1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,291 --> 00:00:19,416 NETFLIX PRÄSENTIERT 4 00:00:27,041 --> 00:00:29,125 MAILAND 1945 5 00:00:29,208 --> 00:00:32,916 DIE LETZTEN KRIEGSTAGE 6 00:00:37,666 --> 00:00:39,625 GESCHICHTE IST WAHR. 7 00:00:39,708 --> 00:00:43,083 DIESE GESCHICHTE IST FAST WAHR. 8 00:00:57,666 --> 00:00:58,666 Verschwindet! 9 00:00:59,791 --> 00:01:01,625 Raus! Na los! 10 00:01:01,708 --> 00:01:03,208 Moment. Das gehört uns! 11 00:01:05,500 --> 00:01:07,208 -Mami! -Wartet! 12 00:01:32,875 --> 00:01:34,250 DUCE 13 00:01:43,375 --> 00:01:47,291 DAS FLÜSTERN DER ERINNERUNG 14 00:01:52,250 --> 00:01:54,750 DUCE 15 00:02:01,125 --> 00:02:02,833 Ist dir jemand gefolgt? 16 00:02:03,791 --> 00:02:04,708 Ich bin Profi. 17 00:02:05,208 --> 00:02:09,000 Da du Profi bist, mach deine Termine nächstes Mal selbst. 18 00:02:09,083 --> 00:02:11,041 -Ich bin keine Sekretärin. -Die Partisanen? 19 00:02:11,625 --> 00:02:13,333 Ihr Plan für heute steht. 20 00:02:14,791 --> 00:02:17,250 Warum so ein Gesicht? Hm? 21 00:02:17,333 --> 00:02:18,583 Es ist gefährlich. 22 00:02:18,666 --> 00:02:20,583 Du riskierst zu viel. Wozu? 23 00:02:20,666 --> 00:02:21,750 Wozu? 24 00:02:21,833 --> 00:02:22,750 Für dich. 25 00:02:23,250 --> 00:02:24,125 Für uns. 26 00:02:25,375 --> 00:02:28,416 Bald habe ich genug Geld, damit wir abhauen können. 27 00:02:28,500 --> 00:02:30,666 Weg von Borsalino und seinem Boss. 28 00:02:31,833 --> 00:02:32,958 Hail dem Duce! 29 00:02:33,916 --> 00:02:34,916 Vertraust du mir? 30 00:02:37,375 --> 00:02:38,916 Kämpfer… 31 00:02:40,208 --> 00:02:41,083 Das tue ich. 32 00:02:41,166 --> 00:02:42,250 …zu Land, 33 00:02:43,583 --> 00:02:44,458 zu Wasser… 34 00:02:44,541 --> 00:02:45,416 Ich gehe. 35 00:02:46,041 --> 00:02:46,875 Es ist spät. 36 00:02:47,541 --> 00:02:48,541 Hört zu. 37 00:02:49,000 --> 00:02:51,208 -Ich komme später ins Cabiria. -Nein. 38 00:02:51,291 --> 00:02:54,541 -Sieht Borsalino dich, hängst du. -Tja, ich bin Profi. 39 00:02:55,041 --> 00:02:57,791 Es gibt nur einen Befehl. 40 00:02:58,708 --> 00:02:59,916 Erobern! 41 00:03:02,125 --> 00:03:04,708 -Duce! -Duce! 42 00:03:30,291 --> 00:03:31,333 Glücklich? 43 00:03:32,875 --> 00:03:34,333 -Und der Rest? -Kommt. 44 00:03:36,750 --> 00:03:38,333 Warum nennt man dich Isola? 45 00:03:38,416 --> 00:03:39,583 Ich arbeite allein. 46 00:03:40,333 --> 00:03:43,083 Du bist einer der letzten Hehler der Stadt. 47 00:03:43,166 --> 00:03:44,125 Der Einzige. 48 00:03:46,041 --> 00:03:49,708 Ein Wunder, dass die Faschisten dich noch nicht erwischt haben. 49 00:03:52,333 --> 00:03:54,375 Ich bin ein Dieb, kein Spion. 50 00:03:55,375 --> 00:03:57,500 Spione verdienen nicht genug Geld. 51 00:03:57,583 --> 00:03:59,916 Wir könnten jemanden wie dich brauchen. 52 00:04:00,000 --> 00:04:02,541 -Ja? -Und du könntest Freunde brauchen. 53 00:04:05,250 --> 00:04:07,041 Hundert Kilo TNT. 54 00:04:07,125 --> 00:04:09,833 Fünf Sten, vier Beretta und Mauser, zwei Luger. 55 00:04:09,916 --> 00:04:11,583 Und zwei Kisten Munition. 56 00:04:15,041 --> 00:04:16,833 Ich beschlagnahme diese Waffen 57 00:04:16,916 --> 00:04:19,333 für den Widerstand und das Volk Italiens. 58 00:04:19,833 --> 00:04:21,666 Nimm es nicht persönlich. 59 00:04:21,750 --> 00:04:23,625 Wir schreiben Geschichte. 60 00:04:23,708 --> 00:04:25,708 Niemand überlistet die Geschichte. 61 00:04:26,208 --> 00:04:27,041 Nicht mal du. 62 00:04:28,416 --> 00:04:29,333 Wie du willst. 63 00:04:29,416 --> 00:04:30,583 Was hast du vor? 64 00:04:36,541 --> 00:04:40,375 -Arbeitest du nicht allein? -Ich brauche Freunde. Sagtest du doch. 65 00:04:55,916 --> 00:04:56,916 Geht doch. 66 00:05:01,833 --> 00:05:04,083 -Du zählst nicht? -Ich vertraue dir. 67 00:05:05,750 --> 00:05:06,958 Da kommt jemand. 68 00:05:07,625 --> 00:05:10,000 Faschisten! In Deckung! 69 00:05:10,083 --> 00:05:11,083 Lauft! 70 00:05:11,750 --> 00:05:12,625 Nein! 71 00:05:12,708 --> 00:05:14,583 -Sie kommen. Weg! -Passt auf! 72 00:05:15,750 --> 00:05:17,000 Scheiße! 73 00:05:17,083 --> 00:05:17,958 Feuer! 74 00:05:35,416 --> 00:05:37,666 Tod den Faschisten! 75 00:05:47,833 --> 00:05:49,791 Nein! 76 00:06:01,500 --> 00:06:02,833 Fahr! 77 00:06:02,916 --> 00:06:05,583 -Scheiße, das Geld! -Doch nicht jetzt! 78 00:06:05,666 --> 00:06:07,166 Unten bleiben! Runter. 79 00:06:08,333 --> 00:06:13,208 Unten bleiben! 80 00:07:55,291 --> 00:07:57,833 KINO CABIRIA 81 00:08:05,958 --> 00:08:08,083 -Bis dann. - "Tut mir leid, Marcello. 82 00:08:08,166 --> 00:08:10,583 Das Geld ist weg, Marcello. Mein Retter." 83 00:08:10,666 --> 00:08:13,250 Hey! Nicht du jetzt auch noch. 84 00:08:13,333 --> 00:08:14,541 -Isola! -Was? 85 00:08:14,625 --> 00:08:16,875 Ich häng doch nicht für einen Quickie. 86 00:08:17,541 --> 00:08:19,166 Ich verspreche nichts. 87 00:08:39,416 --> 00:08:40,291 Yvonne? 88 00:08:42,541 --> 00:08:43,916 Sag nicht "Yvonne". 89 00:08:45,208 --> 00:08:46,250 Nicht du auch. 90 00:08:49,791 --> 00:08:51,291 Wie ist es gelaufen? 91 00:08:54,833 --> 00:08:55,666 Es lief gut. 92 00:08:56,625 --> 00:08:57,458 Ein Kuss? 93 00:09:03,708 --> 00:09:04,541 Pietro. 94 00:09:04,625 --> 00:09:06,000 -Nein, Pietro. -Hör zu. 95 00:09:06,791 --> 00:09:07,666 Pietro. 96 00:09:10,250 --> 00:09:11,375 Mach sie auf. 97 00:09:13,416 --> 00:09:14,250 Hör zu. 98 00:09:14,333 --> 00:09:15,250 Nicht so laut. 99 00:09:16,833 --> 00:09:19,041 -Fräulein Yvonne? -Himmel! 100 00:09:20,333 --> 00:09:21,541 Fräulein Yvonne? 101 00:09:22,625 --> 00:09:23,875 Eine Sekunde. 102 00:09:30,291 --> 00:09:31,500 Ich ziehe mich um. 103 00:09:48,833 --> 00:09:49,708 Beeilung! 104 00:09:49,791 --> 00:09:51,458 Borsalino wartet auf Sie. 105 00:10:11,958 --> 00:10:13,625 Professor, wussten Sie, 106 00:10:13,708 --> 00:10:18,458 dass eine brennende Nadel in der Leber unerträglich schmerzt, ohne zu töten? 107 00:10:18,541 --> 00:10:20,166 Zumindest nicht sofort. 108 00:10:21,250 --> 00:10:23,583 Die Hitze kauterisiert die Wunde im Nu, 109 00:10:24,125 --> 00:10:27,291 ohne innere oder äußere Blutungen. 110 00:10:28,458 --> 00:10:32,083 Manche überlebten drei Tage, ohne einmal bewusstlos zu werden. 111 00:10:32,791 --> 00:10:34,833 Ein wenig Wissen über die Anatomie 112 00:10:35,416 --> 00:10:39,083 und etwas Übung reichen, um die richtigen Stellen zu finden. 113 00:10:42,583 --> 00:10:45,500 Wer half Ihnen, die Sowjethefte zu drucken? 114 00:11:20,666 --> 00:11:23,416 Generalsekretär Borsalino, sie ist hier. 115 00:11:29,666 --> 00:11:31,416 Wir machen morgen weiter. 116 00:12:12,083 --> 00:12:15,416 NACHNAME: SCARANTINO VORNAME: EDOARDO 117 00:12:23,541 --> 00:12:24,750 Wie geht's voran? 118 00:12:24,833 --> 00:12:26,000 Fast geschafft. 119 00:12:26,666 --> 00:12:28,791 Neue Comics von den Amerikanern? 120 00:12:30,375 --> 00:12:33,041 -Nur den hier. -Der Kurier für die Kleinen. 121 00:12:33,125 --> 00:12:34,791 Du bist doch klein, oder? 122 00:12:34,875 --> 00:12:36,875 Unfassbar. Er beschwert sich noch. 123 00:12:36,958 --> 00:12:38,333 Was ist los mit ihm? 124 00:12:38,416 --> 00:12:40,416 Sicher hat Yvonne ihn abgewiesen. 125 00:13:03,666 --> 00:13:04,500 Hallo? 