1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,041 --> 00:00:29,125 MILAN 1945 4 00:00:29,208 --> 00:00:32,916 LAST DAYS OF WAR 5 00:00:37,750 --> 00:00:39,625 THIS IS TRUE HISTORY. 6 00:00:39,708 --> 00:00:43,083 THIS STORY IS TRUE-ISH. 7 00:00:57,750 --> 00:00:58,791 Down! 8 00:00:59,750 --> 00:01:01,750 No, no, come on, come on, come on! 9 00:01:43,875 --> 00:01:47,291 WHISPERS OF MEMORY 10 00:02:01,500 --> 00:02:02,833 Were you followed? 11 00:02:03,708 --> 00:02:05,125 I'm a professional. No. 12 00:02:05,708 --> 00:02:07,291 Well, then, since you're a professional, 13 00:02:07,375 --> 00:02:10,166 your appointments can be made by yourself. I'm not your secretary. 14 00:02:10,250 --> 00:02:13,333 -The Partisans? -Confirmed the plan tonight. 15 00:02:14,791 --> 00:02:16,250 Then what's this face for, huh? 16 00:02:16,333 --> 00:02:18,333 -It's very dangerous. -Huh? 17 00:02:18,416 --> 00:02:20,333 You're risking so much for what? 18 00:02:20,416 --> 00:02:22,625 -I'm just-- -For what? For you. 19 00:02:23,291 --> 00:02:28,000 For us. Pretty soon I'll have all money I need to get us both out of here. 20 00:02:28,708 --> 00:02:30,458 Away from Borsalino and his boss. 21 00:02:31,916 --> 00:02:33,916 Hail to Il Duce! 22 00:02:34,000 --> 00:02:35,250 Do you trust me? 23 00:02:37,708 --> 00:02:38,833 Fighters… 24 00:02:39,833 --> 00:02:40,875 I trust you. 25 00:02:40,958 --> 00:02:44,375 …of land, of sea… 26 00:02:44,458 --> 00:02:46,791 -I've gotta go. It's late. -…and of air. 27 00:02:47,708 --> 00:02:48,750 Listen… 28 00:02:49,250 --> 00:02:51,375 -Maybe I'll come by the Cabiria. -Don't. 29 00:02:51,458 --> 00:02:53,375 If Borsalino sees you, he'll have you hanged. 30 00:02:53,458 --> 00:02:54,541 I'm a professional. 31 00:02:55,125 --> 00:02:58,625 There is only one word! Only one word! 32 00:02:58,708 --> 00:02:59,791 Conquer! 33 00:03:01,416 --> 00:03:04,708 Duce! Duce! Duce! Duce! 34 00:03:30,375 --> 00:03:31,333 You okay? 35 00:03:32,875 --> 00:03:34,541 -The rest? -You'll see. 36 00:03:37,041 --> 00:03:39,583 -Why do they call you Isola? -Because I work alone. 37 00:03:40,166 --> 00:03:42,625 You're one of the few people running contraband in this town. 38 00:03:43,208 --> 00:03:44,250 The only one. 39 00:03:46,250 --> 00:03:49,916 It's a miracle the fascists haven't put you out of business yet, isn't it? 40 00:03:52,333 --> 00:03:54,833 Well, I steal things. I don't spy. 41 00:03:55,916 --> 00:03:57,958 Spies don't make enough dough anyway. 42 00:03:58,041 --> 00:04:00,875 -We could use someone like you, Isola. -Oh, yeah? 43 00:04:00,958 --> 00:04:03,083 And you've gotta find a few more friends. 44 00:04:05,291 --> 00:04:06,958 Two-hundred pounds of TNT. 45 00:04:07,041 --> 00:04:11,083 Five Stens, four Berettas, four Mausers, two Lugers and two crates of ammo. 46 00:04:15,041 --> 00:04:16,333 I hereby confiscate these weapons 47 00:04:16,416 --> 00:04:19,125 on behalf of the resistance and the people of Italy. 48 00:04:19,708 --> 00:04:23,250 Don't take it personally, Isola. We're making history here. 49 00:04:24,041 --> 00:04:27,041 No one is too smart for history. Not even you. 50 00:04:28,500 --> 00:04:29,333 Have it your way. 51 00:04:29,416 --> 00:04:30,583 Don't fuck with me! 52 00:04:34,625 --> 00:04:35,583 Fascists? 53 00:04:36,541 --> 00:04:39,291 -You told me you worked alone. -Well, I found a few friends. 54 00:04:39,375 --> 00:04:41,541 -Like you said. -He's got nothing. 55 00:04:55,875 --> 00:04:57,000 I like it. 56 00:05:01,833 --> 00:05:02,916 Don't wanna count it? 57 00:05:03,500 --> 00:05:04,333 Nah, I'm trusting. 58 00:05:04,416 --> 00:05:06,375 Someone's coming! 59 00:05:07,625 --> 00:05:11,666 Fascists! Fascists! Take cover! Go, go, go, go, go, go, go, go! 60 00:05:11,750 --> 00:05:14,583 -No! -Take cover! 61 00:05:15,750 --> 00:05:17,000 Shit. 62 00:05:17,583 --> 00:05:20,458 Kill them all for Il Duce! 63 00:05:22,583 --> 00:05:25,625 Whoa! 64 00:05:25,708 --> 00:05:27,208 Shoot them! Kill them all! 65 00:05:27,291 --> 00:05:28,583 Come on! 66 00:05:30,875 --> 00:05:34,250 Don't shoot! On the left! 67 00:05:35,416 --> 00:05:38,708 Death to the fascist pigs! 68 00:05:47,833 --> 00:05:49,875 No! 69 00:05:49,958 --> 00:05:52,541 Oh! 70 00:06:01,583 --> 00:06:03,625 -Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck! -Shit, the loot! 71 00:06:03,708 --> 00:06:05,583 Is the timing appropriate? Oh! 72 00:06:05,666 --> 00:06:07,166 Stay down! Down! 73 00:06:08,125 --> 00:06:10,166 Stay down, down, down, down! Stay down! Stay down! 74 00:06:10,250 --> 00:06:13,083 Stay down! Stay down! 75 00:06:13,958 --> 00:06:17,500 ROBBING MUSSOLINI 76 00:07:56,375 --> 00:07:57,833 CABIRIA THEATER 77 00:08:04,333 --> 00:08:07,166 See you later. 78 00:08:07,250 --> 00:08:09,750 "I'm sorry, Marcello. I lost the money, Marcello." 79 00:08:09,833 --> 00:08:13,333 -"You saved my life, Marcello." -Hey. Please stop it, okay? 80 00:08:13,416 --> 00:08:14,500 -Isola! -What? 81 00:08:14,583 --> 00:08:17,333 I don't wanna end up hanged for a quickie, okay? 82 00:08:17,416 --> 00:08:18,708 I can't promise anything. 83 00:08:39,416 --> 00:08:40,666 Yvonne. 84 00:08:42,541 --> 00:08:44,333 Yvonne's my name on stage. 85 00:08:45,333 --> 00:08:46,291 Not in here. 86 00:08:49,250 --> 00:08:51,958 How was it? Tell me everything. 87 00:08:54,625 --> 00:08:55,666 I mean, good. 88 00:08:55,750 --> 00:08:57,458 -Hmm. -Kiss? 89 00:09:03,291 --> 00:09:05,291 Pietro. No. Pietro. 90 00:09:05,375 --> 00:09:07,250 -Listen. -Pietro. 91 00:09:10,500 --> 00:09:13,250 Oh, my God, you're so beautiful. 92 00:09:13,333 --> 00:09:15,666 -Shh! Keep it down. -Listen. 93 00:09:16,833 --> 00:09:19,041 -Miss Yvonne. -Oh, shit. 94 00:09:20,833 --> 00:09:22,541 Yvonne! 95 00:09:22,625 --> 00:09:23,708 One second. 96 00:09:30,166 --> 00:09:31,666 I was changing. 97 00:09:48,916 --> 00:09:51,375 Hurry up. Borsalino is waiting for you. 98 00:10:11,958 --> 00:10:13,708 Did you know, professor, 99 00:10:13,791 --> 00:10:18,458 an incandescent iron in the liver causes excruciating pain without being lethal? 100 00:10:18,541 --> 00:10:21,166 Not immediately, at least. 101 00:10:21,250 --> 00:10:24,250 The heat cauterizes the wound instantly, 102 00:10:24,333 --> 00:10:27,666 without any of that pesky bleeding internal or external. 103 00:10:28,458 --> 00:10:32,791 One man endured it for three whole days without losing consciousness. 104 00:10:32,875 --> 00:10:34,833 All it takes is a basic knowledge of anatomy 105 00:10:34,916 --> 00:10:39,458 and a bit of practice to identify the right spots. 106 00:10:42,458 --> 00:10:45,375 Tell me who helped you print your Soviet pamphlets. 107 00:10:45,458 --> 00:10:46,416 Hmm? 108 00:11:20,916 --> 00:11:22,125 Secretary Borsalino. 109 00:11:22,208 --> 00:11:23,958 She's here. 110 00:11:28,208 --> 00:11:32,375 We'll just resume tomorrow, I guess. 111 00:12:23,750 --> 00:12:24,833 Almost done? 112 00:12:24,916 --> 00:12:28,208 Just about. You bring comics from the Americans? 113 00:12:30,583 --> 00:12:33,041 -Only this. -The Corriere dei Piccoli? 114 00:12:33,125 --> 00:12:35,375 If you don't like it, go and find something else. 115 00:12:36,958 --> 00:12:38,333 Something I said? 116 00:12:38,416 --> 00:12:41,166 Yes, Yvonne must have left him in the lurch. 117 00:13:02,375 --> 00:13:04,416 Hello. 