1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,291 --> 00:00:19,416
NETFLIX PREDSTAVLJA
4
00:00:27,041 --> 00:00:29,125
MILANO 1945. GODINE
5
00:00:29,208 --> 00:00:32,916
POSLJEDNJI DANI RATA
6
00:00:37,666 --> 00:00:39,625
OVO JE ISTINITA POVIJEST.
7
00:00:39,708 --> 00:00:43,083
OVA JE PRIČA MANJE-VIŠE ISTINITA.
8
00:00:57,666 --> 00:00:58,666
Van!
9
00:00:59,791 --> 00:01:01,625
Van! Idemo!
10
00:01:01,708 --> 00:01:03,208
Trenutak. Naše stvari!
11
00:01:05,583 --> 00:01:07,208
-Mama!
-Čekaj!
12
00:01:43,083 --> 00:01:47,291
ŠAPAT SJEĆANJA
13
00:02:01,000 --> 00:02:02,833
Je li te tko pratio?
14
00:02:03,708 --> 00:02:05,125
Profesionalac sam.
15
00:02:05,208 --> 00:02:08,916
Ako jesi, drugi put sam ugovaraj sastanke.
16
00:02:09,000 --> 00:02:11,041
-Nisam ti tajnica.
-Partizani?
17
00:02:11,625 --> 00:02:13,333
Vrijedi dogovor za večeras.
18
00:02:14,666 --> 00:02:17,083
Kakva je to faca?
19
00:02:17,166 --> 00:02:18,333
Opasno je.
20
00:02:18,416 --> 00:02:20,500
Previše riskiraš. Zbog čega?
21
00:02:20,583 --> 00:02:21,416
Zbog čega?
22
00:02:21,500 --> 00:02:22,541
Zbog tebe.
23
00:02:23,125 --> 00:02:24,333
Zbog nas.
24
00:02:25,208 --> 00:02:27,916
Uskoro ću imati dovoljno novca
da možemo otići.
25
00:02:28,500 --> 00:02:30,500
Daleko od Borsalina i njegova šefa.
26
00:02:31,708 --> 00:02:32,791
Živio Duce!
27
00:02:33,833 --> 00:02:34,833
Vjeruješ li mi?
28
00:02:37,041 --> 00:02:38,583
Borci…
29
00:02:40,333 --> 00:02:41,166
Vjerujem ti.
30
00:02:41,250 --> 00:02:42,250
…na kopnu…
31
00:02:43,291 --> 00:02:44,375
moru…
32
00:02:44,458 --> 00:02:45,416
Idem.
33
00:02:45,500 --> 00:02:46,791
Kasno je.
34
00:02:47,458 --> 00:02:48,458
Slušajte.
35
00:02:48,958 --> 00:02:51,083
-Poslije ću doći u Cabiriju.
-Nemoj.
36
00:02:51,166 --> 00:02:54,541
-Borsalino će te objesiti ako te vidi.
-Profesionalac sam.
37
00:02:55,125 --> 00:02:57,791
Samo je jedna zapovijed.
38
00:02:58,708 --> 00:02:59,916
Osvojite!
39
00:03:02,125 --> 00:03:04,708
-Duce!
-Duce!
40
00:03:30,291 --> 00:03:31,333
Zadovoljni?
41
00:03:32,875 --> 00:03:34,333
-Ostatak?
-Dođite.
42
00:03:37,041 --> 00:03:38,375
Zašto te zovu Isola?
43
00:03:38,458 --> 00:03:39,583
Zato što radim sam.
44
00:03:39,666 --> 00:03:43,208
Znam da si među posljednjim
gradskim trgovcima na crno.
45
00:03:43,291 --> 00:03:44,125
Jedini sam.
46
00:03:45,916 --> 00:03:49,375
Čudo je što te fašisti
još nisu spriječili.
47
00:03:52,333 --> 00:03:54,375
Lopov sam, a ne špijun,
48
00:03:55,375 --> 00:03:57,541
Špijuni ne zarađuju dovoljno.
49
00:03:58,041 --> 00:03:59,958
Dobro bi nam došao netko kao ti.