126 00:13:05,375 --> 00:13:06,208 Achille. 127 00:13:06,750 --> 00:13:08,833 Ohne dich kann ich nicht schlafen. 128 00:13:09,750 --> 00:13:12,958 Ich hab hier zu tun. Nimm dein Mittel und geh ins Bett. 129 00:13:13,041 --> 00:13:14,291 Wir sehen uns morgen. 130 00:13:14,375 --> 00:13:16,500 Noch nicht fertig mit deiner Hure? 131 00:13:17,583 --> 00:13:18,625 Gute Nacht, Nora. 132 00:13:41,625 --> 00:13:43,750 ENDE 133 00:14:36,083 --> 00:14:37,208 Gute Nacht. 134 00:14:37,291 --> 00:14:38,125 Warte. 135 00:14:40,541 --> 00:14:42,208 Vielleicht verstehst du das. 136 00:14:42,708 --> 00:14:44,250 Noch eine Waffenlieferung? 137 00:14:44,791 --> 00:14:47,833 Diese Nachricht ist anders. Sie ist verschlüsselt. 138 00:14:49,833 --> 00:14:51,375 Sieh es dir an. 139 00:14:52,666 --> 00:14:53,916 Gute Nacht, Marcello. 140 00:14:54,416 --> 00:14:55,250 Gute Nacht. 141 00:15:02,083 --> 00:15:05,416 Hey, Pietro. Wir haben kein Geld mehr für Essen. 142 00:15:05,500 --> 00:15:07,541 Danke für die Presseerklärung. 143 00:15:10,125 --> 00:15:11,250 Ruf Amedeo. 144 00:15:12,541 --> 00:15:13,458 Amedeo. 145 00:15:14,791 --> 00:15:15,666 Amedeo! 146 00:15:17,125 --> 00:15:18,625 -Essen ist fertig. -Komme. 147 00:15:18,708 --> 00:15:19,666 Was tust du da? 148 00:15:19,750 --> 00:15:22,250 Marcello bat mich, an etwas zu arbeiten. 149 00:15:24,541 --> 00:15:25,416 Hübsch! 150 00:15:26,000 --> 00:15:28,333 Warst du noch nicht mit ihr aus? 151 00:15:30,083 --> 00:15:33,166 Tut mir leid wegen gestern. Ich war ein Arschloch. 152 00:15:33,250 --> 00:15:34,708 Ich bin es gewohnt. 153 00:15:36,833 --> 00:15:38,916 Wir sind nicht nur ein Team. 154 00:15:39,916 --> 00:15:40,958 Wir sind Familie. 155 00:15:42,208 --> 00:15:43,666 Ich, du, Marcello. 156 00:15:44,666 --> 00:15:45,500 Oder? 157 00:15:47,375 --> 00:15:48,208 Komm schon. 158 00:15:49,750 --> 00:15:50,583 Isola? 159 00:15:52,333 --> 00:15:53,250 Danke. 160 00:16:01,458 --> 00:16:02,833 Kurier für die Kleinen. 161 00:16:06,625 --> 00:16:08,000 Kurier für die Kleinen! 162 00:16:08,958 --> 00:16:10,791 "CDP". Corriere dei Piccoli. 163 00:16:13,291 --> 00:16:16,041 "P6". Seite sechs! 164 00:16:17,166 --> 00:16:18,000 Neunundvierzig. 165 00:16:18,083 --> 00:16:19,250 Drei, vier, fünf… 166 00:16:20,333 --> 00:16:21,583 "Bring bald." 167 00:16:24,666 --> 00:16:25,708 Siebenundzwanzig. 168 00:16:27,625 --> 00:16:28,500 "Gold"? 169 00:16:30,208 --> 00:16:31,833 Gold. Ich glaube es nicht. 170 00:16:32,583 --> 00:16:33,625 Ich hab's! 171 00:16:35,458 --> 00:16:37,625 Ich hab's! 172 00:16:39,541 --> 00:16:41,750 Ich hab's! 173 00:16:49,208 --> 00:16:50,250 Und? 174 00:16:53,166 --> 00:16:54,041 Marcello… 175 00:16:54,750 --> 00:16:58,875 Gestern Abend bekam er aus der Präfektur eine verschlüsselte Nachricht. 176 00:16:58,958 --> 00:16:59,875 Und? 177 00:16:59,958 --> 00:17:01,458 Es gibt einen Fluchtplan. 178 00:17:01,541 --> 00:17:03,208 -Sie wollen fliehen. -Wer? 179 00:17:03,291 --> 00:17:04,541 Mussolini. 180 00:17:07,208 --> 00:17:09,708 Mussolini und die Führer der Republik Salò. 181 00:17:11,000 --> 00:17:14,083 Mit dem Gold, das sie Italien seit 20 Jahren stehlen. 182 00:17:14,958 --> 00:17:15,875 Überleg mal! 183 00:17:15,958 --> 00:17:17,333 Der Schatz Italiens… 184 00:17:19,666 --> 00:17:21,166 …ist in der Schwarzen Zone. 185 00:17:22,083 --> 00:17:25,416 -Sie bringen ihn in die Schweiz. -Du bist verrückt. Was…? 186 00:17:25,500 --> 00:17:27,208 Keiner kann in die Schwarze Zone. 187 00:17:27,291 --> 00:17:29,666 -Wir schon. -Sie schießen sofort. 188 00:17:29,750 --> 00:17:32,166 Da passiert nichts ohne Boralinos Wissen. 189 00:17:32,250 --> 00:17:33,541 -Darum du. -Nein! 190 00:17:33,625 --> 00:17:35,875 Es ist Krieg, falls du es nicht weißt. 191 00:17:35,958 --> 00:17:38,583 Genau. Wer tut im Krieg etwas so Verrücktes? 192 00:17:38,666 --> 00:17:40,166 -Du. -Wir. 193 00:17:46,541 --> 00:17:48,333 Das ist unsere Chance, Yvonne. 194 00:17:49,416 --> 00:17:51,000 Darauf haben wir gewartet. 195 00:17:52,458 --> 00:17:53,916 Warum siehst du das nicht? 196 00:17:56,625 --> 00:17:58,208 Nein, Spatzenhirn. 197 00:18:00,250 --> 00:18:01,083 Es ist quasi… 198 00:18:01,166 --> 00:18:02,000 …unmöglich. 199 00:18:02,083 --> 00:18:04,000 Was denkst du dir? 200 00:18:04,083 --> 00:18:07,041 Die Schwarze Zone ist der bestbewachte Ort Italiens. 201 00:18:09,208 --> 00:18:12,958 Das ganze Militärkommando ist da drin. Es ist eine Mausefalle. 202 00:18:13,041 --> 00:18:15,625 Hunderte Faschisten, bereit zu schießen. 203 00:18:15,708 --> 00:18:17,541 Bewaffnete Wachen überall. 204 00:18:18,125 --> 00:18:19,791 Maschinengewehrtürme. Toll! 205 00:18:24,625 --> 00:18:26,750 Das Lager, wo sie die Beute lagern. 206 00:18:28,125 --> 00:18:29,125 Zeig mal. 207 00:18:32,083 --> 00:18:33,416 -Was ist das? -Was? 208 00:18:33,500 --> 00:18:34,375 Da drüben. 209 00:18:36,458 --> 00:18:37,791 Der Sirenenturm. 210 00:18:39,541 --> 00:18:42,541 Von dort kommt der Luftalarm für die Stadt. 211 00:18:42,625 --> 00:18:43,791 Nein. 212 00:18:43,875 --> 00:18:46,291 Ich hab's gesagt, Isola. Unmöglich. 213 00:18:46,375 --> 00:18:48,458 -Sei kein Arschloch. -Darf ich? 214 00:18:48,541 --> 00:18:50,875 Es ist nicht schwer. Denken wir nach. 215 00:18:50,958 --> 00:18:52,541 Denk du nach! 216 00:18:52,625 --> 00:18:55,833 Also, wenn wir drin sind, falls wir reinkommen, 217 00:18:55,916 --> 00:18:56,791 was sagen wir? 218 00:18:56,875 --> 00:18:58,250 "Wir holen das Zeug?" 219 00:18:58,333 --> 00:19:01,041 Wir brauchen einen Plan. Und mehr Leute. 220 00:19:01,833 --> 00:19:03,083 Wie lange? 221 00:19:03,166 --> 00:19:04,708 -Sieben Tage. -Sieben Tage? 222 00:19:06,500 --> 00:19:08,000 Leck mich doch. 223 00:19:08,083 --> 00:19:09,875 Danke für die Show. Gehen wir? 224 00:19:09,958 --> 00:19:11,625 Ich bin zu alt für den Mist. 225 00:19:21,166 --> 00:19:24,000 Isola! 226 00:19:24,083 --> 00:19:25,375 Wir müssen los! 227 00:19:26,916 --> 00:19:29,583 -Das Gewehr. Isola, los! -Beeil dich, Isola! 228 00:19:33,958 --> 00:19:35,666 Ich weiß, wie es klappt! 229 00:19:51,916 --> 00:19:53,000 Das ist verrückt. 230 00:19:53,625 --> 00:19:54,666 Es ist ein Plan. 231 00:19:54,750 --> 00:19:56,208 Es könnte klappen. 232 00:19:56,291 --> 00:19:57,250 Es wird klappen. 233 00:19:57,833 --> 00:19:58,958 Drei Männer. 234 00:19:59,041 --> 00:20:00,166 Drei Spezialisten. 235 00:20:00,250 --> 00:20:03,333 Ein Fahrer, ein Bombenprofi und ein Leichtgewicht. 236 00:20:03,416 --> 00:20:05,333 Ich kenne einen Sprengstoffmann. 237 00:20:05,416 --> 00:20:07,750 -Kenne ich ihn? -Es ist ewig her. 238 00:20:07,833 --> 00:20:09,333 Ist er zuverlässig? 239 00:20:09,416 --> 00:20:10,458 Er ist der Beste. 240 00:20:14,333 --> 00:20:16,458 Gut. Nur noch zwei. Vorschläge? 241 00:20:17,083 --> 00:20:19,000 Müssen es Männer sein? 242 00:20:19,083 --> 00:20:20,958 Hast du eine bestimmte Idee? 243 00:20:21,541 --> 00:20:22,666 Sie wieder? 244 00:20:22,750 --> 00:20:25,125 Komm zurück! Haltet sie auf! 245 00:20:39,500 --> 00:20:40,791 Stopp! 246 00:20:43,666 --> 00:20:45,041 Halt! Hände hoch! 247 00:20:57,416 --> 00:20:58,708 Hast du eine Minute? 