118 00:13:05,291 --> 00:13:08,833 Achille, I just can't sleep without you. 119 00:13:09,708 --> 00:13:13,458 I'm busy at the ministry. Take your sedative and go to bed. 120 00:13:13,541 --> 00:13:16,500 -I'll see you tomorrow. -Aren't you finished with your whore yet? 121 00:13:17,125 --> 00:13:19,041 Sleep well, Nora. Good night. 122 00:13:41,416 --> 00:13:43,750 THE END 123 00:14:36,125 --> 00:14:37,166 Sleep well, all right? 124 00:14:37,250 --> 00:14:38,125 Just a minute. 125 00:14:40,666 --> 00:14:42,625 Make sense of this, will you? 126 00:14:42,708 --> 00:14:44,708 Another load of weapons? 127 00:14:44,791 --> 00:14:47,166 This message is different than the others. Decipher it. 128 00:14:49,833 --> 00:14:50,791 Give it a look at least. 129 00:14:52,875 --> 00:14:55,083 -Good night, Marcello. -Good night. 130 00:15:01,666 --> 00:15:03,625 Hey, Pietro. We don't have a penny left. 131 00:15:03,708 --> 00:15:05,500 Not even for food, got it? 132 00:15:05,583 --> 00:15:06,958 Marcello, I know. 133 00:15:07,041 --> 00:15:08,041 Hmm. 134 00:15:10,291 --> 00:15:11,791 Get Amedeo. 135 00:15:12,500 --> 00:15:15,583 Amedeo. Amedeo. 136 00:15:15,666 --> 00:15:18,041 Food's ready. 137 00:15:18,125 --> 00:15:19,916 -Coming. -What are you doing? 138 00:15:20,000 --> 00:15:22,333 Some work that Marcello asked me to take care of. That's all. 139 00:15:22,416 --> 00:15:24,000 Hmm. 140 00:15:24,083 --> 00:15:27,375 Nice girl! Haven't you kissed her yet? 141 00:15:30,041 --> 00:15:33,083 Sorry about last night. I've been kind of an asshole to you. 142 00:15:33,166 --> 00:15:34,708 I'm used to it by now. 143 00:15:37,416 --> 00:15:39,333 We're not just a team. You know that, right? 144 00:15:40,000 --> 00:15:41,083 We're a family. 145 00:15:42,250 --> 00:15:45,125 You, me, Marcello. Yeah? 146 00:15:47,500 --> 00:15:48,416 Come on. 147 00:15:49,791 --> 00:15:50,916 Isola. 148 00:15:52,333 --> 00:15:53,791 Thank you. 149 00:16:01,541 --> 00:16:02,833 Corriere dei Piccoli. 150 00:16:04,041 --> 00:16:05,625 So… 151 00:16:06,750 --> 00:16:08,000 Corriere dei Piccoli. 152 00:16:09,375 --> 00:16:10,875 "CDP." The Corriere dei Piccoli. 153 00:16:12,458 --> 00:16:15,041 "P6." Page six. 154 00:16:17,166 --> 00:16:18,000 Forty-nine. 155 00:16:19,333 --> 00:16:20,291 Three, four, five… 156 00:16:20,875 --> 00:16:23,166 "Take soon." 157 00:16:24,041 --> 00:16:25,208 Precious. 158 00:16:26,041 --> 00:16:26,875 Precious. 159 00:16:27,833 --> 00:16:30,625 The gol-- the gold! 160 00:16:30,708 --> 00:16:31,666 The gold! 161 00:16:32,208 --> 00:16:33,625 The gold! I figured it out! 162 00:16:35,666 --> 00:16:37,708 I figured it out! I figured it out! 163 00:16:38,958 --> 00:16:40,791 I figured it out! 164 00:16:40,875 --> 00:16:42,666 I figured it out! 165 00:16:49,208 --> 00:16:50,250 What is it? 166 00:16:52,833 --> 00:16:56,291 -Marcello last night. -Mm-hmm. 167 00:16:56,375 --> 00:16:58,666 He heard a coded message from the ministry. 168 00:16:58,750 --> 00:17:01,500 -And? -It's a plan to flee. 169 00:17:01,583 --> 00:17:03,208 -They wanna run away. -They? 170 00:17:03,291 --> 00:17:04,958 Mussolini. Shh! 171 00:17:07,208 --> 00:17:10,083 Mussolini's hierarchy, the officials of the Salò Republic. 172 00:17:11,500 --> 00:17:13,250 With all the gold they stole from us. 173 00:17:13,333 --> 00:17:15,875 -Hmm. -Can you imagine? 174 00:17:15,958 --> 00:17:18,208 All of Italy's treasure, ours. 175 00:17:19,291 --> 00:17:21,125 It's in the Black Zone right now. 176 00:17:22,083 --> 00:17:24,500 -But it's about to go to Switzerland. -You're fucking insane. 177 00:17:24,583 --> 00:17:26,083 -What are you saying? -Shh! 178 00:17:26,166 --> 00:17:28,125 -Black Zone is too dangerous. -We'll find a way. 179 00:17:28,208 --> 00:17:29,708 They spot you. They'll fire. 180 00:17:29,791 --> 00:17:32,166 A leaf in the breeze doesn't fall without Borsalino knowing. 181 00:17:32,250 --> 00:17:35,166 -But that's your job, Yvonne. -No, if you haven't noticed, we're at war. 182 00:17:35,916 --> 00:17:38,583 I'm aware. Who would be so reckless in a war? 183 00:17:38,666 --> 00:17:40,583 -You. -No, us. 184 00:17:46,541 --> 00:17:48,291 This is our chance, Yvonne. 185 00:17:49,583 --> 00:17:51,333 The one we've been waiting for. 186 00:17:52,041 --> 00:17:53,875 How can you not see that? 187 00:17:56,625 --> 00:17:58,208 Well, I'm sorry, knucklehead. 188 00:18:00,083 --> 00:18:01,083 But it's practically… 189 00:18:01,166 --> 00:18:04,000 -Impossible. What are we talking about? -Shh! 190 00:18:04,083 --> 00:18:06,625 The Black Zone is the most dangerous place in Italy. 191 00:18:09,208 --> 00:18:11,833 Yeah, the whole fascist command's in there. 192 00:18:11,916 --> 00:18:15,791 Look how it's protected. Hundreds of soldiers, ready to fire. 193 00:18:15,875 --> 00:18:19,208 An armed guard at every corner. Turrets with machine guns. 194 00:18:19,291 --> 00:18:22,708 It's a clusterfuck. 195 00:18:24,708 --> 00:18:26,791 The warehouse where they keep the loot. 196 00:18:28,125 --> 00:18:29,000 Show me. 197 00:18:32,083 --> 00:18:33,666 -What's that? -What's what? 198 00:18:33,750 --> 00:18:36,250 That. Huh? 199 00:18:36,333 --> 00:18:37,708 The Siren Tower. 200 00:18:39,375 --> 00:18:41,083 That's where alarms go off for the whole city 201 00:18:41,166 --> 00:18:42,541 when there's a bombardment. 202 00:18:42,625 --> 00:18:45,291 No, no, no. I told you, Isola. 203 00:18:45,375 --> 00:18:47,750 -Impossible. -Why are you being an asshole? 204 00:18:48,541 --> 00:18:51,083 It's not complicated. We just gotta think. 205 00:18:51,166 --> 00:18:53,458 Listen, you gotta think a bit here. Look here. 206 00:18:53,541 --> 00:18:55,750 Once we're inside, given they even let us in, 207 00:18:55,833 --> 00:18:57,333 what are we supposed to tell them, huh? 208 00:18:57,416 --> 00:18:59,958 -"We're here for the goods. Please, sign"? -I just need a plan. 209 00:19:00,708 --> 00:19:01,875 And a few men. 210 00:19:01,958 --> 00:19:03,666 -And how much time? -We have a week. 211 00:19:03,750 --> 00:19:04,750 A week? 212 00:19:06,541 --> 00:19:08,833 Get the fuck out of here. Thank you for the show. 213 00:19:08,916 --> 00:19:10,750 Can we go now? I'm a bit too old for this shit. 214 00:19:21,125 --> 00:19:24,000 We gotta get out of here. Isola! 215 00:19:24,083 --> 00:19:25,333 We gotta go. 216 00:19:26,666 --> 00:19:28,625 Oh, shit! Ugh, Isola, move it. 217 00:19:28,708 --> 00:19:30,416 Hurry up, Isola, come on! 218 00:19:34,250 --> 00:19:35,916 I've got a plan. I've got a plan! 219 00:19:52,041 --> 00:19:53,541 It's still insane. 220 00:19:53,625 --> 00:19:54,666 It's a plan though. 221 00:19:54,750 --> 00:19:57,250 -But it might work, right? -I'm pretty sure. 222 00:19:57,833 --> 00:19:58,958 So we just need three men. 223 00:19:59,041 --> 00:20:00,166 Three specialists. 224 00:20:00,250 --> 00:20:03,333 Yeah, a featherweight, a bomber and an expert driver. 225 00:20:03,416 --> 00:20:05,333 For the explosives, I got a friend. 226 00:20:05,416 --> 00:20:07,750 -Who is it? -We ain't spoken for years. 227 00:20:07,833 --> 00:20:10,458 -He's reliable? -He's the best. 228 00:20:14,333 --> 00:20:17,041 Good. That means two more. Any ideas? 