50
00:04:00,041 --> 00:04:02,541
-Da?
-A tebi bi dobro došli prijatelji.
51
00:04:05,250 --> 00:04:06,958
Stotinu kilograma TNT-a.
52
00:04:07,041 --> 00:04:11,583
Pet Stensa, četiri Berette, četiri Mausera
i dva Lugera. I dva sanduka metaka.
53
00:04:15,041 --> 00:04:16,791
Službeno sve to plijenim
54
00:04:16,875 --> 00:04:19,291
u ime pokreta otpora talijanskog naroda.
55
00:04:19,791 --> 00:04:21,666
Nemam ništa protiv tebe.
56
00:04:21,750 --> 00:04:25,625
Stvaramo povijest.
Nitko nije pametniji od povijesti.
57
00:04:26,208 --> 00:04:27,041
Čak ni ti.
58
00:04:28,458 --> 00:04:29,333
Dobro.
59
00:04:29,416 --> 00:04:30,583
Kojeg kurca radiš?
60
00:04:36,333 --> 00:04:37,666
Rekao si da radiš sam.
61
00:04:37,750 --> 00:04:40,375
I sam si rekao da trebam prijatelje.
62
00:04:55,916 --> 00:04:56,916
Samo polako.
63
00:05:01,833 --> 00:05:04,041
-Nećeš prebrojiti?
-Vjerujem ti.
64
00:05:05,791 --> 00:05:06,958
Netko dolazi.
65
00:05:07,625 --> 00:05:10,000
Fašisti! U zaklon!
66
00:05:10,083 --> 00:05:11,083
Idemo!
67
00:05:11,750 --> 00:05:12,625
Ne!
68
00:05:12,708 --> 00:05:14,583
-Evo ih!
-Pazi!
69
00:05:15,750 --> 00:05:17,000
Sranje!
70
00:05:17,083 --> 00:05:17,958
Pali!
71
00:05:35,416 --> 00:05:37,666
Smrt fašistima!
72
00:05:47,833 --> 00:05:49,791
Ne!
73
00:06:01,500 --> 00:06:02,750
Vozi!
74
00:06:02,833 --> 00:06:05,583
-Jebote, novac!
-Je li sad vrijeme za to?
75
00:06:05,666 --> 00:06:07,166
Ostani dolje!
76
00:06:08,333 --> 00:06:13,208
Ostani dolje!
77
00:07:55,291 --> 00:07:57,833
KAZALIŠTE CABIRIA
78
00:08:05,958 --> 00:08:08,208
-Vidimo se.
-„Žao mi je, Marcello.
79
00:08:08,291 --> 00:08:10,625
Izgubio sam novac. Spasio si mi život.”
80
00:08:10,708 --> 00:08:13,250
Ma nemoj sad još i ti!
81
00:08:13,333 --> 00:08:14,458
-Isola!
-Što je?
82
00:08:14,541 --> 00:08:16,875
Ne želim da me objese zbog ševe s nogu!
83
00:08:17,458 --> 00:08:19,166
Ništa ne obećavam!
84
00:08:39,416 --> 00:08:40,291
Yvonne?
85
00:08:42,541 --> 00:08:43,916
Ne zovi me tako.
86
00:08:45,125 --> 00:08:46,250
Nemoj i ti.
87
00:08:49,750 --> 00:08:51,291
Kako je bilo?
88
00:08:54,791 --> 00:08:55,666
Dobro.
89
00:08:56,625 --> 00:08:57,458
Poljubac?
90
00:09:03,666 --> 00:09:04,500
Pietro.
91
00:09:04,583 --> 00:09:05,875
-Ne, Pietro.
-Slušaj.
92
00:09:06,750 --> 00:09:07,666
Pietro.
93
00:09:10,250 --> 00:09:11,375
Otvori ovo.
94
00:09:13,416 --> 00:09:14,250
Slušaj.
95
00:09:14,333 --> 00:09:15,250
Samo tiho.
96
00:09:16,833 --> 00:09:19,041
-Gđice Yvonne?
-Isuse!