248 00:21:00,666 --> 00:21:01,500 Der Fahrer? 249 00:21:01,583 --> 00:21:03,458 -Vielleicht Fabbri. -Fabbri? 250 00:21:03,541 --> 00:21:05,083 -Nicht Fabbri. -Ja, Fabbri. 251 00:21:05,166 --> 00:21:06,833 -Nein. -Giovanni Fabbri? 252 00:21:06,916 --> 00:21:09,541 Mille-Miglia-Meister? Held des Nürburgrings? 253 00:21:09,625 --> 00:21:10,708 Dieser Fabbri? 254 00:21:12,666 --> 00:21:14,333 Kennst du andere, Amedeo? 255 00:21:17,000 --> 00:21:18,291 Ist der nicht tot? 256 00:21:18,375 --> 00:21:19,625 Er arbeitet verdeckt. 257 00:21:31,125 --> 00:21:32,958 Fabbri ist nicht zuverlässig. 258 00:21:33,041 --> 00:21:35,291 Doch. Er fand Gott und wurde es. 259 00:21:35,375 --> 00:21:36,291 Er ist jetzt anders. 260 00:21:41,416 --> 00:21:42,833 Habt ihr Drogen? 261 00:21:42,916 --> 00:21:44,125 Rate mal. 262 00:21:48,125 --> 00:21:49,708 Als hätte ich Ja gesagt. 263 00:21:50,583 --> 00:21:53,041 Giovanni, du Wehrdienstverweigerer 264 00:21:53,125 --> 00:21:54,833 versteckst dich im Kloster. 265 00:21:54,916 --> 00:21:58,166 Ich bin der Held der Nation vom Nuerburgring. 266 00:21:58,250 --> 00:22:00,583 Fliegst du auf, erschießen sie dich. 267 00:22:00,666 --> 00:22:02,833 Okay. Was stehlen wir? 268 00:22:03,458 --> 00:22:04,833 Wir rauben Il Duce aus. 269 00:22:23,458 --> 00:22:26,875 Hier arbeitete ein Faschistenanwalt. Das war sein Büro. 270 00:22:29,625 --> 00:22:31,500 Muss ich danach zum Arzt? 271 00:22:31,583 --> 00:22:34,083 Fabbri, komm. Du musst ja nicht einziehen. 272 00:22:39,291 --> 00:22:40,958 Es ist eine Notunterkunft. 273 00:22:41,041 --> 00:22:43,000 Wurde die Putzfrau gefeuert? 274 00:22:46,958 --> 00:22:48,791 Wo ist der Sprengstoffexperte? 275 00:22:49,916 --> 00:22:51,125 Es gibt ein Problem. 276 00:23:04,833 --> 00:23:06,750 Hurensöhne. 277 00:23:12,125 --> 00:23:12,958 Scheiße! 278 00:23:45,375 --> 00:23:47,083 Ich fürchte das Unbekannte nicht, 279 00:23:47,166 --> 00:23:49,500 solange meine Seele mich nicht verrät! 280 00:23:58,625 --> 00:24:01,333 Du hast noch Zeit, mein Sohn. Tu Buße. 281 00:24:02,708 --> 00:24:03,875 Wer bist du? 282 00:24:03,958 --> 00:24:05,750 Ein Freund Marcello Davolis. 283 00:24:07,166 --> 00:24:08,250 Piraten! 284 00:24:09,041 --> 00:24:11,708 Verbrecher! Feiglinge! 285 00:24:14,166 --> 00:24:15,666 Lang lebe die Anarchie! 286 00:24:25,083 --> 00:24:27,458 Der Verurteilte lehnt die Sakramente ab. 287 00:24:30,500 --> 00:24:34,333 Leb wohl, Lugano Bella 288 00:24:34,416 --> 00:24:37,791 O süßes Land Pia 289 00:24:47,583 --> 00:24:50,041 Feuer! Feuer, um Himmels willen! 290 00:25:18,958 --> 00:25:22,166 Die Anarchisten sind weg 291 00:25:22,250 --> 00:25:25,583 Aber du verjagst uns 292 00:25:25,666 --> 00:25:28,500 Mit einer gemeinen Lüge… 293 00:25:53,583 --> 00:25:55,000 Willst du was? 294 00:25:55,083 --> 00:25:55,916 Nein. 295 00:26:01,500 --> 00:26:02,833 Sieh, wer da kommt. 296 00:26:02,916 --> 00:26:04,875 -Pietro. -Er bevorzugt Isola. 297 00:26:04,958 --> 00:26:07,208 "Isola". Ist das ein Künstlername? 298 00:26:08,208 --> 00:26:09,500 -Du bist Molotov? -Ja. 299 00:26:10,666 --> 00:26:11,708 Ein Künstlername? 300 00:26:11,791 --> 00:26:13,916 Ein Deckname. Das ist was anderes. 301 00:26:14,000 --> 00:26:15,083 Ach ja? 302 00:26:15,166 --> 00:26:17,958 Als ich dich zuletzt sah, warst du so groß. 303 00:26:19,000 --> 00:26:20,166 Du kanntest meinen Vater. 304 00:26:20,250 --> 00:26:23,541 Michele? Machst du Witze? Wir drei waren wie Brüder. 305 00:26:25,541 --> 00:26:27,000 Warst du auch in Fiume? 306 00:26:30,416 --> 00:26:33,166 Wir waren bereit zu sterben. Wir glaubten an etwas. 307 00:26:33,250 --> 00:26:34,875 Ich, dein Vater, sogar er. 308 00:26:34,958 --> 00:26:36,833 Ja. Ich verlor fast mein Bein. 309 00:26:38,375 --> 00:26:39,791 Und ich einen Freund. 310 00:26:41,500 --> 00:26:43,916 Willst du überleben, sei lieber Dieb als Held. 311 00:26:45,875 --> 00:26:46,750 Fangen wir an. 312 00:26:48,416 --> 00:26:49,416 Das ist der Plan. 313 00:26:49,500 --> 00:26:50,833 BOMBEN, TOR, BUNKER, TURM 314 00:26:50,916 --> 00:26:54,083 Jeder hat seinen Part, also hört zu und nervt nicht. 315 00:26:54,708 --> 00:26:56,625 Wir haben weniger als fünf Tage. 316 00:26:56,708 --> 00:26:57,750 TOD DEN BANDITEN 317 00:26:57,833 --> 00:26:59,208 Für die Schwarze Zone 318 00:27:00,416 --> 00:27:02,750 brauchen wir Genehmigungen aus Salò. 319 00:27:02,833 --> 00:27:05,666 Hessa besorgt eine, und Amedeo fälscht sie. 320 00:27:05,750 --> 00:27:08,666 Und der Republiktempel? Ich habe keinen Abguss. 321 00:27:08,750 --> 00:27:10,041 Das Original ist im… 322 00:27:10,125 --> 00:27:13,750 Ich habe schon jemanden, der ihn stehlen kann. 323 00:27:13,833 --> 00:27:16,000 -Sie sagte Ja? -Yvonne vertraut mir. 324 00:27:20,041 --> 00:27:21,583 Wir holen einen Armee-LKW. 325 00:27:22,333 --> 00:27:26,291 Einen, mit dem die Faschisten Soldaten und Gefangene transportieren. 326 00:27:28,333 --> 00:27:29,291 Fabbri fährt. 327 00:27:29,791 --> 00:27:32,958 Molotow und ich sitzen in Dienstuniformen hinten. 328 00:27:33,041 --> 00:27:35,500 Alle anderen werden unter der Bank sein. 329 00:27:35,583 --> 00:27:38,583 Wie machen wir mit den Wachen, wenn wir drin sind? 330 00:27:39,208 --> 00:27:42,333 Wir locken sie in den Bunker und sperren sie ein. 331 00:27:42,416 --> 00:27:43,708 Wie soll das gehen? 332 00:27:44,583 --> 00:27:46,041 Mit einem Zaubertrick? 333 00:27:46,125 --> 00:27:47,166 Fast. 334 00:27:48,041 --> 00:27:50,083 Wir simulieren einen Luftschlag der USA. 335 00:27:50,833 --> 00:27:54,000 Diese Mistkerle werden sich wie Maden verkriechen. 336 00:27:54,083 --> 00:27:55,916 Dazu brauchen wir dich. 337 00:27:56,000 --> 00:27:57,416 Du kletterst hier hoch. 338 00:27:57,500 --> 00:27:58,625 Der Sirenenturm, 339 00:27:58,708 --> 00:28:01,375 das Kontrollzentrum für alle Alarme der Stadt. 340 00:28:07,875 --> 00:28:08,791 Das ist alles? 341 00:28:08,875 --> 00:28:11,333 Wie kriegen wir die Wachen in den Bunker? 342 00:28:11,416 --> 00:28:13,416 Sie bekommen einen kleinen Anreiz. 343 00:28:15,208 --> 00:28:16,750 Molotov und Amedeo. 344 00:28:18,125 --> 00:28:21,208 Sie platzieren den Sprengstoff am gesamten Gang. 345 00:28:23,041 --> 00:28:24,833 Es wird wie in der Hölle sein. 346 00:28:28,125 --> 00:28:30,083 Dann können wir das Gold stehlen. 347 00:28:32,000 --> 00:28:33,416 Und den Krieg gewinnen. 348 00:28:33,500 --> 00:28:34,791 Warte mal. 349 00:28:34,875 --> 00:28:36,458 Gib mir bitte die Zeitung. 350 00:28:39,583 --> 00:28:41,958 Soll ich der hässlich Typ sein? 351 00:28:42,041 --> 00:28:43,583 Fabbri, nerv nicht. 352 00:28:43,666 --> 00:28:46,750 Ich habe in Monte Carlo eine Medaille gewonnen. 353 00:28:46,833 --> 00:28:49,708 -Ich bin der Held… -…vom Nürburgring. Wissen wir. 354 00:28:49,791 --> 00:28:52,416 Von il Duce persönlich ausgezeichnet. 355 00:28:52,500 --> 00:28:55,833 Sagt über Benito, was ihr wollt, aber mit Autos hat er's. 356 00:28:55,916 --> 00:28:57,750 -Na ja, in dem Fall… -Genug! 357 00:29:01,958 --> 00:29:03,958 Was ihr da hört, ist kein Krieg. 358 00:29:05,916 --> 00:29:07,000 Es ist Geschichte. 