229 00:20:17,125 --> 00:20:19,000 Of men specifically or someone else? 230 00:20:19,083 --> 00:20:22,500 Someone specific you got in mind? Still her. 231 00:20:22,583 --> 00:20:25,125 Come back here! Stop her! 232 00:20:25,916 --> 00:20:28,583 Shh! 233 00:20:39,458 --> 00:20:41,875 Stop! 234 00:20:43,666 --> 00:20:45,041 Stop! Hands in the air! 235 00:20:57,625 --> 00:20:59,125 You got a minute for me? 236 00:21:00,875 --> 00:21:02,791 -The driver? -There's always Fabbri. 237 00:21:02,875 --> 00:21:04,208 -Fabbri? -Fabbri? 238 00:21:04,291 --> 00:21:06,083 -No, no. No, don't be crazy. -Fabbri, yes. 239 00:21:06,166 --> 00:21:07,791 Giovanni Fabbri, champion of Mille Miglia? 240 00:21:07,916 --> 00:21:11,125 The national hero at the Nürburgring? That Fabbri? 241 00:21:13,250 --> 00:21:16,916 You know any other, Amedeo? 242 00:21:17,000 --> 00:21:19,708 -But he's supposed to have died. -Just in hiding. 243 00:21:31,125 --> 00:21:32,958 Fabbri's not reliable. 244 00:21:33,041 --> 00:21:36,291 He is. He discovered God, and he became trustworthy. He's spotless. 245 00:21:41,416 --> 00:21:42,833 Did you bring the goods? 246 00:21:42,916 --> 00:21:44,125 Come and see. 247 00:21:48,125 --> 00:21:49,708 Seems all right, I guess. 248 00:21:49,791 --> 00:21:52,458 Listen, Giovanni, you're a draft dodger. 249 00:21:52,541 --> 00:21:54,875 Hiding out all alone in his uncle's Podunk monastery. 250 00:21:54,958 --> 00:21:58,333 Hey, I was a hero of the nation at the Nürburgring. Don't you forget that. 251 00:21:58,416 --> 00:22:00,583 Yes, and even so, when they find you, they'll shoot you. 252 00:22:00,666 --> 00:22:03,625 Ah, when you put it like that. Who we robbing then? 253 00:22:03,708 --> 00:22:04,833 We're robbing Il Duce. 254 00:22:23,500 --> 00:22:27,041 A lawyer for the fascists worked here. His office. 255 00:22:29,625 --> 00:22:31,500 I suppose I should plan to get a tetanus booster. 256 00:22:31,583 --> 00:22:32,500 Fabbri, come on. 257 00:22:32,583 --> 00:22:33,958 You're not gonna live here. 258 00:22:39,375 --> 00:22:40,958 It's just an emergency shelter. 259 00:22:41,041 --> 00:22:43,125 Sure, did the maid quit though or what? 260 00:22:46,000 --> 00:22:48,791 And your demo expert, where's he? 261 00:22:49,750 --> 00:22:51,458 We've got a bit of a problem. 262 00:23:04,833 --> 00:23:07,083 You goddamn sons of bitches. 263 00:23:12,250 --> 00:23:14,041 Out of my way! 264 00:23:45,333 --> 00:23:47,083 I don't fear that which is unknown! 265 00:23:47,666 --> 00:23:49,500 My soul will be true and not betray me! 266 00:23:58,375 --> 00:24:01,541 It's not too late, my son. Repent! 267 00:24:03,333 --> 00:24:05,750 -Who are you? -A friend of Marcello Davoli. 268 00:24:07,166 --> 00:24:12,416 Pirates! Criminals! Cowards! Fugitives! 269 00:24:12,500 --> 00:24:16,791 Deserters of all armies! Long live anarchy! 270 00:24:25,083 --> 00:24:26,791 He has refused the sacrament. 271 00:24:47,583 --> 00:24:51,041 Fire! Fire at will! Don't let them get away. Fire! Fire! 272 00:25:54,083 --> 00:25:55,958 -Want some? -No. 273 00:26:00,291 --> 00:26:02,833 All right, all right. Look who's here. 274 00:26:02,916 --> 00:26:04,875 -Pietro. -He prefers Isola. 275 00:26:04,958 --> 00:26:07,208 Isola. Is that a nom de plume? 276 00:26:08,208 --> 00:26:10,000 -You're Molotov? -Yeah. 277 00:26:10,708 --> 00:26:11,708 Nom de plume as well? 278 00:26:11,791 --> 00:26:13,916 No, nom de guerre. It's different. 279 00:26:14,000 --> 00:26:15,208 Oh, yeah? 280 00:26:15,291 --> 00:26:17,958 You know, last time I saw you, you were about this big. 281 00:26:18,833 --> 00:26:20,166 You knew my father. Is that right? 282 00:26:20,250 --> 00:26:23,541 Michele? Of course I did. I mean, we were basically brothers, we three. 283 00:26:25,583 --> 00:26:27,000 And you were in Fiume? 284 00:26:30,541 --> 00:26:33,208 We were prepared for death. We all believed we could change things. 285 00:26:33,291 --> 00:26:37,250 -Me, your father, Marcello. -Yeah, that's where I almost lost my leg. 286 00:26:38,208 --> 00:26:39,250 And my friend. 287 00:26:39,875 --> 00:26:44,083 If you wanna survive, better be a thief than a hero. 288 00:26:45,958 --> 00:26:46,875 So follow me. 289 00:26:48,416 --> 00:26:49,708 This is the plan. 290 00:26:49,791 --> 00:26:50,833 GATE, SHELTER, TOWER 291 00:26:50,916 --> 00:26:52,250 Each of us has a role to play, 292 00:26:52,333 --> 00:26:54,666 so listen well and don't be some pain in the ass. 293 00:26:54,750 --> 00:26:56,000 We've got five days left. 294 00:26:56,083 --> 00:26:57,750 DEATH TO BANDITS 295 00:26:57,833 --> 00:26:59,083 To get inside the area, 296 00:27:00,458 --> 00:27:02,750 we've gotta get passes and certificates and all. 297 00:27:02,833 --> 00:27:05,708 Hessa will procure one, and Amedeo will forge a few. 298 00:27:05,791 --> 00:27:09,083 And the stamp of the RSI? We're gonna need molds for that. 299 00:27:09,166 --> 00:27:11,875 -The originals are in government offices. -Yes, obviously. 300 00:27:11,958 --> 00:27:13,750 I already have someone inside at the ministry. 301 00:27:13,833 --> 00:27:16,000 -She agreed? -Yvonne will handle that. 302 00:27:20,041 --> 00:27:21,583 We'll get a couple of military trucks. 303 00:27:22,166 --> 00:27:25,416 The ones used by fascists to transport soldiers and prisoners. 304 00:27:28,333 --> 00:27:29,708 Fabbri will drive. 305 00:27:29,791 --> 00:27:33,083 Molotov and I will be in the back, wearing officials' uniforms. 306 00:27:33,166 --> 00:27:35,500 And everyone else will be under the bench. 307 00:27:35,583 --> 00:27:38,583 And finally we get in, but what about the millions of guards? 308 00:27:39,166 --> 00:27:41,083 We'll lure them all into the bunker, 309 00:27:41,166 --> 00:27:42,333 and we'll lock them inside. 310 00:27:42,416 --> 00:27:43,708 Are you a magician or what? 311 00:27:44,583 --> 00:27:46,041 How exactly do you plan on doing it? 312 00:27:46,125 --> 00:27:49,875 We'll simulate an American air raid. 313 00:27:50,833 --> 00:27:54,000 Those pieces of shit will barricade themselves inside the bunker like maggots. 314 00:27:54,083 --> 00:27:56,250 To do this, we need you. 315 00:27:56,333 --> 00:27:57,458 You'll climb here. 316 00:27:57,541 --> 00:28:01,375 The Siren Tower, the control center for all the alarms in the city. 317 00:28:07,916 --> 00:28:08,791 Is that all? 318 00:28:08,875 --> 00:28:11,916 And who says the guards will just go into the shelter on their own? 319 00:28:12,000 --> 00:28:13,416 Gotta give 'em a nudge. That's true. 320 00:28:15,250 --> 00:28:16,875 Molotov and Amedeo. 321 00:28:18,416 --> 00:28:20,958 They'll place explosives all along the perimeter. 322 00:28:22,625 --> 00:28:24,958 When they go off, it'll be hell. 323 00:28:28,041 --> 00:28:30,958 We'll have all the time in the world to steal the gold. 324 00:28:32,041 --> 00:28:33,416 And the war is won. 325 00:28:33,500 --> 00:28:36,125 I'm sorry. Can I-- can I see that, please? 326 00:28:39,458 --> 00:28:41,958 Is this doodle me? Seriously? 327 00:28:42,541 --> 00:28:43,583 You're a pain in the ass. 328 00:28:43,666 --> 00:28:47,291 I'm sorry, do you realize that I got to the podium in Monte Carlo? 329 00:28:47,375 --> 00:28:49,916 -I was the hero of the nation-- -At the Nürburgring. We know. 330 00:28:50,000 --> 00:28:53,000 Yeah. By the way, Il Duce himself handed me the trophy. 331 00:28:53,083 --> 00:28:55,833 Say whatever you want about Benito, but he knows his cars, okay? 332 00:28:55,916 --> 00:28:57,916 -So all is forgiven. -Cut it out! 333 00:29:02,125 --> 00:29:04,500 The sounds you're hearing, they aren't the war. 334 00:29:05,916 --> 00:29:06,875 They're history. 