97
00:09:20,333 --> 00:09:21,541
Gđice Yvonne?
98
00:09:22,625 --> 00:09:23,875
Trenutak!
99
00:09:30,166 --> 00:09:31,500
Preoblačila sam se.
100
00:09:48,750 --> 00:09:49,708
Brže malo!
101
00:09:49,791 --> 00:09:51,458
Borsalino vas čeka.
102
00:10:11,916 --> 00:10:13,541
Jeste li znali, profesore,
103
00:10:13,625 --> 00:10:18,458
da vrela igla u jetri
izaziva stravičnu bol, a ne ubija?
104
00:10:18,541 --> 00:10:20,166
Bar ne odmah.
105
00:10:21,250 --> 00:10:23,583
Vrelina odmah spali ranu
106
00:10:24,166 --> 00:10:27,291
i nema vanjskog ni unutarnjeg krvarenja.
107
00:10:28,458 --> 00:10:32,000
Neki su tako tri dana preživjeli
bez padanja u nesvijest.
108
00:10:32,791 --> 00:10:34,833
Minimalno poznavanje anatomije
109
00:10:35,416 --> 00:10:39,083
i malo vježbe
dovoljni su da nađete pravo mjesto.
110
00:10:42,583 --> 00:10:45,500
Tko vam je pomogao
da tiskate sovjetske pamflete?
111
00:11:20,666 --> 00:11:23,416
Ministre Borsalino, evo je.
112
00:11:29,625 --> 00:11:31,416
Nastavit ćemo sutra.
113
00:12:12,083 --> 00:12:15,416
PREZIME
IME
114
00:12:23,500 --> 00:12:24,750
Kako ide?
115
00:12:24,833 --> 00:12:26,000
Još malo.
116
00:12:26,666 --> 00:12:28,791
Ima li novih američkih stripova?
117
00:12:30,333 --> 00:12:33,041
-Samo ovo.
-Corriere dei Piccoli.
118
00:12:33,125 --> 00:12:34,791
To je za malene. Nisi malen?
119
00:12:34,875 --> 00:12:36,875
Još se žali!
120
00:12:36,958 --> 00:12:38,333
Što mu je?
121
00:12:38,416 --> 00:12:40,416
Yvonne ga je sigurno odbila.
122
00:13:03,625 --> 00:13:04,458
Halo?
123
00:13:05,333 --> 00:13:06,166
Achille.
124
00:13:06,708 --> 00:13:08,833
Ne mogu spavati bez tebe.
125
00:13:09,625 --> 00:13:12,958
Zauzet sam u prefekturi.
Uzmi sedativ i spavaj.
126
00:13:13,041 --> 00:13:14,208
Vidimo se sutra.
127
00:13:14,291 --> 00:13:16,500
Još si sa svojom kurvom?
128
00:13:17,541 --> 00:13:18,625
Laku noć, Nora.
129
00:13:41,625 --> 00:13:43,750
KRAJ
130
00:14:36,083 --> 00:14:36,958
Laku noć.
131
00:14:37,041 --> 00:14:38,041
Čekaj.
132
00:14:40,416 --> 00:14:42,208
Možda ti ovo možeš shvatiti.
133
00:14:42,708 --> 00:14:44,291
Još jedna pošiljka oružja?
134
00:14:44,791 --> 00:14:47,833
Nije kao druge poruke. Šifrirana je.
135
00:14:49,750 --> 00:14:51,375
Pogledaj ti.
136
00:14:52,666 --> 00:14:54,208
Laku noć, Marcello.
137
00:14:54,291 --> 00:14:55,208
Laku noć.
138
00:15:02,041 --> 00:15:05,416
Hej, Pietro. Nemamo ni lire za hranu.
139
00:15:05,500 --> 00:15:07,541
Hvala što si me obavijestio.
140
00:15:10,041 --> 00:15:11,250
Pozovi Amedea.
141
00:15:12,458 --> 00:15:13,458
Amedeo.
142
00:15:14,708 --> 00:15:15,666
Amedeo!
143
00:15:17,083 --> 00:15:18,583
-Jelo je na stolu.