359 00:29:09,208 --> 00:29:11,875 Und die verarscht uns immer. Wisst ihr, warum? 360 00:29:11,958 --> 00:29:15,875 Wenn man uns ansieht, sieht man nur kleine Gauner. Darum. 361 00:29:17,166 --> 00:29:18,083 Taugenichtse. 362 00:29:18,666 --> 00:29:19,708 Danke, Boss. 363 00:29:21,958 --> 00:29:23,041 Nicht ich, Fabbri. 364 00:29:24,208 --> 00:29:25,583 Ich sehe Profis. 365 00:29:27,000 --> 00:29:28,083 Rechtschaffene. 366 00:29:29,583 --> 00:29:31,791 Das ist eure Chance, es zu beweisen. 367 00:29:33,083 --> 00:29:38,125 Und mit Zinsen zurückzuholen, was sie uns gestohlen haben. 368 00:29:39,708 --> 00:29:42,333 Man sagt, die Geschichte überlistet niemand. 369 00:29:44,083 --> 00:29:45,333 Vielleicht stimmt es. 370 00:29:45,833 --> 00:29:47,041 Vielleicht nicht. 371 00:29:47,833 --> 00:29:50,333 Wir erfahren es nur, wenn wir es versuchen. 372 00:29:53,666 --> 00:29:55,000 Leck mich, Geschichte. 373 00:30:00,000 --> 00:30:03,958 Das ist alles ganz nett, aber wie bastle ich den Sprengstoff? 374 00:30:04,625 --> 00:30:07,958 Für deinen Plan brauchen wir mindestens 100 kg TNT. 375 00:30:08,041 --> 00:30:11,541 Den Faschisten kann man nichts klauen. Die Amerikaner geben uns nichts. 376 00:30:12,958 --> 00:30:15,541 Wir müssen Ahabs letzte Charge zurückholen. 377 00:30:16,291 --> 00:30:18,583 Sie ist in einer Villa in Brianza. 378 00:30:18,666 --> 00:30:20,875 Der Besitzer hilft dem Widerstand. 379 00:30:21,458 --> 00:30:22,333 Klasse. 380 00:30:22,416 --> 00:30:24,000 Wem gehört die Villa? 381 00:30:24,583 --> 00:30:25,916 Serbelloni. 382 00:30:26,000 --> 00:30:27,083 Serbelloni wer? 383 00:30:27,583 --> 00:30:29,083 Mein Regisseur. 384 00:30:29,958 --> 00:30:31,750 Marquis Serbelloni. 385 00:30:32,625 --> 00:30:36,000 Er gibt eine Party in seiner Villa in Brianza. 386 00:30:36,541 --> 00:30:38,666 Und ich habe nichts anzuziehen. 387 00:30:39,291 --> 00:30:40,291 Generalsekretär? 388 00:30:41,333 --> 00:30:42,375 Komme. 389 00:31:01,666 --> 00:31:02,666 Gehen wir. 390 00:31:11,458 --> 00:31:12,708 Leonida! 391 00:31:22,166 --> 00:31:23,125 Yvonne? 392 00:31:23,916 --> 00:31:24,750 Hey. 393 00:31:25,833 --> 00:31:26,666 Alles okay? 394 00:31:28,416 --> 00:31:29,250 Ja. 395 00:31:31,375 --> 00:31:32,375 Was ist los? 396 00:31:36,541 --> 00:31:37,416 Nichts. 397 00:31:38,791 --> 00:31:39,916 Zu viel Alkohol. 398 00:31:40,458 --> 00:31:41,666 Zu viel Alkohol? 399 00:31:45,750 --> 00:31:47,125 Warum bist du hier? 400 00:31:55,541 --> 00:31:56,666 Wegen eines Gefallens. 401 00:31:58,625 --> 00:32:01,166 Wir brauchen einen Stempel der Präfektur. 402 00:32:02,500 --> 00:32:04,333 -Einen Stempel? -Einen Stempel. 403 00:32:05,708 --> 00:32:10,125 -Du erkennst ihn an… -Ich kenne den Schwarze-Zone-Stempel. 404 00:32:15,458 --> 00:32:17,666 -Bitte, Yvonne. -Du weißt gar nichts. 405 00:32:17,750 --> 00:32:22,625 Die Präfektur ist ein Schlachthaus. Überall Wachen. Täglich neue Gefangene. 406 00:32:22,708 --> 00:32:25,541 Borsalino ist ein Monster. Du weißt nicht, wozu er fähig ist. 407 00:32:25,625 --> 00:32:27,416 Er wird dich nie verdächtigen. 408 00:32:31,000 --> 00:32:32,250 Bitte, Yvonne. 409 00:32:34,666 --> 00:32:35,708 Vertraust du mir? 410 00:32:41,750 --> 00:32:42,750 Tschüss. 411 00:33:35,375 --> 00:33:37,791 Was soll ich mit dir machen, Lamberti? 412 00:33:38,541 --> 00:33:39,875 Ich habe dich gewarnt. 413 00:33:40,500 --> 00:33:43,250 Greif dir ruhig alle Schmuggelware der Stadt, 414 00:33:44,041 --> 00:33:45,250 aber nicht meine Frau. 415 00:33:50,333 --> 00:33:52,000 Bist du etwa verliebt? 416 00:33:56,208 --> 00:33:57,125 Lamberti. 417 00:33:59,625 --> 00:34:01,125 Ein echter Geschäftsmann… 418 00:34:02,958 --> 00:34:04,666 sollte damit denken. 419 00:34:09,500 --> 00:34:10,958 Nicht damit. 420 00:34:16,333 --> 00:34:17,458 Und auch nicht… 421 00:34:21,500 --> 00:34:22,750 damit. 422 00:34:43,583 --> 00:34:44,458 Lamberti? 423 00:34:46,291 --> 00:34:49,125 Hände weg von Yvonne, wenn du leben willst. 424 00:34:51,041 --> 00:34:54,125 Sie und Ihre Gossenfreunde. 425 00:35:02,958 --> 00:35:05,791 VIER TAGE BIS ZUM COUP 426 00:35:14,416 --> 00:35:15,250 Hallo. 427 00:35:30,875 --> 00:35:33,000 Die Waffen sind auch sicher hier? 428 00:35:33,083 --> 00:35:35,708 Ganz sicher. Serbelloni muss nur reden. 429 00:35:36,333 --> 00:35:38,333 Hast du sowas schon mal gesehen? 430 00:35:39,541 --> 00:35:40,416 Ich schon. 431 00:36:01,333 --> 00:36:02,708 Hey, Anarchie. 432 00:36:02,791 --> 00:36:04,958 Du bist zum Arbeiten hier, klar? 433 00:36:05,833 --> 00:36:09,166 -Unfassbar. Du redest wie ein Dienstherr. -Dienstherr? 434 00:36:09,250 --> 00:36:11,333 Wenn Michele dich hören würde… 435 00:36:12,833 --> 00:36:13,666 Hey. 436 00:36:14,291 --> 00:36:17,166 Gute Arbeit mit dem Jungen. Er kennt sich aus. 437 00:36:17,250 --> 00:36:19,708 Michele wäre stolz auf euch beide. 438 00:36:19,791 --> 00:36:22,375 Wohl kaum. Pietro wurde ein Dieb wie ich. 439 00:36:23,708 --> 00:36:26,166 Die Wahrheit? Es war eine Fantasie. 440 00:36:26,250 --> 00:36:28,833 Der Art Déco des Kinos ist vorbei. 441 00:36:28,916 --> 00:36:30,833 Etwas Foie Gras, Madame? 442 00:36:30,916 --> 00:36:32,166 Denn wir Künstler 443 00:36:33,500 --> 00:36:36,458 haben die politische und moralische Pflicht, 444 00:36:36,541 --> 00:36:40,833 den Schleier der Maya zwischen Bourgeoisie Proletariat zu zerreißen. 445 00:36:40,916 --> 00:36:44,125 Denn, verzeih Carlo, aber deine letzte Produktion 446 00:36:44,208 --> 00:36:45,166 war furchtbar. 447 00:36:45,250 --> 00:36:48,125 Aber du bist nicht schuld. Ich bin der Regisseur. 448 00:36:48,708 --> 00:36:51,791 Schluss mit Grenzen. Schluss mit Riesenbauten. 449 00:36:52,375 --> 00:36:54,000 Darum habe ich beschlossen, 450 00:36:54,500 --> 00:36:57,625 meine Verfilmung von Madame Bovary 451 00:36:58,375 --> 00:37:02,541 unter den armen Fischern, les pecheurs, von Pantelleria zu drehen. 452 00:37:02,625 --> 00:37:03,708 Camillo, Liebster. 453 00:37:03,791 --> 00:37:05,875 Sag, dass ich die Emma Bovary bin. 454 00:37:06,500 --> 00:37:07,416 Sag es mir! 455 00:37:07,916 --> 00:37:08,833 Meine Liebe, 456 00:37:08,916 --> 00:37:11,041 unvergänglicher Quell der Schönheit, 457 00:37:11,833 --> 00:37:13,583 du bist nicht Madame Bovary. 458 00:37:13,666 --> 00:37:14,833 Damen und Herren, 459 00:37:14,916 --> 00:37:16,750 die einzig wahre 460 00:37:17,541 --> 00:37:18,375 Madame Bovary. 461 00:37:20,458 --> 00:37:23,583 -Es wird ein Erfolg. Ich spüre es. -Zweifelsohne. 462 00:37:23,666 --> 00:37:24,875 -Oder, Carlo? -Danke. 463 00:37:33,916 --> 00:37:34,916 Was ist los? 464 00:37:39,708 --> 00:37:40,791 Ärger im Anmarsch. 465 00:37:46,666 --> 00:37:48,333 -Guten Abend. -Guten Abend. 466 00:37:54,375 --> 00:37:56,166 Roter Teppich. Die Premiere. 467 00:37:56,250 --> 00:37:57,458 Und ich sage noch: 468 00:37:57,541 --> 00:38:00,791 "Nora, nicht das mit der Schleppe." 469 00:38:01,375 --> 00:38:03,833 Was macht Nora? Sie wählt die Schleppe. 470 00:38:03,916 --> 00:38:05,166 -Champagner? -Nein. 471 00:38:05,250 --> 00:38:06,458 -Sie? -Die Absätze… 472 00:38:06,541 --> 00:38:07,833 Oh, Gott! Verzeihung. 473 00:38:07,916 --> 00:38:09,541 -Na sowas. -Verzeihung. 