15:19,916 - [Amedeo] Coming. - What are you doing? 190 00:15:20,000 --> 00:15:22,392 Some work that Marcello asked me to take care of. That's all. 191 00:15:22,416 --> 00:15:24,000 - [Isola] Hmm. - [sighs] 192 00:15:24,083 --> 00:15:27,375 [Isola] Nice girl! Haven't you kissed her yet? 193 00:15:27,458 --> 00:15:28,458 [Amedeo sighs] 194 00:15:30,041 --> 00:15:33,250 Sorry about last night. I've been kind of an asshole to you. 195 00:15:33,333 --> 00:15:34,708 I'm used to it by now. 196 00:15:37,416 --> 00:15:39,333 We're not just a team. You know that, right? 197 00:15:40,000 --> 00:15:41,083 We're a family. 198 00:15:42,250 --> 00:15:43,500 You, me, Marcello. 199 00:15:44,750 --> 00:15:45,916 Yeah? 200 00:15:47,500 --> 00:15:48,500 Come on. 201 00:15:49,916 --> 00:15:50,916 [Amedeo] Isola. 202 00:15:52,333 --> 00:15:53,333 Thank you. 203 00:15:57,583 --> 00:15:59,958 [suspenseful music playing] 204 00:16:01,541 --> 00:16:02,833 Corriere dei Piccoli. 205 00:16:04,041 --> 00:16:05,166 So... [exhales] 206 00:16:06,750 --> 00:16:08,000 Corriere dei Piccoli. 207 00:16:09,375 --> 00:16:10,875 "CDP." The Corriere dei Piccoli. 208 00:16:12,458 --> 00:16:15,041 [gasps] "P6." Page six. 209 00:16:17,166 --> 00:16:18,000 Forty-nine. 210 00:16:18,083 --> 00:16:19,250 [mutters] 211 00:16:19,333 --> 00:16:20,333 Three, four, five... 212 00:16:20,875 --> 00:16:23,166 "Take soon." [sighs] 213 00:16:24,041 --> 00:16:25,208 Precious. 214 00:16:26,041 --> 00:16:27,041 Precious. 215 00:16:27,833 --> 00:16:30,625 The gol... The gold! 216 00:16:30,708 --> 00:16:31,708 The gold! 217 00:16:32,208 --> 00:16:33,625 The gold! I figured it out! 218 00:16:33,708 --> 00:16:35,583 [panting, laughing] 219 00:16:35,666 --> 00:16:37,708 I figured it out! I figured it out! 220 00:16:38,958 --> 00:16:40,791 [laughing] I figured it out! 221 00:16:40,875 --> 00:16:42,666 I figured it out! [gasps] 222 00:16:49,208 --> 00:16:50,250 What is it? 223 00:16:50,333 --> 00:16:52,750 [swing music playing] 224 00:16:52,833 --> 00:16:56,291 - Marcello... last night. - Mm-hmm. 225 00:16:56,375 --> 00:16:58,666 He heard a coded message from the ministry. 226 00:16:58,750 --> 00:17:01,500 - And? - It's a plan to flee. 227 00:17:01,583 --> 00:17:03,208 - They wanna run away. - They? 228 00:17:03,291 --> 00:17:04,958 Mussolini. Shh! 229 00:17:07,208 --> 00:17:10,083 Mussolini's hierarchy, the officials of the Salò Republic. 230 00:17:11,500 --> 00:17:13,958 With all the gold they stole from us the last 20 years. 231 00:17:14,958 --> 00:17:15,875 Can you imagine? 232 00:17:15,958 --> 00:17:17,916 All of Italy's treasure, ours. 233 00:17:19,291 --> 00:17:21,125 It's in the Black Zone right now. 234 00:17:22,083 --> 00:17:24,559 - But it's about to go to Switzerland. - You're fucking insane. 235 00:17:24,583 --> 00:17:26,083 - What are you saying? - Shh! 236 00:17:26,166 --> 00:17:28,126 - Black Zone is too dangerous. - We'll find a way. 237 00:17:28,208 --> 00:17:29,708 They spot you. They'll fire. 238 00:17:29,791 --> 00:17:32,166 A leaf in the breeze doesn't fall without Borsalino knowing. 239 00:17:32,250 --> 00:17:35,833 - But that's your job, Yvonne. - No, if you haven't noticed, we're at war. 240 00:17:35,916 --> 00:17:38,583 I'm aware. Who would be so reckless in a war? 241 00:17:38,666 --> 00:17:40,375 - You. - No, us. 242 00:17:44,333 --> 00:17:45,458 [Yvonne inhales] 243 00:17:46,541 --> 00:17:48,291 This is our chance, Yvonne. 244 00:17:49,583 --> 00:17:51,208 The one we've been waiting for. 245 00:17:52,041 --> 00:17:53,875 [inhales] How can you not see that? 246 00:17:56,625 --> 00:17:58,208 Well, I'm sorry, knucklehead. 247 00:18:00,083 --> 00:18:01,083 But it's practically... 248 00:18:01,166 --> 00:18:04,000 - Impossible. What are we talking about? - Shh! 249 00:18:04,083 --> 00:18:06,625 The Black Zone is the most dangerous place in Italy. 250 00:18:09,208 --> 00:18:11,833 [Marcello] Yeah, the whole fascist command's in there. 251 00:18:11,916 --> 00:18:15,791 Look how it's protected. Hundreds of soldiers, ready to fire. 252 00:18:15,875 --> 00:18:19,208 An armed guard at every corner. Turrets with machine guns. 253 00:18:19,291 --> 00:18:22,708 It's a clusterfuck. [gasps] 254 00:18:24,708 --> 00:18:26,791 [Isola] The warehouse where they keep the loot. 255 00:18:28,125 --> 00:18:29,125 [Amedeo] Show me. 256 00:18:32,083 --> 00:18:33,666 - What's that? - [Isola] What's what? 257 00:18:33,750 --> 00:18:36,250 [Marcello] That. Huh? 258 00:18:36,333 --> 00:18:37,708 [Isola] The Siren Tower. 259 00:18:39,375 --> 00:18:41,135 That's where alarms go off for the whole city 260 00:18:41,166 --> 00:18:42,541 when there's a bombardment. 261 00:18:42,625 --> 00:18:45,291 No, no, no. I told you, Isola. 262 00:18:45,375 --> 00:18:46,541 Impossible. 263 00:18:46,625 --> 00:18:48,666 - [Isola] Why are you being an asshole? - Can I see? 264 00:18:48,750 --> 00:18:51,083 It's not complicated. We just gotta think. 265 00:18:51,166 --> 00:18:53,458 Listen, you gotta think a bit here. Look here. 266 00:18:53,541 --> 00:18:55,750 Once we're inside, given they even let us in, 267 00:18:55,833 --> 00:18:57,392 what are we supposed to tell them, huh? 268 00:18:57,416 --> 00:18:59,976 - "We're here for the goods. Please, sign." - I just need a plan. 269 00:19:00,708 --> 00:19:01,875 And a few men. 270 00:19:01,958 --> 00:19:03,666 - And how much time? - We have a week. 271 00:19:03,750 --> 00:19:04,750 A week? 272 00:19:06,541 --> 00:19:08,833 Get the fuck out of here. Thank you for the show. 273 00:19:08,916 --> 00:19:10,756 Can we go now? I'm a bit too old for this shit. 274 00:19:10,833 --> 00:19:12,833 [air raid siren wailing] 275 00:19:21,125 --> 00:19:24,000 [Amedeo] We gotta get out of here. Isola! 276 00:19:24,083 --> 00:19:25,333 We gotta go. 277 00:19:26,666 --> 00:19:28,625 Oh, shit! Ugh, Isola, move it. 278 00:19:28,708 --> 00:19:30,416 [Amedeo] Hurry up, Isola, come on! 279 00:19:34,250 --> 00:19:35,916 I've got a plan. I've got a plan! 280 00:19:36,000 --> 00:19:38,375 [automatic gunfire] 281 00:19:38,458 --> 00:19:40,458 - [bombs whistling] - [explosions booming] 282 00:19:52,041 --> 00:19:53,541 It's still insane. 283 00:19:53,625 --> 00:19:54,666 It's a plan though. 284 00:19:54,750 --> 00:19:57,250 - But it might work, right? - I'm pretty sure. 285 00:19:57,833 --> 00:19:58,958 So we just need three men. 286 00:19:59,041 --> 00:20:00,166 Three specialists. 287 00:20:00,250 --> 00:20:03,333 Yeah, a featherweight, a bomber and an expert driver. 288 00:20:03,416 --> 00:20:05,333 For the explosives, I got a friend. 289 00:20:05,416 --> 00:20:07,750 - Who is it? - We ain't spoken for years. 290 00:20:07,833 --> 00:20:10,458 - He's reliable? - [Marcello chuckles] He's the best. 291 00:20:11,916 --> 00:20:14,250 [explosion] 292 00:20:14,333 --> 00:20:16,333 Good. That means two more. Any ideas? 293 00:20:17,125 --> 00:20:19,000 Of men specifically or someone else? 294 00:20:19,083 --> 00:20:22,500 Someone specific you got in mind? Still her. 295 00:20:22,583 --> 00:20:25,125 - [soldier] Come back here! Stop her! - [panting] 296 00:20:25,916 --> 00:20:28,583 - [meows] - Shh! 297 00:20:29,583 --> 00:20:30,583 [cat cries] 298 00:20:32,750 --> 00:20:34,166 [woman grunts] 299 00:20:34,250 --> 00:20:35,250 [panting] 300 00:20:39,458 --> 00:20:41,875 - Stop! [screams] - [grunts] 301 00:20:43,666 --> 00:20:45,041 - Stop! Hands in the air! - [gasps] 302 00:20:46,666 --> 00:20:48,916 [both grunting] 303 00:20:49,000 --> 00:20:50,333 [panting] 304 00:20:51,666 --> 00:20:52,791 [Amedeo gasps] 305 00:20:57,625 --> 00:20:59,125 You got a minute for me? 306 00:21:00,875 --> 00:21:02,791 - The driver? - There's always Fabbri. 307 00:21:02,875 --> 00:21:04,208 - Fabbri? - Fabbri? 308 00:21:04,291 --> 00:21:06,083 - No, no. No, don't be crazy. - Fabbri, yes. 309 00:21:06,166 --> 00:21:07,846 Giovanni Fabbri, champion of Mille Miglia? 310 00:21:07,916 --> 00:21:11,125 The national hero at the Nürburgring? That Fabbri? 311 00:21:13,250 --> 00:21:16,916 - [Isola] You know any other, Amedeo? - [camera shutters clicking] 312 00:21:17,000 --> 00:21:19,708 - But he's supposed to have died. - Just in hiding. 313 00:21:19,791 --> 00:21:21,833 [men chanting in Latin] 314 00:21:21,916 --> 00:21:23,541 [man speaks in Latin] 315 00:21:23,625 --> 00:21:25,625 [chanting continues] 316 00:21:28,708 --> 00:21:31,041 - [chattering] - [child crying] 317 00:21:31,125 --> 00:21:32,958 [Marcello] Fabbri's not reliable. 318 00:21:33,041 --> 00:21:36,291 He is. He discovered God, and he became trustworthy. He's spotless. 319 00:21:41,416 --> 00:21:42,833 Did you bring the goods? 