1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,250 --> 00:00:19,375 NETFLIX PRÆSENTERER 4 00:00:27,166 --> 00:00:29,291 MILANO 1945 5 00:00:29,375 --> 00:00:32,833 KRIGENS SIDSTE DAGE 6 00:00:37,875 --> 00:00:39,833 EN SAND HISTORIE. 7 00:00:39,916 --> 00:00:43,291 EN NÆSTEN SAND HISTORIE. 8 00:00:57,958 --> 00:00:58,958 Kom ned. 9 00:01:00,000 --> 00:01:01,833 Kom så ned! 10 00:01:01,916 --> 00:01:03,416 Vent. Det er vores ting! 11 00:01:05,583 --> 00:01:07,458 -Mor! -Vent! 12 00:01:43,375 --> 00:01:47,291 HUKOMMELSENS HVISKEN 13 00:02:01,000 --> 00:02:02,833 Har nogen fulgt efter dig? 14 00:02:03,791 --> 00:02:05,125 Jeg er professionel. 15 00:02:05,208 --> 00:02:09,125 Hvis du er professionel, så lav dine egne aftaler næste gang. 16 00:02:09,208 --> 00:02:11,625 -Jeg er ikke din sekretær. -Partisanerne? 17 00:02:11,708 --> 00:02:13,375 De er stadig på i aften. 18 00:02:14,666 --> 00:02:16,833 Hvad er der med dig? 19 00:02:17,333 --> 00:02:18,333 Det er farligt. 20 00:02:18,416 --> 00:02:21,416 -Du risikerer for meget. For hvad? -For hvad? 21 00:02:21,500 --> 00:02:22,625 For dig. 22 00:02:23,125 --> 00:02:24,333 For os. 23 00:02:25,416 --> 00:02:28,250 Jeg har snart penge nok til, at vi kan rejse væk. 24 00:02:28,333 --> 00:02:30,333 Langt fra Borsalino og hans chef. 25 00:02:31,875 --> 00:02:32,958 Hil Il Duce! 26 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Stoler du på mig? 27 00:02:37,541 --> 00:02:38,791 Krigere… 28 00:02:39,833 --> 00:02:40,916 Jeg stoler på dig. 29 00:02:41,000 --> 00:02:42,333 …af land, 30 00:02:43,291 --> 00:02:44,500 havet… 31 00:02:44,583 --> 00:02:47,000 Jeg går. Det er sent. 32 00:02:47,666 --> 00:02:48,791 Hør her. 33 00:02:48,875 --> 00:02:51,291 -Jeg kommer forbi Cabiria senere. -Nej. 34 00:02:51,375 --> 00:02:54,541 -Hvis Borsalino ser dig, hænger han dig. -Jeg er professionel. 35 00:02:55,125 --> 00:02:58,375 Der er kun én ordre. 36 00:02:58,458 --> 00:03:00,000 Vind! 37 00:03:01,541 --> 00:03:04,333 -Duce! -Duce! 38 00:03:30,208 --> 00:03:31,333 Tilfreds? 39 00:03:32,833 --> 00:03:34,500 -Og resten? -Kom. 40 00:03:37,041 --> 00:03:39,583 -Hvorfor kalder de dig Isola? -For jeg arbejder alene. 41 00:03:40,333 --> 00:03:43,208 Jeg ved, du er en af de få, der styrer byens sorte marked. 42 00:03:43,291 --> 00:03:44,166 Den eneste. 43 00:03:46,125 --> 00:03:49,833 Det er et mirakel, at fascisterne ikke har lukket dig ned endnu. 44 00:03:52,333 --> 00:03:54,583 Jeg er en tyv, ikke en spion. 45 00:03:55,375 --> 00:03:57,750 Spioner tjener ikke penge nok. 46 00:03:57,833 --> 00:03:59,708 Vi kunne godt bruge en som dig. 47 00:03:59,791 --> 00:04:02,291 -Ja? -Og du kunne godt bruge nogle venner. 48 00:04:05,125 --> 00:04:06,500 Hundrede kilo dynamit. 49 00:04:07,083 --> 00:04:09,833 Fem stenguns, fire berettaer, fire mausere og to lugere. 50 00:04:09,916 --> 00:04:11,583 Og to kasser med ammunition. 51 00:04:15,041 --> 00:04:16,750 Jeg konfiskerer disse våben 52 00:04:16,833 --> 00:04:19,708 på vegne af modstandsbevægelsen og det italienske folk. 53 00:04:19,791 --> 00:04:21,666 Tag det ikke personligt. 54 00:04:21,750 --> 00:04:23,041 Vi skriver historie. 55 00:04:23,625 --> 00:04:25,458 Ingen er klogere end historien. 56 00:04:26,208 --> 00:04:27,041 Ikke engang dig. 57 00:04:28,583 --> 00:04:30,583 -Som du vil. -Hvad fanden laver du? 58 00:04:36,375 --> 00:04:38,250 Du sagde, du arbejdede alene. 59 00:04:38,333 --> 00:04:40,791 Jeg har brug for venner. Det sagde du selv. 60 00:04:55,916 --> 00:04:57,000 Stille og roligt. 61 00:05:01,833 --> 00:05:04,541 -Skal du ikke tælle dem? -Jeg stoler på dig. 62 00:05:05,541 --> 00:05:07,041 Der kommer nogen. 63 00:05:07,625 --> 00:05:10,000 Fascister! Søg dækning! 64 00:05:10,083 --> 00:05:11,250 Kom så! 65 00:05:11,750 --> 00:05:12,625 Nej! 66 00:05:12,708 --> 00:05:14,583 -De kommer. Kom nu! -Pas på! 67 00:05:15,750 --> 00:05:17,000 Pis! 68 00:05:17,083 --> 00:05:18,541 Skyd! 69 00:05:35,416 --> 00:05:37,666 Død over fascisterne! 70 00:05:47,833 --> 00:05:49,875 Nej! 71 00:06:01,583 --> 00:06:02,833 Kom så! 72 00:06:02,916 --> 00:06:05,583 -Fuck, pengene! -Er det det rette tidspunkt? 73 00:06:05,666 --> 00:06:07,166 Bliv nede! Ned! 74 00:06:08,333 --> 00:06:13,458 Bliv nede! 75 00:07:55,375 --> 00:07:57,833 CABIRIA-TEATERET 76 00:08:06,166 --> 00:08:07,250 Vi ses senere. 77 00:08:07,333 --> 00:08:10,791 "Undskyld, Marcello. Jeg mistede pengene. Du reddede mit liv." 78 00:08:10,875 --> 00:08:13,291 Hey! Begynd nu ikke også. 79 00:08:13,375 --> 00:08:14,666 -Isola! -Hvad? 80 00:08:14,750 --> 00:08:17,083 Jeg vil ikke hænges for et knald. 81 00:08:17,583 --> 00:08:19,375 Jeg lover ikke noget. 82 00:08:39,416 --> 00:08:40,500 Yvonne? 83 00:08:42,541 --> 00:08:44,250 Kald mig ikke "Yvonne". 84 00:08:45,250 --> 00:08:46,458 Ikke også dig. 85 00:08:49,791 --> 00:08:51,541 Hvordan gik det så? 86 00:08:54,833 --> 00:08:55,666 Det gik godt. 87 00:08:56,625 --> 00:08:57,458 Et kys? 88 00:09:03,708 --> 00:09:04,541 Pietro. 89 00:09:04,625 --> 00:09:05,958 -Nej, Pietro. -Hør her. 90 00:09:06,833 --> 00:09:07,875 Pietro. 91 00:09:10,458 --> 00:09:11,375 Åbn her. 92 00:09:13,625 --> 00:09:14,458 Hør her. 93 00:09:14,541 --> 00:09:15,666 Vær stille. 94 00:09:16,833 --> 00:09:19,041 -Frk. Yvonne? -Jøsses! 95 00:09:20,833 --> 00:09:21,750 Frk. Yvonne? 96 00:09:22,625 --> 00:09:24,083 Lige et øjeblik. 97 00:09:30,333 --> 00:09:32,083 Jeg var ved at skifte tøj. 98 00:09:48,833 --> 00:09:51,666 Få lidt fart på. Borsalino venter på dig. 99 00:10:12,083 --> 00:10:13,708 Vidste du, professor, 100 00:10:13,791 --> 00:10:16,875 at en brændende nål i leveren er meget smertefuld, 101 00:10:16,958 --> 00:10:18,458 men den er ikke dødelig? 102 00:10:18,541 --> 00:10:20,208 Ikke med det samme. 103 00:10:21,250 --> 00:10:23,583 Varmen lukker straks såret 104 00:10:24,166 --> 00:10:27,500 uden indre eller ydre blødninger. 105 00:10:28,458 --> 00:10:32,208 Nogle overlever i tre dage uden overhovedet at besvime. 106 00:10:32,875 --> 00:10:34,833 Et minimalt kendskab til anatomi 107 00:10:35,333 --> 00:10:37,666 og lidt øvelse er alt, der skal til for 108 00:10:38,375 --> 00:10:39,875 at finde de rette steder. 109 00:10:42,500 --> 00:10:45,708 Hvem hjalp dig med at printe de sovjetiske flyveblade? 110 00:11:20,708 --> 00:11:23,625 Minister Borsalino, hun er her. 111 00:11:29,833 --> 00:11:31,625 Så fortsætter vi i morgen. 112 00:12:12,083 --> 00:12:15,416 EFTERNAVN: SCARANTINO FORNAVN: EDOARDO 113 00:12:23,750 --> 00:12:26,166 -Hvordan går det? -Vi er der næsten. 114 00:12:26,666 --> 00:12:29,041 Er der nye tegneserier fra amerikanerne? 115 00:12:30,083 --> 00:12:33,041 -Kun den her. -Corriere dei Piccoli. 116 00:12:33,125 --> 00:12:34,875 Hvorfor? Du er ikke et barn. 117 00:12:34,958 --> 00:12:36,875 Det er skørt. Han klager endda. 118 00:12:36,958 --> 00:12:40,750 -Hvad er der med ham? -Yvonne må have afvist ham. 119 00:13:03,708 --> 00:13:04,666 Hallo? 120 00:13:05,375 --> 00:13:06,375 Achille. 