474 00:38:09,625 --> 00:38:10,916 Das passiert. 475 00:38:11,875 --> 00:38:13,875 -Marquis, Verzeihung. -Keine Sorge. 476 00:38:13,958 --> 00:38:15,791 Schon geschehen. 477 00:38:15,875 --> 00:38:17,750 Keine Sorge. So ist die Jugend. 478 00:38:17,833 --> 00:38:20,208 Aber die Seide. Entschuldigen Sie mich. 479 00:38:20,291 --> 00:38:22,500 Ich ziehe mich nur kurz zurück. 480 00:38:22,583 --> 00:38:23,875 Verdammte Scheiße! 481 00:38:29,291 --> 00:38:30,708 Was soll ich dazu sagen? 482 00:38:32,000 --> 00:38:33,916 Man holt sich solche Leute, 483 00:38:34,666 --> 00:38:36,250 und dann passiert sowas. 484 00:38:41,583 --> 00:38:42,458 Die Waffen. 485 00:38:51,000 --> 00:38:51,958 Marcellino. 486 00:38:52,666 --> 00:38:54,291 Mach die Autos bereit. 487 00:38:55,166 --> 00:38:57,541 Held der Nation, pass auf. 488 00:38:57,625 --> 00:38:59,791 An die Arbeit, Leute. Kommt schon! 489 00:39:04,000 --> 00:39:04,875 Serbelloni? 490 00:39:06,125 --> 00:39:09,083 Ich bin hier! Was wollen Sie? 491 00:39:25,250 --> 00:39:26,625 Ich muss aufpassen. 492 00:39:44,416 --> 00:39:46,083 Champagner! 493 00:39:49,291 --> 00:39:51,166 -Bewegung. -Bewegung! 494 00:40:02,583 --> 00:40:03,541 Küss mich. 495 00:40:17,291 --> 00:40:18,916 Casanova von Navigli! Komm! 496 00:40:19,000 --> 00:40:20,333 Wir müssen los. 497 00:40:35,166 --> 00:40:36,875 Onkel! 498 00:40:37,541 --> 00:40:39,083 -Fiorenzo! -Wer war das? 499 00:40:39,166 --> 00:40:41,416 Ich weiß nicht. Ein Kellner mit Waffe! 500 00:40:41,500 --> 00:40:42,708 -Was wollte er? -Was? 501 00:40:42,791 --> 00:40:43,916 Was wollte er? 502 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 Die Waffen! 503 00:40:45,541 --> 00:40:46,958 Fiorenzo? 504 00:40:47,458 --> 00:40:49,250 Fiorenzo! Binde mich los! 505 00:40:50,041 --> 00:40:51,708 Was zum Teufel? 506 00:40:52,416 --> 00:40:53,458 Komm schon. 507 00:40:54,291 --> 00:40:56,166 Verdammte Scheiße! 508 00:40:56,250 --> 00:40:57,083 Komm schon! 509 00:41:09,291 --> 00:41:10,625 Nicht bewegen. 510 00:41:10,708 --> 00:41:12,458 Zeig mir deine Hände. 511 00:41:14,000 --> 00:41:17,250 Wer seid ihr? Woher wusstet ihr von den Waffen? 512 00:41:17,333 --> 00:41:18,208 Umdrehen! 513 00:41:22,750 --> 00:41:23,583 Sie? 514 00:41:28,833 --> 00:41:29,708 Wo warst du? 515 00:41:29,791 --> 00:41:31,500 Ich bin jetzt hier, oder? 516 00:41:31,583 --> 00:41:33,291 Komm schon! Kannst du fahren? 517 00:41:33,791 --> 00:41:34,750 Klar! 518 00:41:38,083 --> 00:41:39,500 Jetzt ist es an Yvonne. 519 00:41:47,583 --> 00:41:48,666 Bürger. 520 00:41:48,750 --> 00:41:50,125 Arbeiter. 521 00:41:50,208 --> 00:41:52,791 Generalstreik gegen die deutsche Besatzung, 522 00:41:52,875 --> 00:41:56,291 gegen den faschistischen Krieg zur Rettung unseres Landes, 523 00:41:56,375 --> 00:41:58,666 unserer Häuser, unserer Werkstätten. 524 00:42:03,583 --> 00:42:07,291 Lasst die Deutschen das Dilemma spüren, Wie in Genua und Torino. 525 00:42:07,916 --> 00:42:10,250 Kapitulieren oder untergehen. 526 00:42:55,500 --> 00:42:56,416 Du bist hier. 527 00:42:58,166 --> 00:42:59,083 Liebling. 528 00:43:03,291 --> 00:43:04,541 Sollen wir reingehen? 529 00:43:05,125 --> 00:43:06,875 Ich will dir etwas zeigen. 530 00:43:06,958 --> 00:43:08,125 Komm schon. 531 00:43:13,500 --> 00:43:15,083 Keine Angst. 532 00:43:39,875 --> 00:43:40,875 Achtung! 533 00:43:41,375 --> 00:43:43,000 Achtung, Truppe! 534 00:43:43,083 --> 00:43:43,916 Salut! 535 00:44:38,875 --> 00:44:40,041 Gehen wir. 536 00:44:47,583 --> 00:44:50,708 20 Jahre Ruhm der Nation. 537 00:44:52,208 --> 00:44:53,291 Unglaublich. 538 00:44:56,458 --> 00:44:57,583 Gefällt es dir? 539 00:45:00,666 --> 00:45:01,583 Wem gehört das? 540 00:45:02,333 --> 00:45:03,541 Es kann dir gehören. 541 00:45:04,125 --> 00:45:05,041 Keine Witze. 542 00:45:05,625 --> 00:45:06,958 Ich mache keine Witze. 543 00:45:12,500 --> 00:45:13,708 Komm mit mir. 544 00:45:13,791 --> 00:45:15,500 Ich kümmere mich um alles. 545 00:45:15,583 --> 00:45:17,583 Der Deal mit den Schweizern steht. 546 00:45:17,666 --> 00:45:21,333 Wir reisen mit Mussolini, Claretta und der Eskorte. 547 00:45:22,375 --> 00:45:24,583 Und wenn sich der Staub gelegt hat, 548 00:45:24,666 --> 00:45:28,916 könnten wir eine Fazenda in Argentinien oder Brasilien kaufen. 549 00:45:29,500 --> 00:45:30,333 In der Sonne. 550 00:45:31,125 --> 00:45:32,291 Weit weg von hier. 551 00:45:33,666 --> 00:45:34,583 Wäre das was? 552 00:45:37,375 --> 00:45:38,291 Ich weiß nicht. 553 00:45:40,208 --> 00:45:41,958 Nora wollte nie ein Kind. 554 00:45:44,416 --> 00:45:45,625 Aber wir beide… 555 00:45:47,458 --> 00:45:49,250 Wir könnten glücklich sein. 556 00:45:49,750 --> 00:45:51,166 Eine Familie sein. 557 00:45:53,791 --> 00:45:55,833 Ich wäre wohl keine gute Mutter. 558 00:45:56,708 --> 00:45:58,625 Du wirst eine wunderbare Mutter. 559 00:46:00,416 --> 00:46:03,208 Und ich werde mich immer um dich kümmern. 560 00:46:07,291 --> 00:46:08,250 Wie heißt sie? 561 00:46:09,500 --> 00:46:10,666 -Yvonne. -Yvonne? 562 00:46:10,750 --> 00:46:11,583 Yvonne. 563 00:46:12,375 --> 00:46:13,541 Ein Künstlername? 564 00:46:13,625 --> 00:46:15,500 Nein. Ein Deckname. 565 00:46:17,791 --> 00:46:19,208 Geh zu ihr, Dummkopf. 566 00:46:19,291 --> 00:46:20,416 -Was? -Was? 567 00:46:20,500 --> 00:46:22,458 Ruh aus. Du hast es dir verdient. 568 00:46:23,208 --> 00:46:24,458 Du dir auch, oder? 569 00:46:24,541 --> 00:46:27,041 Wir sind alt. Wir ruhen, wenn wir tot sind. 570 00:46:27,791 --> 00:46:29,958 Wir sehen uns später im Versteck. 571 00:46:30,666 --> 00:46:33,333 Ich wusste, du bist schlechter Einfluss. 572 00:46:34,500 --> 00:46:35,375 Leck mich. 573 00:46:43,208 --> 00:46:44,166 Achille. 574 00:46:49,125 --> 00:46:50,083 Achille. 575 00:46:59,916 --> 00:47:01,625 Bist du nicht erschöpft? 576 00:47:17,541 --> 00:47:18,666 Du bist erbärmlich. 577 00:47:22,041 --> 00:47:24,833 Deine kleine Hure schert sich nicht um dich. 578 00:47:24,916 --> 00:47:26,000 Und das weißt du. 579 00:47:26,791 --> 00:47:28,208 Lass mich in Ruhe, Nora. 580 00:47:30,166 --> 00:47:33,333 Weißt du, wer Italiens erste barbusige Aktrice war? 581 00:47:33,958 --> 00:47:35,625 -Was? -Antworte. 582 00:47:38,875 --> 00:47:41,000 Clara Calamai, Das Abendmahl. 583 00:47:41,083 --> 00:47:42,083 Vittoria Carpi. 584 00:47:43,583 --> 00:47:45,291 -Wer ist das? -Artalos Frau. 585 00:47:45,375 --> 00:47:47,333 In Blasettiis Die Eisenkrone. 586 00:47:47,416 --> 00:47:49,625 Nur ein paar Sekunden. 587 00:47:49,708 --> 00:47:50,541 Ein Meteor. 588 00:47:51,833 --> 00:47:54,541 Ein Kolibriflattern. Niemand erinnert sich. 589 00:47:56,125 --> 00:47:57,000 Und so? 590 00:47:57,791 --> 00:47:59,250 Du bist Vittoria Carpi. 591 00:48:00,500 --> 00:48:02,875 Ich wurde geboren, um geliebt zu werden. 592 00:48:02,958 --> 00:48:06,166 Ich war mein Leben lang Protagonistin. 593 00:48:07,875 --> 00:48:10,125 Du bist nur das Double eines Führers. 594 00:48:10,208 --> 00:48:12,833 Ein Komparse im Film deines beschissenen Lebens. 595 00:48:16,458 --> 00:48:19,041 Und du eine Kutschertochter aus Cremona. 596 00:48:19,625 --> 00:48:21,166 Eleonara Masciocchi. 