320 00:21:42,916 --> 00:21:44,125 Come and see. 321 00:21:46,166 --> 00:21:48,041 [snorts, grunts] 322 00:21:48,125 --> 00:21:49,708 [sniffs] Seems all right, I guess. 323 00:21:49,791 --> 00:21:52,458 - [sniffing] - Listen, Giovanni, you're a draft dodger. 324 00:21:52,541 --> 00:21:54,875 Hiding out all alone in his uncle's Podunk monastery. 325 00:21:54,958 --> 00:21:58,333 Hey, I was a hero of the nation at the Nürburgring. Don't you forget that. 326 00:21:58,416 --> 00:22:00,616 Yes, and even so, when they find you, they'll shoot you. 327 00:22:00,666 --> 00:22:03,625 Ah, when you put it like that. Who we robbing then? 328 00:22:03,708 --> 00:22:04,833 We're robbing Il Duce. 329 00:22:04,916 --> 00:22:06,791 - [snorts] - [intriguing music playing] 330 00:22:23,500 --> 00:22:25,458 A lawyer for the fascists worked here. 331 00:22:26,375 --> 00:22:27,375 His office. 332 00:22:29,625 --> 00:22:31,545 I suppose I should plan to get a tetanus booster. 333 00:22:31,583 --> 00:22:32,500 Fabbri, come on. 334 00:22:32,583 --> 00:22:33,958 You're not gonna live here. 335 00:22:39,375 --> 00:22:40,958 It's just an emergency shelter. 336 00:22:41,041 --> 00:22:43,125 Sure, did the maid quit though or what? 337 00:22:46,000 --> 00:22:48,791 - [Marcello whistles] - And your demo expert, where's he? 338 00:22:49,750 --> 00:22:51,458 We've got a bit of a problem. 339 00:23:04,833 --> 00:23:07,083 You goddamn sons of bitches. 340 00:23:07,166 --> 00:23:09,458 ["Clayton" by Nico Fidenco ft. Lida Lu plays] 341 00:23:12,250 --> 00:23:14,041 - [woman grunts] - Out of my way! 342 00:23:33,291 --> 00:23:35,375 [woman singing in Italian] 343 00:23:39,250 --> 00:23:40,791 [exhales] 344 00:23:45,333 --> 00:23:47,083 I don't fear that which is unknown! 345 00:23:47,666 --> 00:23:49,500 My soul will be true and not betray me! 346 00:23:58,583 --> 00:23:59,958 It's not too late, my son. 347 00:24:00,791 --> 00:24:01,791 Repent! 348 00:24:03,333 --> 00:24:05,750 - Who are you? - A friend of Marcello Davoli. 349 00:24:07,166 --> 00:24:12,416 [man] Pirates! Criminals! Cowards! Fugitives! 350 00:24:12,500 --> 00:24:16,791 Deserters of all armies in antiquity! Long live anarchy! 351 00:24:20,875 --> 00:24:23,250 - [ignition clicks] - [engine turns over] 352 00:24:23,333 --> 00:24:25,000 [revving engine] 353 00:24:25,083 --> 00:24:26,791 He has refused the sacrament. 354 00:24:30,500 --> 00:24:34,333 [in Italian] ♪ Goodbye, Lugano Bella ♪ 355 00:24:34,416 --> 00:24:37,791 - ♪ Oh, sweet pious land ♪ - [engine revving] 356 00:24:46,208 --> 00:24:47,500 [grunts] 357 00:24:47,583 --> 00:24:51,041 [in English] Fire! Fire at will! Don't let them get away. Fire! Fire! 358 00:24:54,083 --> 00:24:55,083 [groans] 359 00:25:18,958 --> 00:25:22,000 [in Italian] ♪ The anarchists go away ♪ 360 00:25:22,083 --> 00:25:25,583 ♪ But you speak of us ♪ 361 00:25:25,666 --> 00:25:28,500 - ♪ With a vile lie... ♪ - [shouts] 362 00:25:41,208 --> 00:25:43,666 [sniffs] 363 00:25:43,750 --> 00:25:45,666 [sighs, exhales] 364 00:25:49,416 --> 00:25:52,500 [Fabbri sniffing] 365 00:25:54,083 --> 00:25:55,958 - [in English] Want some? - [Isola] No. 366 00:26:00,291 --> 00:26:02,833 All right, all right. Look who's here. 367 00:26:02,916 --> 00:26:04,875 - Pietro. - He prefers Isola. 368 00:26:04,958 --> 00:26:07,208 Isola. Is that a nom de plume? 369 00:26:08,208 --> 00:26:10,000 - You're Molotov? - [Molotov] Yeah. 370 00:26:10,708 --> 00:26:11,708 Nom de plume as well? 371 00:26:11,791 --> 00:26:13,976 - No, nom de guerre. It's different. - [Marcello laughs] 372 00:26:14,000 --> 00:26:15,208 Oh, yeah? 373 00:26:15,291 --> 00:26:17,958 You know, last time I saw you, you were about this big. 374 00:26:18,833 --> 00:26:20,193 You knew my father. Is that right? 375 00:26:20,250 --> 00:26:23,541 Michele? Of course I did. I mean, we were basically brothers, we three. 376 00:26:25,666 --> 00:26:27,000 And you were in Fiume? 377 00:26:30,541 --> 00:26:33,208 We were prepared for death. We all believed we could change things. 378 00:26:33,291 --> 00:26:37,250 - Me, your father, Marcello. - Yeah, that's where I almost lost my leg. 379 00:26:38,416 --> 00:26:39,416 And my friend. 380 00:26:39,875 --> 00:26:44,083 [clears throat] If you wanna survive, better be a thief than a hero. 381 00:26:45,958 --> 00:26:46,958 So follow me. 382 00:26:48,416 --> 00:26:49,291 This is the plan. 383 00:26:49,375 --> 00:26:50,833 EXPLOSIVES GATE, SHELTER, TOWER 384 00:26:50,916 --> 00:26:52,250 Each of us has a role to play, 385 00:26:52,333 --> 00:26:54,666 so listen well and don't be some pain in the ass. 386 00:26:54,750 --> 00:26:56,000 We've got five days left. 387 00:26:56,083 --> 00:26:57,750 DEATH TO BANDITS 388 00:26:57,833 --> 00:26:59,083 To get inside the area, 389 00:27:00,458 --> 00:27:02,750 we've gotta get passes and certificates and all. 390 00:27:02,833 --> 00:27:05,708 Hessa will procure one, and Amedeo will forge a few. 391 00:27:05,791 --> 00:27:09,083 And the stamp of the RSI? We're gonna need molds for that. 392 00:27:09,166 --> 00:27:11,875 - The originals are in government offices. - Yes, obviously. 393 00:27:11,958 --> 00:27:13,758 I already have someone inside at the ministry. 394 00:27:13,833 --> 00:27:16,114 - [Molotov] She agreed? - [Isola] Yvonne will handle that. 395 00:27:20,041 --> 00:27:21,583 We'll get a couple of military trucks. 396 00:27:22,166 --> 00:27:25,416 The ones used by fascists to transport soldiers and prisoners. 397 00:27:28,333 --> 00:27:29,708 Fabbri will drive. 398 00:27:29,791 --> 00:27:33,083 Molotov and I will be in the back, wearing officials' uniforms. 399 00:27:33,166 --> 00:27:35,500 And everyone else will be under the bench. 400 00:27:35,583 --> 00:27:38,583 And finally we get in, but what about the millions of guards? 401 00:27:39,166 --> 00:27:41,083 [Isola] We'll lure them all into the bunker, 402 00:27:41,166 --> 00:27:42,333 and we'll lock them inside. 403 00:27:42,416 --> 00:27:43,708 Are you a magician or what? 404 00:27:44,583 --> 00:27:46,041 How exactly do you plan on doing it? 405 00:27:46,125 --> 00:27:47,166 Well... 406 00:27:47,250 --> 00:27:50,333 - [air raid siren wailing] - ...we'll simulate an American air raid. 407 00:27:50,833 --> 00:27:54,000 Those pieces of shit will barricade themselves inside the bunker like maggots. 408 00:27:54,083 --> 00:27:55,500 To do this, we need you. 409 00:27:56,333 --> 00:27:57,458 You'll climb here. 410 00:27:57,541 --> 00:28:01,375 The Siren Tower, the control center for all the alarms in the city. 411 00:28:04,291 --> 00:28:05,500 - [gun clanks] - [groans] 412 00:28:07,916 --> 00:28:08,791 [Fabbri] Is that all? 413 00:28:08,875 --> 00:28:11,916 And who says the guards will just go into the shelter on their own? 414 00:28:12,000 --> 00:28:13,440 Gotta give 'em a nudge. That's true. 415 00:28:13,500 --> 00:28:15,166 [clock ticking] 416 00:28:15,250 --> 00:28:16,875 [Isola] Molotov and Amedeo. 417 00:28:18,416 --> 00:28:20,958 They'll place explosives all along the perimeter. 418 00:28:22,625 --> 00:28:24,958 When they go off, it'll be hell. 419 00:28:28,041 --> 00:28:30,958 We'll have all the time in the world to steal the gold. 420 00:28:32,041 --> 00:28:33,416 And the war is won. 421 00:28:33,500 --> 00:28:36,125 I'm sorry. Can I... Can I see that, please? 422 00:28:39,458 --> 00:28:41,458 Is this doodle me? Seriously? 423 00:28:42,541 --> 00:28:43,583 You're a pain in the ass. 424 00:28:43,666 --> 00:28:47,291 I'm sorry, do you realize that I got to the podium in Monte Carlo? 425 00:28:47,375 --> 00:28:49,976 - I was the hero of the nation... - [all] At the Nürburgring. We know. 426 00:28:50,000 --> 00:28:53,000 Yeah. By the way, Il Duce himself handed me the trophy. 427 00:28:53,083 --> 00:28:55,833 Say whatever you want about Benito, but he knows his cars, okay? 428 00:28:55,916 --> 00:28:57,916 - So all is forgiven. - Cut it out! 429 00:29:02,125 --> 00:29:04,500 The sounds you're hearing, they aren't the war. 430 00:29:05,916 --> 00:29:06,916 They're history. 431 00:29:09,375 --> 00:29:11,875 You know why history always screws over the likes of us? 432 00:29:11,958 --> 00:29:14,750 Because when they look at us, they see a few petty crooks. 433 00:29:14,833 --> 00:29:15,833 We're nothing. 434 00:29:17,416 --> 00:29:19,875 - A few zeros. - Wow. Thanks, boss. 435 00:29:21,958 --> 00:29:22,958 I don't, Fabbri. 436 00:29:24,333 --> 00:29:25,833 I see experts. 437 00:29:27,208 --> 00:29:28,375 Virtuosos. 438 00:29:29,583 --> 00:29:31,916 Seems that you've got a chance to prove it now. 439 00:29:33,041 --> 00:29:35,541 To make back the losses with a little extra. 440 00:29:36,625 --> 00:29:38,125 To take back all they stole. 