121 00:13:06,916 --> 00:13:08,833 Jeg kan ikke sove uden dig. 122 00:13:09,791 --> 00:13:13,458 Jeg har travlt på præfekturet. Tag din sovepille, og gå i seng. 123 00:13:13,541 --> 00:13:16,500 -Vi ses i morgen. Er du ikke færdig med din luder endnu? 124 00:13:17,583 --> 00:13:18,833 Godnat, Nora. 125 00:13:41,708 --> 00:13:43,750 SLUT 126 00:14:36,125 --> 00:14:38,250 -Godnat. -Vent. 127 00:14:40,625 --> 00:14:42,625 Måske kan du finde ud af det her. 128 00:14:42,708 --> 00:14:44,708 En masse våben? 129 00:14:44,791 --> 00:14:47,750 Det er ikke normal kommunikation. Det er kodet. 130 00:14:49,875 --> 00:14:50,791 Se på det. 131 00:14:52,791 --> 00:14:55,416 -Godnat, Marcello. -Godnat. 132 00:15:02,250 --> 00:15:05,625 Pietro, vi har ikke engang en lira til mad. 133 00:15:05,708 --> 00:15:07,625 Tak for pressemeddelelsen. 134 00:15:10,166 --> 00:15:11,375 Ring til Amedeo. 135 00:15:12,541 --> 00:15:13,458 Amedeo. 136 00:15:14,791 --> 00:15:15,875 Amedeo! 137 00:15:17,208 --> 00:15:18,833 -Maden er klar. -Jeg kommer. 138 00:15:18,916 --> 00:15:20,041 Hvad laver du? 139 00:15:20,125 --> 00:15:22,500 Marcello bad mig arbejde på noget. 140 00:15:24,583 --> 00:15:25,875 Smukt! 141 00:15:25,958 --> 00:15:28,333 Har du ikke lavet noget med hende endnu? 142 00:15:30,083 --> 00:15:33,250 Beklager i går aftes. Jeg har været et røvhul. 143 00:15:33,333 --> 00:15:34,708 Det er jeg vant til. 144 00:15:36,833 --> 00:15:39,333 Vi er ikke bare et hold. 145 00:15:39,958 --> 00:15:41,166 Vi er en familie. 146 00:15:42,208 --> 00:15:43,875 Mig, dig, Marcello. 147 00:15:44,666 --> 00:15:45,500 Ikke? 148 00:15:47,250 --> 00:15:48,166 Kom nu. 149 00:15:49,750 --> 00:15:50,750 Isola. 150 00:15:52,333 --> 00:15:53,333 Tak. 151 00:16:01,791 --> 00:16:02,833 Corriere dei Piccoli. 152 00:16:06,750 --> 00:16:08,000 Corriere dei Piccoli! 153 00:16:08,875 --> 00:16:11,000 "C-D-P." Corriere dei Piccoli. 154 00:16:13,291 --> 00:16:16,041 "S6." Side seks! 155 00:16:17,166 --> 00:16:18,000 Niogfyrre. 156 00:16:18,083 --> 00:16:19,250 Tre, fire, fem… 157 00:16:20,375 --> 00:16:21,583 "Kom med." 158 00:16:24,666 --> 00:16:25,916 Syvogtyve. 159 00:16:27,625 --> 00:16:28,500 "Guldet"? 160 00:16:30,208 --> 00:16:31,833 Guldet. Utroligt. 161 00:16:32,666 --> 00:16:33,625 Jeg gjorde det! 162 00:16:35,458 --> 00:16:37,625 Jeg gjorde det! 163 00:16:39,541 --> 00:16:41,750 Jeg gjorde det! 164 00:16:49,208 --> 00:16:50,250 Nå? 165 00:16:53,166 --> 00:16:54,041 Marcello… 166 00:16:54,750 --> 00:16:58,791 I aftes opfangede han en kodet besked fra præfekturet. 167 00:16:58,875 --> 00:16:59,875 Og? 168 00:16:59,958 --> 00:17:01,583 De har en flugtplan. 169 00:17:01,666 --> 00:17:03,208 -De vil flygte. -Hvem? 170 00:17:03,291 --> 00:17:04,541 Mussolini. 171 00:17:07,208 --> 00:17:09,875 Mussolini og alle lederne af Salò-republikken. 172 00:17:10,958 --> 00:17:14,291 Med alt det guld, de har stjålet fra italienerne i 20 år. 173 00:17:14,958 --> 00:17:17,916 Forestil dig det? Hele Italiens nationalskat. 174 00:17:19,708 --> 00:17:21,166 Den er i Den Sorte Zone. 175 00:17:22,083 --> 00:17:25,416 -De bringer alt til Schweiz. -Du er gal. Hvad fanden? 176 00:17:25,500 --> 00:17:27,208 Man nærmer sig ikke Den Sorte Zone. 177 00:17:27,291 --> 00:17:29,583 -Vi finder en løsning. -De skyder uden varsel. 178 00:17:29,666 --> 00:17:32,166 Intet blad falder, uden Borsalino ved det. 179 00:17:32,250 --> 00:17:33,791 -Derfor er du der. -Nej! 180 00:17:33,875 --> 00:17:35,791 Vi er faktisk stadig i krig. 181 00:17:35,875 --> 00:17:38,583 Præcis. Hvem ville gøre noget så skørt i krig? 182 00:17:38,666 --> 00:17:40,125 -Dig. -Os. 183 00:17:46,541 --> 00:17:48,333 Det er vores chance, Yvonne. 184 00:17:49,416 --> 00:17:51,000 Den, vi har ventet på. 185 00:17:52,541 --> 00:17:53,916 Kan du ikke se det? 186 00:17:56,625 --> 00:17:58,083 Beklager, fuglehjerne. 187 00:18:00,166 --> 00:18:01,083 Det er faktisk… 188 00:18:01,166 --> 00:18:04,000 Umuligt. Hvad taler du om? 189 00:18:04,083 --> 00:18:07,041 Den Sorte Zone er det mest overvågede sted i Italien. 190 00:18:09,208 --> 00:18:12,958 Hele militærkommandoen er derinde. Det er en musefælde. 191 00:18:13,041 --> 00:18:15,625 Hundredvis af fascister klar til at skyde. 192 00:18:15,708 --> 00:18:18,041 Bevæbnede vagter på hvert hjørne. 193 00:18:18,125 --> 00:18:20,375 Tårne med maskingeværer. Skønt. 194 00:18:24,625 --> 00:18:26,750 Lageret, hvor de opbevarer byttet. 195 00:18:28,125 --> 00:18:29,125 Lad mig se. 196 00:18:32,083 --> 00:18:33,416 -Hvad er det? -Hvad? 197 00:18:33,500 --> 00:18:34,375 Derhenne. 198 00:18:36,375 --> 00:18:37,791 Torre delle Sirene. 199 00:18:39,458 --> 00:18:42,500 Det er der, luftalarmen kommer fra. 200 00:18:42,583 --> 00:18:43,791 Nej. 201 00:18:43,875 --> 00:18:46,291 Jeg sagde det jo, Isola. Umuligt. 202 00:18:46,375 --> 00:18:48,458 -Stop med at være et røvhul. -Må jeg se? 203 00:18:48,541 --> 00:18:50,875 Det er ikke så svært. Vi må bare tænke. 204 00:18:50,958 --> 00:18:52,541 Du må tænke! 205 00:18:52,625 --> 00:18:55,750 Når vi er inde, forudsat at vi kommer ind, 206 00:18:55,833 --> 00:18:58,250 hvad siger vi så? "Vi er kommet efter varerne"? 207 00:18:58,333 --> 00:19:01,041 Vi skal bare have en plan. Og flere mænd. 208 00:19:01,833 --> 00:19:03,083 Hvor lang tid? 209 00:19:03,166 --> 00:19:04,708 -Syv dage. -Syv dage? 210 00:19:06,625 --> 00:19:07,833 Fuck dig. 211 00:19:07,916 --> 00:19:09,750 Tak for showet. Kan vi gå? 212 00:19:09,833 --> 00:19:11,625 Jeg er for gammel til det pis. 213 00:19:21,166 --> 00:19:24,000 Isola! 214 00:19:24,083 --> 00:19:25,375 Vi må af sted! 215 00:19:26,916 --> 00:19:29,583 -Riflen. Isola, kom så! -Skynd dig, Isola! 216 00:19:33,958 --> 00:19:35,791 Jeg ved, hvad vi gør! 217 00:19:52,000 --> 00:19:53,541 Det er stadig skørt. 218 00:19:53,625 --> 00:19:54,666 Det er en plan. 219 00:19:54,750 --> 00:19:56,250 Det kunne virke. 220 00:19:56,333 --> 00:19:57,250 Det vil virke. 221 00:19:57,333 --> 00:20:00,166 -Vi skal bruge tre mænd. -Tre specialister. 222 00:20:00,250 --> 00:20:03,333 Ja. En chauffør, en bombemand og en fjervægt. 223 00:20:03,416 --> 00:20:05,333 Jeg har måske en til sprængstofferne. 224 00:20:05,416 --> 00:20:07,750 -Kender jeg ham? -Vi har ikke talt længe. 225 00:20:07,833 --> 00:20:10,458 -Kan man stole på ham? -Han er den bedste. 226 00:20:14,333 --> 00:20:16,583 Godt. Der er kun to tilbage. Forslag? 227 00:20:17,083 --> 00:20:19,000 Skal de være mænd? 228 00:20:19,083 --> 00:20:20,958 Har du nogen i tankerne? 229 00:20:21,583 --> 00:20:24,708 -Hende igen? Kom tilbage! Stop hende! 230 00:20:39,416 --> 00:20:40,791 Stands! 231 00:20:43,666 --> 00:20:45,041 Stop! Hænderne op! 232 00:20:57,333 --> 00:20:58,708 Har du et øjeblik? 233 00:21:00,625 --> 00:21:01,500 Chaufføren? 234 00:21:01,583 --> 00:21:03,458 -Fabbri kunne gøre det. -Fabbri? 235 00:21:03,541 --> 00:21:05,083 -Ikke Fabbri. -Jo, Fabbri. 236 00:21:05,166 --> 00:21:06,833 -Du ved hvorfor. -Giovanni Fabbri? 237 00:21:06,916 --> 00:21:09,541 Mille Miglia-mesteren? Helten fra Nürburgringen? 238 00:21:09,625 --> 00:21:10,708 Den Fabbri? 