1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,291 --> 00:00:19,416
NETFLIX PRÄSENTIERT
4
00:00:27,041 --> 00:00:29,125
MAILAND 1945
5
00:00:29,208 --> 00:00:32,916
DIE LETZTEN KRIEGSTAGE
6
00:00:37,666 --> 00:00:39,625
GESCHICHTE IST WAHR.
7
00:00:39,708 --> 00:00:43,083
DIESE GESCHICHTE IST FAST WAHR.
8
00:00:57,666 --> 00:00:58,666
Verschwindet!
9
00:00:59,791 --> 00:01:01,625
Raus! Na los!
10
00:01:01,708 --> 00:01:03,208
Moment. Das gehört uns!
11
00:01:05,500 --> 00:01:07,208
-Mami!
-Wartet!
12
00:01:32,875 --> 00:01:34,250
DUCE
13
00:01:43,375 --> 00:01:47,291
DAS FLÜSTERN DER ERINNERUNG
14
00:01:52,250 --> 00:01:54,750
DUCE
15
00:02:01,125 --> 00:02:02,833
Ist dir jemand gefolgt?
16
00:02:03,791 --> 00:02:04,708
Ich bin Profi.
17
00:02:05,208 --> 00:02:09,000
Da du Profi bist, mach deine Termine
nächstes Mal selbst.
18
00:02:09,083 --> 00:02:11,041
-Ich bin keine Sekretärin.
-Die Partisanen?
19
00:02:11,625 --> 00:02:13,333
Ihr Plan für heute steht.
20
00:02:14,791 --> 00:02:17,250
Warum so ein Gesicht? Hm?
21
00:02:17,333 --> 00:02:18,583
Es ist gefährlich.
22
00:02:18,666 --> 00:02:20,583
Du riskierst zu viel. Wozu?
23
00:02:20,666 --> 00:02:21,750
Wozu?
24
00:02:21,833 --> 00:02:22,750
Für dich.
25
00:02:23,250 --> 00:02:24,125
Für uns.
26
00:02:25,375 --> 00:02:28,416
Bald habe ich genug Geld,
damit wir abhauen können.
27
00:02:28,500 --> 00:02:30,666
Weg von Borsalino und seinem Boss.
28
00:02:31,833 --> 00:02:32,958
Hail dem Duce!
29
00:02:33,916 --> 00:02:34,916
Vertraust du mir?
30
00:02:37,375 --> 00:02:38,916
Kämpfer…
31
00:02:40,208 --> 00:02:41,083
Das tue ich.
32
00:02:41,166 --> 00:02:42,250
…zu Land,
33
00:02:43,583 --> 00:02:44,458
zu Wasser…
34
00:02:44,541 --> 00:02:45,416
Ich gehe.
35
00:02:46,041 --> 00:02:46,875
Es ist spät.
36
00:02:47,541 --> 00:02:48,541
Hört zu.
37
00:02:49,000 --> 00:02:51,208
-Ich komme später ins Cabiria.
-Nein.
38
00:02:51,291 --> 00:02:54,541
-Sieht Borsalino dich, hängst du.
-Tja, ich bin Profi.
39
00:02:55,041 --> 00:02:57,791
Es gibt nur einen Befehl.
40
00:02:58,708 --> 00:02:59,916
Erobern!
41
00:03:02,125 --> 00:03:04,708
-Duce!
-Duce!
42
00:03:30,291 --> 00:03:31,333
Glücklich?
43
00:03:32,875 --> 00:03:34,333
-Und der Rest?
-Kommt.
44
00:03:36,750 --> 00:03:38,333
Warum nennt man dich Isola?
45
00:03:38,416 --> 00:03:39,583
Ich arbeite allein.
46
00:03:40,333 --> 00:03:43,083
Du bist einer
der letzten Hehler der Stadt.
47
00:03:43,166 --> 00:03:44,125
Der Einzige.
48
00:03:46,041 --> 00:03:49,708
Ein Wunder, dass die Faschisten
dich noch nicht erwischt haben.
49
00:03:52,333 --> 00:03:54,375
Ich bin ein Dieb, kein Spion.
50
00:03:55,375 --> 00:03:57,500
Spione verdienen nicht genug Geld.
51
00:03:57,583 --> 00:03:59,916
Wir könnten jemanden wie dich brauchen.
52
00:04:00,000 --> 00:04:02,541
-Ja?
-Und du könntest Freunde brauchen.
53
00:04:05,250 --> 00:04:07,041
Hundert Kilo TNT.
54
00:04:07,125 --> 00:04:09,833
Fünf Sten, vier Beretta und Mauser,
zwei Luger.
55
00:04:09,916 --> 00:04:11,583
Und zwei Kisten Munition.
56
00:04:15,041 --> 00:04:16,833
Ich beschlagnahme diese Waffen
57
00:04:16,916 --> 00:04:19,333
für den Widerstand und das Volk Italiens.
58
00:04:19,833 --> 00:04:21,666
Nimm es nicht persönlich.
59
00:04:21,750 --> 00:04:23,625
Wir schreiben Geschichte.
60
00:04:23,708 --> 00:04:25,708
Niemand überlistet die Geschichte.
61
00:04:26,208 --> 00:04:27,041
Nicht mal du.
62
00:04:28,416 --> 00:04:29,333
Wie du willst.
63
00:04:29,416 --> 00:04:30,583
Was hast du vor?
64
00:04:36,541 --> 00:04:40,375
-Arbeitest du nicht allein?
-Ich brauche Freunde. Sagtest du doch.
65
00:04:55,916 --> 00:04:56,916
Geht doch.
66
00:05:01,833 --> 00:05:04,083
-Du zählst nicht?
-Ich vertraue dir.
67
00:05:05,750 --> 00:05:06,958
Da kommt jemand.
68
00:05:07,625 --> 00:05:10,000
Faschisten! In Deckung!
69
00:05:10,083 --> 00:05:11,083
Lauft!
70
00:05:11,750 --> 00:05:12,625
Nein!
71
00:05:12,708 --> 00:05:14,583
-Sie kommen. Weg!
-Passt auf!
72
00:05:15,750 --> 00:05:17,000
Scheiße!
73
00:05:17,083 --> 00:05:17,958
Feuer!
74
00:05:35,416 --> 00:05:37,666
Tod den Faschisten!
75
00:05:47,833 --> 00:05:49,791
Nein!
76
00:06:01,500 --> 00:06:02,833
Fahr!
77
00:06:02,916 --> 00:06:05,583
-Scheiße, das Geld!
-Doch nicht jetzt!
78
00:06:05,666 --> 00:06:07,166
Unten bleiben! Runter.
79
00:06:08,333 --> 00:06:13,208
Unten bleiben!
80
00:07:55,291 --> 00:07:57,833
KINO CABIRIA
81
00:08:05,958 --> 00:08:08,083
-Bis dann.
- "Tut mir leid, Marcello.
82
00:08:08,166 --> 00:08:10,583
Das Geld ist weg, Marcello. Mein Retter."
83
00:08:10,666 --> 00:08:13,250
Hey! Nicht du jetzt auch noch.
84
00:08:13,333 --> 00:08:14,541
-Isola!
-Was?
85
00:08:14,625 --> 00:08:16,875
Ich häng doch nicht für einen Quickie.
86
00:08:17,541 --> 00:08:19,166
Ich verspreche nichts.
87
00:08:39,416 --> 00:08:40,291
Yvonne?
88
00:08:42,541 --> 00:08:43,916
Sag nicht "Yvonne".
89
00:08:45,208 --> 00:08:46,250
Nicht du auch.
90
00:08:49,791 --> 00:08:51,291
Wie ist es gelaufen?
91
00:08:54,833 --> 00:08:55,666
Es lief gut.
92
00:08:56,625 --> 00:08:57,458
Ein Kuss?
93
00:09:03,708 --> 00:09:04,541
Pietro.
94
00:09:04,625 --> 00:09:06,000
-Nein, Pietro.
-Hör zu.
95
00:09:06,791 --> 00:09:07,666
Pietro.
96
00:09:10,250 --> 00:09:11,375
Mach sie auf.
97
00:09:13,416 --> 00:09:14,250
Hör zu.
98
00:09:14,333 --> 00:09:15,250
Nicht so laut.
99
00:09:16,833 --> 00:09:19,041
-Fräulein Yvonne?
-Himmel!
100
00:09:20,333 --> 00:09:21,541
Fräulein Yvonne?
101
00:09:22,625 --> 00:09:23,875
Eine Sekunde.
102
00:09:30,291 --> 00:09:31,500
Ich ziehe mich um.
103
00:09:48,833 --> 00:09:49,708
Beeilung!
104
00:09:49,791 --> 00:09:51,458
Borsalino wartet auf Sie.
105
00:10:11,958 --> 00:10:13,625
Professor, wussten Sie,
106
00:10:13,708 --> 00:10:18,458
dass eine brennende Nadel in der Leber
unerträglich schmerzt, ohne zu töten?
107
00:10:18,541 --> 00:10:20,166
Zumindest nicht sofort.
108
00:10:21,250 --> 00:10:23,583
Die Hitze kauterisiert die Wunde im Nu,
109
00:10:24,125 --> 00:10:27,291
ohne innere oder äußere Blutungen.
110
00:10:28,458 --> 00:10:32,083
Manche überlebten drei Tage,
ohne einmal bewusstlos zu werden.
111
00:10:32,791 --> 00:10:34,833
Ein wenig Wissen über die Anatomie
112
00:10:35,416 --> 00:10:39,083
und etwas Übung reichen,
um die richtigen Stellen zu finden.
113
00:10:42,583 --> 00:10:45,500
Wer half Ihnen,
die Sowjethefte zu drucken?
114
00:11:20,666 --> 00:11:23,416
Generalsekretär Borsalino, sie ist hier.
115
00:11:29,666 --> 00:11:31,416
Wir machen morgen weiter.
116
00:12:12,083 --> 00:12:15,416
NACHNAME: SCARANTINO
VORNAME: EDOARDO
117
00:12:23,541 --> 00:12:24,750
Wie geht's voran?
118
00:12:24,833 --> 00:12:26,000
Fast geschafft.
119
00:12:26,666 --> 00:12:28,791
Neue Comics von den Amerikanern?
120
00:12:30,375 --> 00:12:33,041
-Nur den hier.
-Der Kurier für die Kleinen.
121
00:12:33,125 --> 00:12:34,791
Du bist doch klein, oder?
122
00:12:34,875 --> 00:12:36,875
Unfassbar. Er beschwert sich noch.
123
00:12:36,958 --> 00:12:38,333
Was ist los mit ihm?