441 00:29:39,833 --> 00:29:42,458 Someone told me that no one is too smart for history. 442 00:29:44,083 --> 00:29:46,541 Perhaps they were right, perhaps not. 443 00:29:47,875 --> 00:29:50,333 But we'll never know for sure unless we try. 444 00:29:53,875 --> 00:29:55,000 Fuck their history. 445 00:30:00,000 --> 00:30:03,958 All well and good, but I'm the one who's gotta make a bunch of bombs, right? 446 00:30:04,625 --> 00:30:07,958 At least 200 pounds of TNT are required to go through with this plan of yours. 447 00:30:08,541 --> 00:30:11,583 [Isola] Can't steal it from the fascists. The Americans won't give us shit. 448 00:30:12,916 --> 00:30:15,375 Guess we gotta take back what we sold off to Ahab. 449 00:30:16,333 --> 00:30:18,583 [Marcello] It's all being stored in a villa in Brianza. 450 00:30:18,666 --> 00:30:20,875 The proprietor is a friend of the resistance. 451 00:30:21,458 --> 00:30:24,000 - Wonderful. - And who's the owner of this villa? 452 00:30:24,708 --> 00:30:25,750 [Nora] Serbelloni. 453 00:30:26,375 --> 00:30:29,166 - [Borsalino] Who's Serbelloni? - He's my director. 454 00:30:30,416 --> 00:30:32,875 The Marquis Serbelloni. [gasps] 455 00:30:32,958 --> 00:30:36,000 Tomorrow night he's throwing a party at his villa in Brianza. 456 00:30:36,708 --> 00:30:39,166 And I don't have a single suitable thing to wear. 457 00:30:39,708 --> 00:30:40,750 [officer] Secretary. 458 00:30:41,333 --> 00:30:42,791 [Borsalino] I'm coming! 459 00:30:42,875 --> 00:30:45,125 ['40s Italian music playing faintly] 460 00:30:58,250 --> 00:30:59,250 [exhales] 461 00:31:01,666 --> 00:31:03,166 [Borsalino] Get the car ready. 462 00:31:11,458 --> 00:31:12,791 Leonida! 463 00:31:19,291 --> 00:31:22,083 [retches, coughs] 464 00:31:22,166 --> 00:31:25,000 - [Isola] Yvonne. Hey. - [spits] 465 00:31:25,083 --> 00:31:26,683 - [clears throat] - [Isola] Are you okay? 466 00:31:31,375 --> 00:31:32,375 What's wrong? 467 00:31:34,000 --> 00:31:35,000 [Yvonne slurps] 468 00:31:36,041 --> 00:31:37,291 [sighs] Nothing. 469 00:31:38,958 --> 00:31:40,375 I had a few too many. 470 00:31:40,458 --> 00:31:41,458 A few too many? 471 00:31:45,791 --> 00:31:47,125 [Yvonne] What are you doing here? 472 00:31:55,458 --> 00:31:56,666 I've gotta ask you a favor. 473 00:31:58,625 --> 00:32:01,583 We need the ministry stamp of the RSI. 474 00:32:02,333 --> 00:32:05,000 - A stamp, huh? - A stamp. Yeah. 475 00:32:05,625 --> 00:32:06,945 You'll recognize it because it... 476 00:32:07,000 --> 00:32:10,500 I know what the stamp to get into the Black Zone looks like, thank you. 477 00:32:12,666 --> 00:32:13,666 [exhales] 478 00:32:15,333 --> 00:32:17,791 - Please, Yvonne. - No, you have no idea. [gasps] 479 00:32:17,875 --> 00:32:20,291 The ministry is a killing zone. Guards are everywhere. 480 00:32:20,375 --> 00:32:22,666 There are new prisoners arriving every day. You can't. 481 00:32:22,750 --> 00:32:25,083 Borsalino is a monster. You don't know what he can do. 482 00:32:25,166 --> 00:32:27,583 - You have no idea. - He won't be suspecting you. 483 00:32:31,583 --> 00:32:32,583 Please. 484 00:32:33,041 --> 00:32:34,083 [knock on door] 485 00:32:34,666 --> 00:32:35,666 Do you trust me? 486 00:32:37,208 --> 00:32:38,208 [knock on door] 487 00:32:41,750 --> 00:32:42,750 Ciao. 488 00:32:44,958 --> 00:32:47,250 [suspenseful music playing] 489 00:32:57,833 --> 00:32:59,541 [screams] 490 00:33:00,250 --> 00:33:01,250 [Leonida exhales] 491 00:33:35,541 --> 00:33:37,791 What have I got to do, huh, Lamberti? 492 00:33:38,375 --> 00:33:40,375 [inhales] I warned you, didn't I? 493 00:33:40,458 --> 00:33:44,125 You can lay your hands on any contraband that you find in the city. 494 00:33:44,208 --> 00:33:45,250 But not that woman. 495 00:33:47,416 --> 00:33:49,083 - [gun cocks] - [inhales] 496 00:33:50,500 --> 00:33:52,000 You fell in love or something? 497 00:33:52,083 --> 00:33:54,083 [thunder rumbling in distance] 498 00:33:56,208 --> 00:33:57,250 Lamberti. 499 00:33:59,166 --> 00:34:00,875 [inhales] A true businessman... 500 00:34:02,958 --> 00:34:05,000 should be thinking with this here. 501 00:34:05,833 --> 00:34:06,833 Hmm? 502 00:34:07,583 --> 00:34:08,666 [chuckles] 503 00:34:09,416 --> 00:34:11,250 Not with this here. 504 00:34:11,333 --> 00:34:12,666 [Isola inhales] 505 00:34:14,333 --> 00:34:15,708 [Borsalino clicks tongue] 506 00:34:16,458 --> 00:34:17,458 And not... 507 00:34:21,500 --> 00:34:23,166 with this here. 508 00:34:23,250 --> 00:34:24,416 - [gun clicks] - Huh? 509 00:34:25,250 --> 00:34:27,958 [laughing] 510 00:34:32,750 --> 00:34:34,750 - [continues laughing] - [exhales] 511 00:34:40,791 --> 00:34:41,875 [inhales] 512 00:34:43,583 --> 00:34:44,583 Lamberti. 513 00:34:46,458 --> 00:34:48,750 You leave her alone, and you'll be just fine. 514 00:34:51,083 --> 00:34:54,291 Don't and your friends are gonna hang with you. 515 00:34:59,875 --> 00:35:01,875 [elegant classical music playing] 516 00:35:02,958 --> 00:35:05,833 FOUR DAYS TO THE HEIST 517 00:35:06,333 --> 00:35:08,375 - [chattering] - [laughing] 518 00:35:12,916 --> 00:35:15,083 - Excuse me. Excuse me, please. - Ah. 519 00:35:18,041 --> 00:35:20,125 [playing elegant classical music] 520 00:35:21,875 --> 00:35:22,875 Want it or not? 521 00:35:30,875 --> 00:35:32,875 Are you sure the weapons are here? 522 00:35:32,958 --> 00:35:35,708 Yeah, certain. We just gotta corner Serbelloni. 523 00:35:36,625 --> 00:35:40,416 Have you ever been anywhere like this? Huh? I have. 524 00:35:42,416 --> 00:35:43,416 [Hessa] Hmm. 525 00:35:47,250 --> 00:35:49,500 [man grunting] 526 00:35:50,708 --> 00:35:53,166 - [muffled shouting] - [Molotov sighs] 527 00:36:01,375 --> 00:36:04,291 Hey, anarchist. I got you out of that place to work. 528 00:36:04,375 --> 00:36:06,666 - You hear me? - [laughs] Unbelievable. 529 00:36:06,750 --> 00:36:09,166 - You sound like a lord. - I'm a lord, sorry? 530 00:36:09,750 --> 00:36:11,333 Just think if Michele heard. 531 00:36:12,916 --> 00:36:14,250 - [Marcello exhales] - Hey. 532 00:36:14,333 --> 00:36:17,416 You did pretty good with the kid, huh? He's clever. 533 00:36:17,500 --> 00:36:19,140 Michele would be proud of the two of you. 534 00:36:19,791 --> 00:36:22,375 I doubt it. Pietro ended up a thief like me. 535 00:36:23,875 --> 00:36:26,458 You want the truth? It was fiction. 536 00:36:26,541 --> 00:36:29,125 The art deco in cinema is over. 537 00:36:29,208 --> 00:36:30,875 Would you like foie gras, madam? 538 00:36:30,958 --> 00:36:32,791 [Serbelloni] Because we artists 539 00:36:33,583 --> 00:36:36,625 have the political duty and moral duty 540 00:36:36,708 --> 00:36:40,958 to rip off the veil of Maya between the bourgeoisie and proletariat. 541 00:36:41,041 --> 00:36:42,500 Yeah, because, sorry, Carlo, 542 00:36:42,583 --> 00:36:45,166 the piece that you produced last was beastly. 543 00:36:45,791 --> 00:36:48,833 Through no fault of your own. I was the director, right? 544 00:36:48,916 --> 00:36:51,791 No more barriers. Put an end to structural constraints. 545 00:36:52,541 --> 00:36:56,333 That's why I have decided... no... to shoot my adaptation 546 00:36:56,416 --> 00:36:59,750 of Madame Bovary in and among fishermen, 547 00:36:59,833 --> 00:37:02,708 you see, les pecheurs of Pantelleria, hmm? 548 00:37:02,791 --> 00:37:05,875 Camillo, darling. Tell me who's going to play Emma Bovary. 549 00:37:06,625 --> 00:37:07,625 Tell me. 550 00:37:08,166 --> 00:37:12,000 My muse. My fountain of perpetual beauty. 551 00:37:12,083 --> 00:37:15,125 You won't see any Madame Bovary, ladies and gentlemen. 552 00:37:15,208 --> 00:37:18,375 You will see the only Madame Bovary. 553 00:37:18,458 --> 00:37:19,500 [Nora gasps] 554 00:37:20,666 --> 00:37:22,500 We're destined for success. I know it. 555 00:37:22,583 --> 00:37:24,875 Inévitable, no? Right, Carlo? 556 00:37:24,958 --> 00:37:27,375 [intriguing music playing] 557 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 What is it? 558 00:37:39,500 --> 00:37:40,625 There's trouble ahead. 559 00:37:40,708 --> 00:37:42,708 [playing elegant classical music] 560 00:37:46,625 --> 00:37:48,708 - [Ahab] Good evening. - Good evening. 561 00:37:54,458 --> 00:37:58,041 [Serbelloni] Red carpet, the premiere, and I tell her in the room, 562 00:37:58,125 --> 00:38:01,500 "Nora, don't put on a red dress with a train," I say. 563 00:38:01,583 --> 00:38:04,041 - She puts on her dress with... - [Nora laughing] 564 00:38:04,125 --> 00:38:05,166 - Champagne? - No, dear. 565 00:38:05,250 --> 00:38:06,375 - You? - [gasping] 566 00:38:06,458 --> 00:38:08,791 - Oh, my God! I'm so sorry. - [chuckles] There you are. 567 00:38:08,875 --> 00:38:11,833 - Pardon me. - [laughs] Oh, it's fine. It happens. 