597 00:48:22,000 --> 00:48:22,958 Halt den Mund. 598 00:48:23,041 --> 00:48:26,416 Du warst in mehr Betten als Filmen, um soweit zu kommen. 599 00:48:27,000 --> 00:48:27,833 Halt den Mund! 600 00:48:44,000 --> 00:48:45,208 Es ist vorbei, Nora. 601 00:48:51,041 --> 00:48:52,541 Darf ich dir etwas raten? 602 00:48:52,625 --> 00:48:55,000 Such dir einen neuen Wohltäter. 603 00:48:55,083 --> 00:48:58,125 Heutzutage finden Leute wie du kein gutes Ende. 604 00:48:59,708 --> 00:49:00,541 Geh. 605 00:49:02,083 --> 00:49:03,041 Geh! 606 00:49:03,708 --> 00:49:05,166 Geh zu deiner Hure! 607 00:49:07,833 --> 00:49:09,291 Sie wartet auf dich! 608 00:49:17,708 --> 00:49:22,291 DREI TAGE BIS ZUM COUP 609 00:49:24,083 --> 00:49:26,458 Die Sirene des Cabiria, Yvonne! 610 00:49:28,625 --> 00:49:29,458 Bravo! 611 00:49:30,583 --> 00:49:31,666 Sie sind so schön! 612 00:51:47,208 --> 00:51:48,166 Yvonne! 613 00:51:50,750 --> 00:51:52,541 Yvonne! 614 00:51:53,083 --> 00:51:54,333 Fass sie nicht an! 615 00:51:56,833 --> 00:52:00,666 Ich sagte, lass sie in Ruhe. Du wolltest nicht hören. 616 00:52:17,708 --> 00:52:20,041 Sie verdient etwas Besseres. 617 00:52:33,166 --> 00:52:34,041 Yvonne! 618 00:52:34,125 --> 00:52:35,500 Yvonne, wir müssen los. 619 00:52:48,750 --> 00:52:50,041 Sir! 620 00:52:51,083 --> 00:52:52,875 Hol mir den Mistkerl 621 00:52:53,458 --> 00:52:55,291 und all seine Freunde. 622 00:52:56,416 --> 00:52:58,041 Ich will sie tot sehen! 623 00:53:11,666 --> 00:53:13,416 Kann ich eine haben? 624 00:53:14,791 --> 00:53:15,958 Das war Vaters. 625 00:53:41,500 --> 00:53:42,458 Es ist für dich. 626 00:54:06,583 --> 00:54:07,666 Runter! 627 00:54:15,208 --> 00:54:17,541 Los, los! 628 00:54:20,416 --> 00:54:22,625 -Der Bus? -Es steht bereit. Los! 629 00:54:22,708 --> 00:54:24,291 Los! 630 00:54:27,666 --> 00:54:29,041 Scheiße, mein Gewehr! 631 00:54:29,625 --> 00:54:30,625 Marcello! 632 00:54:33,875 --> 00:54:37,083 Marcello! 633 00:55:07,041 --> 00:55:07,875 Isola? 634 00:55:08,458 --> 00:55:09,375 Hey. 635 00:55:10,333 --> 00:55:12,708 -Was ist? -Die Faschisten waren in der Werkstatt. 636 00:55:12,791 --> 00:55:14,083 Eine verdammte Armee. 637 00:55:15,708 --> 00:55:17,666 -Geht es dir gut? -Halbwegs. 638 00:55:17,750 --> 00:55:20,458 Die Blutung steht, aber es darf sich nicht entzünden. 639 00:55:20,541 --> 00:55:21,833 Marcello. 640 00:55:26,000 --> 00:55:27,541 Dich kann nichts töten. 641 00:55:29,250 --> 00:55:30,416 Was ist mit ihr? 642 00:55:30,500 --> 00:55:32,916 -Mir geht es gut. -Natürlich. 643 00:55:33,000 --> 00:55:35,500 Borsalino. Er wollte uns töten. 644 00:55:35,583 --> 00:55:36,625 Wissen sie es? 645 00:55:36,708 --> 00:55:38,250 -Was? -Wissen sie es? 646 00:55:38,833 --> 00:55:41,583 Nein. Ich glaube, vom Überfall weiß er nichts. 647 00:55:41,666 --> 00:55:42,708 Hört zu. 648 00:55:43,375 --> 00:55:46,583 Rufen wir einen Arzt und beenden das. Was sagt ihr? 649 00:55:46,666 --> 00:55:49,041 Es beenden? Du willst aussteigen? 650 00:55:49,541 --> 00:55:51,958 Isola, sie braucht einen Arzt. 651 00:55:52,041 --> 00:55:53,458 Er erst recht. 652 00:55:53,541 --> 00:55:55,125 Ich verdammt noch mal auch! 653 00:55:55,208 --> 00:55:58,291 Nein. Viel zu riskant. Borsalino ist hinter uns her. 654 00:55:59,750 --> 00:56:02,208 Womit hast du ihn so wütend gemacht? 655 00:56:36,916 --> 00:56:38,000 Habt ihr sie? 656 00:56:39,000 --> 00:56:40,208 Wir suchen überall. 657 00:56:41,833 --> 00:56:42,916 Yvonne? 658 00:56:46,166 --> 00:56:47,666 Wie weit bist du? 659 00:56:52,416 --> 00:56:53,333 Ich weiß nicht. 660 00:56:56,000 --> 00:56:57,791 -Es könnte also… -Nein. 661 00:57:01,708 --> 00:57:04,125 Es ist deins. Tut mir leid. 662 00:57:04,791 --> 00:57:06,125 Warum tut es dir leid? 663 00:57:07,250 --> 00:57:08,333 Es ist gut. 664 00:57:09,541 --> 00:57:10,375 Ja? 665 00:57:11,875 --> 00:57:13,958 Wir werden es unendlich verwöhnen. 666 00:57:16,958 --> 00:57:19,333 Es wird alles haben, was wir nie hatten. 667 00:57:24,416 --> 00:57:25,250 Das heißt? 668 00:57:26,083 --> 00:57:27,625 Es ist ein Zeichen. 669 00:57:28,375 --> 00:57:29,708 Ein Zeichen wofür? 670 00:57:29,791 --> 00:57:32,166 -Wir müssen den Coup machen. -Das wieder. 671 00:57:33,250 --> 00:57:35,125 -Das schaffst du nie. -Doch. 672 00:57:35,208 --> 00:57:36,541 -Nein. Tut mir leid. -Doch. 673 00:57:36,625 --> 00:57:39,666 Ich kenne die Schwarzen Zone. Es ist übler, als du denkst. 674 00:57:41,291 --> 00:57:42,416 Das ist Selbstmord. 675 00:57:49,208 --> 00:57:50,958 Hast du Mussolinis Schatz gesehen? 676 00:57:52,708 --> 00:57:53,583 Wie war es? 677 00:57:55,666 --> 00:57:57,541 Wie wir es uns erträumt haben. 678 00:58:00,250 --> 00:58:01,416 Wer zeigte ihn dir? 679 00:58:02,125 --> 00:58:02,958 Borsalino. 680 00:58:13,708 --> 00:58:14,541 Warum? 681 00:58:16,666 --> 00:58:18,375 Isola! 682 00:58:30,166 --> 00:58:31,250 Und sieben. 683 00:58:31,333 --> 00:58:32,416 Ihr seid alle da. 684 00:58:32,500 --> 00:58:34,458 Gott sei Dank ist niemand tot. 685 00:58:34,541 --> 00:58:36,208 Ich dachte, ich käme zu spät. 686 00:58:36,791 --> 00:58:38,458 Gianna Ascari, sehr erfreut. 687 00:58:41,750 --> 00:58:44,791 -Was willst du? -Mit euch Geschäfte machen. 688 00:58:45,791 --> 00:58:46,666 Geschäfte? 689 00:58:46,750 --> 00:58:48,333 Wir teilen 50/50. 690 00:58:49,000 --> 00:58:52,625 Die Hälfte für mich, die Hälfte für euch. Es ist genug da. 691 00:58:52,708 --> 00:58:55,250 -Ich weiß nicht, wovon du redest. -Aber ich. 692 00:59:14,708 --> 00:59:16,000 Sie hat uns abgehört. 693 00:59:19,708 --> 00:59:23,291 Neulich im Cabiria wollte ich mit Idir über Achille reden. 694 00:59:24,875 --> 00:59:26,791 Dich bitten, ihn zu verlassen. 695 00:59:28,625 --> 00:59:29,958 Eine Entschuldigung. 696 00:59:31,291 --> 00:59:32,291 Etwas Respekt. 697 00:59:33,750 --> 00:59:35,750 Etwas Verständnis unter Frauen. 698 00:59:36,958 --> 00:59:38,916 Aber ich fand etwas Besseres. 699 00:59:46,333 --> 00:59:47,375 Eine Idee. 700 00:59:48,750 --> 00:59:50,083 Sie schießen sofort. 701 00:59:50,166 --> 00:59:52,666 Da passiert nichts ohne Borsalinos Wissen. 702 00:59:52,750 --> 00:59:53,833 Darum du. 703 00:59:54,833 --> 00:59:57,958 Leonida und ich hätten uns nie so schnell organisiert. 704 00:59:58,041 --> 01:00:00,666 Da euer Plan gut war, ließ ich euch gehen. 705 01:00:02,000 --> 01:00:03,958 Ich fürchte das Unbekannte nicht, 706 01:00:04,041 --> 01:00:06,500 solange meine Seele mich nicht verrät! 707 01:00:09,875 --> 01:00:12,250 Ich hätte euch jederzeit melden können. 708 01:00:13,208 --> 01:00:14,375 Tat ich aber nicht. 709 01:00:14,458 --> 01:00:15,291 Das ist der Plan. 710 01:00:15,375 --> 01:00:18,833 Jeder hat seinen Part, also hört zu und nervt nicht. 711 01:00:18,916 --> 01:00:20,250 Wenn ihr zustimmt, 712 01:00:20,333 --> 01:00:22,958 führen ihr den Raub aus, und ich decke euch. 713 01:00:23,041 --> 01:00:25,083 Am Ende teilen wir die Beute auf. 714 01:00:27,375 --> 01:00:30,583 Sagt man das nicht so in eurem Slang? "Beute"? 715 01:00:35,333 --> 01:00:37,250 Hasst du deinen Mann so sehr? 716 01:00:37,333 --> 01:00:39,166 Ich passe nicht mehr in seine Pläne. 