239 00:21:12,750 --> 00:21:14,625 Kender du andre, Amedeo? 240 00:21:17,000 --> 00:21:18,291 Er han ikke død? 241 00:21:18,375 --> 00:21:19,500 Han er undercover. 242 00:21:31,125 --> 00:21:32,958 Man kan ikke stole på Fabbri. 243 00:21:33,041 --> 00:21:35,291 Det kan man. Han fandt Gud, og han er pålidelig. 244 00:21:35,375 --> 00:21:36,291 Han har ændret sig. 245 00:21:41,416 --> 00:21:42,833 Har du varerne? 246 00:21:42,916 --> 00:21:44,125 Hvad tror du selv? 247 00:21:48,125 --> 00:21:49,708 Som om jeg sagde ja. 248 00:21:50,625 --> 00:21:54,833 Giovanni, du er en militærnægter, der gemmer sig i sin onkels kloster. 249 00:21:54,916 --> 00:21:58,166 Jeg er faktisk nationens helt fra Nürburgringen. 250 00:21:58,250 --> 00:22:00,583 Hvis de finder dig, så skyder de dig. 251 00:22:00,666 --> 00:22:03,416 Okay. Hvad skal vi stjæle? 252 00:22:03,500 --> 00:22:04,833 Vi røver fra Il Duce. 253 00:22:23,458 --> 00:22:26,875 En fascistisk advokat arbejdede her. Det var hans kontor. 254 00:22:29,625 --> 00:22:31,333 Skal jeg have en stivkrampevaccine? 255 00:22:31,416 --> 00:22:34,041 Fabbri, rolig nu. Du behøver ikke flytte ind. 256 00:22:39,166 --> 00:22:40,958 Det er et beskyttelsesrum. 257 00:22:41,041 --> 00:22:42,875 Har I fyret rengøringsdamen? 258 00:22:46,958 --> 00:22:48,791 Hvor er din sprængstofekspert? 259 00:22:49,958 --> 00:22:51,125 Vi har et problem. 260 00:23:04,833 --> 00:23:06,750 Røvhuller. 261 00:23:12,125 --> 00:23:12,958 Skrid! 262 00:23:45,375 --> 00:23:47,083 Jeg frygter ikke det ukendte, 263 00:23:47,166 --> 00:23:49,500 så længe min sjæl ikke forråder mig! 264 00:23:58,625 --> 00:24:01,333 Du har stadig tid, mit barn. Du kan angre. 265 00:24:02,708 --> 00:24:03,875 Hvem er du? 266 00:24:03,958 --> 00:24:05,750 En ven af Marcello Davoli. 267 00:24:07,166 --> 00:24:08,250 Pirater! 268 00:24:09,041 --> 00:24:11,708 Forbrydere! Kujoner! 269 00:24:14,041 --> 00:24:15,541 Længe leve anarkiet! 270 00:24:25,083 --> 00:24:27,375 Den dømte afviser nadveren. 271 00:24:30,500 --> 00:24:34,333 Farvel Lugano Bella 272 00:24:34,416 --> 00:24:37,708 Åh, søde, fromme land 273 00:24:47,583 --> 00:24:50,041 Skyd! Skyd, for guds skyld! 274 00:25:18,958 --> 00:25:22,166 Anarkisterne forsvinder 275 00:25:22,250 --> 00:25:25,583 Men du taler om os 276 00:25:25,666 --> 00:25:28,500 Med en ond løgn… 277 00:25:53,583 --> 00:25:54,875 Vil du have noget? 278 00:25:54,958 --> 00:25:55,791 Nej. 279 00:26:01,458 --> 00:26:02,666 Se, hvem der kommer. 280 00:26:02,750 --> 00:26:04,875 -Pietro. -Han foretrækker Isola. 281 00:26:04,958 --> 00:26:07,208 "Isola." Er det et kunstnernavn? 282 00:26:08,208 --> 00:26:09,500 -Er du Molotov? -Ja. 283 00:26:10,666 --> 00:26:11,708 Er det et kunstnernavn? 284 00:26:11,791 --> 00:26:13,916 Mit er en nom de guerre. Det er anderledes. 285 00:26:14,000 --> 00:26:15,083 Virkelig? 286 00:26:15,166 --> 00:26:17,541 Du var så høj, sidst jeg så dig. 287 00:26:19,000 --> 00:26:20,166 Kendte du min far? 288 00:26:20,250 --> 00:26:23,541 Michele? Seriøst? Vi tre var som brødre. 289 00:26:25,625 --> 00:26:27,000 Var du også i Fiume? 290 00:26:30,416 --> 00:26:33,041 Vi var klar til at dø. Vi troede alle på noget dengang. 291 00:26:33,125 --> 00:26:34,833 Mig, din far, selv ham. 292 00:26:34,916 --> 00:26:36,833 Ja. Jeg mistede næsten mit ben. 293 00:26:38,291 --> 00:26:39,791 Og jeg mistede en ven. 294 00:26:41,208 --> 00:26:44,208 Hvis du vil overleve, er det bedre at være tyv end helt. 295 00:26:45,875 --> 00:26:46,791 Lad os begynde. 296 00:26:48,416 --> 00:26:49,500 Her er planen. 297 00:26:49,583 --> 00:26:50,833 SPRÆNGSTOF PORT, SKJUL, TÅRN 298 00:26:50,916 --> 00:26:54,416 I har alle jeres job, så hør efter, og pis mig ikke af. 299 00:26:54,500 --> 00:26:56,583 Vi har mindre end fem dage tilbage. 300 00:26:56,666 --> 00:26:57,750 DØD OVER BANDITTERNE 301 00:26:57,833 --> 00:26:59,791 For at komme ind i Den Sorte Zone 302 00:27:00,416 --> 00:27:02,708 skal vi have tilladelser fra Salò. 303 00:27:02,791 --> 00:27:05,666 Hessa skaffer en, og Amedeo laver forfalskninger. 304 00:27:05,750 --> 00:27:08,708 Og stemplet fra RSI? Det har jeg ikke forme til. 305 00:27:08,791 --> 00:27:10,041 Det originale er kun… 306 00:27:10,125 --> 00:27:13,750 Jeg har allerede en, der kan stjæle et. 307 00:27:13,833 --> 00:27:16,000 -Gik hun med til det? -Yvonne stoler på mig. 308 00:27:20,041 --> 00:27:21,583 Vi finder en militærvogn. 309 00:27:22,333 --> 00:27:26,291 En af dem, fascisterne bruger til at transportere soldater eller fanger. 310 00:27:28,333 --> 00:27:29,708 Fabbri kører. 311 00:27:29,791 --> 00:27:32,958 Molotov og jeg sidder bagi med officielle uniformer. 312 00:27:33,041 --> 00:27:35,500 Alle andre gemmer sig under bænkene. 313 00:27:35,583 --> 00:27:38,583 Hvordan håndterer vi vagterne, når vi er inde? 314 00:27:39,208 --> 00:27:42,333 Vi lokker dem ind i bunkeren og låser dem inde. 315 00:27:42,416 --> 00:27:43,708 Hvordan gør vi det? 316 00:27:44,583 --> 00:27:47,166 -Med et magisk trick? Nærmest. 317 00:27:48,041 --> 00:27:50,750 Vi simulerer et amerikansk luftangreb. 318 00:27:50,833 --> 00:27:54,000 De skiderikker vil barrikade sig selv som maddiker. 319 00:27:54,083 --> 00:27:55,750 Der skal vi bruge dig. 320 00:27:55,833 --> 00:27:57,333 Du klatrer herop. 321 00:27:57,416 --> 00:27:58,625 Torre delle Sirene, 322 00:27:58,708 --> 00:28:01,375 kontrolcentret for byens alarmer. 323 00:28:07,750 --> 00:28:08,791 Er det det? 324 00:28:08,875 --> 00:28:11,333 Hvem sørger for, at vagterne går ind i bunkeren? 325 00:28:11,416 --> 00:28:13,416 Vi giver dem et lille incitament. 326 00:28:15,208 --> 00:28:16,750 Molotov og Amedeo. 327 00:28:18,083 --> 00:28:21,208 De placerer sprængstofferne langs zonens perimeter. 328 00:28:23,125 --> 00:28:25,625 Når de eksploderer, bliver det et helvede. 329 00:28:28,000 --> 00:28:30,500 Vi får masser af tid til at stjæle guldet. 330 00:28:31,875 --> 00:28:33,416 Og krigen er vundet. 331 00:28:33,500 --> 00:28:34,791 Et øjeblik. 332 00:28:34,875 --> 00:28:36,333 Giv mig papiret. 333 00:28:39,583 --> 00:28:41,958 Skulle den grimme tegning være mig? 334 00:28:42,041 --> 00:28:43,583 Fabbri, slap nu af. 335 00:28:43,666 --> 00:28:46,708 Ved I ikke, at jeg vandt en medalje i Monte Carlo? 336 00:28:46,791 --> 00:28:49,708 -At jeg er helten… -Fra Nürburgringen. Det ved vi. 337 00:28:49,791 --> 00:28:52,375 Hædret af Il Duce selv, forresten. 338 00:28:52,458 --> 00:28:55,833 Sig, hvad I vil om Benito, men han kender til biler. 339 00:28:55,916 --> 00:28:57,750 -I så fald… -Så er det nok! 340 00:29:01,958 --> 00:29:03,958 Det, I hører derude, er ikke krig. 341 00:29:05,958 --> 00:29:06,958 Det er historien. 342 00:29:09,083 --> 00:29:11,875 Og historien er altid ond ved os. Ved I hvorfor? 343 00:29:11,958 --> 00:29:15,875 For når folk ser på os, så ser de små skurke. Derfor. 344 00:29:17,166 --> 00:29:19,708 -Vi er ligegyldige. -Tak, chef. 345 00:29:21,916 --> 00:29:23,041 Ikke mig, Fabbri. 346 00:29:24,208 --> 00:29:25,583 Jeg ser professionelle. 