568 00:38:11,916 --> 00:38:13,208 Marquis, I'm sorry. 569 00:38:13,291 --> 00:38:15,916 Don't worry about it. Imagine I said yes, please, huh? 570 00:38:16,000 --> 00:38:17,680 Please, it's fine, dear. C'est la jeunesse. 571 00:38:17,750 --> 00:38:19,375 Except, this is silk, huh? 572 00:38:19,458 --> 00:38:22,791 Excuse me. I retire to my room, and I'll be right back. 573 00:38:22,875 --> 00:38:24,625 [laughing] For fuck's sake! God! 574 00:38:28,250 --> 00:38:31,125 [chuckles] Well, what can I say? 575 00:38:32,166 --> 00:38:36,250 Trust common people, yeah? [scoffs] And you end up with this shit, you know. 576 00:38:37,916 --> 00:38:39,083 [gun cocks] 577 00:38:41,583 --> 00:38:42,875 [Isola] Where are the weapons? 578 00:38:42,958 --> 00:38:44,958 [intriguing music playing] 579 00:38:48,958 --> 00:38:51,833 [Isola whistles] Marcellino. 580 00:38:52,666 --> 00:38:54,208 The cars. Bring them around. 581 00:38:55,250 --> 00:38:57,541 Hero of the nation, watch our backs, will you? 582 00:38:57,625 --> 00:38:59,791 Get to work, guys! We gotta get to work! Go! 583 00:38:59,875 --> 00:39:01,875 [chattering] 584 00:39:04,041 --> 00:39:05,041 Serbelloni? 585 00:39:06,125 --> 00:39:08,125 [muffled shouting] 586 00:39:11,541 --> 00:39:12,541 [Isola sniffles] 587 00:39:25,500 --> 00:39:28,333 Ever vigilant. [sighs] 588 00:39:33,708 --> 00:39:34,708 Hmm. 589 00:39:44,708 --> 00:39:46,083 Champagne. 590 00:39:46,166 --> 00:39:47,500 [sighs] 591 00:39:49,541 --> 00:39:51,375 [both] Move it! 592 00:39:58,500 --> 00:39:59,500 [Amedeo gasps] 593 00:40:02,375 --> 00:40:03,541 [Hessa] Kiss me. 594 00:40:03,625 --> 00:40:05,625 [romantic music playing] 595 00:40:14,833 --> 00:40:15,833 [Isola whistles] 596 00:40:17,416 --> 00:40:18,916 Milan's Casanova. Hurry. 597 00:40:19,541 --> 00:40:21,333 We gotta go. [grunts] 598 00:40:22,791 --> 00:40:24,958 [muffled shouting] 599 00:40:30,750 --> 00:40:32,750 [muffled shouting continues] 600 00:40:35,125 --> 00:40:37,458 - Uncle! Uncle! - [groans] 601 00:40:38,041 --> 00:40:39,500 - Fiorenzo. - Who the fuck did this? 602 00:40:39,583 --> 00:40:41,708 I don't know. Some waiter with a pistol! 603 00:40:41,791 --> 00:40:42,791 - What for though? - What? 604 00:40:42,833 --> 00:40:43,875 What for though? 605 00:40:43,958 --> 00:40:45,458 - The weapons! - Son of a bitch. 606 00:40:45,541 --> 00:40:48,500 [Serbelloni] Fiorenzo. Fiorenzo! 607 00:40:48,583 --> 00:40:52,208 Untie me! I can't believe this! 608 00:40:52,750 --> 00:40:56,166 Oh, Jesus. For fuck's sake! 609 00:40:56,250 --> 00:40:58,250 [suspenseful music playing] 610 00:41:02,041 --> 00:41:03,041 [exhales] 611 00:41:03,625 --> 00:41:06,458 [belches, exhales] 612 00:41:09,333 --> 00:41:12,208 [Ahab] Don't move. Hands where I can see 'em. 613 00:41:13,958 --> 00:41:17,041 Who the fuck are you and how the fuck did you know about all the weapons? 614 00:41:17,125 --> 00:41:18,208 Fucking turn around! 615 00:41:22,833 --> 00:41:23,833 You? 616 00:41:28,833 --> 00:41:29,708 Where were you? 617 00:41:29,791 --> 00:41:31,500 Hey, I showed up when it counted, didn't I? 618 00:41:31,583 --> 00:41:33,500 Let's go! Drive the car! 619 00:41:34,041 --> 00:41:35,375 Yeah, obviously. 620 00:41:37,833 --> 00:41:39,916 [Isola] Now we're only missing the stamp. 621 00:41:47,625 --> 00:41:50,125 [man in Italian over radio] Citizens. Workers. 622 00:41:50,208 --> 00:41:52,875 General strike against the German occupation, 623 00:41:52,958 --> 00:41:56,291 against the fascist war for the salvation of our lands, 624 00:41:56,375 --> 00:41:58,833 of our houses, our workshops. 625 00:42:03,583 --> 00:42:07,166 As in Genoa and Turin, make the Germans face the dilemma, 626 00:42:07,833 --> 00:42:10,250 surrender or perish. 627 00:42:23,333 --> 00:42:25,833 [man screaming] 628 00:42:26,541 --> 00:42:28,541 [grunting] 629 00:42:29,750 --> 00:42:31,750 [shouts in anguish] 630 00:42:35,750 --> 00:42:37,875 [sobbing] 631 00:42:37,958 --> 00:42:40,416 [Yvonne breathes deeply] 632 00:42:41,000 --> 00:42:42,166 [man shouts] 633 00:42:42,791 --> 00:42:46,166 - [screaming] - [gasps] 634 00:42:47,916 --> 00:42:49,583 [exhales] 635 00:42:49,666 --> 00:42:51,416 [Borsalino sighs] 636 00:42:51,500 --> 00:42:52,791 [inhales] 637 00:42:52,875 --> 00:42:55,750 [man coughs, groans] 638 00:42:55,833 --> 00:42:57,333 [in English] What a surprise. 639 00:42:58,250 --> 00:42:59,250 Amour. 640 00:43:03,500 --> 00:43:04,541 So shall we go then? 641 00:43:05,125 --> 00:43:06,875 I've got something to show you. 642 00:43:06,958 --> 00:43:08,041 Come with me. 643 00:43:13,708 --> 00:43:15,250 There's no need to be afraid. 644 00:43:17,833 --> 00:43:19,416 [Yvonne shudders] 645 00:43:24,625 --> 00:43:25,625 [door closes] 646 00:43:29,666 --> 00:43:31,666 [suspenseful music playing] 647 00:43:33,250 --> 00:43:35,250 [dogs barking] 648 00:43:37,583 --> 00:43:39,583 [soldiers shouting] 649 00:43:54,083 --> 00:43:57,125 [shouting continues] 650 00:44:30,083 --> 00:44:31,166 [Borsalino exhales] 651 00:44:38,625 --> 00:44:39,625 Come on. 652 00:44:47,583 --> 00:44:51,166 Twenty years of glory for this nation. 653 00:44:52,333 --> 00:44:53,833 Impressive, hmm? 654 00:44:55,833 --> 00:44:57,791 - [jewelry jangling] - Like what you see? 655 00:45:00,708 --> 00:45:01,708 Whose are they? 656 00:45:02,416 --> 00:45:03,541 Yours if you like. 657 00:45:04,333 --> 00:45:05,541 Don't joke like that. 658 00:45:05,625 --> 00:45:06,958 It's not a joke. 659 00:45:12,541 --> 00:45:15,625 Come with me. It's already been taken care of. 660 00:45:15,708 --> 00:45:17,583 The Swiss have already agreed to everything. 661 00:45:17,666 --> 00:45:21,541 We'll all be with Mussolini, Claretta and their guards. 662 00:45:22,375 --> 00:45:24,583 Of course, when all of this has finally blown over, 663 00:45:25,208 --> 00:45:28,916 we could buy ourselves a fazenda in Argentina or Brazil. 664 00:45:29,500 --> 00:45:32,458 In the sunshine. Somewhere far away. 665 00:45:33,541 --> 00:45:34,583 Would that make you happy? 666 00:45:37,500 --> 00:45:38,791 I don't know. [gasps] 667 00:45:40,125 --> 00:45:42,125 Nora never wanted to have kids. 668 00:45:44,375 --> 00:45:45,708 But I've got you now. 669 00:45:47,500 --> 00:45:48,708 We could be happy. 670 00:45:49,750 --> 00:45:51,125 We could be a family. 671 00:45:51,958 --> 00:45:52,958 [chuckles] 672 00:45:54,125 --> 00:45:55,833 I don't know if I was made to be a mother. 673 00:45:56,708 --> 00:45:59,083 I think you'll make a marvelous mother. 674 00:46:00,291 --> 00:46:03,208 And I'll fight for you and protect you always. 675 00:46:04,625 --> 00:46:05,833 [exhales] 676 00:46:07,125 --> 00:46:08,250 [Molotov] What's her name? 677 00:46:09,416 --> 00:46:10,666 - Yvonne. - Yvonne? 678 00:46:10,750 --> 00:46:11,750 [Isola] Yvonne. 679 00:46:12,416 --> 00:46:13,541 Nom de plume as well? 680 00:46:13,625 --> 00:46:15,500 No. Nom de guerre. 681 00:46:16,083 --> 00:46:19,458 [laughs] Go on, go to her, birdbrain. 682 00:46:19,541 --> 00:46:20,416 [both] Sorry. 683 00:46:20,500 --> 00:46:23,083 Don't you wanna get some rest? You earned it. 684 00:46:23,166 --> 00:46:24,500 Yeah, maybe you too. 685 00:46:24,583 --> 00:46:25,583 We're old farts. 686 00:46:25,625 --> 00:46:28,208 - We'll rest when we're dead. - Mm-hmm. 687 00:46:28,291 --> 00:46:29,971 [Isola] I'll see you later at the hideout. 688 00:46:30,541 --> 00:46:33,333 I should have known that you were a bad influence. 689 00:46:33,416 --> 00:46:35,375 - [chuckles] - [Marcello] Fuck you. 690 00:46:35,458 --> 00:46:37,458 [both laughing] 691 00:46:39,708 --> 00:46:41,041 [clicks] 692 00:46:43,125 --> 00:46:44,125 Achille. 693 00:46:47,291 --> 00:46:48,291 [clicks] 694 00:46:49,125 --> 00:46:50,250 Achille. 695 00:46:53,916 --> 00:46:55,166 [Borsalino sighs] 696 00:46:59,958 --> 00:47:02,750 Aren't you tired of working? Hmm? 697 00:47:05,000 --> 00:47:06,125 Mm-hmm? 698 00:47:06,750 --> 00:47:09,833 Mm-hmm? [chuckles, sighs] 699 00:47:17,666 --> 00:47:18,708 You're pathetic. 700 00:47:22,541 --> 00:47:26,125 That stupid whore doesn't care about you even a little, and you know it. 701 00:47:26,791 --> 00:47:28,500 Leave me alone, Nora. 702 00:47:30,166 --> 00:47:33,333 You know who was the first topless cinema actress in Italy? 703 00:47:33,916 --> 00:47:35,666 - Sorry? - Answer me. 704 00:47:38,958 --> 00:47:42,083 - Clara Calamai, The Jester's Supper. - Vittoria Carpi. 705 00:47:43,250 --> 00:47:44,083 Who's she? 706 00:47:44,166 --> 00:47:47,416 The bride of Artalo, The Iron Crown by Blasetti. 707 00:47:47,500 --> 00:47:52,041 A bit part, just a minute or two. A tiny meteor. [laughs] 708 00:47:52,125 --> 00:47:54,541 Nobody ever remembers her. Gone so quickly. 