124
00:12:38,416 --> 00:12:40,416
Sicher hat Yvonne ihn abgewiesen.
125
00:13:03,666 --> 00:13:04,500
Hallo?
126
00:13:05,375 --> 00:13:06,208
Achille.
127
00:13:06,750 --> 00:13:08,833
Ohne dich kann ich nicht schlafen.
128
00:13:09,750 --> 00:13:12,958
Ich hab hier zu tun.
Nimm dein Mittel und geh ins Bett.
129
00:13:13,041 --> 00:13:14,291
Wir sehen uns morgen.
130
00:13:14,375 --> 00:13:16,500
Noch nicht fertig mit deiner Hure?
131
00:13:17,583 --> 00:13:18,625
Gute Nacht, Nora.
132
00:13:41,625 --> 00:13:43,750
ENDE
133
00:14:36,083 --> 00:14:37,208
Gute Nacht.
134
00:14:37,291 --> 00:14:38,125
Warte.
135
00:14:40,541 --> 00:14:42,208
Vielleicht verstehst du das.
136
00:14:42,708 --> 00:14:44,250
Noch eine Waffenlieferung?
137
00:14:44,791 --> 00:14:47,833
Diese Nachricht ist anders.
Sie ist verschlüsselt.
138
00:14:49,833 --> 00:14:51,375
Sieh es dir an.
139
00:14:52,666 --> 00:14:53,916
Gute Nacht, Marcello.
140
00:14:54,416 --> 00:14:55,250
Gute Nacht.
141
00:15:02,083 --> 00:15:05,416
Hey, Pietro.
Wir haben kein Geld mehr für Essen.
142
00:15:05,500 --> 00:15:07,541
Danke für die Presseerklärung.
143
00:15:10,125 --> 00:15:11,250
Ruf Amedeo.
144
00:15:12,541 --> 00:15:13,458
Amedeo.
145
00:15:14,791 --> 00:15:15,666
Amedeo!
146
00:15:17,125 --> 00:15:18,625
-Essen ist fertig.
-Komme.
147
00:15:18,708 --> 00:15:19,666
Was tust du da?
148
00:15:19,750 --> 00:15:22,250
Marcello bat mich, an etwas zu arbeiten.
149
00:15:24,541 --> 00:15:25,416
Hübsch!
150
00:15:26,000 --> 00:15:28,333
Warst du noch nicht mit ihr aus?
151
00:15:30,083 --> 00:15:33,166
Tut mir leid wegen gestern.
Ich war ein Arschloch.
152
00:15:33,250 --> 00:15:34,708
Ich bin es gewohnt.
153
00:15:36,833 --> 00:15:38,916
Wir sind nicht nur ein Team.
154
00:15:39,916 --> 00:15:40,958
Wir sind Familie.
155
00:15:42,208 --> 00:15:43,666
Ich, du, Marcello.
156
00:15:44,666 --> 00:15:45,500
Oder?
157
00:15:47,375 --> 00:15:48,208
Komm schon.
158
00:15:49,750 --> 00:15:50,583
Isola?
159
00:15:52,333 --> 00:15:53,250
Danke.
160
00:16:01,458 --> 00:16:02,833
Kurier für die Kleinen.
161
00:16:06,625 --> 00:16:08,000
Kurier für die Kleinen!
162
00:16:08,958 --> 00:16:10,791
"CDP". Corriere dei Piccoli.
163
00:16:13,291 --> 00:16:16,041
"P6". Seite sechs!
164
00:16:17,166 --> 00:16:18,000
Neunundvierzig.
165
00:16:18,083 --> 00:16:19,250
Drei, vier, fünf…
166
00:16:20,333 --> 00:16:21,583
"Bring bald."
167
00:16:24,666 --> 00:16:25,708
Siebenundzwanzig.
168
00:16:27,625 --> 00:16:28,500
"Gold"?
169
00:16:30,208 --> 00:16:31,833
Gold. Ich glaube es nicht.
170
00:16:32,583 --> 00:16:33,625
Ich hab's!
171
00:16:35,458 --> 00:16:37,625
Ich hab's!
172
00:16:39,541 --> 00:16:41,750
Ich hab's!
173
00:16:49,208 --> 00:16:50,250
Und?
174
00:16:53,166 --> 00:16:54,041
Marcello…
175
00:16:54,750 --> 00:16:58,875
Gestern Abend bekam er aus der Präfektur
eine verschlüsselte Nachricht.
176
00:16:58,958 --> 00:16:59,875
Und?
177
00:16:59,958 --> 00:17:01,458
Es gibt einen Fluchtplan.
178
00:17:01,541 --> 00:17:03,208
-Sie wollen fliehen.
-Wer?
179
00:17:03,291 --> 00:17:04,541
Mussolini.
180
00:17:07,208 --> 00:17:09,708
Mussolini und die Führer
der Republik Salò.
181
00:17:11,000 --> 00:17:14,083
Mit dem Gold, das sie Italien
seit 20 Jahren stehlen.
182
00:17:14,958 --> 00:17:15,875
Überleg mal!
183
00:17:15,958 --> 00:17:17,333
Der Schatz Italiens…
184
00:17:19,666 --> 00:17:21,166
…ist in der Schwarzen Zone.
185
00:17:22,083 --> 00:17:25,416
-Sie bringen ihn in die Schweiz.
-Du bist verrückt. Was…?
186
00:17:25,500 --> 00:17:27,208
Keiner kann in die Schwarze Zone.
187
00:17:27,291 --> 00:17:29,666
-Wir schon.
-Sie schießen sofort.
188
00:17:29,750 --> 00:17:32,166
Da passiert nichts ohne Boralinos Wissen.
189
00:17:32,250 --> 00:17:33,541
-Darum du.
-Nein!
190
00:17:33,625 --> 00:17:35,875
Es ist Krieg, falls du es nicht weißt.
191
00:17:35,958 --> 00:17:38,583
Genau. Wer tut im Krieg
etwas so Verrücktes?
192
00:17:38,666 --> 00:17:40,166
-Du.
-Wir.
193
00:17:46,541 --> 00:17:48,333
Das ist unsere Chance, Yvonne.
194
00:17:49,416 --> 00:17:51,000
Darauf haben wir gewartet.
195
00:17:52,458 --> 00:17:53,916
Warum siehst du das nicht?
196
00:17:56,625 --> 00:17:58,208
Nein, Spatzenhirn.
197
00:18:00,250 --> 00:18:01,083
Es ist quasi…
198
00:18:01,166 --> 00:18:02,000
…unmöglich.
199
00:18:02,083 --> 00:18:04,000
Was denkst du dir?
200
00:18:04,083 --> 00:18:07,041
Die Schwarze Zone
ist der bestbewachte Ort Italiens.
201
00:18:09,208 --> 00:18:12,958
Das ganze Militärkommando ist da drin.
Es ist eine Mausefalle.
202
00:18:13,041 --> 00:18:15,625
Hunderte Faschisten, bereit zu schießen.
203
00:18:15,708 --> 00:18:17,541
Bewaffnete Wachen überall.
204
00:18:18,125 --> 00:18:19,791
Maschinengewehrtürme. Toll!
205
00:18:24,625 --> 00:18:26,750
Das Lager, wo sie die Beute lagern.
206
00:18:28,125 --> 00:18:29,125
Zeig mal.
207
00:18:32,083 --> 00:18:33,416
-Was ist das?
-Was?
208
00:18:33,500 --> 00:18:34,375
Da drüben.
209
00:18:36,458 --> 00:18:37,791
Der Sirenenturm.
210
00:18:39,541 --> 00:18:42,541
Von dort kommt der Luftalarm
für die Stadt.
211
00:18:42,625 --> 00:18:43,791
Nein.
212
00:18:43,875 --> 00:18:46,291
Ich hab's gesagt, Isola. Unmöglich.
213
00:18:46,375 --> 00:18:48,458
-Sei kein Arschloch.
-Darf ich?
214
00:18:48,541 --> 00:18:50,875
Es ist nicht schwer. Denken wir nach.
215
00:18:50,958 --> 00:18:52,541
Denk du nach!
216
00:18:52,625 --> 00:18:55,833
Also, wenn wir drin sind,
falls wir reinkommen,
217
00:18:55,916 --> 00:18:56,791
was sagen wir?
218
00:18:56,875 --> 00:18:58,250
"Wir holen das Zeug?"
219
00:18:58,333 --> 00:19:01,041
Wir brauchen einen Plan. Und mehr Leute.
220
00:19:01,833 --> 00:19:03,083
Wie lange?
221
00:19:03,166 --> 00:19:04,708
-Sieben Tage.
-Sieben Tage?
222
00:19:06,500 --> 00:19:08,000
Leck mich doch.
223
00:19:08,083 --> 00:19:09,875
Danke für die Show. Gehen wir?
224
00:19:09,958 --> 00:19:11,625
Ich bin zu alt für den Mist.
225
00:19:21,166 --> 00:19:24,000
Isola!
226
00:19:24,083 --> 00:19:25,375
Wir müssen los!
227
00:19:26,916 --> 00:19:29,583
-Das Gewehr. Isola, los!
-Beeil dich, Isola!
228
00:19:33,958 --> 00:19:35,666
Ich weiß, wie es klappt!
229
00:19:51,916 --> 00:19:53,000
Das ist verrückt.
230
00:19:53,625 --> 00:19:54,666
Es ist ein Plan.
231
00:19:54,750 --> 00:19:56,208
Es könnte klappen.
232
00:19:56,291 --> 00:19:57,250
Es wird klappen.
233
00:19:57,833 --> 00:19:58,958
Drei Männer.
234
00:19:59,041 --> 00:20:00,166
Drei Spezialisten.
235
00:20:00,250 --> 00:20:03,333
Ein Fahrer, ein Bombenprofi
und ein Leichtgewicht.
236
00:20:03,416 --> 00:20:05,333
Ich kenne einen Sprengstoffmann.
237
00:20:05,416 --> 00:20:07,750
-Kenne ich ihn?
-Es ist ewig her.
238
00:20:07,833 --> 00:20:09,333
Ist er zuverlässig?
239
00:20:09,416 --> 00:20:10,458
Er ist der Beste.
240
00:20:14,333 --> 00:20:16,458
Gut. Nur noch zwei. Vorschläge?
241
00:20:17,083 --> 00:20:19,000
Müssen es Männer sein?
242
00:20:19,083 --> 00:20:20,958
Hast du eine bestimmte Idee?
243
00:20:21,541 --> 00:20:22,666
Sie wieder?