347 00:29:27,000 --> 00:29:28,083 Dydige mennesker. 348 00:29:29,583 --> 00:29:32,000 Og det er jeres chance for at bevise det. 349 00:29:33,000 --> 00:29:35,541 Og for at tage det tilbage, de stjal fra os. 350 00:29:36,708 --> 00:29:38,125 Plus renter. 351 00:29:39,791 --> 00:29:42,541 Nogen sagde, at ingen kan snyde historien. 352 00:29:43,958 --> 00:29:45,333 Måske havde han ret. 353 00:29:45,875 --> 00:29:47,041 Måske ikke. 354 00:29:47,708 --> 00:29:50,333 Men vi finder ikke ud af det, hvis ikke vi prøver. 355 00:29:53,541 --> 00:29:55,000 Fuck historien. 356 00:29:59,916 --> 00:30:03,916 Det er fint, men hvordan forbereder jeg sprængstofferne? 357 00:30:04,625 --> 00:30:07,958 Vi skal bruge mindst 100 kg dynamit til det der. 358 00:30:08,041 --> 00:30:11,708 Det er umuligt at stjæle fra fascisterne. Amerikanerne giver os ikke en skid. 359 00:30:12,875 --> 00:30:15,791 Vi må have fat i det sidste parti, jeg solgte til Ahab. 360 00:30:16,291 --> 00:30:18,583 Varerne er i en villa i Brianza. 361 00:30:18,666 --> 00:30:20,875 Ejeren er en ven af modstandsbevægelsen. 362 00:30:21,458 --> 00:30:22,333 Godt. 363 00:30:22,416 --> 00:30:24,000 Hvem ejer den villa? 364 00:30:24,583 --> 00:30:25,916 Serbelloni. 365 00:30:26,000 --> 00:30:27,083 Serbelloni hvem? 366 00:30:27,583 --> 00:30:29,083 Min producer. 367 00:30:29,958 --> 00:30:31,750 Marquis Serbelloni. 368 00:30:32,666 --> 00:30:36,041 Han holder fest i sin villa i Brianza i morgen aften. 369 00:30:36,541 --> 00:30:38,666 Jeg har intet at tage på. 370 00:30:39,375 --> 00:30:40,333 Minister? 371 00:30:41,333 --> 00:30:42,375 Jeg kommer. 372 00:31:01,666 --> 00:31:02,625 Lad os gå. 373 00:31:11,458 --> 00:31:12,708 Leonida! 374 00:31:22,166 --> 00:31:23,125 Yvonne? 375 00:31:23,833 --> 00:31:24,708 Hey. 376 00:31:25,833 --> 00:31:26,666 Er du okay? 377 00:31:28,416 --> 00:31:29,250 Ja. 378 00:31:31,250 --> 00:31:32,250 Hvad er der galt? 379 00:31:36,500 --> 00:31:37,416 Ingenting. 380 00:31:38,583 --> 00:31:42,000 -Jeg har bare drukket for meget. -Har du drukket for meget? 381 00:31:45,583 --> 00:31:46,708 Hvorfor er du her? 382 00:31:55,416 --> 00:31:56,666 Jeg skal bruge en tjeneste. 383 00:31:58,625 --> 00:32:01,583 Vi skal bruge et stempel fra RSI-præfekturet. 384 00:32:02,500 --> 00:32:04,416 -Et stempel? -Et stempel. 385 00:32:05,625 --> 00:32:10,125 -Du vil genkende det, fordi det har… -Jeg kender stemplet fra Den Sorte Zone. 386 00:32:15,375 --> 00:32:17,458 -Kom nu, Yvonne. -Det går ikke. 387 00:32:17,541 --> 00:32:20,500 Præfekturet er et slagtehus. Der er vagter overalt. 388 00:32:20,583 --> 00:32:22,625 De kommer med nye fanger hver dag. 389 00:32:22,708 --> 00:32:25,666 Borsalino er et monster. Du aner ikke, hvad han er i stand til. 390 00:32:25,750 --> 00:32:27,416 Han vil aldrig mistænke dig. 391 00:32:31,000 --> 00:32:32,250 Kom nu, Yvonne. 392 00:32:34,625 --> 00:32:35,708 Stoler du på mig? 393 00:32:41,750 --> 00:32:42,750 Farvel. 394 00:33:35,375 --> 00:33:37,791 Hvad skal jeg gøre med dig, Lamberti? 395 00:33:38,541 --> 00:33:39,750 Jeg advarede dig. 396 00:33:40,416 --> 00:33:45,250 Læg hænderne på byens smuglervarer, men ikke på min kvinde. 397 00:33:50,333 --> 00:33:52,000 Sig ikke, du blev forelsket? 398 00:33:56,208 --> 00:33:57,125 Lamberti. 399 00:33:59,375 --> 00:34:00,916 En rigtig forretningsmand… 400 00:34:02,916 --> 00:34:04,666 …burde tænke med den her. 401 00:34:09,458 --> 00:34:10,958 Ikke med det der. 402 00:34:16,333 --> 00:34:17,458 Heller ikke… 403 00:34:21,500 --> 00:34:22,750 …med den her. 404 00:34:43,583 --> 00:34:44,458 Lamberti. 405 00:34:46,291 --> 00:34:49,125 Lad Yvonne være, hvis du ikke vil hænges. 406 00:34:51,041 --> 00:34:54,125 Dig og dine lusede venner. 407 00:35:02,958 --> 00:35:05,791 FIRE DAGE TIL KUPPET 408 00:35:14,416 --> 00:35:15,250 Hej. 409 00:35:21,666 --> 00:35:23,083 Vil De have en eller ej? 410 00:35:30,875 --> 00:35:32,791 Er du sikker på, våbnene er her? 411 00:35:32,875 --> 00:35:35,708 Jeg er sikker. Vi skal bare få Serbelloni i tale. 412 00:35:36,291 --> 00:35:38,375 Har du set noget lignende? 413 00:35:39,500 --> 00:35:40,416 Det har jeg. 414 00:36:01,333 --> 00:36:04,958 Hey, Anarki. Jeg fik dig ud af dit hul for at arbejde. 415 00:36:05,833 --> 00:36:09,166 -Utroligt. Du taler som en greve. -Hvem er en greve? 416 00:36:09,250 --> 00:36:10,875 Hvis Michele hørte dig… 417 00:36:12,708 --> 00:36:13,541 Hey. 418 00:36:14,166 --> 00:36:17,375 Du gjorde det godt med knægten. Han kan sit kram. 419 00:36:17,458 --> 00:36:19,708 Michele ville være stolt af jer begge. 420 00:36:19,791 --> 00:36:22,375 Jeg tvivler. Pietro blev en tyv som mig. 421 00:36:23,708 --> 00:36:26,166 Sandheden? Det var en fantasi. 422 00:36:26,250 --> 00:36:28,833 Biografens art deco er ovre. 423 00:36:28,916 --> 00:36:30,750 Vil De have lidt foie gras? 424 00:36:30,833 --> 00:36:32,166 Fordi vi kunstnere 425 00:36:33,500 --> 00:36:36,375 har en politisk og moralsk pligt 426 00:36:36,458 --> 00:36:38,291 til at rive sløret 427 00:36:38,375 --> 00:36:40,875 mellem borgerskabet og proletariatet fra hinanden. 428 00:36:40,958 --> 00:36:44,000 Undskyld, Carlo, men det sidste, du lavede, 429 00:36:44,083 --> 00:36:45,166 var forfærdeligt. 430 00:36:45,250 --> 00:36:47,916 Men det er ikke din skyld. Jeg er produceren. 431 00:36:48,708 --> 00:36:51,791 Nok med grænser. Nok med overbygninger. 432 00:36:52,375 --> 00:36:54,000 Og derfor har jeg besluttet 433 00:36:54,500 --> 00:36:57,625 at filme min version af Madame Bovary 434 00:36:58,375 --> 00:37:02,541 blandt de fattige fiskere, les pecheurs, fra Pantelleria. 435 00:37:02,625 --> 00:37:03,708 Camillo, skat. 436 00:37:03,791 --> 00:37:05,875 Sig, jeg skal være din Emma Bovary. 437 00:37:06,458 --> 00:37:07,375 Sig det! 438 00:37:07,875 --> 00:37:08,833 Min kære, 439 00:37:08,916 --> 00:37:11,041 min uforgængelige kilde til skønhed, 440 00:37:11,833 --> 00:37:13,500 du skal ikke spille Madame Bovary. 441 00:37:13,583 --> 00:37:14,875 Mine damer og herrer, 442 00:37:14,958 --> 00:37:16,625 du er den eneste 443 00:37:17,541 --> 00:37:18,375 Madame Bovary. 444 00:37:20,375 --> 00:37:23,583 -Det bliver en succes. Jeg kan mærke det. -Det er uundgåeligt. 445 00:37:23,666 --> 00:37:24,875 -Ikke sandt, Carlo? -Tak. 446 00:37:33,916 --> 00:37:34,916 Hvad så? 447 00:37:39,666 --> 00:37:41,083 Der er problemer forude. 448 00:37:46,666 --> 00:37:48,333 -Godaften. -Godaften. 449 00:37:54,250 --> 00:37:56,041 Rød løber. Premieren. 450 00:37:56,125 --> 00:37:57,458 Og jeg siger: 451 00:37:57,541 --> 00:38:00,791 "Nora, tag ikke kjolens slør på." 452 00:38:01,375 --> 00:38:03,833 Hvad gør Nora? Hun tager sløret på. 453 00:38:03,916 --> 00:38:05,166 -Champagne? -Nej, min kære. 454 00:38:05,250 --> 00:38:06,458 -Dem? -Hælene… 455 00:38:06,541 --> 00:38:07,833 Åh gud. Undskyld. 456 00:38:07,916 --> 00:38:09,541 -Sådan. -Undskyld. 457 00:38:09,625 --> 00:38:10,916 Det sker, min kære. 458 00:38:11,833 --> 00:38:13,916 -Marquis, tilgiv mig. -Bare rolig, min kære. 459 00:38:14,000 --> 00:38:15,750 Forestil dig, at jeg havde sagt ja. 460 00:38:15,833 --> 00:38:17,708 Bare rolig. C'est la jeunesse. 