335 00:29:09,375 --> 00:29:11,875 You know why history always screws over the likes of us? 336 00:29:11,958 --> 00:29:14,750 Because when they look at us, they see a few petty crooks. 337 00:29:14,833 --> 00:29:18,083 We're nothing. A few zeros. 338 00:29:18,666 --> 00:29:20,000 Wow. Thanks, boss. 339 00:29:21,958 --> 00:29:23,458 I don't, Fabbri. 340 00:29:24,333 --> 00:29:25,833 I see experts. 341 00:29:27,208 --> 00:29:28,375 Virtuosos. 342 00:29:29,583 --> 00:29:31,916 Seems that you've got a chance to prove it now. 343 00:29:33,041 --> 00:29:35,541 To make back the losses with a little extra. 344 00:29:36,625 --> 00:29:38,125 To take back all they stole. 345 00:29:39,833 --> 00:29:42,458 Someone told me that no one is too smart for history. 346 00:29:44,083 --> 00:29:47,041 Perhaps they were right, perhaps not. 347 00:29:47,875 --> 00:29:50,333 But we'll never know for sure unless we try. 348 00:29:53,541 --> 00:29:55,000 Fuck their history. 349 00:30:00,000 --> 00:30:03,958 All well and good, but I'm the one who's gotta make a bunch of bombs, right? 350 00:30:04,625 --> 00:30:07,958 At least 200 pounds of TNT are required to go through with this plan of yours. 351 00:30:08,541 --> 00:30:11,583 Can't steal it from the fascists. The Americans won't give us shit. 352 00:30:12,916 --> 00:30:15,375 Guess we gotta take back what we sold off to Ahab. 353 00:30:16,333 --> 00:30:18,583 It's all being stored in a villa in Brianza. 354 00:30:18,666 --> 00:30:20,875 The proprietor is a friend of the resistance. 355 00:30:21,458 --> 00:30:24,000 -Wonderful. -And who's the owner of this villa? 356 00:30:24,708 --> 00:30:25,750 Serbelloni. 357 00:30:26,375 --> 00:30:27,708 Who's Serbelloni? 358 00:30:27,791 --> 00:30:29,166 He's my director. 359 00:30:30,416 --> 00:30:32,875 The Marquis Serbelloni. 360 00:30:32,958 --> 00:30:36,000 Tomorrow night he's throwing a party at his villa in Brianza. 361 00:30:36,708 --> 00:30:39,166 And I don't have a single suitable thing to wear. 362 00:30:39,708 --> 00:30:40,750 Secretary. 363 00:30:41,333 --> 00:30:42,791 I'm coming! 364 00:31:01,666 --> 00:31:03,166 Get the car ready. 365 00:31:11,458 --> 00:31:12,791 Leonida! 366 00:31:22,166 --> 00:31:25,000 Yvonne. Hey. 367 00:31:25,083 --> 00:31:26,666 Are you okay? 368 00:31:31,375 --> 00:31:32,291 What's wrong? 369 00:31:36,041 --> 00:31:37,291 Nothing. 370 00:31:38,958 --> 00:31:40,375 I had a few too many. 371 00:31:40,458 --> 00:31:41,458 A few too many? 372 00:31:45,791 --> 00:31:47,125 What are you doing here? 373 00:31:55,458 --> 00:31:56,666 I've gotta ask you a favor. 374 00:31:58,625 --> 00:32:01,583 We need the ministry stamp of the RSI. 375 00:32:02,333 --> 00:32:05,000 -A stamp, huh? -A stamp. Yeah. 376 00:32:05,625 --> 00:32:06,916 You'll recognize it because it-- 377 00:32:07,000 --> 00:32:10,500 I know what the stamp to get into the Black Zone looks like, thank you. 378 00:32:15,333 --> 00:32:17,791 -Please, Yvonne. -No, you have no idea. 379 00:32:17,875 --> 00:32:20,291 The ministry is a killing zone. Guards are everywhere. 380 00:32:20,375 --> 00:32:22,666 There are new prisoners arriving every day. You can't. 381 00:32:22,750 --> 00:32:25,083 Borsalino is a monster. You don't know what he can do. 382 00:32:25,166 --> 00:32:27,583 -You have no idea. -He won't be suspecting you. 383 00:32:31,583 --> 00:32:32,458 Please. 384 00:32:33,041 --> 00:32:35,416 Do you trust me? 385 00:32:41,333 --> 00:32:42,166 Ciao. 386 00:33:35,541 --> 00:33:37,791 What have I got to do, huh, Lamberti? 387 00:33:38,375 --> 00:33:40,375 I warned you, didn't I? 388 00:33:40,458 --> 00:33:44,125 You can lay your hands on any contraband that you find in the city. 389 00:33:44,208 --> 00:33:45,250 But not that woman. 390 00:33:50,500 --> 00:33:52,000 You fell in love or something? 391 00:33:56,208 --> 00:33:57,250 Lamberti. 392 00:33:59,166 --> 00:34:00,875 A true businessman… 393 00:34:02,958 --> 00:34:05,000 should be thinking with this here. 394 00:34:05,833 --> 00:34:06,708 Hmm? 395 00:34:09,416 --> 00:34:11,250 Not with this here. 396 00:34:16,458 --> 00:34:17,458 And not… 397 00:34:21,500 --> 00:34:23,166 with this here. 398 00:34:23,250 --> 00:34:25,166 Huh? 399 00:34:43,583 --> 00:34:44,458 Lamberti. 400 00:34:46,250 --> 00:34:48,958 You leave her alone, and you'll be just fine. 401 00:34:50,958 --> 00:34:54,583 Don't and your friends are gonna hang with you. 402 00:35:02,958 --> 00:35:06,250 FOUR DAYS TO THE HEIST 403 00:35:13,666 --> 00:35:15,083 -Excuse me, please. -Ah. 404 00:35:21,708 --> 00:35:22,791 Want it or not? 405 00:35:30,875 --> 00:35:32,875 Are you sure the weapons are here? 406 00:35:32,958 --> 00:35:35,708 Yeah, certain. We just gotta corner Serbelloni. 407 00:35:36,625 --> 00:35:40,416 Have you ever been anywhere like this? Huh? I have. 408 00:35:42,416 --> 00:35:43,250 Hmm. 409 00:36:01,416 --> 00:36:04,291 Hey, anarchist. I got you out of that place to work. 410 00:36:04,375 --> 00:36:06,666 -You hear me? -Unbelievable. 411 00:36:06,750 --> 00:36:09,166 -You sound like a lord. -I'm a lord, sorry? 412 00:36:09,750 --> 00:36:11,333 Just think if Michele heard. 413 00:36:12,916 --> 00:36:14,250 Hey. 414 00:36:14,333 --> 00:36:17,416 You did pretty good with the kid, huh? He's clever. 415 00:36:17,500 --> 00:36:19,125 Michele would be proud of the two of you. 416 00:36:19,791 --> 00:36:22,375 I doubt it. Pietro ended up a thief like me. 417 00:36:23,875 --> 00:36:26,458 You want the truth? It was fiction. 418 00:36:26,541 --> 00:36:29,125 The art deco in cinema is over. 419 00:36:29,208 --> 00:36:30,875 Would you like foie gras, madam? 420 00:36:30,958 --> 00:36:33,500 Because we artists 421 00:36:33,583 --> 00:36:36,625 have the political duty and moral duty 422 00:36:36,708 --> 00:36:40,958 to rip off the veil of Maya between the bourgeoisie and proletariat. 423 00:36:41,041 --> 00:36:42,500 Yeah, because, sorry, Carlo, 424 00:36:42,583 --> 00:36:45,166 the piece that you produced last was beastly. 425 00:36:45,791 --> 00:36:48,833 Through no fault of your own. I was the director, right? 426 00:36:48,916 --> 00:36:51,791 No more barriers. Put an end to structural constraints. 427 00:36:52,541 --> 00:36:56,333 That's why I have decided-- no-- to shoot my adaptation 428 00:36:56,416 --> 00:36:59,750 of Madame Bovary in and among fishermen, 429 00:36:59,833 --> 00:37:02,708 you see, les pecheurs of Pantelleria, hmm? 430 00:37:02,791 --> 00:37:05,875 Camillo, darling. Tell me who's going to play Emma Bovary. 431 00:37:06,625 --> 00:37:07,583 Tell me. 432 00:37:08,166 --> 00:37:12,000 My muse. My fountain of perpetual beauty. 433 00:37:12,083 --> 00:37:15,125 You won't see any Madame Bovary, ladies and gentlemen. 434 00:37:15,208 --> 00:37:18,375 You will see the only Madame Bovary. 435 00:37:20,666 --> 00:37:22,500 We're destined for success. I know it. 436 00:37:22,583 --> 00:37:24,875 Inévitable, no? Right, Carlo? 437 00:37:33,666 --> 00:37:34,916 What is it? 438 00:37:39,333 --> 00:37:40,625 There's trouble ahead. 439 00:37:46,625 --> 00:37:48,708 -Good evening. -Good evening. 