244
00:20:22,750 --> 00:20:25,125
Komm zurück! Haltet sie auf!
245
00:20:39,500 --> 00:20:40,791
Stopp!
246
00:20:43,666 --> 00:20:45,041
Halt! Hände hoch!
247
00:20:57,416 --> 00:20:58,708
Hast du eine Minute?
248
00:21:00,666 --> 00:21:01,500
Der Fahrer?
249
00:21:01,583 --> 00:21:03,458
-Vielleicht Fabbri.
-Fabbri?
250
00:21:03,541 --> 00:21:05,083
-Nicht Fabbri.
-Ja, Fabbri.
251
00:21:05,166 --> 00:21:06,833
-Nein.
-Giovanni Fabbri?
252
00:21:06,916 --> 00:21:09,541
Mille-Miglia-Meister?
Held des Nürburgrings?
253
00:21:09,625 --> 00:21:10,708
Dieser Fabbri?
254
00:21:12,666 --> 00:21:14,333
Kennst du andere, Amedeo?
255
00:21:17,000 --> 00:21:18,291
Ist der nicht tot?
256
00:21:18,375 --> 00:21:19,625
Er arbeitet verdeckt.
257
00:21:31,125 --> 00:21:32,958
Fabbri ist nicht zuverlässig.
258
00:21:33,041 --> 00:21:35,291
Doch. Er fand Gott und wurde es.
259
00:21:35,375 --> 00:21:36,291
Er ist jetzt anders.
260
00:21:41,416 --> 00:21:42,833
Habt ihr Drogen?
261
00:21:42,916 --> 00:21:44,125
Rate mal.
262
00:21:48,125 --> 00:21:49,708
Als hätte ich Ja gesagt.
263
00:21:50,583 --> 00:21:53,041
Giovanni, du Wehrdienstverweigerer
264
00:21:53,125 --> 00:21:54,833
versteckst dich im Kloster.
265
00:21:54,916 --> 00:21:58,166
Ich bin der Held der Nation
vom Nuerburgring.
266
00:21:58,250 --> 00:22:00,583
Fliegst du auf, erschießen sie dich.
267
00:22:00,666 --> 00:22:02,833
Okay. Was stehlen wir?
268
00:22:03,458 --> 00:22:04,833
Wir rauben Il Duce aus.
269
00:22:23,458 --> 00:22:26,875
Hier arbeitete ein Faschistenanwalt.
Das war sein Büro.
270
00:22:29,625 --> 00:22:31,500
Muss ich danach zum Arzt?
271
00:22:31,583 --> 00:22:34,083
Fabbri, komm. Du musst ja nicht einziehen.
272
00:22:39,291 --> 00:22:40,958
Es ist eine Notunterkunft.
273
00:22:41,041 --> 00:22:43,000
Wurde die Putzfrau gefeuert?
274
00:22:46,958 --> 00:22:48,791
Wo ist der Sprengstoffexperte?
275
00:22:49,916 --> 00:22:51,125
Es gibt ein Problem.
276
00:23:04,833 --> 00:23:06,750
Hurensöhne.
277
00:23:12,125 --> 00:23:12,958
Scheiße!
278
00:23:45,375 --> 00:23:47,083
Ich fürchte das Unbekannte nicht,
279
00:23:47,166 --> 00:23:49,500
solange meine Seele mich nicht verrät!
280
00:23:58,625 --> 00:24:01,333
Du hast noch Zeit, mein Sohn. Tu Buße.
281
00:24:02,708 --> 00:24:03,875
Wer bist du?
282
00:24:03,958 --> 00:24:05,750
Ein Freund Marcello Davolis.
283
00:24:07,166 --> 00:24:08,250
Piraten!
284
00:24:09,041 --> 00:24:11,708
Verbrecher! Feiglinge!
285
00:24:14,166 --> 00:24:15,666
Lang lebe die Anarchie!
286
00:24:25,083 --> 00:24:27,458
Der Verurteilte lehnt die Sakramente ab.
287
00:24:30,500 --> 00:24:34,333
Leb wohl, Lugano Bella
288
00:24:34,416 --> 00:24:37,791
O süßes Land Pia
289
00:24:47,583 --> 00:24:50,041
Feuer! Feuer, um Himmels willen!
290
00:25:18,958 --> 00:25:22,166
Die Anarchisten sind weg
291
00:25:22,250 --> 00:25:25,583
Aber du verjagst uns
292
00:25:25,666 --> 00:25:28,500
Mit einer gemeinen Lüge…
293
00:25:53,583 --> 00:25:55,000
Willst du was?
294
00:25:55,083 --> 00:25:55,916
Nein.
295
00:26:01,500 --> 00:26:02,833
Sieh, wer da kommt.
296
00:26:02,916 --> 00:26:04,875
-Pietro.
-Er bevorzugt Isola.
297
00:26:04,958 --> 00:26:07,208
"Isola". Ist das ein Künstlername?
298
00:26:08,208 --> 00:26:09,500
-Du bist Molotov?
-Ja.
299
00:26:10,666 --> 00:26:11,708
Ein Künstlername?
300
00:26:11,791 --> 00:26:13,916
Ein Deckname. Das ist was anderes.
301
00:26:14,000 --> 00:26:15,083
Ach ja?
302
00:26:15,166 --> 00:26:17,958
Als ich dich zuletzt sah,
warst du so groß.
303
00:26:19,000 --> 00:26:20,166
Du kanntest meinen Vater.
304
00:26:20,250 --> 00:26:23,541
Michele? Machst du Witze?
Wir drei waren wie Brüder.
305
00:26:25,541 --> 00:26:27,000
Warst du auch in Fiume?
306
00:26:30,416 --> 00:26:33,166
Wir waren bereit zu sterben.
Wir glaubten an etwas.
307
00:26:33,250 --> 00:26:34,875
Ich, dein Vater, sogar er.
308
00:26:34,958 --> 00:26:36,833
Ja. Ich verlor fast mein Bein.
309
00:26:38,375 --> 00:26:39,791
Und ich einen Freund.
310
00:26:41,500 --> 00:26:43,916
Willst du überleben,
sei lieber Dieb als Held.
311
00:26:45,875 --> 00:26:46,750
Fangen wir an.
312
00:26:48,416 --> 00:26:49,416
Das ist der Plan.
313
00:26:49,500 --> 00:26:50,833
BOMBEN, TOR, BUNKER, TURM
314
00:26:50,916 --> 00:26:54,083
Jeder hat seinen Part,
also hört zu und nervt nicht.
315
00:26:54,708 --> 00:26:56,625
Wir haben weniger als fünf Tage.
316
00:26:56,708 --> 00:26:57,750
TOD DEN BANDITEN
317
00:26:57,833 --> 00:26:59,208
Für die Schwarze Zone
318
00:27:00,416 --> 00:27:02,750
brauchen wir Genehmigungen aus Salò.
319
00:27:02,833 --> 00:27:05,666
Hessa besorgt eine,
und Amedeo fälscht sie.
320
00:27:05,750 --> 00:27:08,666
Und der Republiktempel?
Ich habe keinen Abguss.
321
00:27:08,750 --> 00:27:10,041
Das Original ist im…
322
00:27:10,125 --> 00:27:13,750
Ich habe schon jemanden,
der ihn stehlen kann.
323
00:27:13,833 --> 00:27:16,000
-Sie sagte Ja?
-Yvonne vertraut mir.
324
00:27:20,041 --> 00:27:21,583
Wir holen einen Armee-LKW.
325
00:27:22,333 --> 00:27:26,291
Einen, mit dem die Faschisten
Soldaten und Gefangene transportieren.
326
00:27:28,333 --> 00:27:29,291
Fabbri fährt.
327
00:27:29,791 --> 00:27:32,958
Molotow und ich sitzen
in Dienstuniformen hinten.
328
00:27:33,041 --> 00:27:35,500
Alle anderen werden unter der Bank sein.
329
00:27:35,583 --> 00:27:38,583
Wie machen wir mit den Wachen,
wenn wir drin sind?
330
00:27:39,208 --> 00:27:42,333
Wir locken sie in den Bunker
und sperren sie ein.
331
00:27:42,416 --> 00:27:43,708
Wie soll das gehen?
332
00:27:44,583 --> 00:27:46,041
Mit einem Zaubertrick?
333
00:27:46,125 --> 00:27:47,166
Fast.
334
00:27:48,041 --> 00:27:50,083
Wir simulieren einen Luftschlag der USA.
335
00:27:50,833 --> 00:27:54,000
Diese Mistkerle werden sich
wie Maden verkriechen.
336
00:27:54,083 --> 00:27:55,916
Dazu brauchen wir dich.
337
00:27:56,000 --> 00:27:57,416
Du kletterst hier hoch.
338
00:27:57,500 --> 00:27:58,625
Der Sirenenturm,
339
00:27:58,708 --> 00:28:01,375
das Kontrollzentrum
für alle Alarme der Stadt.
340
00:28:07,875 --> 00:28:08,791
Das ist alles?
341
00:28:08,875 --> 00:28:11,333
Wie kriegen wir die Wachen in den Bunker?
342
00:28:11,416 --> 00:28:13,416
Sie bekommen einen kleinen Anreiz.
343
00:28:15,208 --> 00:28:16,750
Molotov und Amedeo.
344
00:28:18,125 --> 00:28:21,208
Sie platzieren den Sprengstoff
am gesamten Gang.
345
00:28:23,041 --> 00:28:24,833
Es wird wie in der Hölle sein.
346
00:28:28,125 --> 00:28:30,083
Dann können wir das Gold stehlen.
347
00:28:32,000 --> 00:28:33,416
Und den Krieg gewinnen.
348
00:28:33,500 --> 00:28:34,791
Warte mal.
349
00:28:34,875 --> 00:28:36,458
Gib mir bitte die Zeitung.
350
00:28:39,583 --> 00:28:41,958
Soll ich der hässlich Typ sein?
351
00:28:42,041 --> 00:28:43,583
Fabbri, nerv nicht.
352
00:28:43,666 --> 00:28:46,750
Ich habe in Monte Carlo
eine Medaille gewonnen.
353
00:28:46,833 --> 00:28:49,708
-Ich bin der Held…
-…vom Nürburgring. Wissen wir.
354
00:28:49,791 --> 00:28:52,416
Von il Duce persönlich ausgezeichnet.
355
00:28:52,500 --> 00:28:55,833
Sagt über Benito, was ihr wollt,
aber mit Autos hat er's.
356
00:28:55,916 --> 00:28:57,750
-Na ja, in dem Fall…
-Genug!
357
00:29:01,958 --> 00:29:03,958
Was ihr da hört, ist kein Krieg.