-Evo me.
144
00:15:18,666 --> 00:15:19,791
Što radiš?
145
00:15:19,875 --> 00:15:22,250
Marcello me zamolio da nešto pogledam.
146
00:15:24,583 --> 00:15:25,416
Lijepo!
147
00:15:26,000 --> 00:15:28,333
Još ništa nisi učinio s njom?
148
00:15:29,875 --> 00:15:33,125
Oprosti zbog onog sinoć.
Baš sam bio kreten.
149
00:15:33,208 --> 00:15:34,708
Navikao sam.
150
00:15:36,833 --> 00:15:38,916
Nismo samo tim, znaš?
151
00:15:39,916 --> 00:15:40,958
Obitelj smo.
152
00:15:42,125 --> 00:15:43,666
Ja, ti, Marcello.
153
00:15:44,541 --> 00:15:45,500
Zar ne?
154
00:15:47,208 --> 00:15:48,125
Dođi.
155
00:15:49,708 --> 00:15:50,541
Isola?
156
00:15:52,333 --> 00:15:53,250
Hvala.
157
00:16:06,625 --> 00:16:08,000
Corriere dei Piccoli!
158
00:16:08,875 --> 00:16:10,791
CDP. Corriere dei Piccoli.
159
00:16:13,291 --> 00:16:16,041
Šesta stranica!
160
00:16:17,166 --> 00:16:18,000
Četrdeset devet.
161
00:16:18,083 --> 00:16:19,250
Tri, četiri, pet.
162
00:16:20,375 --> 00:16:21,583
„Donesi ubrzo.”
163
00:16:24,666 --> 00:16:25,708
Dvadeset sedam.
164
00:16:27,625 --> 00:16:28,500
„Zlato?”
165
00:16:30,208 --> 00:16:31,833
Zlato. Nevjerojatno.
166
00:16:32,583 --> 00:16:33,625
Uspio sam!
167
00:16:35,458 --> 00:16:37,625
Uspio sam!
168
00:16:39,541 --> 00:16:41,750
Uspio sam!
169
00:16:49,208 --> 00:16:50,250
Onda?
170
00:16:53,166 --> 00:16:54,041
Marcello…
171
00:16:54,750 --> 00:16:58,791
Sinoć je presreo
šifriranu poruku iz prefekture.
172
00:16:58,875 --> 00:16:59,875
Pa?
173
00:16:59,958 --> 00:17:01,458
Imaju plan bijega.
174
00:17:01,541 --> 00:17:03,208
-Žele pobjeći.
-Tko?
175
00:17:03,291 --> 00:17:04,541
Mussolini.
176
00:17:07,208 --> 00:17:09,625
Mussolini i svi vođe Salske republike.
177
00:17:10,958 --> 00:17:13,833
Sa zlatom koje su
u 20 godina pokrali Talijanima.
178
00:17:14,958 --> 00:17:15,875
Zamisli!
179
00:17:15,958 --> 00:17:17,333
Sve blago Italije.
180
00:17:19,708 --> 00:17:21,166
Zasad je u Crnoj zoni.
181
00:17:22,083 --> 00:17:25,416
-Odnijet će to u Švicarsku.
-Lud si! Koji ti je kurac?
182
00:17:25,500 --> 00:17:27,208
Ne smiješ prići Crnoj zoni.
183
00:17:27,291 --> 00:17:29,666
-Snaći ćemo se.
-Pucaju čim te vide.
184
00:17:29,750 --> 00:17:32,166
Borsalino zna i kad list padne.
185
00:17:32,250 --> 00:17:35,791
-Zato si ti tamo.
-Ne. Ako nisi primijetio, rat još traje.
186
00:17:35,875 --> 00:17:38,583
Točno tako!
Tko bi izveo tu ludost usred rata?
187
00:17:38,666 --> 00:17:40,166
-Ti.
-Mi.
188
00:17:46,541 --> 00:17:48,333
Ovo nam je prilika, Yvonne.
189
00:17:49,416 --> 00:17:51,000
Ona koju smo čekali.