440 00:37:54,458 --> 00:37:58,041 Red carpet, the premiere, and I tell her in the room, 441 00:37:58,125 --> 00:38:01,500 "Nora, don't put on a red dress with a train," I say. 442 00:38:01,583 --> 00:38:04,041 She puts on her dress with-- 443 00:38:04,125 --> 00:38:05,166 -Champagne? -No, dear. 444 00:38:05,250 --> 00:38:06,375 You? 445 00:38:06,458 --> 00:38:08,791 -Oh, my God! I'm so sorry. -There you are. 446 00:38:08,875 --> 00:38:11,833 -Pardon me. -Oh, it's fine. It happens. 447 00:38:11,916 --> 00:38:13,208 Marquis, I'm sorry. 448 00:38:13,291 --> 00:38:15,916 Don't worry about it. Imagine I said yes, please, huh? 449 00:38:16,000 --> 00:38:17,666 Please, it's fine, dear. C'est la jeunesse. 450 00:38:17,750 --> 00:38:19,375 Except, this is silk, huh? 451 00:38:19,458 --> 00:38:22,791 Excuse me. I retire to my room, and I'll be right back. 452 00:38:22,875 --> 00:38:24,625 For fuck's sake! God! 453 00:38:28,250 --> 00:38:31,125 Well, what can I say? 454 00:38:32,166 --> 00:38:34,500 Trust common people, yeah? 455 00:38:34,583 --> 00:38:36,250 And you end up with this shit, you know. 456 00:38:41,583 --> 00:38:42,875 Where are the weapons? 457 00:38:48,958 --> 00:38:51,833 Marcellino. 458 00:38:52,666 --> 00:38:54,208 The cars. Bring them around. 459 00:38:55,250 --> 00:38:57,541 Hero of the nation, watch our backs, will you? 460 00:38:57,625 --> 00:38:59,791 Get to work, guys! We gotta get to work! Go! 461 00:39:04,041 --> 00:39:05,000 Serbelloni? 462 00:39:25,500 --> 00:39:28,333 Ever vigilant. 463 00:39:33,708 --> 00:39:34,666 Hmm. 464 00:39:44,708 --> 00:39:47,500 Champagne. 465 00:39:49,541 --> 00:39:51,375 Move it! 466 00:40:02,375 --> 00:40:03,541 Kiss me. 467 00:40:17,416 --> 00:40:18,916 Milan's Casanova. Hurry. 468 00:40:19,541 --> 00:40:21,333 We gotta go. 469 00:40:35,125 --> 00:40:37,458 Uncle! Uncle! 470 00:40:38,041 --> 00:40:39,500 -Fiorenzo. -Who the fuck did this? 471 00:40:39,583 --> 00:40:41,708 I don't know. Some waiter with a pistol! 472 00:40:41,791 --> 00:40:42,750 -What for though? -What? 473 00:40:42,833 --> 00:40:43,875 What for though? 474 00:40:43,958 --> 00:40:45,458 -The weapons! -Son of a bitch. 475 00:40:45,541 --> 00:40:48,500 Fiorenzo. Fiorenzo! 476 00:40:48,583 --> 00:40:52,208 Untie me! I can't believe this! 477 00:40:52,750 --> 00:40:56,166 Oh, Jesus. For fuck's sake! 478 00:41:09,041 --> 00:41:12,208 Don't move. Hands where I can see 'em. 479 00:41:13,958 --> 00:41:17,041 Who the fuck are you and how the fuck did you know about all the weapons? 480 00:41:17,125 --> 00:41:18,208 Fucking turn around! 481 00:41:22,833 --> 00:41:23,708 You? 482 00:41:28,833 --> 00:41:29,708 Where were you? 483 00:41:29,791 --> 00:41:31,500 Hey, I showed up when it counted, didn't I? 484 00:41:31,583 --> 00:41:33,500 Let's go! Drive the car! 485 00:41:33,583 --> 00:41:35,375 Yeah, obviously. 486 00:41:37,833 --> 00:41:39,916 Now we're only missing the stamp. 487 00:41:47,625 --> 00:41:50,125 Citizens. Workers. 488 00:41:50,208 --> 00:41:52,875 General strike against the German occupation, 489 00:41:52,958 --> 00:41:56,291 against the fascist war for the salvation of our lands, 490 00:41:56,375 --> 00:41:58,833 of our houses, our workshops. 491 00:42:03,583 --> 00:42:07,166 As in Genoa and Turin, make the Germans face the dilemma, 492 00:42:07,833 --> 00:42:10,250 surrender or perish. 493 00:42:55,833 --> 00:42:57,333 What a surprise. 494 00:42:58,250 --> 00:42:59,083 Amour. 495 00:43:03,500 --> 00:43:04,541 So shall we go then? 496 00:43:05,125 --> 00:43:06,875 I've got something to show you. 497 00:43:06,958 --> 00:43:08,625 Come with me. 498 00:43:13,708 --> 00:43:15,375 There's no need to be afraid. 499 00:44:38,625 --> 00:44:39,458 Come on. 500 00:44:47,583 --> 00:44:51,166 Twenty years of glory for this nation. 501 00:44:52,333 --> 00:44:53,833 Impressive, hmm? 502 00:44:55,833 --> 00:44:57,791 Like what you see? 503 00:45:00,708 --> 00:45:01,583 Whose are they? 504 00:45:02,416 --> 00:45:03,541 Yours if you like. 505 00:45:04,333 --> 00:45:05,541 Don't joke like that. 506 00:45:05,625 --> 00:45:06,958 It's not a joke. 507 00:45:12,541 --> 00:45:15,625 Come with me. It's already been taken care of. 508 00:45:15,708 --> 00:45:17,583 The Swiss have already agreed to everything. 509 00:45:17,666 --> 00:45:21,541 We'll all be with Mussolini, Claretta and their guards. 510 00:45:22,375 --> 00:45:24,583 Of course, when all of this has finally blown over, 511 00:45:25,208 --> 00:45:28,916 we could buy ourselves a fazenda in Argentina or Brazil. 512 00:45:29,500 --> 00:45:32,458 In the sunshine. Somewhere far away. 513 00:45:33,541 --> 00:45:34,583 Would that make you happy? 514 00:45:37,500 --> 00:45:38,791 I don't know. 515 00:45:40,125 --> 00:45:42,125 Nora never wanted to have kids. 516 00:45:44,375 --> 00:45:45,708 But I've got you now. 517 00:45:47,500 --> 00:45:48,708 We could be happy. 518 00:45:49,750 --> 00:45:51,125 We could be a family. 519 00:45:54,125 --> 00:45:55,833 I don't know if I was made to be a mother. 520 00:45:56,708 --> 00:45:59,083 I think you'll make a marvelous mother. 521 00:46:00,291 --> 00:46:03,208 And I'll fight for you and protect you always. 522 00:46:07,125 --> 00:46:08,250 What's her name? 523 00:46:09,416 --> 00:46:10,666 -Yvonne. Yvonne? 524 00:46:10,750 --> 00:46:11,708 Yvonne. 525 00:46:12,416 --> 00:46:13,541 Nom de plume as well? 526 00:46:13,625 --> 00:46:15,500 No. Nom de guerre. 527 00:46:16,083 --> 00:46:19,458 Go on, go to her, birdbrain. 528 00:46:19,541 --> 00:46:20,416 Sorry. 529 00:46:20,500 --> 00:46:23,083 Don't you wanna get some rest? You earned it. 530 00:46:23,166 --> 00:46:24,500 Yeah, maybe you too. 531 00:46:24,583 --> 00:46:25,541 We're old farts. 532 00:46:25,625 --> 00:46:28,208 -We'll rest when we're dead. -Mm-hmm. 533 00:46:28,291 --> 00:46:29,958 I'll see you later at the hideout. 534 00:46:30,541 --> 00:46:33,333 I should have known that you were a bad influence. 535 00:46:33,416 --> 00:46:35,375 Fuck you. 536 00:46:43,125 --> 00:46:44,208 Achille. 537 00:46:49,125 --> 00:46:50,250 Achille. 538 00:46:59,958 --> 00:47:02,750 Aren't you tired of working? Hmm? 539 00:47:05,000 --> 00:47:06,125 Mm-hmm? 540 00:47:06,750 --> 00:47:09,833 Mm-hmm? 541 00:47:17,666 --> 00:47:18,708 You're pathetic. 542 00:47:22,541 --> 00:47:26,125 That stupid whore doesn't care about you even a little, and you know it. 543 00:47:26,791 --> 00:47:28,500 Leave me alone, Nora. 544 00:47:30,166 --> 00:47:33,333 You know who was the first topless cinema actress in Italy? 545 00:47:33,916 --> 00:47:35,666 -Sorry. -Answer me. 546 00:47:38,708 --> 00:47:42,083 -Clara Calamai, The Jester's Supper. -Vittoria Carpi. 547 00:47:43,250 --> 00:47:44,083 Who's she? 548 00:47:44,166 --> 00:47:47,416 The bride of Artalo, The Iron Crown by Blasetti. 549 00:47:47,500 --> 00:47:52,041 A bit part, just a minute or two. A tiny meteor. 550 00:47:52,125 --> 00:47:54,541 Nobody ever remembers her. Gone so quickly. 551 00:47:56,083 --> 00:47:57,000 So what? 552 00:47:57,750 --> 00:47:59,250 You're Vittoria Carpi. 553 00:48:00,500 --> 00:48:03,583 I was born to be loved by others. 554 00:48:03,666 --> 00:48:06,291 Yes, my whole life I was always the protagonist. 555 00:48:07,833 --> 00:48:10,125 You though. You're just a puppet for the boss. 556 00:48:10,208 --> 00:48:13,500 And you're background in your own shitty life. I pity you. 557 00:48:16,458 --> 00:48:21,375 Says the daughter of a cart driver in Cremona. Eleonora Masciocchi. 