358
00:29:05,916 --> 00:29:07,000
Es ist Geschichte.
359
00:29:09,208 --> 00:29:11,875
Und die verarscht uns immer.
Wisst ihr, warum?
360
00:29:11,958 --> 00:29:15,875
Wenn man uns ansieht,
sieht man nur kleine Gauner. Darum.
361
00:29:17,166 --> 00:29:18,083
Taugenichtse.
362
00:29:18,666 --> 00:29:19,708
Danke, Boss.
363
00:29:21,958 --> 00:29:23,041
Nicht ich, Fabbri.
364
00:29:24,208 --> 00:29:25,583
Ich sehe Profis.
365
00:29:27,000 --> 00:29:28,083
Rechtschaffene.
366
00:29:29,583 --> 00:29:31,791
Das ist eure Chance, es zu beweisen.
367
00:29:33,083 --> 00:29:38,125
Und mit Zinsen zurückzuholen,
was sie uns gestohlen haben.
368
00:29:39,708 --> 00:29:42,333
Man sagt,
die Geschichte überlistet niemand.
369
00:29:44,083 --> 00:29:45,333
Vielleicht stimmt es.
370
00:29:45,833 --> 00:29:47,041
Vielleicht nicht.
371
00:29:47,833 --> 00:29:50,333
Wir erfahren es nur,
wenn wir es versuchen.
372
00:29:53,666 --> 00:29:55,000
Leck mich, Geschichte.
373
00:30:00,000 --> 00:30:03,958
Das ist alles ganz nett,
aber wie bastle ich den Sprengstoff?
374
00:30:04,625 --> 00:30:07,958
Für deinen Plan
brauchen wir mindestens 100 kg TNT.
375
00:30:08,041 --> 00:30:11,541
Den Faschisten kann man nichts klauen.
Die Amerikaner geben uns nichts.
376
00:30:12,958 --> 00:30:15,541
Wir müssen Ahabs
letzte Charge zurückholen.
377
00:30:16,291 --> 00:30:18,583
Sie ist in einer Villa in Brianza.
378
00:30:18,666 --> 00:30:20,875
Der Besitzer hilft dem Widerstand.
379
00:30:21,458 --> 00:30:22,333
Klasse.
380
00:30:22,416 --> 00:30:24,000
Wem gehört die Villa?
381
00:30:24,583 --> 00:30:25,916
Serbelloni.
382
00:30:26,000 --> 00:30:27,083
Serbelloni wer?
383
00:30:27,583 --> 00:30:29,083
Mein Regisseur.
384
00:30:29,958 --> 00:30:31,750
Marquis Serbelloni.
385
00:30:32,625 --> 00:30:36,000
Er gibt eine Party
in seiner Villa in Brianza.
386
00:30:36,541 --> 00:30:38,666
Und ich habe nichts anzuziehen.
387
00:30:39,291 --> 00:30:40,291
Generalsekretär?
388
00:30:41,333 --> 00:30:42,375
Komme.
389
00:31:01,666 --> 00:31:02,666
Gehen wir.
390
00:31:11,458 --> 00:31:12,708
Leonida!
391
00:31:22,166 --> 00:31:23,125
Yvonne?
392
00:31:23,916 --> 00:31:24,750
Hey.
393
00:31:25,833 --> 00:31:26,666
Alles okay?
394
00:31:28,416 --> 00:31:29,250
Ja.
395
00:31:31,375 --> 00:31:32,375
Was ist los?
396
00:31:36,541 --> 00:31:37,416
Nichts.
397
00:31:38,791 --> 00:31:39,916
Zu viel Alkohol.
398
00:31:40,458 --> 00:31:41,666
Zu viel Alkohol?
399
00:31:45,750 --> 00:31:47,125
Warum bist du hier?
400
00:31:55,541 --> 00:31:56,666
Wegen eines Gefallens.
401
00:31:58,625 --> 00:32:01,166
Wir brauchen einen Stempel der Präfektur.
402
00:32:02,500 --> 00:32:04,333
-Einen Stempel?
-Einen Stempel.
403
00:32:05,708 --> 00:32:10,125
-Du erkennst ihn an…
-Ich kenne den Schwarze-Zone-Stempel.
404
00:32:15,458 --> 00:32:17,666
-Bitte, Yvonne.
-Du weißt gar nichts.
405
00:32:17,750 --> 00:32:22,625
Die Präfektur ist ein Schlachthaus.
Überall Wachen. Täglich neue Gefangene.
406
00:32:22,708 --> 00:32:25,541
Borsalino ist ein Monster.
Du weißt nicht, wozu er fähig ist.
407
00:32:25,625 --> 00:32:27,416
Er wird dich nie verdächtigen.
408
00:32:31,000 --> 00:32:32,250
Bitte, Yvonne.
409
00:32:34,666 --> 00:32:35,708
Vertraust du mir?
410
00:32:41,750 --> 00:32:42,750
Tschüss.
411
00:33:35,375 --> 00:33:37,791
Was soll ich mit dir machen, Lamberti?
412
00:33:38,541 --> 00:33:39,875
Ich habe dich gewarnt.
413
00:33:40,500 --> 00:33:43,250
Greif dir ruhig
alle Schmuggelware der Stadt,
414
00:33:44,041 --> 00:33:45,250
aber nicht meine Frau.
415
00:33:50,333 --> 00:33:52,000
Bist du etwa verliebt?
416
00:33:56,208 --> 00:33:57,125
Lamberti.
417
00:33:59,625 --> 00:34:01,125
Ein echter Geschäftsmann…
418
00:34:02,958 --> 00:34:04,666
sollte damit denken.
419
00:34:09,500 --> 00:34:10,958
Nicht damit.
420
00:34:16,333 --> 00:34:17,458
Und auch nicht…
421
00:34:21,500 --> 00:34:22,750
damit.
422
00:34:43,583 --> 00:34:44,458
Lamberti?
423
00:34:46,291 --> 00:34:49,125
Hände weg von Yvonne,
wenn du leben willst.
424
00:34:51,041 --> 00:34:54,125
Sie und Ihre Gossenfreunde.
425
00:35:02,958 --> 00:35:05,791
VIER TAGE BIS ZUM COUP
426
00:35:14,416 --> 00:35:15,250
Hallo.
427
00:35:30,875 --> 00:35:33,000
Die Waffen sind auch sicher hier?
428
00:35:33,083 --> 00:35:35,708
Ganz sicher. Serbelloni muss nur reden.
429
00:35:36,333 --> 00:35:38,333
Hast du sowas schon mal gesehen?
430
00:35:39,541 --> 00:35:40,416
Ich schon.
431
00:36:01,333 --> 00:36:02,708
Hey, Anarchie.
432
00:36:02,791 --> 00:36:04,958
Du bist zum Arbeiten hier, klar?
433
00:36:05,833 --> 00:36:09,166
-Unfassbar. Du redest wie ein Dienstherr.
-Dienstherr?
434
00:36:09,250 --> 00:36:11,333
Wenn Michele dich hören würde…
435
00:36:12,833 --> 00:36:13,666
Hey.
436
00:36:14,291 --> 00:36:17,166
Gute Arbeit mit dem Jungen.
Er kennt sich aus.
437
00:36:17,250 --> 00:36:19,708
Michele wäre stolz auf euch beide.
438
00:36:19,791 --> 00:36:22,375
Wohl kaum. Pietro wurde ein Dieb wie ich.
439
00:36:23,708 --> 00:36:26,166
Die Wahrheit? Es war eine Fantasie.
440
00:36:26,250 --> 00:36:28,833
Der Art Déco des Kinos ist vorbei.
441
00:36:28,916 --> 00:36:30,833
Etwas Foie Gras, Madame?
442
00:36:30,916 --> 00:36:32,166
Denn wir Künstler
443
00:36:33,500 --> 00:36:36,458
haben die politische
und moralische Pflicht,
444
00:36:36,541 --> 00:36:40,833
den Schleier der Maya zwischen Bourgeoisie
Proletariat zu zerreißen.
445
00:36:40,916 --> 00:36:44,125
Denn, verzeih Carlo,
aber deine letzte Produktion
446
00:36:44,208 --> 00:36:45,166
war furchtbar.
447
00:36:45,250 --> 00:36:48,125
Aber du bist nicht schuld.
Ich bin der Regisseur.
448
00:36:48,708 --> 00:36:51,791
Schluss mit Grenzen.
Schluss mit Riesenbauten.
449
00:36:52,375 --> 00:36:54,000
Darum habe ich beschlossen,
450
00:36:54,500 --> 00:36:57,625
meine Verfilmung von Madame Bovary
451
00:36:58,375 --> 00:37:02,541
unter den armen Fischern, les pecheurs,
von Pantelleria zu drehen.
452
00:37:02,625 --> 00:37:03,708
Camillo, Liebster.
453
00:37:03,791 --> 00:37:05,875
Sag, dass ich die Emma Bovary bin.
454
00:37:06,500 --> 00:37:07,416
Sag es mir!
455
00:37:07,916 --> 00:37:08,833
Meine Liebe,
456
00:37:08,916 --> 00:37:11,041
unvergänglicher Quell der Schönheit,
457
00:37:11,833 --> 00:37:13,583
du bist nicht Madame Bovary.
458
00:37:13,666 --> 00:37:14,833
Damen und Herren,
459
00:37:14,916 --> 00:37:16,750
die einzig wahre
460
00:37:17,541 --> 00:37:18,375
Madame Bovary.
461
00:37:20,458 --> 00:37:23,583
-Es wird ein Erfolg. Ich spüre es.
-Zweifelsohne.
462
00:37:23,666 --> 00:37:24,875
-Oder, Carlo?
-Danke.
463
00:37:33,916 --> 00:37:34,916
Was ist los?
464
00:37:39,708 --> 00:37:40,791
Ärger im Anmarsch.
465
00:37:46,666 --> 00:37:48,333
-Guten Abend.
-Guten Abend.
466
00:37:54,375 --> 00:37:56,166
Roter Teppich. Die Premiere.
467
00:37:56,250 --> 00:37:57,458
Und ich sage noch:
468
00:37:57,541 --> 00:38:00,791
"Nora, nicht das mit der Schleppe."
469
00:38:01,375 --> 00:38:03,833
Was macht Nora? Sie wählt die Schleppe.
470
00:38:03,916 --> 00:38:05,166
-Champagner?
-Nein.
471
00:38:05,250 --> 00:38:06,458
-Sie?
-Die Absätze…
472
00:38:06,541 --> 00:38:07,833
Oh, Gott! Verzeihung.