717 01:00:41,125 --> 01:00:42,708 Im Gegensatz zu jemand anderem. 718 01:00:43,583 --> 01:00:46,583 Er bat sie, mit ihm zu gehen. Wusstest du das nicht? 719 01:00:51,791 --> 01:00:53,166 Und wenn ich dich töte? 720 01:00:54,833 --> 01:00:59,625 Dann hetzt Leonida meinen Mann, die Miliz und alle Deutschen der Stadt auf euch. 721 01:00:59,708 --> 01:01:03,375 Der Schatz und Il Duce gehen morgen früh in die Schweiz. 722 01:01:06,333 --> 01:01:08,166 Habt ihr die letzte Nachricht nicht? 723 01:01:12,833 --> 01:01:14,458 Planänderung. 724 01:01:14,541 --> 01:01:17,250 Die Schweizer rechnen mit dem Grenzübergang. 725 01:01:18,708 --> 01:01:20,208 Befehl zum Abzug. 726 01:01:21,208 --> 01:01:24,125 Alle Truppen sollen die Schwarze Zone verteidigen. 727 01:01:24,916 --> 01:01:26,291 Und die Gefangenen? 728 01:01:31,125 --> 01:01:32,625 Hinterlasst keine Spuren. 729 01:01:35,791 --> 01:01:36,708 Feuer! 730 01:01:39,791 --> 01:01:43,416 Ihr habt… etwa 24 Stunden. Mehr oder weniger. 731 01:01:43,500 --> 01:01:44,375 DREI TAGE 732 01:01:44,458 --> 01:01:46,875 24 STUNDEN BIS ZUM COUP 733 01:01:51,000 --> 01:01:52,375 Du denkst darüber nach? 734 01:01:52,458 --> 01:01:55,166 Muss ich gar nicht. Das Angebot ist vernünftig. 735 01:01:55,250 --> 01:01:58,666 Wer entscheidet hier, du oder die Hure meines Mannes? 736 01:02:01,541 --> 01:02:02,375 Einverstanden. 737 01:02:02,458 --> 01:02:03,791 -Isola. -Hey! 738 01:02:05,416 --> 01:02:06,291 Einverstanden? 739 01:02:07,666 --> 01:02:09,833 Wir übernehmen das Gold, du deinen Mann. 740 01:02:09,916 --> 01:02:11,541 Ihr habt also Köpfchen. 741 01:02:13,208 --> 01:02:15,458 -Was tust du? Du vertraust ihr? -Na und? 742 01:02:15,541 --> 01:02:17,708 Du riskierst das Leben deines Kindes? 743 01:02:17,791 --> 01:02:19,416 -Du wolltest mitgehen. -Was? 744 01:02:19,500 --> 01:02:21,000 Du und das Kind. Dumm! 745 01:02:21,083 --> 01:02:23,291 Jämmerlich. Was ist aus dir geworden? 746 01:02:29,208 --> 01:02:31,458 Woher weiß ich, dass es mein Kind ist? 747 01:02:49,875 --> 01:02:53,208 -Denkst du, du schützt mich? -Ich tue das nicht für dich. 748 01:02:55,000 --> 01:02:57,125 Ich muss noch jemanden schützen. 749 01:03:08,833 --> 01:03:10,250 Die Show ist vorbei. 750 01:03:12,541 --> 01:03:13,875 Wir haben bis morgen Abend. 751 01:03:13,958 --> 01:03:16,125 Bis dahin schaffen wir es nicht! 752 01:03:16,208 --> 01:03:17,416 Dann geh. 753 01:03:18,333 --> 01:03:21,250 Wer will, geht. Aber wer bleibt, zieht es durch. 754 01:03:21,833 --> 01:03:23,000 Ich bin dabei. 755 01:03:25,375 --> 01:03:26,208 Ich auch. 756 01:03:27,333 --> 01:03:28,458 Scheiß auf Il Duce! 757 01:03:35,458 --> 01:03:36,875 Wer zum Teufel fährt? 758 01:03:53,333 --> 01:03:54,500 Was tust du da? 759 01:03:55,250 --> 01:03:56,083 Verzeihung. 760 01:04:07,125 --> 01:04:10,875 Gefangener Pietro Lamberti auf Befehl von Generalsekretär Achille. 761 01:04:11,500 --> 01:04:14,083 Gefangener Pietro Lamberti. 762 01:04:18,416 --> 01:04:21,208 Gefangener Pietro Lamberti… Nein. 763 01:04:25,875 --> 01:04:28,916 Pietro Lamberti auf Befehl von Generalsekretär… 764 01:04:33,750 --> 01:04:35,833 Salut! Dokumente! 765 01:04:35,916 --> 01:04:37,916 Ein Gefangener, Pietro Lamberti! 766 01:04:38,000 --> 01:04:40,958 Auf Befehl von Generalsekretär Achi… 767 01:04:44,125 --> 01:04:47,166 Salut! Dokumente! Ein Gefangener! Pietro Lamberti! 768 01:04:47,250 --> 01:04:48,625 Auf Befehl… Hail! 769 01:04:53,416 --> 01:04:56,333 Salut! Dokumente! Ein Gefangener! Pietro Lamberti! 770 01:04:56,416 --> 01:04:59,041 Auf Befehl von Generalsekretär Achille Borsalino. 771 01:05:28,666 --> 01:05:30,625 Tut mir leid, wir haben es eilig. 772 01:05:50,250 --> 01:05:51,291 1:55 Uhr. 773 01:05:52,750 --> 01:05:56,458 Sirenen um 3 Uhr. Und fünf Minuten später das Feuerwerk. 774 01:06:03,250 --> 01:06:04,583 -Sicher? -Schlag mich. 775 01:06:07,583 --> 01:06:09,083 -Härter. -Bist du sicher? 776 01:06:09,166 --> 01:06:10,166 Härter! 777 01:06:11,375 --> 01:06:12,333 Härter! 778 01:06:15,750 --> 01:06:16,916 Noch einen? 779 01:06:20,791 --> 01:06:22,000 Schon gut, danke. 780 01:06:25,000 --> 01:06:25,958 Auf geht's! 781 01:06:30,000 --> 01:06:33,541 NULL STUNDEN BIS ZUM COUP 782 01:07:06,375 --> 01:07:07,708 Was hast du? 783 01:07:07,791 --> 01:07:09,958 Ein Gefangener. Lamberti Pietro. 784 01:07:38,208 --> 01:07:39,958 WÄCHTER NATIONALREPUBLIK 785 01:07:51,958 --> 01:07:53,708 Melden Sie sich beim Diensthabenden. 786 01:07:56,166 --> 01:07:58,166 -Macht das Tor auf! -Macht auf. 787 01:08:13,125 --> 01:08:14,875 Ihr müsst es schließen, los! 788 01:08:40,000 --> 01:08:42,041 Hey! Da drin ist der Schatz. 789 01:09:11,833 --> 01:09:13,416 Der Sirenenturm. Los. 790 01:09:16,666 --> 01:09:18,208 Los, Kumpel. Gehen wir. 791 01:10:27,375 --> 01:10:29,625 Raus hier, bitte. Brigadier. 792 01:10:31,250 --> 01:10:32,083 Raus. 793 01:10:45,458 --> 01:10:46,666 Wer ist das? 794 01:10:46,750 --> 01:10:48,541 Pietro Lamberti. Gefangener. 795 01:10:51,000 --> 01:10:52,458 Ich wurde nicht informiert. 796 01:10:54,833 --> 01:10:57,583 Auf Befehl von Generalsekretär Achille Borsalino. 797 01:11:00,166 --> 01:11:02,500 Die Sekretär hat mir nichts gesagt. 798 01:11:25,333 --> 01:11:26,208 Folgt mir. 799 01:12:12,958 --> 01:12:14,916 Geh jetzt. Es ist fast so weit. 800 01:12:15,000 --> 01:12:17,208 -Beeil dich. Los. -Danke. 801 01:12:46,875 --> 01:12:48,916 Sei still und dir passiert nichts. 802 01:13:04,583 --> 01:13:06,041 Ich hatte keine Wahl. 803 01:13:08,708 --> 01:13:09,791 Was willst du? 804 01:13:10,791 --> 01:13:11,833 Beruhige dich. 805 01:13:12,416 --> 01:13:14,000 Ich will dir nicht wehtun. 806 01:13:16,125 --> 01:13:19,041 Zugegeben, Nora ist keine einfache Frau, aber… 807 01:13:20,958 --> 01:13:22,291 sie hat eine Tugend. 808 01:13:23,125 --> 01:13:24,875 Sie war schon immer klug. 809 01:13:25,958 --> 01:13:28,416 Sie wählte den richtigen Mann. Das richtige Leben. 810 01:13:29,416 --> 01:13:30,750 Was hast du gewählt? 811 01:13:31,625 --> 01:13:33,291 Einen Parasiten. Einen Dieb. 812 01:13:35,250 --> 01:13:36,958 Vielleicht bin ich eine Hure. 813 01:13:39,166 --> 01:13:41,583 Vielleicht sind wir füreinander bestimmt. 814 01:13:51,416 --> 01:13:54,041 In ein paar Stunden sind wir über die Grenze. 815 01:13:55,916 --> 01:13:58,833 Mit der Zeit siehst du, dass die Wahl richtig war. 816 01:14:00,583 --> 01:14:01,541 Ich liebe dich. 817 01:14:19,208 --> 01:14:20,041 Was ist los? 818 01:14:20,125 --> 01:14:21,208 Generalsekretär. 819 01:14:21,291 --> 01:14:23,833 Für Sie wurde ein Gefangener gebracht. 820 01:14:24,458 --> 01:14:25,416 Ein Gefangener? 821 01:14:26,125 --> 01:14:27,958 Lamberti Pietro. 822 01:14:34,916 --> 01:14:35,750 Sir? 823 01:14:36,875 --> 01:14:39,041 Bin auf dem Weg. Behalt ihn im Auge. 824 01:14:52,791 --> 01:14:53,916 SPRENGSTOFF 825 01:15:18,583 --> 01:15:19,708 -Zielen. -Alarm! 826 01:15:36,250 --> 01:15:37,250 Halt! 827 01:15:37,750 --> 01:15:39,000 Was tust du da? 828 01:15:40,500 --> 01:15:43,125 Ruhig, Genosse. Ich bin auch auf Streife. 829 01:15:44,416 --> 01:15:46,541 Zeig mir deine Dokumente. 