461 00:38:17,791 --> 00:38:20,208 Det er bare silke. Undskyld mig. 462 00:38:20,291 --> 00:38:22,583 Jeg går på værelset og kommer straks tilbage. 463 00:38:22,666 --> 00:38:23,875 For helvede. 464 00:38:29,208 --> 00:38:31,125 Hvad forventer du, jeg siger? 465 00:38:31,958 --> 00:38:33,916 Man stoler på folket, 466 00:38:34,666 --> 00:38:36,250 og så sker det her lort. 467 00:38:41,583 --> 00:38:42,458 Våbnene. 468 00:38:51,000 --> 00:38:51,958 Marcellino. 469 00:38:52,666 --> 00:38:54,208 Gør bilerne klar. 470 00:38:55,166 --> 00:38:57,541 Nationens helt, hold udkig. 471 00:38:57,625 --> 00:38:59,791 Kom i sving, drenge. Kom så! 472 00:39:04,000 --> 00:39:04,875 Serbelloni? 473 00:39:06,125 --> 00:39:09,083 Jeg er herinde! Hvad fanden vil du? 474 00:39:25,250 --> 00:39:26,625 Jeg holder udkig. 475 00:39:44,541 --> 00:39:46,083 Champagne! 476 00:39:49,291 --> 00:39:51,166 -Af sted. -Af sted. 477 00:40:02,583 --> 00:40:03,541 Kys mig. 478 00:40:17,291 --> 00:40:18,916 Navgilis casanova! Kom så! 479 00:40:19,000 --> 00:40:20,333 Vi må af sted. 480 00:40:35,166 --> 00:40:36,875 Onkel! 481 00:40:37,541 --> 00:40:39,041 -Fiorenzo! -Hvem var det? 482 00:40:39,125 --> 00:40:41,291 Det ved jeg ikke. En tjener med en pistol! 483 00:40:41,375 --> 00:40:42,625 -Hvad ville han? -Hvad? 484 00:40:42,708 --> 00:40:45,000 -Hvad ville han? -Have våbnene! 485 00:40:45,541 --> 00:40:46,958 Fiorenzo? 486 00:40:47,458 --> 00:40:49,250 Fiorenzo! Bind mig op! 487 00:40:50,041 --> 00:40:51,708 Hvad fanden? 488 00:40:52,458 --> 00:40:53,500 Kom nu. 489 00:40:54,291 --> 00:40:56,166 For helvede! 490 00:40:56,250 --> 00:40:57,083 Kom så. 491 00:41:09,291 --> 00:41:10,625 Rør dig ikke. 492 00:41:10,708 --> 00:41:12,458 Vis mig dine hænder. 493 00:41:13,958 --> 00:41:17,125 Hvem fanden er du? Hvordan kendte du til våbnene? 494 00:41:17,208 --> 00:41:18,208 Vend dig om! 495 00:41:22,750 --> 00:41:23,583 Dig? 496 00:41:28,833 --> 00:41:29,708 Hvor var du? 497 00:41:29,791 --> 00:41:31,500 Jeg dukkede op til sidst, ikke? 498 00:41:31,583 --> 00:41:33,208 Kom nu! Kan du køre? 499 00:41:33,791 --> 00:41:34,750 Ja! 500 00:41:38,083 --> 00:41:39,500 Vi skal over til Yvonne. 501 00:41:47,625 --> 00:41:48,708 Borgere. 502 00:41:48,791 --> 00:41:50,125 Arbejdere. 503 00:41:50,208 --> 00:41:52,875 Generalstrejke mod den tyske besættelse, 504 00:41:52,958 --> 00:41:56,291 mod den fascistiske krig for vores lands frelse, 505 00:41:56,375 --> 00:41:58,083 vores hjem, vores arbejde. 506 00:42:03,583 --> 00:42:07,166 Få tyskerne til at tage stilling som i Genova og Torino, 507 00:42:07,833 --> 00:42:10,250 kapitulation eller døden. 508 00:42:55,583 --> 00:42:56,416 Du er her. 509 00:42:58,250 --> 00:42:59,083 Skat. 510 00:43:03,291 --> 00:43:04,541 Skal vi gå derind? 511 00:43:05,166 --> 00:43:06,875 Jeg vil vise dig noget. 512 00:43:06,958 --> 00:43:07,833 Kom. 513 00:43:13,458 --> 00:43:15,083 Du behøver ikke være bange. 514 00:43:39,875 --> 00:43:40,875 Giv agt! 515 00:43:41,375 --> 00:43:43,000 Giv agt! 516 00:43:43,083 --> 00:43:43,916 Honnør! 517 00:44:38,875 --> 00:44:40,041 Kom. 518 00:44:47,583 --> 00:44:50,666 Tyve år af nationens ære. 519 00:44:52,208 --> 00:44:53,291 Fantastisk. 520 00:44:56,458 --> 00:44:57,583 Kan du lide det? 521 00:45:00,750 --> 00:45:01,583 Hvis er det? 522 00:45:02,375 --> 00:45:03,541 Det kan blive dit. 523 00:45:04,125 --> 00:45:05,541 Stop med at spøge. 524 00:45:05,625 --> 00:45:06,958 Jeg spøger ikke. 525 00:45:12,500 --> 00:45:13,708 Tag med mig. 526 00:45:13,791 --> 00:45:15,500 Jeg tager mig af det hele. 527 00:45:15,583 --> 00:45:17,583 Aftalen med schweizerne er klar. 528 00:45:17,666 --> 00:45:21,333 Vi rejser med Mussolini, Claretta og eskorte. 529 00:45:22,375 --> 00:45:24,583 Når støvet har lagt sig, 530 00:45:24,666 --> 00:45:28,916 kan vi købe en fazenda i Argentina eller Brasilien. 531 00:45:29,500 --> 00:45:30,333 I solen. 532 00:45:31,125 --> 00:45:32,291 Langt væk herfra. 533 00:45:33,791 --> 00:45:35,166 Kunne du tænke dig det? 534 00:45:37,333 --> 00:45:38,333 Det ved jeg ikke. 535 00:45:40,208 --> 00:45:42,041 Nora ville aldrig have et barn. 536 00:45:44,416 --> 00:45:45,625 Men vi to… 537 00:45:47,458 --> 00:45:49,250 Vi kunne blive lykkelige. 538 00:45:49,750 --> 00:45:51,291 Vi kunne blive en familie. 539 00:45:53,791 --> 00:45:55,833 Jeg tror ikke, jeg duer til at være mor. 540 00:45:56,625 --> 00:45:58,416 Du bliver en vidunderlig mor. 541 00:46:00,416 --> 00:46:03,208 Og jeg vil altid tage mig af dig. 542 00:46:07,291 --> 00:46:08,250 Hvad hedder hun? 543 00:46:09,500 --> 00:46:10,666 -Yvonne. -Yvonne? 544 00:46:10,750 --> 00:46:13,541 -Yvonne. -Har hun også et kunstnernavn? 545 00:46:13,625 --> 00:46:15,500 Nej. Nom de guerre. 546 00:46:17,791 --> 00:46:19,166 Tag hen til hende, idiot. 547 00:46:19,250 --> 00:46:20,500 -Hvad? -Hvad? 548 00:46:20,583 --> 00:46:23,083 Vil du ikke hvile dig? Du har fortjent det. 549 00:46:23,166 --> 00:46:24,500 Det har I også, ikke? 550 00:46:24,583 --> 00:46:27,041 Vi er gamle. Vi hviler, når vi er døde. 551 00:46:27,791 --> 00:46:29,958 Vi ses på skjulestedet senere. 552 00:46:30,541 --> 00:46:33,333 Jeg vidste, du ville være en dårlig indflydelse. 553 00:46:34,500 --> 00:46:35,375 Fuck dig. 554 00:46:43,208 --> 00:46:44,166 Achille. 555 00:46:49,125 --> 00:46:50,041 Achille. 556 00:46:59,958 --> 00:47:01,750 Er du ikke træt af at arbejde? 557 00:47:17,458 --> 00:47:18,458 Du er ynkelig. 558 00:47:22,041 --> 00:47:24,833 Din lille luder er ligeglad med dig. 559 00:47:24,916 --> 00:47:26,000 Og du ved det. 560 00:47:26,791 --> 00:47:28,208 Lad mig være, Nora. 561 00:47:30,166 --> 00:47:33,333 Ved du, hvem den første topløse skuespillerinde i italiensk film var? 562 00:47:33,958 --> 00:47:35,625 -Hvad? -Svar. 563 00:47:38,875 --> 00:47:41,000 Clara Calamai i La Cena delle Beffe. 564 00:47:41,083 --> 00:47:42,125 Vittoria Carpi. 565 00:47:43,583 --> 00:47:45,291 -Hvem er det? -Artalos kone. 566 00:47:45,375 --> 00:47:47,333 I Blasettiis La Corona di Ferro 567 00:47:47,416 --> 00:47:49,541 En lille del af et par sekunder. 568 00:47:49,625 --> 00:47:52,833 En meteor. En kolibris flagren. 569 00:47:52,916 --> 00:47:54,541 Ingen husker hende. 570 00:47:56,125 --> 00:47:57,000 Og så? 571 00:47:57,791 --> 00:47:59,250 Du er Vittoria Carpi. 572 00:48:00,541 --> 00:48:02,958 Jeg er født til at blive elsket af andre. 573 00:48:03,666 --> 00:48:06,166 I mit liv har jeg altid været hovedperson. 574 00:48:07,875 --> 00:48:10,125 Du er bare en leders dobbeltgænger. 575 00:48:10,208 --> 00:48:12,875 En statist i filmen om dit eget lorteliv. 576 00:48:16,500 --> 00:48:19,041 Og du er datter af en vognfører fra Cremona. 577 00:48:19,625 --> 00:48:21,166 Eleonara Masciocchi. 578 00:48:22,000 --> 00:48:22,958 Hold kæft. 579 00:48:23,041 --> 00:48:26,416 Du har været i flere senge end film for at nå, hvor du er. 580 00:48:27,000 --> 00:48:27,833 Hold din kæft! 581 00:48:44,000 --> 00:48:45,208 Det er slut, Nora. 582 00:48:51,083 --> 00:48:52,541 Må jeg give dig et råd? 583 00:48:52,625 --> 00:48:55,000 Find en ny velgører. 