558 00:48:21,875 --> 00:48:22,958 Shut it. 559 00:48:23,041 --> 00:48:25,083 And you've appeared in more beds than films 560 00:48:25,166 --> 00:48:26,416 to get the life that you've got. 561 00:48:27,000 --> 00:48:27,916 Shut it! 562 00:48:42,625 --> 00:48:45,250 We're finished, Nora. 563 00:48:51,083 --> 00:48:52,541 A nickel's worth of free advice. 564 00:48:52,625 --> 00:48:55,208 Go find yourself a new benefactor. 565 00:48:55,291 --> 00:48:58,125 Women like you, in this place, they come to a bad end. 566 00:48:59,875 --> 00:49:00,791 Fine. 567 00:49:02,125 --> 00:49:03,000 Fine! 568 00:49:03,708 --> 00:49:05,541 Find your stupid whore and fuck off. 569 00:49:07,583 --> 00:49:09,291 She's waiting for you! 570 00:49:17,458 --> 00:49:18,666 THREE DAYS TO THE HEIST 571 00:49:24,166 --> 00:49:26,916 The mermaid of Cabiria, Yvonne. 572 00:51:46,583 --> 00:51:48,166 Yvonne! 573 00:51:50,833 --> 00:51:53,000 Yvonne. Yvonne! 574 00:51:53,083 --> 00:51:55,250 Don't touch her! 575 00:51:56,833 --> 00:52:00,666 I said leave her alone, didn't I? And you wouldn't listen to me, Isola. 576 00:52:10,500 --> 00:52:12,125 Fuck you! 577 00:52:17,708 --> 00:52:19,458 Yvonne can do better than a man like you. 578 00:52:33,291 --> 00:52:35,416 Yvonne. Yvonne, we gotta go. 579 00:52:48,875 --> 00:52:50,041 Sir. Sir! 580 00:52:51,166 --> 00:52:55,583 Bring that son of a whore to me and find all his friends too. 581 00:52:56,541 --> 00:52:58,041 I want them all dead. 582 00:53:11,666 --> 00:53:12,916 Can I have a cigarette? 583 00:53:14,916 --> 00:53:16,125 That was my father's. 584 00:53:41,375 --> 00:53:42,458 It's for you. 585 00:53:45,125 --> 00:53:46,000 It's all right. 586 00:54:06,583 --> 00:54:08,166 Get down! Down! 587 00:54:15,208 --> 00:54:18,708 Go, go! Come on! Go! Go! 588 00:54:20,458 --> 00:54:22,250 -Go to the van. -Is it ready? 589 00:54:22,333 --> 00:54:23,666 -Go, go! -Let's go! 590 00:54:27,666 --> 00:54:29,541 Aw, my fucking rifle! 591 00:54:29,625 --> 00:54:32,541 Marcello! 592 00:54:33,958 --> 00:54:35,250 Marcello! 593 00:54:35,958 --> 00:54:37,458 Marcello! 594 00:55:05,708 --> 00:55:08,416 Isola. 595 00:55:08,500 --> 00:55:10,875 Hey, what happened? 596 00:55:10,958 --> 00:55:12,708 The fascists were at the shop, man. 597 00:55:12,791 --> 00:55:14,083 A fucking battalion. 598 00:55:15,833 --> 00:55:17,750 -How's everyone? -All right. 599 00:55:17,833 --> 00:55:20,500 I've stopped the bleeding, but it's gonna get infected. 600 00:55:20,583 --> 00:55:21,833 Marcello. 601 00:55:26,208 --> 00:55:27,625 Nothing can kill you, huh? 602 00:55:29,208 --> 00:55:30,416 What's wrong with her? 603 00:55:30,500 --> 00:55:32,916 -I'm fine. I'm fine. -Yeah. 604 00:55:33,000 --> 00:55:35,500 Borsalino, he tried to murder all of us. 605 00:55:35,583 --> 00:55:36,625 Are we busted? 606 00:55:36,708 --> 00:55:38,250 -What? -Are we busted? 607 00:55:38,916 --> 00:55:42,083 No, I don't think he knows about the plan. 608 00:55:42,166 --> 00:55:45,666 Listen, I think it's best if we call up a doctor and forget the plan. 609 00:55:45,750 --> 00:55:46,583 What do you say, huh? 610 00:55:46,666 --> 00:55:48,125 -You wanna forget it? -Yeah. 611 00:55:48,208 --> 00:55:49,041 You wanna forget it? 612 00:55:49,625 --> 00:55:51,958 Isola, she's in need of a doctor. 613 00:55:52,041 --> 00:55:53,458 He is in need of a doctor. 614 00:55:53,541 --> 00:55:55,125 God, I'm in need of a doctor. 615 00:55:55,208 --> 00:55:58,291 No, stopping the plan now is too risky. Borsalino's looking for us. 616 00:55:59,750 --> 00:56:02,208 What the hell did you do to piss off a man like that, huh? 617 00:56:37,041 --> 00:56:40,208 -Did you find them yet? -No, we're looking everywhere. 618 00:56:41,500 --> 00:56:42,333 Yvonne? 619 00:56:46,666 --> 00:56:47,958 How far along are you? 620 00:56:52,458 --> 00:56:53,625 I don't know. 621 00:56:55,750 --> 00:56:57,791 -So, it's possible that, uh-- -No. 622 00:57:01,750 --> 00:57:04,125 It's yours. I'm sorry. 623 00:57:04,833 --> 00:57:08,250 Why would you be sorry? This is wonderful. 624 00:57:09,541 --> 00:57:10,416 Really? 625 00:57:12,541 --> 00:57:14,625 He's gonna be the most spoiled kid in the world. 626 00:57:17,083 --> 00:57:19,333 He'll have everything that we were never able to. 627 00:57:21,958 --> 00:57:22,791 Hmm. 628 00:57:23,708 --> 00:57:25,250 -Hmm. -What's that mean? 629 00:57:25,875 --> 00:57:27,041 It means it's a sign, Yvonne. 630 00:57:28,250 --> 00:57:30,750 -A sign of what though? -That we gotta do the plan. 631 00:57:31,416 --> 00:57:33,166 Still. 632 00:57:33,250 --> 00:57:34,166 You'll never get in. 633 00:57:34,250 --> 00:57:36,625 -We will. We've got a plan. -No. No. I'm sorry, no. 634 00:57:36,708 --> 00:57:39,666 I've gone there and seen it. It's impenetrable, truly. 635 00:57:41,291 --> 00:57:42,541 It's suicide. 636 00:57:49,250 --> 00:57:51,375 You saw Mussolini's treasure? 637 00:57:52,708 --> 00:57:53,583 How much? 638 00:57:55,708 --> 00:57:57,541 As much as we dreamed it was. 639 00:58:00,166 --> 00:58:01,416 And who brought you there? 640 00:58:02,166 --> 00:58:03,166 Borsalino. 641 00:58:13,708 --> 00:58:14,541 But why? 642 00:58:16,833 --> 00:58:18,375 Isola. Isola. 643 00:58:30,041 --> 00:58:32,416 That's it, right? So now you're all here. 644 00:58:33,000 --> 00:58:34,708 Thank God you didn't get yourselves killed. 645 00:58:34,791 --> 00:58:36,208 I was worried I'd get here too late. 646 00:58:36,958 --> 00:58:38,458 Gianna Ascari. It's a pleasure. 647 00:58:41,750 --> 00:58:42,708 What do you want? 648 00:58:42,791 --> 00:58:44,791 The two of us have business together. 649 00:58:45,708 --> 00:58:46,750 How's that? 650 00:58:46,833 --> 00:58:48,958 Let's split it all 50/50. 651 00:58:49,041 --> 00:58:52,791 A bit for me and a bit less for you, but it's more than enough, I think. 652 00:58:52,875 --> 00:58:55,250 -What do you mean? -Don't play dumb. 653 00:59:14,208 --> 00:59:16,208 She was spying on us. 654 00:59:19,708 --> 00:59:21,833 The other day at the Cabiria, 655 00:59:21,916 --> 00:59:23,583 I wanted to speak about Achille. 656 00:59:24,875 --> 00:59:26,833 And I wanted you to end your affair. 657 00:59:28,541 --> 00:59:29,958 You might have said sorry. 658 00:59:31,208 --> 00:59:32,625 Show some respect. 659 00:59:33,750 --> 00:59:36,000 A little bit of recognition, woman to woman. 660 00:59:37,000 --> 00:59:38,791 Instead, I found something better. 661 00:59:46,250 --> 00:59:47,208 An idea. 662 00:59:48,708 --> 00:59:50,541 They spot you, they'll fire. 663 00:59:50,625 --> 00:59:53,833 No, a leaf from the breeze doesn't fall down without Borsalino knowing about it. 664 00:59:54,875 --> 00:59:57,958 Leonida and I couldn't arrange things in such a short time. 665 00:59:58,041 --> 01:00:00,666 But since you had a good plan, we decided to let you play on. 666 01:00:02,125 --> 01:00:03,958 I don't fear that which is unknown! 667 01:00:04,666 --> 01:00:07,458 My soul will be true and not betray me! 668 01:00:09,625 --> 01:00:12,250 I could have reported your plan at any moment. 669 01:00:13,166 --> 01:00:14,208 And I didn't. 670 01:00:14,291 --> 01:00:16,416 This is the plan. Each of us has a role to play. 671 01:00:16,500 --> 01:00:18,833 So listen well. Don't be some pain in the ass. 672 01:00:18,916 --> 01:00:23,458 So, if you agree, you'll do the heist, and I'll keep watching your back. 673 01:00:23,541 --> 01:00:25,666 And when it's over, we'll split the spoils. 