709 00:47:56,083 --> 00:47:57,083 So what? 710 00:47:57,750 --> 00:47:59,250 You're Vittoria Carpi. 711 00:47:59,333 --> 00:48:00,416 [scoffs] 712 00:48:00,500 --> 00:48:03,583 - I was born to be loved by others. - [sighs] 713 00:48:03,666 --> 00:48:06,291 Yes, my whole life I was always the protagonist. 714 00:48:07,833 --> 00:48:10,125 You though. You're just a puppet for the boss. 715 00:48:10,208 --> 00:48:13,500 And you're background in your own shitty life. I pity you. 716 00:48:13,583 --> 00:48:14,583 [clicks tongue] 717 00:48:16,458 --> 00:48:21,375 Says the daughter of a cart driver in Cremona. Eleonora Masciocchi. 718 00:48:21,875 --> 00:48:22,958 Shut it. 719 00:48:23,041 --> 00:48:25,083 And you've appeared in more beds than films 720 00:48:25,166 --> 00:48:26,446 to get the life that you've got. 721 00:48:27,000 --> 00:48:28,000 Shut it! 722 00:48:42,625 --> 00:48:43,625 [clicks tongue] 723 00:48:44,250 --> 00:48:45,333 We're finished, Nora. 724 00:48:51,083 --> 00:48:52,541 A nickel's worth of free advice. 725 00:48:52,625 --> 00:48:55,208 Go find yourself a new benefactor. 726 00:48:55,291 --> 00:48:58,125 Women like you, in this place, they come to a bad end. 727 00:48:59,875 --> 00:49:00,875 Fine. 728 00:49:02,125 --> 00:49:03,125 Fine! 729 00:49:03,708 --> 00:49:05,541 Find your stupid whore and fuck off. 730 00:49:07,583 --> 00:49:09,291 She's waiting for you! 731 00:49:09,375 --> 00:49:12,083 ['40s Italian music playing, muffled] 732 00:49:17,458 --> 00:49:18,666 THREE DAYS TO THE HEIST 733 00:49:18,750 --> 00:49:20,958 - [song ends] - [crowd cheering, applauding] 734 00:49:24,166 --> 00:49:26,916 [host] The mermaid of Cabiria, Yvonne. 735 00:49:27,000 --> 00:49:29,000 [cheering continues] 736 00:49:31,083 --> 00:49:33,083 ["Amandoti" playing] 737 00:49:41,000 --> 00:49:43,000 [singing in Italian] 738 00:50:07,916 --> 00:50:09,916 [continues singing in Italian] 739 00:51:00,291 --> 00:51:01,958 [continues singing in Italian] 740 00:51:40,416 --> 00:51:43,375 - [song ends] - [crowd cheering, applauding] 741 00:51:45,000 --> 00:51:46,500 [crowd murmuring] 742 00:51:46,583 --> 00:51:48,166 [gasps] Yvonne! 743 00:51:48,250 --> 00:51:49,708 [tense music playing] 744 00:51:50,833 --> 00:51:53,000 Yvonne. Yvonne! 745 00:51:53,083 --> 00:51:55,250 - Don't touch her! - [crowd gasps] 746 00:51:55,333 --> 00:51:56,750 [cymbals crash] 747 00:51:56,833 --> 00:52:00,666 I said leave her alone, didn't I? And you wouldn't listen to me, Isola. 748 00:52:03,541 --> 00:52:04,916 [grunting] 749 00:52:05,000 --> 00:52:06,166 [audience screaming] 750 00:52:10,500 --> 00:52:12,125 - [grunting] - [Isola] Fuck you! 751 00:52:15,041 --> 00:52:17,625 [grunting] 752 00:52:17,708 --> 00:52:19,458 Yvonne can do better than a man like you. 753 00:52:19,541 --> 00:52:20,875 [grunting] 754 00:52:25,416 --> 00:52:28,500 - [Borsalino inhales, grunts] - [groans] 755 00:52:29,583 --> 00:52:30,791 [clangs] 756 00:52:33,291 --> 00:52:35,416 Yvonne. Yvonne, we gotta go. 757 00:52:37,916 --> 00:52:39,500 [panting] 758 00:52:48,875 --> 00:52:50,041 Sir. Sir! 759 00:52:51,166 --> 00:52:55,375 Bring that son of a whore to me and find all his friends too. 760 00:52:56,541 --> 00:52:58,041 I want them all dead. 761 00:53:11,666 --> 00:53:12,916 Can I have a cigarette? 762 00:53:14,875 --> 00:53:16,125 That was my father's. 763 00:53:22,333 --> 00:53:24,333 [suspenseful music playing] 764 00:53:41,375 --> 00:53:42,458 It's for you. 765 00:53:45,125 --> 00:53:46,125 It's all right. 766 00:53:57,208 --> 00:53:58,208 [clicks] 767 00:54:06,583 --> 00:54:08,166 [Molotov] Get down! Down! 768 00:54:10,458 --> 00:54:12,708 [gunfire continues] 769 00:54:15,208 --> 00:54:18,708 [Marcello] Go, go! Come on! Go! Go! 770 00:54:19,541 --> 00:54:20,375 [grunting] 771 00:54:20,458 --> 00:54:22,250 - Go to the van. - Is it ready? 772 00:54:22,333 --> 00:54:23,666 - Go, go! - Let's go! 773 00:54:27,666 --> 00:54:29,541 [Marcello] Aw, my fucking rifle! 774 00:54:29,625 --> 00:54:30,625 Marcello! 775 00:54:30,708 --> 00:54:32,541 [explosion] 776 00:54:33,958 --> 00:54:35,250 Marcello! 777 00:54:35,958 --> 00:54:37,458 Marcello! 778 00:54:37,541 --> 00:54:40,291 [Marcello groaning] 779 00:54:42,541 --> 00:54:44,541 [air raid siren wailing] 780 00:55:00,500 --> 00:55:01,583 [Yvonne groans] 781 00:55:03,625 --> 00:55:05,083 [Fabbri sighs] 782 00:55:05,708 --> 00:55:08,416 - [Yvonne groans] - Isola. 783 00:55:08,500 --> 00:55:10,875 Hey, what happened? 784 00:55:10,958 --> 00:55:12,708 The fascists were at the shop, man. 785 00:55:12,791 --> 00:55:14,083 A fucking battalion. 786 00:55:15,833 --> 00:55:17,750 - How's everyone? - All right. 787 00:55:17,833 --> 00:55:20,500 I've stopped the bleeding, but it's gonna get infected. 788 00:55:20,583 --> 00:55:21,833 [Isola] Marcello. 789 00:55:23,125 --> 00:55:24,208 [exhales] 790 00:55:26,208 --> 00:55:27,625 Nothing can kill you, huh? 791 00:55:29,208 --> 00:55:30,416 What's wrong with her? 792 00:55:30,500 --> 00:55:32,916 - I'm fine. I'm fine. - Yeah. 793 00:55:33,000 --> 00:55:35,500 Borsalino, he tried to murder all of us. 794 00:55:35,583 --> 00:55:36,625 Are we busted? 795 00:55:36,708 --> 00:55:38,250 - What? - Are we busted? 796 00:55:38,916 --> 00:55:42,083 No, I don't think he knows about the plan. 797 00:55:42,166 --> 00:55:45,666 Listen, I think it's best if we call up a doctor and forget the plan. 798 00:55:45,750 --> 00:55:46,583 What do you say, huh? 799 00:55:46,666 --> 00:55:48,184 - You wanna forget it? - [Fabbri] Yeah. 800 00:55:48,208 --> 00:55:49,208 You wanna forget it? 801 00:55:49,625 --> 00:55:51,958 Isola, she's in need of a doctor. 802 00:55:52,041 --> 00:55:53,517 - He is in need of a doctor. - [groans] 803 00:55:53,541 --> 00:55:55,125 God, I'm in need of a doctor. 804 00:55:55,208 --> 00:55:58,291 No, stopping the plan now is too risky. Borsalino's looking for us. 805 00:55:59,750 --> 00:56:02,208 What the hell did you do to piss off a man like that, huh? 806 00:56:03,375 --> 00:56:05,375 [suspenseful music playing] 807 00:56:06,333 --> 00:56:08,333 [soldiers shouting] 808 00:56:37,041 --> 00:56:40,208 - [Borsalino] Did you find them yet? - [Leonida] No, we're looking everywhere. 809 00:56:41,500 --> 00:56:42,500 Yvonne? 810 00:56:46,666 --> 00:56:47,958 How far along are you? 811 00:56:52,458 --> 00:56:53,458 I don't know. 812 00:56:55,750 --> 00:56:57,791 - So, it's possible that, uh... - No. 813 00:57:01,750 --> 00:57:04,125 It's yours. I'm sorry. 814 00:57:04,833 --> 00:57:08,250 Why would you be sorry? This is wonderful. 815 00:57:09,541 --> 00:57:10,541 Really? 816 00:57:11,625 --> 00:57:12,458 [laughs] 817 00:57:12,541 --> 00:57:14,625 He's gonna be the most spoiled kid in the world. 818 00:57:17,083 --> 00:57:19,333 He'll have everything that we were never able to. 819 00:57:21,958 --> 00:57:22,958 Hmm. 820 00:57:23,708 --> 00:57:25,250 - "Hmm"? - What's that mean? 821 00:57:25,875 --> 00:57:27,041 It means it's a sign, Yvonne. 822 00:57:28,250 --> 00:57:30,750 - A sign of what though? - That we gotta do the plan. 823 00:57:31,416 --> 00:57:33,166 Still. [sighs] 824 00:57:33,250 --> 00:57:34,166 You'll never get in. 825 00:57:34,250 --> 00:57:36,625 - We will. We've got a plan. - No. No. I'm sorry, no. 826 00:57:36,708 --> 00:57:39,666 I've gone there and seen it. It's impenetrable, truly. 827 00:57:41,291 --> 00:57:42,375 It's suicide. 828 00:57:49,250 --> 00:57:51,375 [Isola] You saw Mussolini's treasure? 829 00:57:52,708 --> 00:57:53,708 How much? 830 00:57:55,708 --> 00:57:57,541 As much as we dreamed it was. 831 00:58:00,166 --> 00:58:01,416 And who brought you there? 832 00:58:02,166 --> 00:58:03,166 Borsalino. 833 00:58:13,708 --> 00:58:14,708 But why? 834 00:58:16,833 --> 00:58:18,375 Isola. Isola. 835 00:58:22,583 --> 00:58:24,791 [guns cock] 836 00:58:30,041 --> 00:58:32,416 That's it, right? So now you're all here. 837 00:58:33,000 --> 00:58:34,708 Thank God you didn't get yourselves killed. 838 00:58:34,791 --> 00:58:36,231 I was worried I'd get here too late. 839 00:58:36,958 --> 00:58:38,458 Gianna Ascari. It's a pleasure. 840 00:58:41,750 --> 00:58:42,750 What do you want? 841 00:58:42,791 --> 00:58:44,791 The two of us have business together. 842 00:58:45,708 --> 00:58:46,750 How's that? 843 00:58:46,833 --> 00:58:48,958 Let's split it all 50/50. 844 00:58:49,041 --> 00:58:52,791 A bit for me and a bit less for you, but it's more than enough, I think. 845 00:58:52,875 --> 00:58:55,250 - What do you mean? - [Nora] Don't play dumb. 846 00:58:56,833 --> 00:58:57,833 [chuckles] 847 00:59:07,375 --> 00:59:09,833 [static crackling] 848 00:59:14,708 --> 00:59:16,208 [Amedeo] She was spying on us. 849 00:59:19,708 --> 00:59:21,833 [Nora] The other day at the Cabiria, 850 00:59:21,916 --> 00:59:23,583 I wanted to speak about Achille. 