473
00:38:07,916 --> 00:38:09,541
-Na sowas.
-Verzeihung.
474
00:38:09,625 --> 00:38:10,916
Das passiert.
475
00:38:11,875 --> 00:38:13,875
-Marquis, Verzeihung.
-Keine Sorge.
476
00:38:13,958 --> 00:38:15,791
Schon geschehen.
477
00:38:15,875 --> 00:38:17,750
Keine Sorge. So ist die Jugend.
478
00:38:17,833 --> 00:38:20,208
Aber die Seide. Entschuldigen Sie mich.
479
00:38:20,291 --> 00:38:22,500
Ich ziehe mich nur kurz zurück.
480
00:38:22,583 --> 00:38:23,875
Verdammte Scheiße!
481
00:38:29,291 --> 00:38:30,708
Was soll ich dazu sagen?
482
00:38:32,000 --> 00:38:33,916
Man holt sich solche Leute,
483
00:38:34,666 --> 00:38:36,250
und dann passiert sowas.
484
00:38:41,583 --> 00:38:42,458
Die Waffen.
485
00:38:51,000 --> 00:38:51,958
Marcellino.
486
00:38:52,666 --> 00:38:54,291
Mach die Autos bereit.
487
00:38:55,166 --> 00:38:57,541
Held der Nation, pass auf.
488
00:38:57,625 --> 00:38:59,791
An die Arbeit, Leute. Kommt schon!
489
00:39:04,000 --> 00:39:04,875
Serbelloni?
490
00:39:06,125 --> 00:39:09,083
Ich bin hier! Was wollen Sie?
491
00:39:25,250 --> 00:39:26,625
Ich muss aufpassen.
492
00:39:44,416 --> 00:39:46,083
Champagner!
493
00:39:49,291 --> 00:39:51,166
-Bewegung.
-Bewegung!
494
00:40:02,583 --> 00:40:03,541
Küss mich.
495
00:40:17,291 --> 00:40:18,916
Casanova von Navigli! Komm!
496
00:40:19,000 --> 00:40:20,333
Wir müssen los.
497
00:40:35,166 --> 00:40:36,875
Onkel!
498
00:40:37,541 --> 00:40:39,083
-Fiorenzo!
-Wer war das?
499
00:40:39,166 --> 00:40:41,416
Ich weiß nicht. Ein Kellner mit Waffe!
500
00:40:41,500 --> 00:40:42,708
-Was wollte er?
-Was?
501
00:40:42,791 --> 00:40:43,916
Was wollte er?
502
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
Die Waffen!
503
00:40:45,541 --> 00:40:46,958
Fiorenzo?
504
00:40:47,458 --> 00:40:49,250
Fiorenzo! Binde mich los!
505
00:40:50,041 --> 00:40:51,708
Was zum Teufel?
506
00:40:52,416 --> 00:40:53,458
Komm schon.
507
00:40:54,291 --> 00:40:56,166
Verdammte Scheiße!
508
00:40:56,250 --> 00:40:57,083
Komm schon!
509
00:41:09,291 --> 00:41:10,625
Nicht bewegen.
510
00:41:10,708 --> 00:41:12,458
Zeig mir deine Hände.
511
00:41:14,000 --> 00:41:17,250
Wer seid ihr?
Woher wusstet ihr von den Waffen?
512
00:41:17,333 --> 00:41:18,208
Umdrehen!
513
00:41:22,750 --> 00:41:23,583
Sie?
514
00:41:28,833 --> 00:41:29,708
Wo warst du?
515
00:41:29,791 --> 00:41:31,500
Ich bin jetzt hier, oder?
516
00:41:31,583 --> 00:41:33,291
Komm schon! Kannst du fahren?
517
00:41:33,791 --> 00:41:34,750
Klar!
518
00:41:38,083 --> 00:41:39,500
Jetzt ist es an Yvonne.
519
00:41:47,583 --> 00:41:48,666
Bürger.
520
00:41:48,750 --> 00:41:50,125
Arbeiter.
521
00:41:50,208 --> 00:41:52,791
Generalstreik
gegen die deutsche Besatzung,
522
00:41:52,875 --> 00:41:56,291
gegen den faschistischen Krieg
zur Rettung unseres Landes,
523
00:41:56,375 --> 00:41:58,666
unserer Häuser, unserer Werkstätten.
524
00:42:03,583 --> 00:42:07,291
Lasst die Deutschen das Dilemma spüren,
Wie in Genua und Torino.
525
00:42:07,916 --> 00:42:10,250
Kapitulieren oder untergehen.
526
00:42:55,500 --> 00:42:56,416
Du bist hier.
527
00:42:58,166 --> 00:42:59,083
Liebling.
528
00:43:03,291 --> 00:43:04,541
Sollen wir reingehen?
529
00:43:05,125 --> 00:43:06,875
Ich will dir etwas zeigen.
530
00:43:06,958 --> 00:43:08,125
Komm schon.
531
00:43:13,500 --> 00:43:15,083
Keine Angst.
532
00:43:39,875 --> 00:43:40,875
Achtung!
533
00:43:41,375 --> 00:43:43,000
Achtung, Truppe!
534
00:43:43,083 --> 00:43:43,916
Salut!
535
00:44:38,875 --> 00:44:40,041
Gehen wir.
536
00:44:47,583 --> 00:44:50,708
20 Jahre Ruhm der Nation.
537
00:44:52,208 --> 00:44:53,291
Unglaublich.
538
00:44:56,458 --> 00:44:57,583
Gefällt es dir?
539
00:45:00,666 --> 00:45:01,583
Wem gehört das?
540
00:45:02,333 --> 00:45:03,541
Es kann dir gehören.
541
00:45:04,125 --> 00:45:05,041
Keine Witze.
542
00:45:05,625 --> 00:45:06,958
Ich mache keine Witze.
543
00:45:12,500 --> 00:45:13,708
Komm mit mir.
544
00:45:13,791 --> 00:45:15,500
Ich kümmere mich um alles.
545
00:45:15,583 --> 00:45:17,583
Der Deal mit den Schweizern steht.
546
00:45:17,666 --> 00:45:21,333
Wir reisen mit Mussolini,
Claretta und der Eskorte.
547
00:45:22,375 --> 00:45:24,583
Und wenn sich der Staub gelegt hat,
548
00:45:24,666 --> 00:45:28,916
könnten wir eine Fazenda
in Argentinien oder Brasilien kaufen.
549
00:45:29,500 --> 00:45:30,333
In der Sonne.
550
00:45:31,125 --> 00:45:32,291
Weit weg von hier.
551
00:45:33,666 --> 00:45:34,583
Wäre das was?
552
00:45:37,375 --> 00:45:38,291
Ich weiß nicht.
553
00:45:40,208 --> 00:45:41,958
Nora wollte nie ein Kind.
554
00:45:44,416 --> 00:45:45,625
Aber wir beide…
555
00:45:47,458 --> 00:45:49,250
Wir könnten glücklich sein.
556
00:45:49,750 --> 00:45:51,166
Eine Familie sein.
557
00:45:53,791 --> 00:45:55,833
Ich wäre wohl keine gute Mutter.
558
00:45:56,708 --> 00:45:58,625
Du wirst eine wunderbare Mutter.
559
00:46:00,416 --> 00:46:03,208
Und ich werde mich immer um dich kümmern.
560
00:46:07,291 --> 00:46:08,250
Wie heißt sie?
561
00:46:09,500 --> 00:46:10,666
-Yvonne.
-Yvonne?
562
00:46:10,750 --> 00:46:11,583
Yvonne.
563
00:46:12,375 --> 00:46:13,541
Ein Künstlername?
564
00:46:13,625 --> 00:46:15,500
Nein. Ein Deckname.
565
00:46:17,791 --> 00:46:19,208
Geh zu ihr, Dummkopf.
566
00:46:19,291 --> 00:46:20,416
-Was?
-Was?
567
00:46:20,500 --> 00:46:22,458
Ruh aus. Du hast es dir verdient.
568
00:46:23,208 --> 00:46:24,458
Du dir auch, oder?
569
00:46:24,541 --> 00:46:27,041
Wir sind alt.
Wir ruhen, wenn wir tot sind.
570
00:46:27,791 --> 00:46:29,958
Wir sehen uns später im Versteck.
571
00:46:30,666 --> 00:46:33,333
Ich wusste, du bist schlechter Einfluss.
572
00:46:34,500 --> 00:46:35,375
Leck mich.
573
00:46:43,208 --> 00:46:44,166
Achille.
574
00:46:49,125 --> 00:46:50,083
Achille.
575
00:46:59,916 --> 00:47:01,625
Bist du nicht erschöpft?
576
00:47:17,541 --> 00:47:18,666
Du bist erbärmlich.
577
00:47:22,041 --> 00:47:24,833
Deine kleine Hure
schert sich nicht um dich.
578
00:47:24,916 --> 00:47:26,000
Und das weißt du.
579
00:47:26,791 --> 00:47:28,208
Lass mich in Ruhe, Nora.
580
00:47:30,166 --> 00:47:33,333
Weißt du, wer Italiens erste
barbusige Aktrice war?
581
00:47:33,958 --> 00:47:35,625
-Was?
-Antworte.
582
00:47:38,875 --> 00:47:41,000
Clara Calamai, Das Abendmahl.
583
00:47:41,083 --> 00:47:42,083
Vittoria Carpi.
584
00:47:43,583 --> 00:47:45,291
-Wer ist das?
-Artalos Frau.
585
00:47:45,375 --> 00:47:47,333
In Blasettiis Die Eisenkrone.
586
00:47:47,416 --> 00:47:49,625
Nur ein paar Sekunden.
587
00:47:49,708 --> 00:47:50,541
Ein Meteor.
588
00:47:51,833 --> 00:47:54,541
Ein Kolibriflattern.
Niemand erinnert sich.
589
00:47:56,125 --> 00:47:57,000
Und so?
590
00:47:57,791 --> 00:47:59,250
Du bist Vittoria Carpi.
591
00:48:00,500 --> 00:48:02,875
Ich wurde geboren, um geliebt zu werden.
592
00:48:02,958 --> 00:48:06,166
Ich war mein Leben lang Protagonistin.
593
00:48:07,875 --> 00:48:10,125
Du bist nur das Double eines Führers.
594
00:48:10,208 --> 00:48:12,833
Ein Komparse im Film
deines beschissenen Lebens.
595
00:48:16,458 --> 00:48:19,041
Und du eine Kutschertochter aus Cremona.
596
00:48:19,625 --> 00:48:21,166
Eleonara Masciocchi.