584 00:48:55,083 --> 00:48:58,125 I disse dage får folk som dig en trist skæbne. 585 00:48:59,708 --> 00:49:00,541 Gå. 586 00:49:02,083 --> 00:49:03,041 Gå! 587 00:49:03,708 --> 00:49:05,166 Gå til din luder. 588 00:49:07,750 --> 00:49:09,291 Hun venter på dig! 589 00:49:17,708 --> 00:49:22,291 TRE DAGE TIL KUPPET 590 00:49:23,958 --> 00:49:26,333 Cabirias havfrue, Yvonne! 591 00:49:28,625 --> 00:49:29,458 Bravo! 592 00:49:30,583 --> 00:49:31,625 Du er så smuk! 593 00:51:47,208 --> 00:51:48,166 Yvonne! 594 00:51:50,750 --> 00:51:52,541 Yvonne! 595 00:51:53,083 --> 00:51:54,333 Rør hende ikke! 596 00:51:56,833 --> 00:52:00,666 Jeg bad dig om at lade hende være. Du ville ikke lytte. 597 00:52:17,708 --> 00:52:20,041 Hun fortjener bedre end en fyr som dig. 598 00:52:33,166 --> 00:52:34,041 Yvonne! 599 00:52:34,125 --> 00:52:35,458 Yvonne, vi må af sted. 600 00:52:48,750 --> 00:52:50,041 Hr.! 601 00:52:51,083 --> 00:52:52,833 Få fat i det røvhul 602 00:52:53,333 --> 00:52:55,166 og alle hans venner. 603 00:52:56,416 --> 00:52:58,041 De skal dø. 604 00:53:11,583 --> 00:53:12,958 Må jeg få en cigaret? 605 00:53:14,791 --> 00:53:15,958 Det var min fars. 606 00:53:41,500 --> 00:53:42,458 Den er til dig. 607 00:54:06,583 --> 00:54:07,666 Ned! 608 00:54:15,208 --> 00:54:17,541 Kom nu! Af sted! 609 00:54:20,416 --> 00:54:22,625 -Varevognen? -Den er klar. Af sted! 610 00:54:22,708 --> 00:54:24,291 Kom så! 611 00:54:27,666 --> 00:54:29,041 Fuck, min riffel! 612 00:54:29,625 --> 00:54:30,625 Marcello! 613 00:54:33,875 --> 00:54:37,083 Marcello! 614 00:55:07,041 --> 00:55:07,875 Isola? 615 00:55:08,458 --> 00:55:09,375 Hej. 616 00:55:10,333 --> 00:55:12,708 -Hvad skete der? -Fascisterne kom til værkstedet. 617 00:55:12,791 --> 00:55:14,083 En hel fucking hær. 618 00:55:15,625 --> 00:55:17,625 -Er I okay? -Sådan da. 619 00:55:17,708 --> 00:55:20,416 Jeg stoppede blødningen, men vi må forhindre en infektion. 620 00:55:20,500 --> 00:55:21,833 Marcello. 621 00:55:26,000 --> 00:55:27,541 Intet kan slå dig ihjel. 622 00:55:29,166 --> 00:55:30,416 Hvad skete der med hende? 623 00:55:30,500 --> 00:55:32,916 -Jeg har det fint. -Selvfølgelig. 624 00:55:33,000 --> 00:55:35,500 Borsalino. Han prøvede at slå os ihjel. 625 00:55:35,583 --> 00:55:36,625 Er vi blevet luret? 626 00:55:36,708 --> 00:55:38,250 -Hvad? -Er vi blevet luret? 627 00:55:38,833 --> 00:55:41,583 Nej. Jeg tror ikke, han kender til kuppet. 628 00:55:41,666 --> 00:55:42,708 Hør her. 629 00:55:43,500 --> 00:55:46,583 Lad os ringe til en læge og afslutte det her. Hvad siger I? 630 00:55:46,666 --> 00:55:49,041 Afslutte det her? Vil du ud? 631 00:55:49,625 --> 00:55:51,958 Isola, hun har brug for en læge. 632 00:55:52,041 --> 00:55:53,458 Han har brug for en læge. 633 00:55:53,541 --> 00:55:55,125 Jeg har brug for en fucking læge! 634 00:55:55,208 --> 00:55:58,291 Vi kan ikke gå ud. Det er for risikabelt. Borsalino er efter os. 635 00:55:59,750 --> 00:56:02,208 Hvad gjorde du for at gøre ham sur? 636 00:56:36,916 --> 00:56:38,000 Har I fundet dem? 637 00:56:39,000 --> 00:56:40,208 Vi har ledt overalt. 638 00:56:41,500 --> 00:56:42,333 Yvonne? 639 00:56:46,166 --> 00:56:47,666 Hvor langt er du henne? 640 00:56:52,416 --> 00:56:53,708 Det ved jeg ikke. 641 00:56:55,708 --> 00:56:57,791 -Så det kunne være… -Nej. 642 00:57:01,708 --> 00:57:04,125 Det er dit. Undskyld. 643 00:57:04,750 --> 00:57:06,291 Hvorfor siger du undskyld? 644 00:57:07,250 --> 00:57:08,375 Det er noget smukt. 645 00:57:09,541 --> 00:57:10,375 Er det? 646 00:57:11,791 --> 00:57:14,125 Det bliver verdens mest forkælede barn. 647 00:57:16,916 --> 00:57:19,333 Det vil få alt, vi aldrig har haft. 648 00:57:24,416 --> 00:57:25,250 Hvad mener du? 649 00:57:25,958 --> 00:57:27,041 At det er et tegn. 650 00:57:28,500 --> 00:57:29,708 Et tegn på hvad? 651 00:57:29,791 --> 00:57:31,958 -Vi må gennemføre kuppet. -Stadig? 652 00:57:33,125 --> 00:57:35,125 -I klarer det aldrig. -Jo, vi gør. 653 00:57:35,208 --> 00:57:36,500 -Beklager, men nej. -Jo. 654 00:57:36,583 --> 00:57:39,666 Jeg har været i Den Sorte Zone. Det er værre, end du tror. 655 00:57:41,291 --> 00:57:42,291 Det er selvmord. 656 00:57:49,166 --> 00:57:50,916 Så du Mussolinis skat? 657 00:57:52,708 --> 00:57:53,625 Hvordan er den? 658 00:57:55,708 --> 00:57:57,541 Ligesom vi drømte om. 659 00:58:00,208 --> 00:58:01,416 Hvem tog dig derhen? 660 00:58:02,125 --> 00:58:02,958 Borsalino. 661 00:58:13,625 --> 00:58:14,458 Hvorfor? 662 00:58:16,666 --> 00:58:18,375 Isola! 663 00:58:30,166 --> 00:58:32,416 Og syv. I er her alle sammen. 664 00:58:32,500 --> 00:58:36,208 Gudskelov, I ikke blev dræbt. Jeg troede, jeg kom for sent. 665 00:58:37,000 --> 00:58:38,458 Gianna Ascari, en fornøjelse. 666 00:58:41,791 --> 00:58:44,791 -Hvad fanden vil du? -Jeg vil lave en handel. 667 00:58:45,750 --> 00:58:46,625 En handel? 668 00:58:46,708 --> 00:58:48,333 Vi deler 50/50. 669 00:58:48,958 --> 00:58:52,541 Halvdelen til mig og halvdelen til jer. Det er mere end nok. 670 00:58:52,625 --> 00:58:55,250 -Jeg ved ikke, hvad du snakker om. -Men det gør jeg. 671 00:59:14,666 --> 00:59:15,958 Hun udspionerede os. 672 00:59:19,708 --> 00:59:23,625 Forleden på Cabiria kom jeg for at tale med dig om Achille. 673 00:59:24,791 --> 00:59:26,791 Jeg ville bede dig lade ham være. 674 00:59:28,541 --> 00:59:29,958 Jeg forventede en undskyldning. 675 00:59:31,250 --> 00:59:32,291 Lidt respekt. 676 00:59:33,750 --> 00:59:35,833 Lidt forståelse, kvinde til kvinde. 677 00:59:37,000 --> 00:59:38,958 Men jeg fik noget bedre. 678 00:59:46,250 --> 00:59:47,291 En idé. 679 00:59:48,750 --> 00:59:50,083 De skyder uden varsel. 680 00:59:50,166 --> 00:59:52,666 Intet blad falder, uden Borsalino ved det. 681 00:59:52,750 --> 00:59:53,833 Derfor er du der. 682 00:59:54,666 --> 00:59:57,916 Leonida og jeg kunne aldrig have organiseret os så hurtigt. 683 00:59:58,000 --> 00:59:59,083 Da I havde en god plan, 684 00:59:59,166 --> 01:00:00,666 lod jeg jer gøre det. 685 01:00:02,041 --> 01:00:03,958 Jeg frygter ikke det ukendte, 686 01:00:04,041 --> 01:00:06,500 så længe min sjæl ikke forråder mig! 687 01:00:09,875 --> 01:00:12,250 Jeg kunne have meldt jer når som helst. 688 01:00:13,125 --> 01:00:14,250 Men det gjorde jeg ikke. 689 01:00:14,333 --> 01:00:15,291 Her er planen. 690 01:00:15,375 --> 01:00:18,833 I har alle jeres job, så hør efter, og pis mig ikke af. 691 01:00:18,916 --> 01:00:20,250 Hvis I er enige, 692 01:00:20,333 --> 01:00:22,958 så udfør kuppet, og jeg vogter over jer. 693 01:00:23,041 --> 01:00:25,083 Så deler vi byttet bagefter. 694 01:00:27,333 --> 01:00:30,583 Er det ikke det, I kalder det? "Byttet"? 695 01:00:35,333 --> 01:00:37,250 Hader du din mand så meget? 696 01:00:37,333 --> 01:00:39,458 Jeg var ikke længere en del af hans planer. 697 01:00:41,125 --> 01:00:42,708 I modsætning til en anden. 