674 01:00:27,125 --> 01:00:30,583 That's what you guys like to say, right? The spoils. 675 01:00:35,041 --> 01:00:36,458 You really hate your husband, huh? 676 01:00:37,333 --> 01:00:39,125 I'm not a part of his plans. 677 01:00:41,208 --> 01:00:42,708 Some other woman was. 678 01:00:43,583 --> 01:00:46,875 One who's about to leave with him. Didn't you know that? 679 01:00:51,958 --> 01:00:53,166 And what if I kill you? 680 01:00:53,250 --> 01:00:56,625 Leonida will unleash my husband. 681 01:00:57,416 --> 01:00:59,583 The Germans or his own soldiers will get you. 682 01:00:59,666 --> 01:01:03,000 And the treasure flies away to Switzerland tomorrow with Il Duce. 683 01:01:06,833 --> 01:01:08,166 Heard the most recent message? 684 01:01:12,833 --> 01:01:14,666 Change of plans. 685 01:01:14,750 --> 01:01:17,083 The Swiss have anticipated the border crossing. 686 01:01:18,708 --> 01:01:20,666 Get our guys to the Black Zone. 687 01:01:21,333 --> 01:01:24,125 Leave now, get our forces there to defend it and hurry. 688 01:01:25,083 --> 01:01:26,000 And the prisoners? 689 01:01:31,083 --> 01:01:32,625 No evidence that we were here. 690 01:01:35,541 --> 01:01:36,458 Fire! 691 01:01:39,833 --> 01:01:43,416 You've got-- I mean, we've got 20 short hours or about. 692 01:01:43,500 --> 01:01:44,375 THREE DAYS 693 01:01:44,458 --> 01:01:46,875 24 HOURS TO THE HEIST 694 01:01:49,125 --> 01:01:52,375 You can't be considering this. 695 01:01:52,458 --> 01:01:55,166 There's not much to consider. It's a sensible offer. 696 01:01:55,750 --> 01:01:58,666 Come on, Isola, who's the boss here? You or my husband's whore? 697 01:02:01,500 --> 01:02:02,375 Deal. 698 01:02:02,458 --> 01:02:03,291 -Isola. -What? 699 01:02:03,375 --> 01:02:04,291 Whoa! 700 01:02:05,666 --> 01:02:06,583 How could you? 701 01:02:07,583 --> 01:02:08,458 We'll be on the gold. 702 01:02:08,541 --> 01:02:11,958 -She'll be on her husband's. -Ah. I see you're clever. 703 01:02:13,708 --> 01:02:16,291 -What are you doing? You trust that bitch? -What do you care? 704 01:02:16,375 --> 01:02:18,125 You're risking your life, your child's life. 705 01:02:18,208 --> 01:02:20,916 You were about to go. You wanted the baby, you stupid slut! 706 01:02:21,000 --> 01:02:24,250 I pity you. I pity you. Don't you see what you've turned into? 707 01:02:29,166 --> 01:02:31,458 How do I know it's my kid you've got? 708 01:02:49,791 --> 01:02:51,458 Protecting me, huh, Yvonne? 709 01:02:51,541 --> 01:02:53,250 No, I wasn't protecting you. 710 01:02:55,166 --> 01:02:57,291 I was trying to protect someone else. 711 01:03:08,708 --> 01:03:10,250 The show's over. 712 01:03:12,541 --> 01:03:13,875 Tomorrow we gotta be ready. 713 01:03:14,458 --> 01:03:16,125 Tomorrow night, really? We'll never make it. 714 01:03:16,208 --> 01:03:17,416 So fuck off then. 715 01:03:18,875 --> 01:03:21,708 You wanna go, then go. But whoever stays, stays till the end. 716 01:03:21,833 --> 01:03:23,000 I'll stay. 717 01:03:25,375 --> 01:03:26,208 I'll stay too. 718 01:03:27,333 --> 01:03:30,750 Fuck Il Duce! 719 01:03:31,416 --> 01:03:32,333 Hmm. 720 01:03:35,541 --> 01:03:36,791 Who's gonna drive them? 721 01:03:52,416 --> 01:03:54,500 Watch it! 722 01:03:55,416 --> 01:03:56,250 Sorry. 723 01:04:07,000 --> 01:04:10,875 Prisoner Pietro Lamberti. Orders of the Secretary General Achille. 724 01:04:11,500 --> 01:04:14,541 Prisoner Pietro Lamberti. 725 01:04:18,458 --> 01:04:20,208 Prisoner Pietro Lamberti. 726 01:04:20,291 --> 01:04:21,208 No. 727 01:04:25,916 --> 01:04:28,708 Pietro Lamberti! Orders of the Secretary General-- 728 01:04:28,791 --> 01:04:31,375 Ah, no! 729 01:04:33,750 --> 01:04:35,833 Sir, documents! 730 01:04:35,916 --> 01:04:38,083 A prisoner! Pietro Lamberti! 731 01:04:38,166 --> 01:04:40,958 Orders of the Secretary General Ach-- what the! 732 01:04:44,625 --> 01:04:47,666 Sir, documents! A prisoner, Pietro Lamberti! Orders! 733 01:04:47,750 --> 01:04:50,291 Heil! 734 01:04:53,333 --> 01:04:56,500 Sir, documents! A prisoner, Pietro Lamberti! 735 01:04:56,583 --> 01:04:59,041 Orders of the Secretary General Achille Borsalino! 736 01:05:28,666 --> 01:05:30,541 Sorry, gents, let's move it, huh? 737 01:05:50,333 --> 01:05:51,500 1:55. 738 01:05:52,250 --> 01:05:55,625 At three o'clock, the sirens. At 3:05, we blow everything up. 739 01:06:02,708 --> 01:06:04,583 You sure? 740 01:06:04,666 --> 01:06:05,875 Just punch me. 741 01:06:07,583 --> 01:06:09,208 -Do it harder. -Sure about that? 742 01:06:09,291 --> 01:06:10,166 Do it harder! 743 01:06:11,375 --> 01:06:12,958 Do it harder! 744 01:06:15,541 --> 01:06:16,916 Want another? 745 01:06:20,750 --> 01:06:22,083 I'm good, thank you. 746 01:06:25,208 --> 01:06:26,416 Let's move. 747 01:06:30,000 --> 01:06:33,541 ZERO HOURS TO THE HEIST 748 01:07:06,333 --> 01:07:07,666 What are you transporting? 749 01:07:07,750 --> 01:07:10,208 A prisoner. Lamberti, Pietro. 750 01:07:38,208 --> 01:07:39,958 NATIONAL REPUBLICAN GUARD 751 01:07:52,000 --> 01:07:53,708 Take this to the lieutenant on duty. 752 01:07:56,083 --> 01:07:57,416 Open the gate! 753 01:08:13,500 --> 01:08:15,416 You have to close it, quick! 754 01:08:39,958 --> 01:08:42,041 Hey, the treasure's in there. 755 01:09:11,791 --> 01:09:14,000 You're up. Go to the Siren Tower. Go. 756 01:09:16,666 --> 01:09:18,666 Come on, little guy. Let's go. 757 01:10:27,333 --> 01:10:29,625 Step out of the truck, sergeant, please. 758 01:10:31,291 --> 01:10:32,125 Out! 759 01:10:45,250 --> 01:10:46,125 Who's this? 760 01:10:46,750 --> 01:10:48,541 Pietro Lamberti, prisoner. 761 01:10:50,833 --> 01:10:52,458 I wasn't informed. 762 01:10:55,041 --> 01:10:58,000 Orders of the Secretary General Achille Borsalino. 763 01:11:00,458 --> 01:11:02,500 He didn't tell me anything about this. 764 01:11:25,500 --> 01:11:26,416 Follow me. 765 01:12:13,125 --> 01:12:16,833 Hey, almost time. Better move. Move it. Go! 766 01:12:16,916 --> 01:12:17,791 Thank you. 767 01:12:45,458 --> 01:12:48,916 Shh! Nothing happens if you're quiet. 768 01:13:04,625 --> 01:13:06,041 I'm sorry. I had no choice. 769 01:13:06,916 --> 01:13:09,750 What do you want? 770 01:13:10,916 --> 01:13:14,250 Calm down. I don't wanna hurt you, Yvonne. 771 01:13:16,125 --> 01:13:19,166 Nora is not an easy woman, l admit, but… 772 01:13:20,750 --> 01:13:25,250 she's smart. She's always been very smart. 773 01:13:26,083 --> 01:13:29,208 Her husband's the right one. Life's the right one. 774 01:13:29,291 --> 01:13:30,958 And who did you choose? 775 01:13:31,625 --> 01:13:33,250 A parasite, a swindler. 776 01:13:35,250 --> 01:13:37,375 Well, then I'm just a run-of-the-mill whore. 777 01:13:39,416 --> 01:13:41,583 We're just perfect for each other then. 778 01:13:51,500 --> 01:13:54,583 A few hours and we'll be across the border. 779 01:13:55,875 --> 01:13:58,541 In time, you'll understand that this was the right choice. 780 01:14:00,708 --> 01:14:01,541 I love you. 781 01:14:18,125 --> 01:14:20,041 What? 782 01:14:20,125 --> 01:14:23,833 Sorry, sir. I just got a prisoner who was brought into the depot for you. 783 01:14:24,458 --> 01:14:25,333 A prisoner? 784 01:14:26,125 --> 01:14:28,375 Lamberti, Pietro. 785 01:14:34,833 --> 01:14:35,750 Sir? 786 01:14:36,875 --> 01:14:39,166 Don't let him out of your sight. I'll be right there. 787 01:14:52,791 --> 01:14:53,916 EXPLOSIVE 788 01:15:18,583 --> 01:15:19,708 The alarm! 