851 00:59:24,875 --> 00:59:26,833 And I wanted you to end your affair. 852 00:59:28,541 --> 00:59:29,958 You might have said sorry. 853 00:59:30,041 --> 00:59:31,125 [laughs] 854 00:59:31,208 --> 00:59:32,625 [Nora] Shown some respect. 855 00:59:33,750 --> 00:59:36,000 A little bit of recognition, woman to woman. 856 00:59:37,000 --> 00:59:38,791 Instead, I found something better. 857 00:59:43,375 --> 00:59:44,375 [clicks] 858 00:59:46,250 --> 00:59:47,250 An idea. 859 00:59:48,708 --> 00:59:50,541 [Yvonne] They spot you, they'll fire. 860 00:59:50,625 --> 00:59:53,833 No, a leaf in the breeze doesn't fall down without Borsalino knowing about it. 861 00:59:54,875 --> 00:59:57,958 [Nora] Leonida and I couldn't arrange things in such a short time. 862 00:59:58,041 --> 01:00:00,666 But since you had a good plan, we decided to let you play on. 863 01:00:02,125 --> 01:00:03,958 [Molotov] I don't fear that which is unknown! 864 01:00:04,666 --> 01:00:07,458 My soul will be true and not betray me! 865 01:00:09,625 --> 01:00:12,250 I could have reported your plan at any moment. 866 01:00:13,166 --> 01:00:14,208 And I didn't. 867 01:00:14,291 --> 01:00:16,476 [Isola] This is the plan. Each of us has a role to play. 868 01:00:16,500 --> 01:00:18,833 So listen well. Don't be some pain in the ass. 869 01:00:18,916 --> 01:00:22,791 So, if you agree, you'll do the heist, and I'll keep watching your back. 870 01:00:23,541 --> 01:00:25,666 And when it's over, we'll split the spoils. 871 01:00:27,458 --> 01:00:30,583 That's what you guys like to say, right? The spoils. [chuckles] 872 01:00:32,458 --> 01:00:33,583 [shatters] 873 01:00:35,041 --> 01:00:36,458 You really hate your husband, huh? 874 01:00:37,333 --> 01:00:39,125 I'm not a part of his plans. 875 01:00:41,208 --> 01:00:42,708 Some other woman was. 876 01:00:43,583 --> 01:00:46,875 One who's about to leave with him. Didn't you know that? 877 01:00:51,958 --> 01:00:53,166 And what if I kill you? 878 01:00:53,250 --> 01:00:54,250 [sighs] 879 01:00:54,791 --> 01:00:56,625 Leonida will unleash my husband. 880 01:00:57,416 --> 01:00:59,583 The Germans or his own soldiers will get you. 881 01:00:59,666 --> 01:01:03,000 And the treasure flies away to Switzerland tomorrow with Il Duce. 882 01:01:06,833 --> 01:01:08,166 Heard the most recent message? 883 01:01:08,250 --> 01:01:10,250 [beeping, clacking] 884 01:01:12,833 --> 01:01:14,666 Change of plans. 885 01:01:14,750 --> 01:01:17,083 The Swiss have anticipated the border crossing. 886 01:01:18,708 --> 01:01:20,666 Get our guys to the Black Zone. 887 01:01:21,333 --> 01:01:24,125 Leave now, get our forces there to defend it, and hurry. 888 01:01:25,083 --> 01:01:26,083 And the prisoners? 889 01:01:27,041 --> 01:01:28,541 [exhales] 890 01:01:31,083 --> 01:01:32,625 No evidence that we were here. 891 01:01:35,541 --> 01:01:36,541 [soldier] Fire! 892 01:01:39,833 --> 01:01:43,416 You've got... I mean, we've got 20 short hours or about. 893 01:01:43,500 --> 01:01:44,375 THREE DAYS 894 01:01:44,458 --> 01:01:46,875 24 HOURS TO THE HEIST 895 01:01:49,083 --> 01:01:50,083 [clears throat] 896 01:01:51,083 --> 01:01:52,375 You can't be considering this. 897 01:01:52,458 --> 01:01:55,166 [Nora] There's not much to consider. It's a sensible offer. 898 01:01:55,750 --> 01:01:58,666 Come on, Isola, who's the boss here? You or my husband's whore? 899 01:02:01,500 --> 01:02:02,375 Deal. 900 01:02:02,458 --> 01:02:03,291 - Isola. - What? 901 01:02:03,375 --> 01:02:04,375 Whoa! 902 01:02:05,666 --> 01:02:06,666 How could you? 903 01:02:07,583 --> 01:02:08,458 We'll be on the gold. 904 01:02:08,541 --> 01:02:11,958 - She'll be on her husband. - Ah. I see you're clever. [chuckles] 905 01:02:13,708 --> 01:02:16,291 - What are you doing? You trust that bitch? - What do you care? 906 01:02:16,375 --> 01:02:18,125 You're risking your life, your child's life. 907 01:02:18,208 --> 01:02:20,916 You were about to go. You wanted the baby, you stupid slut! 908 01:02:21,000 --> 01:02:24,250 I pity you. I pity you. Don't you see what you've turned into? 909 01:02:29,166 --> 01:02:31,458 How do I know it's my kid you've got? 910 01:02:42,000 --> 01:02:43,000 [clicks] 911 01:02:49,791 --> 01:02:51,458 Protecting me, huh, Yvonne? 912 01:02:51,541 --> 01:02:53,250 No, I wasn't protecting you. 913 01:02:55,166 --> 01:02:57,291 I was trying to protect someone else. 914 01:03:08,708 --> 01:03:10,250 [Isola sighs] The show's over. 915 01:03:12,541 --> 01:03:13,875 Tomorrow we gotta be ready. 916 01:03:14,458 --> 01:03:16,178 Tomorrow night, really? We'll never make it. 917 01:03:16,208 --> 01:03:17,416 So fuck off then. 918 01:03:18,875 --> 01:03:21,750 You wanna go, then go. But whoever stays, stays till the end. 919 01:03:21,833 --> 01:03:23,000 I'll stay. 920 01:03:25,375 --> 01:03:26,375 I'll stay too. 921 01:03:27,333 --> 01:03:30,750 - Fuck Il Duce! [laughs] - [hopeful music playing] 922 01:03:31,416 --> 01:03:32,416 [Marcello] Hmm. 923 01:03:35,541 --> 01:03:36,791 Who's gonna drive them? 924 01:03:37,375 --> 01:03:38,750 [chuckles] 925 01:03:40,666 --> 01:03:42,666 [dog barking] 926 01:03:43,708 --> 01:03:44,708 [shouting salute] 927 01:03:52,416 --> 01:03:54,500 - [Hessa grunts] - Watch it! 928 01:03:55,416 --> 01:03:56,416 [Hessa] Sorry. 929 01:04:07,250 --> 01:04:10,875 Prisoner Pietro Lamberti. Orders of the Secretary General Achille. 930 01:04:11,500 --> 01:04:14,541 Prisoner Pietro Lamberti. 931 01:04:14,625 --> 01:04:15,833 [gunshot] 932 01:04:18,458 --> 01:04:20,208 Prisoner Pietro Lamberti. 933 01:04:20,291 --> 01:04:21,291 [stamps feet] No. 934 01:04:23,583 --> 01:04:24,583 [snorts] 935 01:04:25,916 --> 01:04:28,708 Pietro Lamberti! Orders of the Secretary General... 936 01:04:28,791 --> 01:04:30,625 Ah, no! [groans] 937 01:04:31,458 --> 01:04:32,625 [snorts] 938 01:04:33,750 --> 01:04:35,833 Sir, documents! 939 01:04:35,916 --> 01:04:38,083 [sniffs] A prisoner! Pietro Lamberti! 940 01:04:38,166 --> 01:04:40,958 Orders of the Secretary General Ach... What the... 941 01:04:43,333 --> 01:04:44,541 [gunshot] 942 01:04:44,625 --> 01:04:47,666 [Fabbri] Sir, documents! A prisoner, Pietro Lamberti! Orders! 943 01:04:47,750 --> 01:04:50,291 Heil! [grunting] 944 01:04:53,541 --> 01:04:56,500 Sir, documents! A prisoner, Pietro Lamberti! 945 01:04:56,583 --> 01:04:59,041 Orders of the Secretary General Achille Borsalino! 946 01:04:59,125 --> 01:05:00,500 [blows] 947 01:05:05,375 --> 01:05:07,375 [music fades] 948 01:05:14,583 --> 01:05:16,583 [suspenseful music playing] 949 01:05:27,083 --> 01:05:28,083 [gun cocks] 950 01:05:28,666 --> 01:05:30,541 Sorry, gents, let's move it, huh? 951 01:05:50,333 --> 01:05:51,500 1:55. 952 01:05:52,250 --> 01:05:55,625 At three o'clock, the sirens. At 3:05, we blow everything up. 953 01:05:56,541 --> 01:05:58,833 [ratcheting] 954 01:06:02,708 --> 01:06:04,583 - [Isola sighs] - You sure? 955 01:06:04,666 --> 01:06:05,875 [Isola] Just punch me. 956 01:06:07,583 --> 01:06:09,208 - Do it harder. - Sure about that? 957 01:06:09,291 --> 01:06:10,291 Do it harder! 958 01:06:11,375 --> 01:06:12,958 Do it harder! [grunts] 959 01:06:15,833 --> 01:06:16,916 Want another? 960 01:06:20,750 --> 01:06:22,083 I'm good, thank you. 961 01:06:25,208 --> 01:06:26,416 [gasps] Let's move. 962 01:06:30,000 --> 01:06:33,541 ZERO HOURS TO THE HEIST 963 01:06:33,625 --> 01:06:35,708 [panting softly] 964 01:06:47,041 --> 01:06:48,666 [dog barking] 965 01:06:58,375 --> 01:07:00,375 [soldiers shouting] 966 01:07:06,333 --> 01:07:07,666 What are you transporting? 967 01:07:07,750 --> 01:07:10,208 A prisoner. Lamberti, Pietro. 968 01:07:38,208 --> 01:07:39,958 NATIONAL REPUBLICAN GUARD 969 01:07:43,375 --> 01:07:44,458 [exhales] 970 01:07:52,000 --> 01:07:53,708 Take this to the lieutenant on duty. 971 01:07:56,083 --> 01:07:57,416 Open the gate! 972 01:07:58,708 --> 01:08:00,083 [dogs continue barking] 973 01:08:13,500 --> 01:08:15,416 [soldier] You have to close it, quick! 974 01:08:39,958 --> 01:08:42,041 [Isola] Hey, the treasure's in there. 975 01:08:50,416 --> 01:08:51,791 [brakes hiss] 976 01:08:59,250 --> 01:09:00,416 [grunts] 977 01:09:11,791 --> 01:09:14,000 [Isola] You're up. Go to the Siren Tower. Go. 978 01:09:16,666 --> 01:09:18,666 [Molotov] Come on, little guy. Let's go. 979 01:09:23,500 --> 01:09:25,500 [exciting suspenseful music playing] 980 01:09:46,166 --> 01:09:49,000 [grunting] 981 01:10:04,166 --> 01:10:06,166 [dogs barking] 982 01:10:18,458 --> 01:10:19,458 [brakes hiss] 983 01:10:23,041 --> 01:10:24,041 [gun cocks] 984 01:10:27,333 --> 01:10:29,625 [soldier] Step out of the truck, sergeant, please. 