698 01:00:43,583 --> 01:00:46,416 Han bad hende om at tage med. Vidste du ikke det? 699 01:00:51,833 --> 01:00:53,166 Hvad hvis jeg slår dig ihjel? 700 01:00:54,833 --> 01:00:59,541 Leonida vil sætte min mand, hans milits og alle tyskere i byen efter jer. 701 01:00:59,625 --> 01:01:03,750 Skatten skal til Schweiz med Il Duce ved daggry under udgangsforbuddet. 702 01:01:06,333 --> 01:01:08,166 Fik I ikke den sidste besked? 703 01:01:12,833 --> 01:01:14,458 Nye planer. 704 01:01:14,541 --> 01:01:17,333 Schweizerne forventede, de ville krydse grænsen. 705 01:01:18,708 --> 01:01:20,208 Udsted ordren til afgang. 706 01:01:21,208 --> 01:01:24,125 Alle vores styrker skal forsvare Den Sorte Zone. 707 01:01:24,916 --> 01:01:26,291 Hvad med fangerne? 708 01:01:31,166 --> 01:01:32,625 Efterlad ingen spor. 709 01:01:35,791 --> 01:01:36,708 Skyd! 710 01:01:39,791 --> 01:01:43,416 I har… Vi har omkring 24 timer. Mere eller mindre. 711 01:01:43,500 --> 01:01:44,375 TRE DAGE 712 01:01:44,458 --> 01:01:46,875 24 TIMER TIL KUPPET 713 01:01:50,875 --> 01:01:52,375 Overvejer du det seriøst? 714 01:01:52,458 --> 01:01:55,166 Der er ikke meget at overveje. Det er et fornuftigt tilbud. 715 01:01:55,250 --> 01:01:58,666 Kom nu, Isola. Hvem har ansvaret her? Dig eller min mands luder? 716 01:02:01,541 --> 01:02:02,375 Aftale. 717 01:02:02,458 --> 01:02:03,791 -Isola! -Hey! 718 01:02:05,375 --> 01:02:06,291 Aftale? 719 01:02:07,541 --> 01:02:09,791 Vi tager os af guldet, hun tager sig af sin mand. 720 01:02:09,875 --> 01:02:11,833 Jeg kan se, du kan bruge hovedet. 721 01:02:13,208 --> 01:02:15,791 -Hvad laver du? Stoler du på hende? -Hvad rager det dig? 722 01:02:15,875 --> 01:02:17,708 Du risikerer dit og dit barns liv? 723 01:02:17,791 --> 01:02:19,583 -Du ville rejse væk med ham. -Hvad? 724 01:02:19,666 --> 01:02:21,166 Dig og barnet. Idiot! 725 01:02:21,250 --> 01:02:23,291 Jeg har ondt af dig. Hvad du er blevet til? 726 01:02:29,250 --> 01:02:31,458 Hvordan kan jeg vide, det ikke er hans barn? 727 01:02:49,708 --> 01:02:53,208 -Tror du, du beskytter mig? -Jeg gør det ikke for dig. 728 01:02:55,000 --> 01:02:57,125 Jeg har en anden, jeg beskytter. 729 01:03:08,833 --> 01:03:10,250 Showet er slut. 730 01:03:12,541 --> 01:03:13,875 Vi har indtil i morgen aften. 731 01:03:13,958 --> 01:03:16,125 Vi klarer det aldrig i morgen aften! 732 01:03:16,208 --> 01:03:17,416 Så gå. 733 01:03:18,333 --> 01:03:21,333 Gå, hvis I vil, men dem, der bliver, går hele vejen. 734 01:03:21,833 --> 01:03:23,000 Jeg er med. 735 01:03:25,375 --> 01:03:26,208 Det er jeg også. 736 01:03:27,250 --> 01:03:28,291 Fuck Il Duce! 737 01:03:35,458 --> 01:03:37,291 Hvem fanden skal ellers køre? 738 01:03:53,333 --> 01:03:54,500 Hvad laver du? 739 01:03:55,166 --> 01:03:56,000 Undskyld. 740 01:04:07,166 --> 01:04:10,875 Fange Pietro Lamberti på forbundsminister Achilles ordrer. 741 01:04:11,500 --> 01:04:14,083 Fange Pietro Lamberti. 742 01:04:18,416 --> 01:04:21,208 Fange Pietro Lamberti… Nej. 743 01:04:25,875 --> 01:04:28,916 Pietro Lamberti på forbundsministerens ordrer… 744 01:04:33,750 --> 01:04:35,833 Salut! Dokumenter! 745 01:04:35,916 --> 01:04:37,916 En fange, Pietro Lamberti! 746 01:04:38,000 --> 01:04:40,958 På ordrer fra forbundsminister Achi… 747 01:04:44,250 --> 01:04:47,666 Salut! Dokumenter! En fange! Pietro Lamberti! På ordrer… 748 01:04:47,750 --> 01:04:48,625 Hil! 749 01:04:53,416 --> 01:04:56,333 Salut! Dokumenter! En fange! Pietro Lamberti! 750 01:04:56,416 --> 01:04:59,041 På ordrer fra forbundsminister Achille Borsalino. 751 01:05:28,666 --> 01:05:30,416 Beklager, vi har travlt. 752 01:05:50,250 --> 01:05:51,333 01.55. 753 01:05:52,708 --> 01:05:56,458 Sirener klokken 03.00. Og fem minutter senere, fyrværkeri. 754 01:06:03,250 --> 01:06:04,583 -Sikker? -Slå mig. 755 01:06:07,583 --> 01:06:09,083 -Hårdere. -Sikker? 756 01:06:09,166 --> 01:06:10,166 Hårdere! 757 01:06:11,375 --> 01:06:12,333 Hårdere! 758 01:06:15,750 --> 01:06:16,916 En gang til? 759 01:06:20,916 --> 01:06:22,125 Det er fint, tak. 760 01:06:25,000 --> 01:06:25,958 Kom så! 761 01:06:30,083 --> 01:06:33,541 NUL TIMER TIL KUPPET 762 01:07:06,375 --> 01:07:07,708 Hvad har du med? 763 01:07:07,791 --> 01:07:09,958 En fange. Lamberti Pietro. 764 01:07:38,208 --> 01:07:39,958 DEN REPUBLIKANSKE NATIONALGARDE 765 01:07:51,958 --> 01:07:53,708 Henvend dig til vagthavende løjtnant. 766 01:07:56,041 --> 01:07:58,041 -Åbn porten! -Åbn. 767 01:08:13,000 --> 01:08:14,875 I skal lukke den. Kom nu! 768 01:08:39,875 --> 01:08:42,041 Hey! Skatten er derinde. 769 01:09:11,791 --> 01:09:13,416 Torre delle Sirene. Kom så. 770 01:09:16,666 --> 01:09:18,208 Kom nu. Lad os gå. 771 01:10:27,375 --> 01:10:29,625 Stig ud, soldat. 772 01:10:31,250 --> 01:10:32,083 Ud. 773 01:10:45,458 --> 01:10:46,666 Hvem er han? 774 01:10:46,750 --> 01:10:48,541 Pietro Lamberti. Fange. 775 01:10:51,000 --> 01:10:52,458 Jeg er ikke blevet informeret. 776 01:10:54,750 --> 01:10:57,583 På ordrer fra forbundsminister Achille Borsalino. 777 01:11:00,250 --> 01:11:02,500 Ministeren har ikke fortalt mig noget. 778 01:11:25,375 --> 01:11:26,250 Følg mig. 779 01:12:12,875 --> 01:12:14,916 Du bør gå. Det er næsten tid. 780 01:12:15,000 --> 01:12:17,208 -Fart på. Af sted. -Tak. 781 01:12:46,875 --> 01:12:48,916 Hold kæft, og du kommer ikke til skade. 782 01:13:04,583 --> 01:13:06,041 Du gav mig intet valg. 783 01:13:08,708 --> 01:13:09,791 Hvad vil du? 784 01:13:10,791 --> 01:13:11,833 Slap af. 785 01:13:12,416 --> 01:13:14,208 Jeg vil ikke gøre dig fortræd. 786 01:13:16,125 --> 01:13:18,958 Nora er ikke en nem kvinde, men… 787 01:13:20,958 --> 01:13:22,291 …hun har én dyd. 788 01:13:23,125 --> 01:13:24,875 Hun har altid været klog. 789 01:13:26,000 --> 01:13:28,416 Hun valgte den rette mand. Det rette liv. 790 01:13:29,416 --> 01:13:30,750 Hvad valgte du? 791 01:13:31,625 --> 01:13:32,916 En parasit. En tyv. 792 01:13:35,250 --> 01:13:36,958 Måske er jeg bare en luder. 793 01:13:39,291 --> 01:13:41,583 Måske var vi født til hinanden. 794 01:13:51,416 --> 01:13:53,916 Et par timer, og så er vi over grænsen. 795 01:13:55,791 --> 01:13:58,666 Med tiden vil du indse, det var det rigtige valg. 796 01:14:00,583 --> 01:14:01,541 Jeg elsker dig. 797 01:14:19,208 --> 01:14:20,041 Hvad er det? 798 01:14:20,125 --> 01:14:23,833 Undskyld mig, minister. En fange er ankommet til depotet. 799 01:14:24,458 --> 01:14:25,416 En fange? 800 01:14:26,125 --> 01:14:27,958 Lamberti Pietro. 801 01:14:34,916 --> 01:14:35,750 Hr.? 802 01:14:36,875 --> 01:14:39,083 Jeg er på vej. Slip ham ikke af syne. 803 01:14:52,791 --> 01:14:53,916 DYNAMIT 804 01:15:18,583 --> 01:15:19,708 -Sigt. -Alarm! 805 01:15:36,041 --> 01:15:37,041 Stop. 806 01:15:37,750 --> 01:15:39,000 Hvad laver du? 807 01:15:40,500 --> 01:15:43,125 Slap af, kammerat. Jeg er også på patrulje. 808 01:15:44,291 --> 01:15:46,541 Lad mig se dine dokumenter. 809 01:15:47,416 --> 01:15:49,750 Ja, selvfølgelig. 