789 01:15:19,791 --> 01:15:21,625 We're coming right after the enemy. 790 01:15:36,291 --> 01:15:38,541 Stop! What are you doing? 791 01:15:40,375 --> 01:15:43,625 Calm down, comrade. Calm down. You're not the only one working. 792 01:15:44,500 --> 01:15:46,541 Your documents. Come on, show them to me. 793 01:15:47,500 --> 01:15:50,458 Sure, sure, naturally. 794 01:15:50,541 --> 01:15:51,916 Here they are. 795 01:15:58,208 --> 01:15:59,541 Tie him up! 796 01:16:00,416 --> 01:16:01,291 Stop! 797 01:16:32,833 --> 01:16:35,666 Viva anarchy. 798 01:16:43,333 --> 01:16:44,416 Shit. 799 01:16:58,541 --> 01:16:59,791 Take cover! 800 01:17:24,458 --> 01:17:26,125 No, please don't leave me too. 801 01:17:43,291 --> 01:17:44,625 Fire! 802 01:18:02,541 --> 01:18:03,375 No. 803 01:18:41,208 --> 01:18:43,041 -Fabbri, we have to block the door. -Uh-huh. 804 01:18:43,125 --> 01:18:46,708 Come on, in the truck! Go! Drive! 805 01:18:50,583 --> 01:18:53,583 Fucking hell, Fabbri! Fucking hell! 806 01:19:54,958 --> 01:19:56,333 Oh! 807 01:20:11,833 --> 01:20:12,750 Oh, my God. 808 01:20:23,416 --> 01:20:25,125 This bar is fucking heavy. 809 01:20:30,041 --> 01:20:31,958 Look. Look! 810 01:20:32,666 --> 01:20:34,416 I'm losing my mind. 811 01:20:46,791 --> 01:20:47,708 Look! 812 01:20:48,750 --> 01:20:50,250 Start with the gold bars. 813 01:20:50,333 --> 01:20:52,875 Oh, my God. 814 01:20:54,708 --> 01:20:56,083 Where's Molotov? 815 01:21:15,250 --> 01:21:16,833 The man deserved to see it at least. 816 01:21:18,500 --> 01:21:21,125 Molotov was never in it for the money. 817 01:21:25,416 --> 01:21:27,125 Enjoy your victory. 818 01:21:27,958 --> 01:21:29,208 It's what you worked for, no? 819 01:21:29,291 --> 01:21:32,750 I steal things, Marcello. 820 01:21:39,500 --> 01:21:41,541 Let's get busy! Let's go! 821 01:21:41,625 --> 01:21:43,875 It's not over till we're far away from here. 822 01:21:59,958 --> 01:22:01,125 What are these things? 823 01:22:05,458 --> 01:22:06,583 Wedding rings. 824 01:22:08,166 --> 01:22:09,208 Donations 825 01:22:10,541 --> 01:22:13,125 from all Italian wives to fund the war effort. 826 01:22:16,208 --> 01:22:17,875 Yeah, my mom turned over hers. 827 01:22:21,125 --> 01:22:23,000 It was all we had left of Dad. 828 01:22:45,833 --> 01:22:46,958 Your husband? 829 01:22:47,791 --> 01:22:49,791 An agreed upon divorce, you can say. 830 01:22:51,000 --> 01:22:53,875 -Incompatible in the end. -Hmm. 831 01:23:15,791 --> 01:23:18,166 Half goes to us, half goes to you. 832 01:23:22,375 --> 01:23:26,125 I… take no pleasure in doing this, 833 01:23:26,750 --> 01:23:28,041 but you're staying put. 834 01:23:41,291 --> 01:23:42,291 This wasn't the deal. 835 01:23:42,375 --> 01:23:45,250 Now someone's moral? You would have done the same thing. 836 01:23:45,916 --> 01:23:47,708 That's true. 837 01:23:49,500 --> 01:23:51,000 Now drop your guns! Let's go! 838 01:23:53,125 --> 01:23:54,000 Drop your guns! 839 01:23:57,250 --> 01:23:58,291 Leonida. 840 01:24:18,125 --> 01:24:21,916 I suppose now you let me go, and we get in the car and drive away. 841 01:24:22,000 --> 01:24:22,833 Huh? 842 01:24:24,000 --> 01:24:25,041 Pietro. 843 01:24:31,416 --> 01:24:32,625 Don't hurt her, please. 844 01:24:37,708 --> 01:24:40,416 I feel like your friends don't quite understand. 845 01:24:40,500 --> 01:24:41,791 Oh. 846 01:24:46,083 --> 01:24:47,583 -Let her go. -No. 847 01:24:47,666 --> 01:24:50,041 -Let her go. Let her go! -Don't hurt him, please! 848 01:24:50,125 --> 01:24:52,125 -Pietro! Don't you hurt him! -Let her go! 849 01:24:52,208 --> 01:24:55,416 Such a brave girl she is. You should have listened to her. 850 01:24:55,500 --> 01:24:56,708 I'll kill ya! 851 01:24:59,166 --> 01:25:00,083 Yvonne! 852 01:25:02,083 --> 01:25:05,166 It's been a pleasure doing business with you. 853 01:25:05,791 --> 01:25:08,291 -On your knees. -No! Pietro! 854 01:25:10,250 --> 01:25:13,041 Pietro! 855 01:25:14,000 --> 01:25:16,333 I was a hero of the nation. 856 01:25:33,708 --> 01:25:35,333 Go! Go, go, go! 857 01:25:35,416 --> 01:25:37,541 -This way! Go! -Go! 858 01:25:46,041 --> 01:25:47,583 -Give it to me! -Isola! 859 01:25:47,666 --> 01:25:48,916 -Cover! -Ahab. 860 01:25:49,000 --> 01:25:51,583 -Found any friends yet? -Come on, this way! 861 01:26:26,291 --> 01:26:28,458 Bomb! Bomb! 862 01:26:46,208 --> 01:26:48,000 -Yvonne! Yvonne! -Pietro! 863 01:26:52,625 --> 01:26:54,166 Pietro! 864 01:27:08,166 --> 01:27:10,791 Hmm. Girl wasn't fucking around. 865 01:27:13,166 --> 01:27:15,125 She warned you, didn't she? 866 01:27:17,416 --> 01:27:20,333 I suppose she figured you'd fuck the whole thing up, Isola. 867 01:27:21,916 --> 01:27:25,000 I know where they're going, Ahab. Ahab! 868 01:27:25,083 --> 01:27:27,666 -Maybe we can catch up. -Catch up how? Catch up how? 869 01:27:29,291 --> 01:27:30,833 Well, we can't abandon her, Ahab. 870 01:27:30,916 --> 01:27:32,708 Can't you see the vehicles are damaged? 871 01:27:32,791 --> 01:27:34,083 -I'm begging you. -Isola. 872 01:27:34,166 --> 01:27:36,833 It's impossible, Isola, but we did everything we could. 873 01:27:36,916 --> 01:27:39,000 -You only care about the gold! -I'm sorry. You don't? 874 01:27:39,083 --> 01:27:41,583 -I don't! I don't! -Easy, drop it. 875 01:27:41,666 --> 01:27:43,083 No. Kill me! Do it! 876 01:27:43,166 --> 01:27:44,083 -Kill me! -Pietro. 877 01:27:44,166 --> 01:27:45,125 What? 878 01:28:43,916 --> 01:28:45,250 Over there! 879 01:29:08,791 --> 01:29:11,291 Whoa! 880 01:29:15,833 --> 01:29:16,875 Pietro! 881 01:29:22,416 --> 01:29:23,416 Pietro! 882 01:30:35,833 --> 01:30:39,333 Oh, shit. Oh, shit. 883 01:30:39,416 --> 01:30:40,250 Isola! 884 01:31:01,833 --> 01:31:03,083 Yeah! 885 01:31:15,125 --> 01:31:16,291 Yeah! 886 01:31:17,291 --> 01:31:21,000 Oh! You're alive. You're alive. 887 01:31:21,083 --> 01:31:22,666 I love you. 888 01:31:25,416 --> 01:31:26,541 I love you. 889 01:32:04,000 --> 01:32:06,791 May I? No, no, no, pretend I'm not here. 890 01:32:13,250 --> 01:32:16,666 I was wondering though. Now, how far down do you think it goes? 891 01:32:17,416 --> 01:32:18,291 Huh? 892 01:32:19,666 --> 01:32:21,125 How deep is the lake? 893 01:32:22,875 --> 01:32:24,458 For me, not too deep. 894 01:32:25,041 --> 01:32:28,416 We can retrieve the treasure though. We can. 895 01:32:28,500 --> 01:32:31,041 I know we can. I mean, it's right there. Why wouldn't we? 896 01:32:31,125 --> 01:32:33,958 -What's wrong? -No, nothing. 897 01:32:34,041 --> 01:32:36,250 We'd be idiots to leave here and not try to get… 898 01:32:36,333 --> 01:32:37,625 Do you trust me? 899 01:32:37,708 --> 01:32:39,583 It can't be that deep. 900 01:32:39,666 --> 01:32:43,250 How deep can a lake be? How deep can a lake really be? 901 01:32:43,958 --> 01:32:45,833 -I mean, it's not that big around. -No. 902 01:32:45,916 --> 01:32:47,916 It's not that deep, right? 903 01:32:48,791 --> 01:32:52,083 We're thinking about it. We're thinking about it. 904 01:33:10,166 --> 01:33:12,875 We interrupt this broadcast 905 01:33:12,958 --> 01:33:16,500 to communicate some extraordinary news. 906 01:33:16,583 --> 01:33:22,333 The German armed forces have surrendered to the Anglo-Americans. 907 01:33:22,416 --> 01:33:24,833 The war is over. 908 01:33:24,916 --> 01:33:28,125 I repeat, the war is over. 909 01:33:34,000 --> 01:33:35,750 Oh!