597
00:48:22,000 --> 00:48:22,958
Halt den Mund.
598
00:48:23,041 --> 00:48:26,416
Du warst in mehr Betten als Filmen,
um soweit zu kommen.
599
00:48:27,000 --> 00:48:27,833
Halt den Mund!
600
00:48:44,000 --> 00:48:45,208
Es ist vorbei, Nora.
601
00:48:51,041 --> 00:48:52,541
Darf ich dir etwas raten?
602
00:48:52,625 --> 00:48:55,000
Such dir einen neuen Wohltäter.
603
00:48:55,083 --> 00:48:58,125
Heutzutage finden Leute wie du
kein gutes Ende.
604
00:48:59,708 --> 00:49:00,541
Geh.
605
00:49:02,083 --> 00:49:03,041
Geh!
606
00:49:03,708 --> 00:49:05,166
Geh zu deiner Hure!
607
00:49:07,833 --> 00:49:09,291
Sie wartet auf dich!
608
00:49:17,708 --> 00:49:22,291
DREI TAGE BIS ZUM COUP
609
00:49:24,083 --> 00:49:26,458
Die Sirene des Cabiria, Yvonne!
610
00:49:28,625 --> 00:49:29,458
Bravo!
611
00:49:30,583 --> 00:49:31,666
Sie sind so schön!
612
00:51:47,208 --> 00:51:48,166
Yvonne!
613
00:51:50,750 --> 00:51:52,541
Yvonne!
614
00:51:53,083 --> 00:51:54,333
Fass sie nicht an!
615
00:51:56,833 --> 00:52:00,666
Ich sagte, lass sie in Ruhe.
Du wolltest nicht hören.
616
00:52:17,708 --> 00:52:20,041
Sie verdient etwas Besseres.
617
00:52:33,166 --> 00:52:34,041
Yvonne!
618
00:52:34,125 --> 00:52:35,500
Yvonne, wir müssen los.
619
00:52:48,750 --> 00:52:50,041
Sir!
620
00:52:51,083 --> 00:52:52,875
Hol mir den Mistkerl
621
00:52:53,458 --> 00:52:55,291
und all seine Freunde.
622
00:52:56,416 --> 00:52:58,041
Ich will sie tot sehen!
623
00:53:11,666 --> 00:53:13,416
Kann ich eine haben?
624
00:53:14,791 --> 00:53:15,958
Das war Vaters.
625
00:53:41,500 --> 00:53:42,458
Es ist für dich.
626
00:54:06,583 --> 00:54:07,666
Runter!
627
00:54:15,208 --> 00:54:17,541
Los, los!
628
00:54:20,416 --> 00:54:22,625
-Der Bus?
-Es steht bereit. Los!
629
00:54:22,708 --> 00:54:24,291
Los!
630
00:54:27,666 --> 00:54:29,041
Scheiße, mein Gewehr!
631
00:54:29,625 --> 00:54:30,625
Marcello!
632
00:54:33,875 --> 00:54:37,083
Marcello!
633
00:55:07,041 --> 00:55:07,875
Isola?
634
00:55:08,458 --> 00:55:09,375
Hey.
635
00:55:10,333 --> 00:55:12,708
-Was ist?
-Die Faschisten waren in der Werkstatt.
636
00:55:12,791 --> 00:55:14,083
Eine verdammte Armee.
637
00:55:15,708 --> 00:55:17,666
-Geht es dir gut?
-Halbwegs.
638
00:55:17,750 --> 00:55:20,458
Die Blutung steht,
aber es darf sich nicht entzünden.
639
00:55:20,541 --> 00:55:21,833
Marcello.
640
00:55:26,000 --> 00:55:27,541
Dich kann nichts töten.
641
00:55:29,250 --> 00:55:30,416
Was ist mit ihr?
642
00:55:30,500 --> 00:55:32,916
-Mir geht es gut.
-Natürlich.
643
00:55:33,000 --> 00:55:35,500
Borsalino. Er wollte uns töten.
644
00:55:35,583 --> 00:55:36,625
Wissen sie es?
645
00:55:36,708 --> 00:55:38,250
-Was?
-Wissen sie es?
646
00:55:38,833 --> 00:55:41,583
Nein. Ich glaube,
vom Überfall weiß er nichts.
647
00:55:41,666 --> 00:55:42,708
Hört zu.
648
00:55:43,375 --> 00:55:46,583
Rufen wir einen Arzt
und beenden das. Was sagt ihr?
649
00:55:46,666 --> 00:55:49,041
Es beenden? Du willst aussteigen?
650
00:55:49,541 --> 00:55:51,958
Isola, sie braucht einen Arzt.
651
00:55:52,041 --> 00:55:53,458
Er erst recht.
652
00:55:53,541 --> 00:55:55,125
Ich verdammt noch mal auch!
653
00:55:55,208 --> 00:55:58,291
Nein. Viel zu riskant.
Borsalino ist hinter uns her.
654
00:55:59,750 --> 00:56:02,208
Womit hast du ihn so wütend gemacht?
655
00:56:36,916 --> 00:56:38,000
Habt ihr sie?
656
00:56:39,000 --> 00:56:40,208
Wir suchen überall.
657
00:56:41,833 --> 00:56:42,916
Yvonne?
658
00:56:46,166 --> 00:56:47,666
Wie weit bist du?
659
00:56:52,416 --> 00:56:53,333
Ich weiß nicht.
660
00:56:56,000 --> 00:56:57,791
-Es könnte also…
-Nein.
661
00:57:01,708 --> 00:57:04,125
Es ist deins. Tut mir leid.
662
00:57:04,791 --> 00:57:06,125
Warum tut es dir leid?
663
00:57:07,250 --> 00:57:08,333
Es ist gut.
664
00:57:09,541 --> 00:57:10,375
Ja?
665
00:57:11,875 --> 00:57:13,958
Wir werden es unendlich verwöhnen.
666
00:57:16,958 --> 00:57:19,333
Es wird alles haben, was wir nie hatten.
667
00:57:24,416 --> 00:57:25,250
Das heißt?
668
00:57:26,083 --> 00:57:27,625
Es ist ein Zeichen.
669
00:57:28,375 --> 00:57:29,708
Ein Zeichen wofür?
670
00:57:29,791 --> 00:57:32,166
-Wir müssen den Coup machen.
-Das wieder.
671
00:57:33,250 --> 00:57:35,125
-Das schaffst du nie.
-Doch.
672
00:57:35,208 --> 00:57:36,541
-Nein. Tut mir leid.
-Doch.
673
00:57:36,625 --> 00:57:39,666
Ich kenne die Schwarzen Zone.
Es ist übler, als du denkst.
674
00:57:41,291 --> 00:57:42,416
Das ist Selbstmord.
675
00:57:49,208 --> 00:57:50,958
Hast du Mussolinis Schatz gesehen?
676
00:57:52,708 --> 00:57:53,583
Wie war es?
677
00:57:55,666 --> 00:57:57,541
Wie wir es uns erträumt haben.
678
00:58:00,250 --> 00:58:01,416
Wer zeigte ihn dir?
679
00:58:02,125 --> 00:58:02,958
Borsalino.
680
00:58:13,708 --> 00:58:14,541
Warum?
681
00:58:16,666 --> 00:58:18,375
Isola!
682
00:58:30,166 --> 00:58:31,250
Und sieben.
683
00:58:31,333 --> 00:58:32,416
Ihr seid alle da.
684
00:58:32,500 --> 00:58:34,458
Gott sei Dank ist niemand tot.
685
00:58:34,541 --> 00:58:36,208
Ich dachte, ich käme zu spät.
686
00:58:36,791 --> 00:58:38,458
Gianna Ascari, sehr erfreut.
687
00:58:41,750 --> 00:58:44,791
-Was willst du?
-Mit euch Geschäfte machen.
688
00:58:45,791 --> 00:58:46,666
Geschäfte?
689
00:58:46,750 --> 00:58:48,333
Wir teilen 50/50.
690
00:58:49,000 --> 00:58:52,625
Die Hälfte für mich, die Hälfte für euch.
Es ist genug da.
691
00:58:52,708 --> 00:58:55,250
-Ich weiß nicht, wovon du redest.
-Aber ich.
692
00:59:14,708 --> 00:59:16,000
Sie hat uns abgehört.
693
00:59:19,708 --> 00:59:23,291
Neulich im Cabiria
wollte ich mit Idir über Achille reden.
694
00:59:24,875 --> 00:59:26,791
Dich bitten, ihn zu verlassen.
695
00:59:28,625 --> 00:59:29,958
Eine Entschuldigung.
696
00:59:31,291 --> 00:59:32,291
Etwas Respekt.
697
00:59:33,750 --> 00:59:35,750
Etwas Verständnis unter Frauen.
698
00:59:36,958 --> 00:59:38,916
Aber ich fand etwas Besseres.
699
00:59:46,333 --> 00:59:47,375
Eine Idee.
700
00:59:48,750 --> 00:59:50,083
Sie schießen sofort.
701
00:59:50,166 --> 00:59:52,666
Da passiert nichts ohne Borsalinos Wissen.
702
00:59:52,750 --> 00:59:53,833
Darum du.
703
00:59:54,833 --> 00:59:57,958
Leonida und ich hätten uns nie
so schnell organisiert.
704
00:59:58,041 --> 01:00:00,666
Da euer Plan gut war, ließ ich euch gehen.
705
01:00:02,000 --> 01:00:03,958
Ich fürchte das Unbekannte nicht,
706
01:00:04,041 --> 01:00:06,500
solange meine Seele mich nicht verrät!
707
01:00:09,875 --> 01:00:12,250
Ich hätte euch jederzeit melden können.
708
01:00:13,208 --> 01:00:14,375
Tat ich aber nicht.
709
01:00:14,458 --> 01:00:15,291
Das ist der Plan.
710
01:00:15,375 --> 01:00:18,833
Jeder hat seinen Part,
also hört zu und nervt nicht.
711
01:00:18,916 --> 01:00:20,250
Wenn ihr zustimmt,
712
01:00:20,333 --> 01:00:22,958
führen ihr den Raub aus,
und ich decke euch.
713
01:00:23,041 --> 01:00:25,083
Am Ende teilen wir die Beute auf.
714
01:00:27,375 --> 01:00:30,583
Sagt man das nicht so
in eurem Slang? "Beute"?
715
01:00:35,333 --> 01:00:37,250
Hasst du deinen Mann so sehr?
716
01:00:37,333 --> 01:00:39,166
Ich passe nicht mehr in seine Pläne.
717
01:00:41,125 --> 01:00:42,708
Im Gegensatz zu jemand anderem.