985 01:10:31,291 --> 01:10:32,291 Out! 986 01:10:45,500 --> 01:10:46,666 Who's this? 987 01:10:46,750 --> 01:10:48,541 Pietro Lamberti, prisoner. 988 01:10:50,833 --> 01:10:52,458 [lieutenant] I wasn't informed. 989 01:10:55,041 --> 01:10:58,000 Orders of the Secretary General Achille Borsalino. 990 01:11:00,458 --> 01:11:02,500 He didn't tell me anything about this. 991 01:11:20,208 --> 01:11:21,208 [music stops] 992 01:11:21,291 --> 01:11:23,583 - [footsteps thudding] - [panting] 993 01:11:25,500 --> 01:11:26,500 Follow me. 994 01:11:34,583 --> 01:11:36,583 [vehicle approaches] 995 01:11:39,041 --> 01:11:40,166 [exhales] 996 01:11:43,000 --> 01:11:44,000 [Molotov grunts] 997 01:11:48,083 --> 01:11:48,916 [grunts] 998 01:11:49,000 --> 01:11:51,208 [intriguing music playing] 999 01:11:55,875 --> 01:11:58,291 - [grunting] - [clattering] 1000 01:11:58,375 --> 01:11:59,375 [soldier groans] 1001 01:12:13,125 --> 01:12:16,833 Hey, almost time. Better move. Move it. Go! 1002 01:12:16,916 --> 01:12:17,916 Thank you. 1003 01:12:31,458 --> 01:12:34,083 [machine clacking] 1004 01:12:34,166 --> 01:12:35,541 [beeping] 1005 01:12:45,458 --> 01:12:46,791 Shh! 1006 01:12:46,875 --> 01:12:48,916 Nothing happens if you're quiet. 1007 01:13:04,625 --> 01:13:06,041 I'm sorry. I had no choice. 1008 01:13:06,916 --> 01:13:08,708 [shuddering] 1009 01:13:08,791 --> 01:13:09,791 What do you want? 1010 01:13:10,916 --> 01:13:11,958 Calm down. 1011 01:13:12,583 --> 01:13:14,250 I don't wanna hurt you, Yvonne. 1012 01:13:16,125 --> 01:13:19,166 Nora is not an easy woman, l admit, but... 1013 01:13:20,916 --> 01:13:21,916 she's smart. 1014 01:13:23,208 --> 01:13:25,250 She's always been very smart. 1015 01:13:26,083 --> 01:13:29,208 Her husband's the right one. Life's the right one. 1016 01:13:29,291 --> 01:13:30,958 And who did you choose? 1017 01:13:31,625 --> 01:13:33,250 A parasite, a swindler. 1018 01:13:35,250 --> 01:13:37,375 Well, then I'm just a run-of-the-mill whore. 1019 01:13:37,458 --> 01:13:39,333 [shuddering] 1020 01:13:39,416 --> 01:13:41,583 We're just perfect for each other then. 1021 01:13:42,250 --> 01:13:43,250 [huffs] 1022 01:13:47,166 --> 01:13:48,166 [sniffles] 1023 01:13:49,250 --> 01:13:51,416 [sighs] 1024 01:13:51,500 --> 01:13:54,583 A few hours and we'll be across the border. 1025 01:13:54,666 --> 01:13:55,791 [sobbing] 1026 01:13:55,875 --> 01:13:58,541 In time, you'll understand that this was the right choice. 1027 01:13:58,625 --> 01:14:00,625 [Yvonne continues sobbing] 1028 01:14:00,708 --> 01:14:01,708 I love you. 1029 01:14:02,125 --> 01:14:04,166 - [sobbing] - [telephone ringing] 1030 01:14:10,666 --> 01:14:11,875 [Yvonne inhales] 1031 01:14:13,083 --> 01:14:15,833 [telephone continues ringing] 1032 01:14:15,916 --> 01:14:16,916 [gasps] 1033 01:14:18,125 --> 01:14:20,041 - [sobs] - What? 1034 01:14:20,125 --> 01:14:23,833 Sorry, sir. I just got a prisoner who was brought into the depot for you. 1035 01:14:24,458 --> 01:14:25,458 A prisoner? 1036 01:14:26,125 --> 01:14:28,375 Lamberti, Pietro. 1037 01:14:28,458 --> 01:14:31,125 [Yvonne sobbing] 1038 01:14:34,833 --> 01:14:35,833 Sir? 1039 01:14:36,875 --> 01:14:39,166 Don't let him out of your sight. I'll be right there. 1040 01:14:39,250 --> 01:14:41,666 [Yvonne continues sobbing] 1041 01:14:41,750 --> 01:14:43,750 [tense music playing] 1042 01:14:47,833 --> 01:14:49,833 [soldiers shouting] 1043 01:14:52,791 --> 01:14:53,916 EXPLOSIVE 1044 01:14:54,000 --> 01:14:56,000 [dogs barking] 1045 01:15:08,958 --> 01:15:10,791 [air raid siren wailing] 1046 01:15:18,583 --> 01:15:19,708 [soldier 1] The alarm! 1047 01:15:19,791 --> 01:15:21,625 [soldier 2] Keep an eye out for the enemy. 1048 01:15:21,708 --> 01:15:24,041 - [soldiers shouting] - [siren continues wailing] 1049 01:15:30,500 --> 01:15:32,541 [shouting] 1050 01:15:36,291 --> 01:15:38,541 [guard] Stop! What are you doing? 1051 01:15:40,375 --> 01:15:43,625 Calm down, comrade. Calm down. You're not the only one working. 1052 01:15:44,500 --> 01:15:46,541 [guard] Your documents. Come on, show them to me. 1053 01:15:47,500 --> 01:15:50,458 Sure, sure, naturally. 1054 01:15:50,541 --> 01:15:51,916 Here they are. 1055 01:15:52,416 --> 01:15:54,875 [both shout] 1056 01:15:58,208 --> 01:15:59,648 - [grunts] - [lieutenant] Tie him up! 1057 01:16:00,416 --> 01:16:01,416 [guard] Stop! 1058 01:16:05,208 --> 01:16:06,208 [ticking] 1059 01:16:07,625 --> 01:16:09,625 - [gunshot] - [grunting] 1060 01:16:13,458 --> 01:16:14,625 [grunting] 1061 01:16:17,208 --> 01:16:18,208 [ticking] 1062 01:16:20,541 --> 01:16:21,916 [ticking] 1063 01:16:23,291 --> 01:16:24,583 [clicks] 1064 01:16:26,500 --> 01:16:29,125 [ticking] 1065 01:16:32,833 --> 01:16:34,458 [exhales] 1066 01:16:34,541 --> 01:16:35,666 Viva anarchy. 1067 01:16:35,750 --> 01:16:36,833 [ticking stops] 1068 01:16:38,583 --> 01:16:40,958 - [explosion] - [dramatic music playing] 1069 01:16:41,041 --> 01:16:41,875 [grunts] 1070 01:16:41,958 --> 01:16:43,250 [soldiers screaming] 1071 01:16:43,333 --> 01:16:44,416 [Amedeo] Shit. 1072 01:16:44,500 --> 01:16:46,791 [explosions] 1073 01:16:51,458 --> 01:16:53,291 - [explosions] - [shouting] 1074 01:16:58,541 --> 01:16:59,791 Take cover! 1075 01:17:03,833 --> 01:17:05,333 - [explosion] - [screaming] 1076 01:17:09,583 --> 01:17:10,583 [grunts] 1077 01:17:14,750 --> 01:17:16,625 [shouting] 1078 01:17:21,500 --> 01:17:23,000 - [explosion] - [grunting] 1079 01:17:24,458 --> 01:17:26,125 No, please don't leave me too. 1080 01:17:26,791 --> 01:17:29,333 [shouting] 1081 01:17:31,916 --> 01:17:33,166 [grunting] 1082 01:17:43,291 --> 01:17:44,625 - [shouting] - Fire! 1083 01:17:51,375 --> 01:17:54,458 - [Isola straining] - [groaning] 1084 01:18:00,125 --> 01:18:01,125 - [gunshot] - [grunts] 1085 01:18:02,541 --> 01:18:03,541 [Isola sighs] 1086 01:18:35,291 --> 01:18:36,458 - [gasps] - [explosion] 1087 01:18:41,208 --> 01:18:43,041 - Fabbri, we have to block the door. - Uh-huh. 1088 01:18:43,125 --> 01:18:46,708 Come on, in the truck! Go! Drive! 1089 01:18:50,583 --> 01:18:53,583 Fucking hell, Fabbri! Fucking hell! 1090 01:18:53,666 --> 01:18:56,666 [shouting] 1091 01:19:05,458 --> 01:19:07,000 [shouting] 1092 01:19:16,541 --> 01:19:18,666 - [Amedeo gasps] - [chuckles] 1093 01:19:21,083 --> 01:19:23,083 [gentle music playing] 1094 01:19:41,500 --> 01:19:44,500 ["La gazza ladra - overture" playing] 1095 01:19:54,875 --> 01:19:56,333 - [electricity crackles] - Oh! 1096 01:19:56,416 --> 01:19:58,958 [triumphant music building] 1097 01:20:00,041 --> 01:20:01,125 Hmm. 1098 01:20:05,708 --> 01:20:06,958 [laughing] 1099 01:20:11,833 --> 01:20:12,833 Oh, my God. 1100 01:20:14,125 --> 01:20:15,125 [laughing] 1101 01:20:21,416 --> 01:20:22,416 [grunts] 1102 01:20:23,416 --> 01:20:25,125 This bar is fucking heavy. 1103 01:20:25,875 --> 01:20:28,000 [laughing] 1104 01:20:30,041 --> 01:20:31,958 - Look. Look! - [Amedeo gasps] 1105 01:20:32,666 --> 01:20:34,416 I'm losing my mind. 1106 01:20:35,250 --> 01:20:37,083 [laughing] 1107 01:20:46,791 --> 01:20:47,791 [Fabbri] Look! 1108 01:20:48,750 --> 01:20:50,250 Start with the gold bars. 1109 01:20:50,333 --> 01:20:52,875 - [all laughing] - [Amedeo] Oh, my God. 1110 01:20:54,708 --> 01:20:56,083 [Marcello] Where's Molotov? 1111 01:21:03,166 --> 01:21:05,416 [Amedeo panting] 1112 01:21:15,250 --> 01:21:16,833 The man deserved to see it at least. 1113 01:21:18,500 --> 01:21:21,125 Molotov was never in it for the money. 1114 01:21:22,666 --> 01:21:23,791 [exhales] 1115 01:21:25,416 --> 01:21:27,125 - Enjoy your victory. - [Isola exhales] 1116 01:21:27,958 --> 01:21:29,208 It's what you worked for, no? 1117 01:21:29,291 --> 01:21:31,166 [panting] 1118 01:21:31,250 --> 01:21:32,750 I steal things, Marcello. 1119 01:21:39,500 --> 01:21:41,541 Let's get busy! Let's go! 1120 01:21:41,625 --> 01:21:43,875 It's not over till we're far away from here. 1121 01:21:46,000 --> 01:21:47,000 [sighs] 1122 01:21:51,875 --> 01:21:53,125 [clattering] 1123 01:21:59,958 --> 01:22:01,125 What are these things? 1124 01:22:05,458 --> 01:22:06,958 [clears throat] Wedding rings. 1125 01:22:08,208 --> 01:22:09,208 Donations... 1126 01:22:10,541 --> 01:22:13,125 from all Italian wives to fund the war effort. 1127 01:22:16,208 --> 01:22:17,875 Yeah, my mom turned over hers. 1128 01:22:21,125 --> 01:22:23,000 It was all we had left of Dad. 1129 01:22:23,083 --> 01:22:25,083 [dramatic military drumbeat playing] 1130 01:22:45,833 --> 01:22:46,958 Your husband? 