830 01:15:47,416 --> 01:15:49,750 Ja, klar. 831 01:15:50,625 --> 01:15:51,500 Hier sind sie. 832 01:15:59,083 --> 01:16:00,333 Fesselt ihn! 833 01:16:01,375 --> 01:16:02,208 Halt! 834 01:16:34,291 --> 01:16:35,666 Lang lebe die Anarchie! 835 01:16:43,083 --> 01:16:43,958 Scheiße! 836 01:16:47,500 --> 01:16:48,500 Halt! 837 01:16:55,250 --> 01:16:56,250 Lauft! 838 01:17:24,458 --> 01:17:26,166 Verlass du mich nicht auch. 839 01:18:38,083 --> 01:18:40,500 Weg hier! Beeilung! 840 01:18:41,208 --> 01:18:44,291 Fabbri, wir müssen los! Komm, komm rein! 841 01:18:44,791 --> 01:18:46,500 Komm schon! 842 01:18:50,541 --> 01:18:53,583 Scheiße, Fabbri! Scheiße! 843 01:18:53,666 --> 01:18:56,666 -Lauft! -Auf geht's! 844 01:19:05,458 --> 01:19:07,000 Los! Schnell! 845 01:19:08,208 --> 01:19:09,250 Lauft! 846 01:20:11,833 --> 01:20:12,750 Verdammt! 847 01:20:23,500 --> 01:20:25,208 Mein Gott, ist der schwer! 848 01:20:30,166 --> 01:20:31,250 Seht! Seht mal. 849 01:20:32,666 --> 01:20:34,416 Ich verliere den Verstand. 850 01:20:43,750 --> 01:20:45,083 Das gefällt euch, was? 851 01:20:47,250 --> 01:20:48,250 Seht euch das an. 852 01:20:48,750 --> 01:20:50,250 Zuerst die Goldbarren! 853 01:20:50,333 --> 01:20:52,250 Wer hätte das erwartet? 854 01:20:54,666 --> 01:20:55,750 Wo ist Molotov? 855 01:21:15,250 --> 01:21:16,833 Er hätte es sehen sollen. 856 01:21:18,583 --> 01:21:20,708 Molotov tat es nicht fürs Geld. 857 01:21:25,500 --> 01:21:27,125 Genieß deinen Sieg. 858 01:21:27,916 --> 01:21:29,208 Das wolltest du doch, oder? 859 01:21:31,166 --> 01:21:32,791 Ich bin ein Dieb, Marcello. 860 01:21:39,458 --> 01:21:40,833 Kommt, packen wir ein! 861 01:21:41,583 --> 01:21:43,958 Es ist erst vorbei, wenn wir sicher sind! 862 01:21:59,958 --> 01:22:01,000 Was ist das? 863 01:22:05,625 --> 01:22:06,500 Eheringe. 864 01:22:08,208 --> 01:22:09,125 Spenden. 865 01:22:10,041 --> 01:22:13,166 Von italienischen Frauen, um den Krieg zu finanzieren. 866 01:22:16,166 --> 01:22:17,875 Meine Mutter spendete ihren. 867 01:22:21,125 --> 01:22:23,000 Die einzige Erinnerung an Papa. 868 01:22:45,833 --> 01:22:46,958 Dein Mann? 869 01:22:47,833 --> 01:22:49,375 Einvernehmliche Trennung. 870 01:22:51,041 --> 01:22:52,958 Unüberbrückbare Differenzen. 871 01:23:15,458 --> 01:23:17,708 Hälfte, Hälfte. Wie vereinbart. 872 01:23:21,875 --> 01:23:22,833 Ich… 873 01:23:24,041 --> 01:23:26,125 weiß nicht, wie ich es sagen soll. 874 01:23:26,666 --> 01:23:28,041 Du gehst nirgendwohin. 875 01:23:41,000 --> 01:23:42,291 Das war nicht der Deal. 876 01:23:42,375 --> 01:23:45,250 Keine Predigten. Du hättest dasselbe getan. 877 01:23:46,208 --> 01:23:47,333 Du hast recht. 878 01:23:49,458 --> 01:23:51,000 Waffen runter! Los jetzt! 879 01:23:52,625 --> 01:23:54,000 Waffen runter! 880 01:23:57,250 --> 01:23:58,166 Leonida! 881 01:24:18,125 --> 01:24:21,708 Du hast wohl keine andere Wahl, als uns gehen zu lassen. 882 01:24:23,666 --> 01:24:24,541 Pietro. 883 01:24:31,625 --> 01:24:32,625 Tu ihr nicht weh. 884 01:24:37,666 --> 01:24:40,083 Vielleicht verstehen deine Freunde nicht. 885 01:24:46,083 --> 01:24:47,583 -Lass sie gehen. -Nein. 886 01:24:47,666 --> 01:24:49,500 -Lass sie gehen. -Tu ihm nichts! 887 01:24:49,583 --> 01:24:52,125 -Lass sie gehen! -Tu ihm nicht weh! Pietro! 888 01:24:52,208 --> 01:24:55,416 So ein nettes Mädchen. Du hättest auf sie hören sollen. 889 01:24:55,500 --> 01:24:56,708 Miststück! 890 01:24:59,208 --> 01:25:00,166 Yvonne! 891 01:25:02,083 --> 01:25:04,625 Es war ein Vergnügen, mit euch zu arbeiten. 892 01:25:05,791 --> 01:25:08,291 -Auf die Knie! -Nein! Pietro! 893 01:25:09,208 --> 01:25:10,166 Bitte! 894 01:25:10,250 --> 01:25:11,291 Pietro! 895 01:25:13,916 --> 01:25:15,291 Ich bin ein Nationalheld. 896 01:25:33,708 --> 01:25:34,875 Los! 897 01:25:35,416 --> 01:25:36,708 -Lauft. Hier lang! -Los! 898 01:25:36,791 --> 01:25:37,958 -Komm! -Marcello! 899 01:25:46,583 --> 01:25:47,583 Isola. 900 01:25:47,666 --> 01:25:48,916 -In Deckung! -Ahab… 901 01:25:49,000 --> 01:25:50,833 Du brauchst Freunde, Isola! 902 01:25:50,916 --> 01:25:52,208 -Weg hier! -Lauf! 903 01:26:26,291 --> 01:26:27,500 Bombe! 904 01:26:46,208 --> 01:26:48,041 -Yvonne! -Pietro! 905 01:26:52,750 --> 01:26:53,583 Pietro! 906 01:27:08,666 --> 01:27:10,000 Sie hatte recht. 907 01:27:13,166 --> 01:27:14,708 Sie hat dich gewarnt, was? 908 01:27:17,500 --> 01:27:20,166 Vielleicht wusste sie, dass du es vermasselst. 909 01:27:22,000 --> 01:27:24,166 Ich weiß, wohin sie gehen, Ahab! 910 01:27:25,083 --> 01:27:27,333 -Wir können sie einholen. -Wie, Isola? 911 01:27:29,291 --> 01:27:30,833 WIr lassen sie nicht zurück. 912 01:27:30,916 --> 01:27:32,916 Alle Fahrzeuge sind kaputt. 913 01:27:33,000 --> 01:27:34,083 -Bitte… -Isola. 914 01:27:34,166 --> 01:27:36,750 Es geht nicht, Isola. Wir haben alles getan. 915 01:27:36,833 --> 01:27:38,958 -Dich schert nur das Gold! -Und dich? 916 01:27:39,041 --> 01:27:41,500 -Mich nicht! -Waffen runter. 917 01:27:41,583 --> 01:27:43,083 -Nein! Töte mich! -Nein. 918 01:27:43,166 --> 01:27:44,875 -Pietro? -Was?! 919 01:28:43,916 --> 01:28:45,208 Da sind sie! 920 01:29:15,833 --> 01:29:16,875 Pietro! 921 01:29:22,500 --> 01:29:23,416 Pietro! 922 01:30:35,750 --> 01:30:37,666 Scheiße! 923 01:30:39,416 --> 01:30:40,291 Isola! 924 01:31:01,500 --> 01:31:02,333 Ja! 925 01:31:15,125 --> 01:31:16,083 Ja! 926 01:31:18,625 --> 01:31:20,500 Du lebst! 927 01:31:21,708 --> 01:31:23,333 -Yvonne… -Pietro. 928 01:31:25,500 --> 01:31:26,333 Ich liebe dich. 929 01:32:04,500 --> 01:32:06,875 Darf ich? Nein, beachtet mich gar nicht. 930 01:32:13,208 --> 01:32:14,375 Ich frage mich… 931 01:32:15,166 --> 01:32:16,666 Wie tief ist das wohl? 932 01:32:17,458 --> 01:32:18,333 Was? 933 01:32:19,458 --> 01:32:20,708 Wie tief ist der See? 934 01:32:22,958 --> 01:32:24,375 Nicht sehr tief, schätze ich. 935 01:32:24,916 --> 01:32:26,833 Dann bergen wir den Schatz. 936 01:32:27,458 --> 01:32:29,375 Barren um Barren, ganz langsam. 937 01:32:29,875 --> 01:32:31,166 Mein Cousin ist Seemann. 938 01:32:31,250 --> 01:32:32,208 Was ist los? 939 01:32:32,708 --> 01:32:33,958 Nein, nichts. 940 01:32:34,041 --> 01:32:36,541 Du musst es tun, ich kann nicht schwimmen. 941 01:32:36,625 --> 01:32:37,625 Vertraust du mir? 942 01:32:37,708 --> 01:32:39,083 Wasser ist nicht meins. 943 01:32:39,166 --> 01:32:43,083 Als Kind folgte ich einem Hund, fiel in den See und ertrank fast. 944 01:32:44,250 --> 01:32:45,833 -Nein. -Hunde fürchte ich auch. 945 01:32:45,916 --> 01:32:47,250 Aber sag es niemandem. 946 01:32:47,333 --> 01:32:50,458 Der Held der Nation hat Angst vor Hunden und Wasser… 947 01:32:50,541 --> 01:32:52,291 Das würde schlecht aussehen. 948 01:33:10,125 --> 01:33:12,750 Wir unterbrechen diese Sendung, 949 01:33:12,833 --> 01:33:16,500 um außergewöhnliche Nachrichten zu verkünden. 950 01:33:16,583 --> 01:33:22,041 Die deutschen Streitkräfte haben sich den Angloamerikanern ergeben. 951 01:33:22,125 --> 01:33:24,750 Der Krieg ist vorbei. 952 01:33:24,833 --> 01:33:28,458 Ich wiederhole, der Krieg ist vorbei. 953 01:38:09,000 --> 01:38:14,000 Untertitel von: Claudia Krüger