718
01:00:43,583 --> 01:00:46,583
Er bat sie, mit ihm zu gehen.
Wusstest du das nicht?
719
01:00:51,791 --> 01:00:53,166
Und wenn ich dich töte?
720
01:00:54,833 --> 01:00:59,625
Dann hetzt Leonida meinen Mann, die Miliz
und alle Deutschen der Stadt auf euch.
721
01:00:59,708 --> 01:01:03,375
Der Schatz und Il Duce
gehen morgen früh in die Schweiz.
722
01:01:06,333 --> 01:01:08,166
Habt ihr die letzte Nachricht nicht?
723
01:01:12,833 --> 01:01:14,458
Planänderung.
724
01:01:14,541 --> 01:01:17,250
Die Schweizer
rechnen mit dem Grenzübergang.
725
01:01:18,708 --> 01:01:20,208
Befehl zum Abzug.
726
01:01:21,208 --> 01:01:24,125
Alle Truppen
sollen die Schwarze Zone verteidigen.
727
01:01:24,916 --> 01:01:26,291
Und die Gefangenen?
728
01:01:31,125 --> 01:01:32,625
Hinterlasst keine Spuren.
729
01:01:35,791 --> 01:01:36,708
Feuer!
730
01:01:39,791 --> 01:01:43,416
Ihr habt… etwa 24 Stunden.
Mehr oder weniger.
731
01:01:43,500 --> 01:01:44,375
DREI TAGE
732
01:01:44,458 --> 01:01:46,875
24 STUNDEN BIS ZUM COUP
733
01:01:51,000 --> 01:01:52,375
Du denkst darüber nach?
734
01:01:52,458 --> 01:01:55,166
Muss ich gar nicht.
Das Angebot ist vernünftig.
735
01:01:55,250 --> 01:01:58,666
Wer entscheidet hier,
du oder die Hure meines Mannes?
736
01:02:01,541 --> 01:02:02,375
Einverstanden.
737
01:02:02,458 --> 01:02:03,791
-Isola.
-Hey!
738
01:02:05,416 --> 01:02:06,291
Einverstanden?
739
01:02:07,666 --> 01:02:09,833
Wir übernehmen das Gold, du deinen Mann.
740
01:02:09,916 --> 01:02:11,541
Ihr habt also Köpfchen.
741
01:02:13,208 --> 01:02:15,458
-Was tust du? Du vertraust ihr?
-Na und?
742
01:02:15,541 --> 01:02:17,708
Du riskierst das Leben deines Kindes?
743
01:02:17,791 --> 01:02:19,416
-Du wolltest mitgehen.
-Was?
744
01:02:19,500 --> 01:02:21,000
Du und das Kind. Dumm!
745
01:02:21,083 --> 01:02:23,291
Jämmerlich. Was ist aus dir geworden?
746
01:02:29,208 --> 01:02:31,458
Woher weiß ich, dass es mein Kind ist?
747
01:02:49,875 --> 01:02:53,208
-Denkst du, du schützt mich?
-Ich tue das nicht für dich.
748
01:02:55,000 --> 01:02:57,125
Ich muss noch jemanden schützen.
749
01:03:08,833 --> 01:03:10,250
Die Show ist vorbei.
750
01:03:12,541 --> 01:03:13,875
Wir haben bis morgen Abend.
751
01:03:13,958 --> 01:03:16,125
Bis dahin schaffen wir es nicht!
752
01:03:16,208 --> 01:03:17,416
Dann geh.
753
01:03:18,333 --> 01:03:21,250
Wer will, geht.
Aber wer bleibt, zieht es durch.
754
01:03:21,833 --> 01:03:23,000
Ich bin dabei.
755
01:03:25,375 --> 01:03:26,208
Ich auch.
756
01:03:27,333 --> 01:03:28,458
Scheiß auf Il Duce!
757
01:03:35,458 --> 01:03:36,875
Wer zum Teufel fährt?
758
01:03:53,333 --> 01:03:54,500
Was tust du da?
759
01:03:55,250 --> 01:03:56,083
Verzeihung.
760
01:04:07,125 --> 01:04:10,875
Gefangener Pietro Lamberti
auf Befehl von Generalsekretär Achille.
761
01:04:11,500 --> 01:04:14,083
Gefangener Pietro Lamberti.
762
01:04:18,416 --> 01:04:21,208
Gefangener Pietro Lamberti… Nein.
763
01:04:25,875 --> 01:04:28,916
Pietro Lamberti
auf Befehl von Generalsekretär…
764
01:04:33,750 --> 01:04:35,833
Salut! Dokumente!
765
01:04:35,916 --> 01:04:37,916
Ein Gefangener, Pietro Lamberti!
766
01:04:38,000 --> 01:04:40,958
Auf Befehl von Generalsekretär Achi…
767
01:04:44,125 --> 01:04:47,166
Salut! Dokumente!
Ein Gefangener! Pietro Lamberti!
768
01:04:47,250 --> 01:04:48,625
Auf Befehl… Hail!
769
01:04:53,416 --> 01:04:56,333
Salut! Dokumente!
Ein Gefangener! Pietro Lamberti!
770
01:04:56,416 --> 01:04:59,041
Auf Befehl
von Generalsekretär Achille Borsalino.
771
01:05:28,666 --> 01:05:30,625
Tut mir leid, wir haben es eilig.
772
01:05:50,250 --> 01:05:51,291
1:55 Uhr.
773
01:05:52,750 --> 01:05:56,458
Sirenen um 3 Uhr.
Und fünf Minuten später das Feuerwerk.
774
01:06:03,250 --> 01:06:04,583
-Sicher?
-Schlag mich.
775
01:06:07,583 --> 01:06:09,083
-Härter.
-Bist du sicher?
776
01:06:09,166 --> 01:06:10,166
Härter!
777
01:06:11,375 --> 01:06:12,333
Härter!
778
01:06:15,750 --> 01:06:16,916
Noch einen?
779
01:06:20,791 --> 01:06:22,000
Schon gut, danke.
780
01:06:25,000 --> 01:06:25,958
Auf geht's!
781
01:06:30,000 --> 01:06:33,541
NULL STUNDEN BIS ZUM COUP
782
01:07:06,375 --> 01:07:07,708
Was hast du?
783
01:07:07,791 --> 01:07:09,958
Ein Gefangener. Lamberti Pietro.
784
01:07:38,208 --> 01:07:39,958
WÄCHTER NATIONALREPUBLIK
785
01:07:51,958 --> 01:07:53,708
Melden Sie sich beim Diensthabenden.
786
01:07:56,166 --> 01:07:58,166
-Macht das Tor auf!
-Macht auf.
787
01:08:13,125 --> 01:08:14,875
Ihr müsst es schließen, los!
788
01:08:40,000 --> 01:08:42,041
Hey! Da drin ist der Schatz.
789
01:09:11,833 --> 01:09:13,416
Der Sirenenturm. Los.
790
01:09:16,666 --> 01:09:18,208
Los, Kumpel. Gehen wir.
791
01:10:27,375 --> 01:10:29,625
Raus hier, bitte. Brigadier.
792
01:10:31,250 --> 01:10:32,083
Raus.
793
01:10:45,458 --> 01:10:46,666
Wer ist das?
794
01:10:46,750 --> 01:10:48,541
Pietro Lamberti. Gefangener.
795
01:10:51,000 --> 01:10:52,458
Ich wurde nicht informiert.
796
01:10:54,833 --> 01:10:57,583
Auf Befehl
von Generalsekretär Achille Borsalino.
797
01:11:00,166 --> 01:11:02,500
Die Sekretär hat mir nichts gesagt.
798
01:11:25,333 --> 01:11:26,208
Folgt mir.
799
01:12:12,958 --> 01:12:14,916
Geh jetzt. Es ist fast so weit.
800
01:12:15,000 --> 01:12:17,208
-Beeil dich. Los.
-Danke.
801
01:12:46,875 --> 01:12:48,916
Sei still und dir passiert nichts.
802
01:13:04,583 --> 01:13:06,041
Ich hatte keine Wahl.
803
01:13:08,708 --> 01:13:09,791
Was willst du?
804
01:13:10,791 --> 01:13:11,833
Beruhige dich.
805
01:13:12,416 --> 01:13:14,000
Ich will dir nicht wehtun.
806
01:13:16,125 --> 01:13:19,041
Zugegeben,
Nora ist keine einfache Frau, aber…
807
01:13:20,958 --> 01:13:22,291
sie hat eine Tugend.
808
01:13:23,125 --> 01:13:24,875
Sie war schon immer klug.
809
01:13:25,958 --> 01:13:28,416
Sie wählte den richtigen Mann.
Das richtige Leben.
810
01:13:29,416 --> 01:13:30,750
Was hast du gewählt?
811
01:13:31,625 --> 01:13:33,291
Einen Parasiten. Einen Dieb.
812
01:13:35,250 --> 01:13:36,958
Vielleicht bin ich eine Hure.
813
01:13:39,166 --> 01:13:41,583
Vielleicht sind wir füreinander bestimmt.
814
01:13:51,416 --> 01:13:54,041
In ein paar Stunden
sind wir über die Grenze.
815
01:13:55,916 --> 01:13:58,833
Mit der Zeit siehst du,
dass die Wahl richtig war.
816
01:14:00,583 --> 01:14:01,541
Ich liebe dich.
817
01:14:19,208 --> 01:14:20,041
Was ist los?
818
01:14:20,125 --> 01:14:21,208
Generalsekretär.
819
01:14:21,291 --> 01:14:23,833
Für Sie wurde ein Gefangener gebracht.
820
01:14:24,458 --> 01:14:25,416
Ein Gefangener?
821
01:14:26,125 --> 01:14:27,958
Lamberti Pietro.
822
01:14:34,916 --> 01:14:35,750
Sir?
823
01:14:36,875 --> 01:14:39,041
Bin auf dem Weg. Behalt ihn im Auge.
824
01:14:52,791 --> 01:14:53,916
SPRENGSTOFF
825
01:15:18,583 --> 01:15:19,708
-Zielen.
-Alarm!
826
01:15:36,250 --> 01:15:37,250
Halt!
827
01:15:37,750 --> 01:15:39,000
Was tust du da?
828
01:15:40,500 --> 01:15:43,125
Ruhig, Genosse. Ich bin auch auf Streife.
829
01:15:44,416 --> 01:15:46,541
Zeig mir deine Dokumente.
830
01:15:47,416 --> 01:15:49,750
Ja, klar.
831
01:15:50,625 --> 01:15:51,500
Hier sind sie.