1131 01:22:47,791 --> 01:22:49,791 An agreed upon divorce, you can say. 1132 01:22:51,000 --> 01:22:53,875 - Incompatible in the end. [chuckles] - [Isola] Hmm. 1133 01:22:59,875 --> 01:23:01,875 [Yvonne shuddering] 1134 01:23:03,708 --> 01:23:05,000 [Nora grunts] 1135 01:23:06,333 --> 01:23:07,791 [blood dripping] 1136 01:23:15,791 --> 01:23:17,541 Half goes to us, half goes to you. 1137 01:23:22,375 --> 01:23:26,125 I... take no pleasure in doing this, 1138 01:23:26,875 --> 01:23:28,041 but you're staying put. 1139 01:23:28,125 --> 01:23:30,458 [guns cocking] 1140 01:23:41,291 --> 01:23:42,291 This wasn't the deal. 1141 01:23:42,375 --> 01:23:45,250 Now someone's moral? You would have done the same thing. 1142 01:23:46,125 --> 01:23:47,708 - That's true. [grunts] - [shouts] 1143 01:23:47,791 --> 01:23:48,875 [tense music playing] 1144 01:23:49,500 --> 01:23:51,000 Now drop your guns! Let's go! 1145 01:23:53,125 --> 01:23:54,125 Drop your guns! 1146 01:23:57,250 --> 01:23:58,291 Leonida. 1147 01:24:18,125 --> 01:24:21,916 I suppose now you let me go, and we get in the car and drive away. 1148 01:24:22,000 --> 01:24:23,000 Huh? 1149 01:24:24,000 --> 01:24:25,041 Pietro. [sniffles] 1150 01:24:31,416 --> 01:24:32,656 [gasps] Don't hurt her, please. 1151 01:24:37,708 --> 01:24:40,416 I feel like your friends don't quite understand. [laughs] 1152 01:24:40,500 --> 01:24:41,791 [gasps] Oh. 1153 01:24:46,083 --> 01:24:47,583 - Let her go. - No. 1154 01:24:47,666 --> 01:24:50,041 - Let her go. Let her go! - Don't hurt him, please! 1155 01:24:50,125 --> 01:24:52,125 - Pietro! Don't you hurt him! - [Isola] Let her go! 1156 01:24:52,208 --> 01:24:55,416 Such a brave girl she is. You should have listened to her. 1157 01:24:55,500 --> 01:24:56,708 I'll kill ya! 1158 01:24:59,166 --> 01:25:00,166 Yvonne! 1159 01:25:02,083 --> 01:25:05,166 It's been a pleasure doing business with you. [laughs] 1160 01:25:05,791 --> 01:25:08,291 - On your knees. - No! Pietro! 1161 01:25:10,250 --> 01:25:11,750 Pietro! 1162 01:25:14,000 --> 01:25:16,333 I was a hero of the nation. [grunts] 1163 01:25:19,458 --> 01:25:21,791 [shuddering] 1164 01:25:21,875 --> 01:25:23,958 [guns cocking] 1165 01:25:24,916 --> 01:25:25,916 [Fabbri sniffles] 1166 01:25:25,958 --> 01:25:27,958 [sobbing] 1167 01:25:31,166 --> 01:25:32,606 - [gunfire] - [Yvonne shouts, grunts] 1168 01:25:33,708 --> 01:25:35,333 Go! Go, go, go! 1169 01:25:35,416 --> 01:25:37,541 - [Marcello] This way! Go! - [Isola] Go! 1170 01:25:40,291 --> 01:25:41,958 [grunts] 1171 01:25:42,708 --> 01:25:43,708 [grunts] 1172 01:25:46,041 --> 01:25:47,642 - [Marcello] Give it to me! - [Ahab] Isola! 1173 01:25:47,666 --> 01:25:48,946 - [Amedeo] Cover! - [Isola] Ahab. 1174 01:25:49,000 --> 01:25:51,583 - [Ahab] Found any friends yet? - [Marcello] Come on, this way! 1175 01:25:52,291 --> 01:25:53,291 [grunting] 1176 01:25:55,583 --> 01:25:58,125 [shouting] 1177 01:26:02,541 --> 01:26:03,541 [grunts] 1178 01:26:10,416 --> 01:26:12,125 [gasping] 1179 01:26:19,083 --> 01:26:20,583 [shouts] 1180 01:26:26,291 --> 01:26:28,458 Bomb! Bomb! 1181 01:26:29,458 --> 01:26:31,458 [explosion] 1182 01:26:43,375 --> 01:26:44,833 [panting] 1183 01:26:46,208 --> 01:26:48,000 - [Isola] Yvonne! Yvonne! - [Yvonne] Pietro! 1184 01:26:48,083 --> 01:26:49,208 [Nora laughs] 1185 01:26:52,625 --> 01:26:54,166 [Yvonne] Pietro! 1186 01:27:03,375 --> 01:27:04,541 [exhales] 1187 01:27:08,166 --> 01:27:10,791 Hmm. Girl wasn't fucking around. 1188 01:27:10,875 --> 01:27:12,083 [inaudible] 1189 01:27:13,166 --> 01:27:15,125 She warned you, didn't she? 1190 01:27:17,416 --> 01:27:20,333 I suppose she figured you'd fuck the whole thing up, Isola. 1191 01:27:21,916 --> 01:27:25,000 I know where they're going, Ahab. Ahab! 1192 01:27:25,083 --> 01:27:27,666 - Maybe we can catch up. - Catch up how? Catch up how? 1193 01:27:29,291 --> 01:27:30,833 Well, we can't abandon her, Ahab. 1194 01:27:30,916 --> 01:27:32,716 [Ahab] Can't you see the vehicles are damaged? 1195 01:27:32,791 --> 01:27:34,142 - [Isola] I'm begging you. - Isola. 1196 01:27:34,166 --> 01:27:36,833 It's impossible, Isola, but we did everything we could. 1197 01:27:36,916 --> 01:27:39,059 - You only care about the gold! - I'm sorry. You don't? 1198 01:27:39,083 --> 01:27:41,583 - I don't! I don't! - Easy, drop it. 1199 01:27:41,666 --> 01:27:43,083 No. Kill me! Do it! 1200 01:27:43,166 --> 01:27:44,083 - Kill me! - Pietro. 1201 01:27:44,166 --> 01:27:45,166 [Isola] What? 1202 01:27:47,416 --> 01:27:49,125 [Ahab panting] 1203 01:27:57,916 --> 01:27:59,916 ["Se bruciasse la città" playing] 1204 01:28:11,708 --> 01:28:13,541 [man singing in Italian] 1205 01:28:21,208 --> 01:28:23,375 [engine revving] 1206 01:28:35,375 --> 01:28:37,375 [revving] 1207 01:28:43,916 --> 01:28:45,250 Over there! 1208 01:29:03,458 --> 01:29:04,666 [revving] 1209 01:29:08,791 --> 01:29:11,291 - [soldier] Whoa! - [grunting] 1210 01:29:15,833 --> 01:29:16,875 Pietro! 1211 01:29:18,125 --> 01:29:19,250 - [grunts] - [groans] 1212 01:29:22,416 --> 01:29:23,416 Pietro! 1213 01:29:26,833 --> 01:29:28,083 [shouts] 1214 01:29:29,083 --> 01:29:30,916 [both shout] 1215 01:29:31,500 --> 01:29:33,166 - [shouts] - [grunts] 1216 01:29:33,250 --> 01:29:35,083 - [revving] - [shouts] 1217 01:29:37,916 --> 01:29:40,208 [both shouting, grunting] 1218 01:29:41,416 --> 01:29:42,500 [shouts] 1219 01:29:44,708 --> 01:29:46,083 [tires screech] 1220 01:29:49,291 --> 01:29:51,166 - [Leonida grunts] - [tires screeching] 1221 01:29:56,750 --> 01:29:57,750 [shouts] 1222 01:30:07,500 --> 01:30:10,208 [tires screech] 1223 01:30:11,875 --> 01:30:13,708 [Leonida shouts] 1224 01:30:16,041 --> 01:30:18,416 [yells] 1225 01:30:19,458 --> 01:30:20,791 [tires screech] 1226 01:30:20,875 --> 01:30:22,875 [screaming] 1227 01:30:23,833 --> 01:30:25,375 - [shouts] - [tires screech] 1228 01:30:26,750 --> 01:30:27,791 [song ends] 1229 01:30:30,375 --> 01:30:32,791 [loud gurgling] 1230 01:30:35,833 --> 01:30:39,333 Oh, shit. Oh, shit. [gasps] 1231 01:30:39,416 --> 01:30:40,416 Isola! 1232 01:30:40,875 --> 01:30:42,875 [gentle melancholy music playing] 1233 01:30:45,125 --> 01:30:46,166 [sighs] 1234 01:30:46,250 --> 01:30:47,791 [panting] 1235 01:30:52,166 --> 01:30:54,375 [bubbling] 1236 01:30:54,458 --> 01:30:55,916 [gasping] 1237 01:30:59,750 --> 01:31:00,750 [Yvonne grunts] 1238 01:31:01,833 --> 01:31:03,083 Yeah! 1239 01:31:09,500 --> 01:31:10,708 [Yvonne gasping] 1240 01:31:13,583 --> 01:31:15,041 [exclaims] 1241 01:31:15,125 --> 01:31:16,291 Yeah! 1242 01:31:17,291 --> 01:31:21,000 Oh! You're alive. You're alive. 1243 01:31:21,083 --> 01:31:22,666 - [sobbing] - [Isola] I love you. 1244 01:31:25,416 --> 01:31:26,541 [faintly] I love you. 1245 01:31:28,791 --> 01:31:30,458 [Yvonne continues sobbing] 1246 01:31:31,833 --> 01:31:32,833 [sniffles] 1247 01:31:33,416 --> 01:31:35,416 [panting] 1248 01:31:47,541 --> 01:31:48,541 [gasps] 1249 01:31:53,625 --> 01:31:54,625 [gasps] 1250 01:31:59,625 --> 01:32:00,625 [grunts] 1251 01:32:04,000 --> 01:32:06,791 May I? No, no, no, pretend I'm not here. 1252 01:32:08,750 --> 01:32:09,750 [exhales] 1253 01:32:13,250 --> 01:32:16,666 I was wondering though. Now, how far down do you think it goes? 1254 01:32:17,416 --> 01:32:18,416 Huh? 1255 01:32:19,666 --> 01:32:21,125 How deep is the lake? 1256 01:32:22,875 --> 01:32:24,458 For me, not too deep. 1257 01:32:25,041 --> 01:32:28,416 [Fabbri] We can retrieve the treasure though. We can. 1258 01:32:28,500 --> 01:32:31,041 I know we can. I mean, it's right there. Why wouldn't we? 1259 01:32:31,125 --> 01:32:33,958 - What's wrong? - No, nothing. 1260 01:32:34,041 --> 01:32:36,309 [Fabbri] We'd be idiots to leave here and not try to get... 1261 01:32:36,333 --> 01:32:37,625 Do you trust me? 1262 01:32:37,708 --> 01:32:39,642 - [Fabbri] It can't be that deep. - [Yvonne laughs] 1263 01:32:39,666 --> 01:32:43,250 [Fabbri] How deep can a lake be? How deep can a lake really be? 1264 01:32:43,958 --> 01:32:45,833 - I mean, it's not that big around. - No. 1265 01:32:45,916 --> 01:32:47,916 [Fabbri] It's not that deep, right? 1266 01:32:48,791 --> 01:32:52,083 We're thinking about it. We're thinking about it. 1267 01:33:07,750 --> 01:33:10,083 ["Tutto Nero" playing] 1268 01:33:10,166 --> 01:33:12,875 [man in Italian over radio] We interrupt this broadcast 1269 01:33:12,958 --> 01:33:16,500 to communicate some extraordinary news. 1270 01:33:16,583 --> 01:33:22,333 The German armed forces have surrendered to the Anglo-Americans. 1271 01:33:22,416 --> 01:33:24,833 The war is over. 1272 01:33:24,916 --> 01:33:28,583 I repeat, the war is over. 1273 01:33:30,916 --> 01:33:33,375 [woman singing in Italian] 1274 01:33:34,000 --> 01:33:35,750 Oh! [panting] 1275 01:33:41,458 --> 01:33:42,458 [gasps] 1276 01:38:13,750 --> 01:38:14,750 [song ends]