810 01:15:50,541 --> 01:15:51,500 Her er de. 811 01:15:59,083 --> 01:16:00,333 Bind ham. 812 01:16:01,375 --> 01:16:02,208 Stop! 813 01:16:34,333 --> 01:16:35,666 Længe leve anarkiet! 814 01:16:43,083 --> 01:16:43,958 Pis! 815 01:16:47,458 --> 01:16:48,458 Stop! 816 01:16:55,250 --> 01:16:56,250 Kom så! 817 01:17:11,500 --> 01:17:13,000 Lad os komme af sted! 818 01:17:24,458 --> 01:17:26,166 Du kan ikke også forlade mig. 819 01:18:38,083 --> 01:18:40,500 Kom så! Fart på! 820 01:18:41,083 --> 01:18:44,166 Fabbri, vi må af sted! Kom ind! 821 01:18:44,791 --> 01:18:46,500 Kom så! 822 01:18:50,583 --> 01:18:53,583 Fuck dig, Fabbri! 823 01:18:53,666 --> 01:18:56,666 -Af sted! -Kom så! 824 01:19:05,458 --> 01:19:07,000 Af sted! Hurtigt! 825 01:19:08,208 --> 01:19:09,250 Af sted! 826 01:20:11,833 --> 01:20:12,791 For fanden! 827 01:20:23,541 --> 01:20:25,250 Denne barre er fandens tung! 828 01:20:30,041 --> 01:20:31,250 Se her! Se. 829 01:20:32,666 --> 01:20:34,416 Jeg mister forstanden. 830 01:20:43,750 --> 01:20:44,750 Kan I lide det? 831 01:20:47,291 --> 01:20:48,666 Se lige alt det her. 832 01:20:48,750 --> 01:20:50,250 Start med guldbarrerne! 833 01:20:50,333 --> 01:20:52,250 Hvem fanden så det komme? 834 01:20:54,666 --> 01:20:55,750 Hvor er Molotov? 835 01:21:15,250 --> 01:21:16,833 Han fortjente at se det. 836 01:21:18,583 --> 01:21:20,708 Molotov gjorde det ikke for pengene. 837 01:21:25,416 --> 01:21:27,125 Nyd sejren. 838 01:21:27,916 --> 01:21:29,208 Det var det, du ville, ikke? 839 01:21:31,250 --> 01:21:32,666 Jeg er en tyv, Marcello. 840 01:21:39,416 --> 01:21:41,083 Kom nu, lad os komme i gang! 841 01:21:41,583 --> 01:21:44,083 Det er ikke forbi, før vi er langt herfra! 842 01:21:59,958 --> 01:22:01,000 Hvad er det? 843 01:22:05,625 --> 01:22:06,500 Vielsesringe. 844 01:22:08,208 --> 01:22:09,125 Donationer 845 01:22:10,041 --> 01:22:13,041 fra italienske koner til at finansiere krigen. 846 01:22:16,166 --> 01:22:17,875 Min mor donerede sin. 847 01:22:21,166 --> 01:22:23,000 Det var hendes eneste minde om far. 848 01:22:45,833 --> 01:22:46,958 Din mand? 849 01:22:47,833 --> 01:22:49,375 Vi er blevet separeret. 850 01:22:51,000 --> 01:22:52,916 Uforenelige uoverensstemmelser. 851 01:23:15,458 --> 01:23:18,166 Halvdelen til dig og halvdelen til os som aftalt. 852 01:23:21,958 --> 01:23:22,833 Jeg… 853 01:23:24,041 --> 01:23:26,125 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det, Isola. 854 01:23:26,708 --> 01:23:28,041 Du skal ingen steder. 855 01:23:41,041 --> 01:23:42,291 Det var ikke aftalen. 856 01:23:42,375 --> 01:23:45,250 Ikke prædike. Du havde gjort det samme mod mig. 857 01:23:46,208 --> 01:23:47,333 Du har ret. 858 01:23:48,958 --> 01:23:51,000 Sænk våbnene! Det er ikke for sjov! 859 01:23:52,625 --> 01:23:54,000 Sænk våbnene! 860 01:23:57,250 --> 01:23:58,166 Leonida! 861 01:24:18,125 --> 01:24:21,708 Du har vist ikke andet valg end at lade os gå. 862 01:24:23,666 --> 01:24:24,541 Pietro. 863 01:24:31,583 --> 01:24:32,625 Gør hende ikke fortræd. 864 01:24:37,708 --> 01:24:39,958 Måske forstod dine venner det ikke. 865 01:24:46,083 --> 01:24:47,583 -Lad hende gå. -Nej. 866 01:24:47,666 --> 01:24:49,500 -Lad hende gå. -Gør ham ikke ondt! 867 01:24:49,583 --> 01:24:52,125 -Lad hende gå! -Gør ham ikke ondt! Pietro! 868 01:24:52,208 --> 01:24:55,416 Sikken sød pige. Du skulle have lyttet til hende. 869 01:24:55,500 --> 01:24:56,708 Svin! 870 01:24:59,208 --> 01:25:00,166 Yvonne! 871 01:25:02,083 --> 01:25:04,500 Det var en fornøjelse at handle med jer. 872 01:25:05,791 --> 01:25:08,291 -Ned på knæ! -Nej! Pietro! 873 01:25:09,208 --> 01:25:10,166 Nej. 874 01:25:10,250 --> 01:25:11,291 Pietro! 875 01:25:13,916 --> 01:25:15,291 Jeg er en nationalhelt. 876 01:25:33,708 --> 01:25:34,875 Af sted! 877 01:25:35,416 --> 01:25:36,708 -Kom nu. Denne vej! -Af sted! 878 01:25:36,791 --> 01:25:37,916 -Kom nu! -Marcello! 879 01:25:46,583 --> 01:25:47,583 Isola! 880 01:25:47,666 --> 01:25:48,916 -Søg dækning! -Ahab… 881 01:25:49,000 --> 01:25:50,916 Du havde brug for en ven, Isola! 882 01:25:51,000 --> 01:25:52,208 -Kom væk! -Af sted! 883 01:26:26,291 --> 01:26:27,500 Granat! 884 01:26:46,208 --> 01:26:48,041 -Yvonne! -Pietro! 885 01:26:52,750 --> 01:26:53,583 Pietro! 886 01:27:08,666 --> 01:27:10,000 Pigen lavede ikke sjov. 887 01:27:13,166 --> 01:27:14,708 Hun advarede dig, ikke? 888 01:27:17,500 --> 01:27:20,041 Måske vidste hun, du ville kvaje dig. 889 01:27:21,958 --> 01:27:24,166 Jeg ved, hvor de kører hen, Ahab! 890 01:27:25,083 --> 01:27:27,625 -Vi indhenter dem. -Hvordan, Isola? Hvordan? 891 01:27:29,166 --> 01:27:30,833 Vi kan ikke efterlade hende. 892 01:27:30,916 --> 01:27:32,916 Alle bilerne er beskadigede. 893 01:27:33,000 --> 01:27:34,083 -Kom nu… -Isola. 894 01:27:34,166 --> 01:27:36,833 Vi kan ikke gøre noget, Isola. Vi har gjort alt, vi kunne. 895 01:27:36,916 --> 01:27:39,166 -Du vil kun have guldet! -Hvad med dig? 896 01:27:39,250 --> 01:27:41,500 -Det vil jeg ikke! -Ned med våbnene. 897 01:27:41,583 --> 01:27:43,083 -Nej! Slå mig ihjel! -Nej. 898 01:27:43,166 --> 01:27:44,875 -Pietro? -Hvad? 899 01:28:43,916 --> 01:28:45,208 Der er de! 900 01:29:15,833 --> 01:29:16,875 Pietro! 901 01:29:22,416 --> 01:29:23,416 Pietro! 902 01:30:35,750 --> 01:30:37,666 Fuck! 903 01:30:39,416 --> 01:30:40,291 Isola! 904 01:31:01,500 --> 01:31:02,333 Ja! 905 01:31:15,125 --> 01:31:16,083 Ja! 906 01:31:18,625 --> 01:31:20,500 Du er i live! 907 01:31:21,708 --> 01:31:23,333 -Yvonne… -Pietro. 908 01:31:25,416 --> 01:31:26,333 Jeg elsker dig. 909 01:32:04,500 --> 01:32:06,916 Må jeg? Nej, lad, som om jeg ikke er her. 910 01:32:13,208 --> 01:32:14,375 Gad vide… 911 01:32:15,166 --> 01:32:16,666 Hvor dyb tror I, den er? 912 01:32:17,458 --> 01:32:18,333 Hvad? 913 01:32:19,458 --> 01:32:20,708 Hvor dyb er søen? 914 01:32:22,833 --> 01:32:24,208 Ikke så dyb, tror jeg. 915 01:32:24,875 --> 01:32:26,958 Så kan vi godt hente skatten. 916 01:32:27,458 --> 01:32:31,125 En barre ad gangen, langsomt. Min fætter er marinesoldat. 917 01:32:31,208 --> 01:32:32,208 Hvad så? 918 01:32:32,708 --> 01:32:33,958 Ikke noget. 919 01:32:34,041 --> 01:32:36,416 I må gøre det. Jeg kan ikke svømme. 920 01:32:36,500 --> 01:32:37,625 Stoler du på mig? 921 01:32:37,708 --> 01:32:39,083 Vand er ikke min ting. 922 01:32:39,166 --> 01:32:43,541 Da jeg var barn, fulgte jeg efter en hund, faldt i søen og druknede næsten. 923 01:32:44,250 --> 01:32:45,833 -Nej. -Jeg er også bange for hunde. 924 01:32:45,916 --> 01:32:47,250 Men sig det ikke til nogen. 925 01:32:47,333 --> 01:32:50,458 Nationalhelten fra Nürburgringen er bange for hunde og vand… 926 01:32:50,541 --> 01:32:52,500 Det får mig til at se svag ud. 927 01:33:10,125 --> 01:33:12,750 Vi afbryder udsendelsen 928 01:33:12,833 --> 01:33:16,500 for at bringe nogle ekstraordinære nyheder. 929 01:33:16,583 --> 01:33:22,041 De tyske væbnede styrker har overgivet sig til englænderne og amerikanerne. 930 01:33:22,125 --> 01:33:24,750 Krigen er slut. 931 01:33:24,833 --> 01:33:28,458 Jeg gentager, krigen er slut. 932 01:38:09,000 --> 01:38:14,000 Tekster af: Martin Larsen