832
01:15:59,083 --> 01:16:00,333
Fesselt ihn!
833
01:16:01,375 --> 01:16:02,208
Halt!
834
01:16:34,291 --> 01:16:35,666
Lang lebe die Anarchie!
835
01:16:43,083 --> 01:16:43,958
Scheiße!
836
01:16:47,500 --> 01:16:48,500
Halt!
837
01:16:55,250 --> 01:16:56,250
Lauft!
838
01:17:24,458 --> 01:17:26,166
Verlass du mich nicht auch.
839
01:18:38,083 --> 01:18:40,500
Weg hier! Beeilung!
840
01:18:41,208 --> 01:18:44,291
Fabbri, wir müssen los! Komm, komm rein!
841
01:18:44,791 --> 01:18:46,500
Komm schon!
842
01:18:50,541 --> 01:18:53,583
Scheiße, Fabbri! Scheiße!
843
01:18:53,666 --> 01:18:56,666
-Lauft!
-Auf geht's!
844
01:19:05,458 --> 01:19:07,000
Los! Schnell!
845
01:19:08,208 --> 01:19:09,250
Lauft!
846
01:20:11,833 --> 01:20:12,750
Verdammt!
847
01:20:23,500 --> 01:20:25,208
Mein Gott, ist der schwer!
848
01:20:30,166 --> 01:20:31,250
Seht! Seht mal.
849
01:20:32,666 --> 01:20:34,416
Ich verliere den Verstand.
850
01:20:43,750 --> 01:20:45,083
Das gefällt euch, was?
851
01:20:47,250 --> 01:20:48,250
Seht euch das an.
852
01:20:48,750 --> 01:20:50,250
Zuerst die Goldbarren!
853
01:20:50,333 --> 01:20:52,250
Wer hätte das erwartet?
854
01:20:54,666 --> 01:20:55,750
Wo ist Molotov?
855
01:21:15,250 --> 01:21:16,833
Er hätte es sehen sollen.
856
01:21:18,583 --> 01:21:20,708
Molotov tat es nicht fürs Geld.
857
01:21:25,500 --> 01:21:27,125
Genieß deinen Sieg.
858
01:21:27,916 --> 01:21:29,208
Das wolltest du doch, oder?
859
01:21:31,166 --> 01:21:32,791
Ich bin ein Dieb, Marcello.
860
01:21:39,458 --> 01:21:40,833
Kommt, packen wir ein!
861
01:21:41,583 --> 01:21:43,958
Es ist erst vorbei,
wenn wir sicher sind!
862
01:21:59,958 --> 01:22:01,000
Was ist das?
863
01:22:05,625 --> 01:22:06,500
Eheringe.
864
01:22:08,208 --> 01:22:09,125
Spenden.
865
01:22:10,041 --> 01:22:13,166
Von italienischen Frauen,
um den Krieg zu finanzieren.
866
01:22:16,166 --> 01:22:17,875
Meine Mutter spendete ihren.
867
01:22:21,125 --> 01:22:23,000
Die einzige Erinnerung an Papa.
868
01:22:45,833 --> 01:22:46,958
Dein Mann?
869
01:22:47,833 --> 01:22:49,375
Einvernehmliche Trennung.
870
01:22:51,041 --> 01:22:52,958
Unüberbrückbare Differenzen.
871
01:23:15,458 --> 01:23:17,708
Hälfte, Hälfte. Wie vereinbart.
872
01:23:21,875 --> 01:23:22,833
Ich…
873
01:23:24,041 --> 01:23:26,125
weiß nicht, wie ich es sagen soll.
874
01:23:26,666 --> 01:23:28,041
Du gehst nirgendwohin.
875
01:23:41,000 --> 01:23:42,291
Das war nicht der Deal.
876
01:23:42,375 --> 01:23:45,250
Keine Predigten.
Du hättest dasselbe getan.
877
01:23:46,208 --> 01:23:47,333
Du hast recht.
878
01:23:49,458 --> 01:23:51,000
Waffen runter! Los jetzt!
879
01:23:52,625 --> 01:23:54,000
Waffen runter!
880
01:23:57,250 --> 01:23:58,166
Leonida!
881
01:24:18,125 --> 01:24:21,708
Du hast wohl keine andere Wahl,
als uns gehen zu lassen.
882
01:24:23,666 --> 01:24:24,541
Pietro.
883
01:24:31,625 --> 01:24:32,625
Tu ihr nicht weh.
884
01:24:37,666 --> 01:24:40,083
Vielleicht verstehen deine Freunde nicht.
885
01:24:46,083 --> 01:24:47,583
-Lass sie gehen.
-Nein.
886
01:24:47,666 --> 01:24:49,500
-Lass sie gehen.
-Tu ihm nichts!
887
01:24:49,583 --> 01:24:52,125
-Lass sie gehen!
-Tu ihm nicht weh! Pietro!
888
01:24:52,208 --> 01:24:55,416
So ein nettes Mädchen.
Du hättest auf sie hören sollen.
889
01:24:55,500 --> 01:24:56,708
Miststück!
890
01:24:59,208 --> 01:25:00,166
Yvonne!
891
01:25:02,083 --> 01:25:04,625
Es war ein Vergnügen,
mit euch zu arbeiten.
892
01:25:05,791 --> 01:25:08,291
-Auf die Knie!
-Nein! Pietro!
893
01:25:09,208 --> 01:25:10,166
Bitte!
894
01:25:10,250 --> 01:25:11,291
Pietro!
895
01:25:13,916 --> 01:25:15,291
Ich bin ein Nationalheld.
896
01:25:33,708 --> 01:25:34,875
Los!
897
01:25:35,416 --> 01:25:36,708
-Lauft. Hier lang!
-Los!
898
01:25:36,791 --> 01:25:37,958
-Komm!
-Marcello!
899
01:25:46,583 --> 01:25:47,583
Isola.
900
01:25:47,666 --> 01:25:48,916
-In Deckung!
-Ahab…
901
01:25:49,000 --> 01:25:50,833
Du brauchst Freunde, Isola!
902
01:25:50,916 --> 01:25:52,208
-Weg hier!
-Lauf!
903
01:26:26,291 --> 01:26:27,500
Bombe!
904
01:26:46,208 --> 01:26:48,041
-Yvonne!
-Pietro!
905
01:26:52,750 --> 01:26:53,583
Pietro!
906
01:27:08,666 --> 01:27:10,000
Sie hatte recht.
907
01:27:13,166 --> 01:27:14,708
Sie hat dich gewarnt, was?
908
01:27:17,500 --> 01:27:20,166
Vielleicht wusste sie,
dass du es vermasselst.
909
01:27:22,000 --> 01:27:24,166
Ich weiß, wohin sie gehen, Ahab!
910
01:27:25,083 --> 01:27:27,333
-Wir können sie einholen.
-Wie, Isola?
911
01:27:29,291 --> 01:27:30,833
WIr lassen sie nicht zurück.
912
01:27:30,916 --> 01:27:32,916
Alle Fahrzeuge sind kaputt.
913
01:27:33,000 --> 01:27:34,083
-Bitte…
-Isola.
914
01:27:34,166 --> 01:27:36,750
Es geht nicht, Isola.
Wir haben alles getan.
915
01:27:36,833 --> 01:27:38,958
-Dich schert nur das Gold!
-Und dich?
916
01:27:39,041 --> 01:27:41,500
-Mich nicht!
-Waffen runter.
917
01:27:41,583 --> 01:27:43,083
-Nein! Töte mich!
-Nein.
918
01:27:43,166 --> 01:27:44,875
-Pietro?
-Was?!
919
01:28:43,916 --> 01:28:45,208
Da sind sie!
920
01:29:15,833 --> 01:29:16,875
Pietro!
921
01:29:22,500 --> 01:29:23,416
Pietro!
922
01:30:35,750 --> 01:30:37,666
Scheiße!
923
01:30:39,416 --> 01:30:40,291
Isola!
924
01:31:01,500 --> 01:31:02,333
Ja!
925
01:31:15,125 --> 01:31:16,083
Ja!
926
01:31:18,625 --> 01:31:20,500
Du lebst!
927
01:31:21,708 --> 01:31:23,333
-Yvonne…
-Pietro.
928
01:31:25,500 --> 01:31:26,333
Ich liebe dich.
929
01:32:04,500 --> 01:32:06,875
Darf ich? Nein, beachtet mich gar nicht.
930
01:32:13,208 --> 01:32:14,375
Ich frage mich…
931
01:32:15,166 --> 01:32:16,666
Wie tief ist das wohl?
932
01:32:17,458 --> 01:32:18,333
Was?
933
01:32:19,458 --> 01:32:20,708
Wie tief ist der See?
934
01:32:22,958 --> 01:32:24,375
Nicht sehr tief, schätze ich.
935
01:32:24,916 --> 01:32:26,833
Dann bergen wir den Schatz.
936
01:32:27,458 --> 01:32:29,375
Barren um Barren, ganz langsam.
937
01:32:29,875 --> 01:32:31,166
Mein Cousin ist Seemann.
938
01:32:31,250 --> 01:32:32,208
Was ist los?
939
01:32:32,708 --> 01:32:33,958
Nein, nichts.
940
01:32:34,041 --> 01:32:36,541
Du musst es tun, ich kann nicht schwimmen.
941
01:32:36,625 --> 01:32:37,625
Vertraust du mir?
942
01:32:37,708 --> 01:32:39,083
Wasser ist nicht meins.
943
01:32:39,166 --> 01:32:43,083
Als Kind folgte ich einem Hund,
fiel in den See und ertrank fast.
944
01:32:44,250 --> 01:32:45,833
-Nein.
-Hunde fürchte ich auch.
945
01:32:45,916 --> 01:32:47,250
Aber sag es niemandem.
946
01:32:47,333 --> 01:32:50,458
Der Held der Nation
hat Angst vor Hunden und Wasser…
947
01:32:50,541 --> 01:32:52,291
Das würde schlecht aussehen.
948
01:33:10,125 --> 01:33:12,750
Wir unterbrechen diese Sendung,
949
01:33:12,833 --> 01:33:16,500
um außergewöhnliche Nachrichten
zu verkünden.
950
01:33:16,583 --> 01:33:22,041
Die deutschen Streitkräfte
haben sich den Angloamerikanern ergeben.
951
01:33:22,125 --> 01:33:24,750
Der Krieg ist vorbei.
952
01:33:24,833 --> 01:33:28,458
Ich wiederhole, der Krieg ist vorbei.
953
01:38:09,000 --> 01:38:14,000
Untertitel von: Claudia Krüger