190
00:17:52,541 --> 00:17:53,916
Kako to ne vidiš?
191
00:17:56,625 --> 00:17:58,208
Žao mi je, bleso.
192
00:18:00,250 --> 00:18:01,083
Ali to je…
193
00:18:01,166 --> 00:18:02,000
Nemoguće.
194
00:18:02,083 --> 00:18:04,000
Ma što govoriš?
195
00:18:04,083 --> 00:18:07,041
Crna zona najbolje je čuvani dio Italije.
196
00:18:09,208 --> 00:18:12,958
Cijelo vojno zapovjedništvo je ovdje.
To je kao mišolovka.
197
00:18:13,041 --> 00:18:17,541
Stotine fašista koji su spremni zapucati.
Naoružana straža na svakom uglu.
198
00:18:18,125 --> 00:18:19,791
Strojnice. Ma super!
199
00:18:24,625 --> 00:18:26,750
Skladište u kojem drže plijen.
200
00:18:28,125 --> 00:18:29,125
Da vidim.
201
00:18:32,083 --> 00:18:33,416
-Što je to?
-Što?
202
00:18:33,500 --> 00:18:34,375
Ono.
203
00:18:36,375 --> 00:18:37,791
Toranj sirene.
204
00:18:39,458 --> 00:18:42,500
Odande označe alarm
u slučaju bombardiranja grada.
205
00:18:42,583 --> 00:18:43,791
Ne.
206
00:18:43,875 --> 00:18:46,291
Rekao sam ti, Isola. Nemoguće je.
207
00:18:46,375 --> 00:18:48,458
-Ma ne budi glup.
-Da vidim.
208
00:18:48,541 --> 00:18:50,875
Nije teško. Moramo razmisliti.
209
00:18:50,958 --> 00:18:52,541
Ti razmisli!
210
00:18:52,625 --> 00:18:55,750
Kad uđemo, pod uvjetom da uopće uđemo,
211
00:18:55,833 --> 00:18:56,791
što ćemo reći?
212
00:18:56,875 --> 00:18:58,250
„Došli smo po robu?”
213
00:18:58,333 --> 00:19:01,041
Samo trebamo plan. I još ljudi.
214
00:19:01,833 --> 00:19:03,083
Koliko vremena?
215
00:19:03,166 --> 00:19:04,708
-Sedam dana.
-Sedam?
216
00:19:06,625 --> 00:19:07,833
Ma jebi se!
217
00:19:07,916 --> 00:19:09,750
Hvala na predstavi. Hajdemo.
218
00:19:09,833 --> 00:19:11,625
Prestar sam za ovakva sranja.
219
00:19:21,166 --> 00:19:24,000
Isola!
220
00:19:24,083 --> 00:19:25,375
Moramo otići!
221
00:19:26,916 --> 00:19:29,583
-Puška. Isola, idemo!
-Požuri se!
222
00:19:33,958 --> 00:19:35,666
Znam kako ćemo!
223
00:19:51,916 --> 00:19:53,000
I dalje je ludo.
224
00:19:53,625 --> 00:19:54,666
To je plan.
225
00:19:54,750 --> 00:19:56,250
Moglo bi uspjeti.
226
00:19:56,333 --> 00:19:57,250
Uspjet će.
227
00:19:57,833 --> 00:20:00,166
-Trebamo samo trojicu.
-Specijaliste.
228
00:20:00,250 --> 00:20:03,333
Da. Vozača, bombaša i nekog laganog.
229
00:20:03,416 --> 00:20:05,333
Možda znam nekog za eksploziv.
230
00:20:05,416 --> 00:20:07,750
-Poznajem ga?
-Dugo nismo razgovarali.
231
00:20:07,833 --> 00:20:09,208
Možemo mu vjerovati?
232
00:20:09,291 --> 00:20:10,458
Najbolji je.
233
00:20:14,333 --> 00:20:16,458
Dobro. Još dvojica. Prijedlog?
234
00:20:17,083 --> 00:20:19,000
Baš moraju biti muškarci?
235
00:20:19,083 --> 00:20:20,958
Imaš nekog na umu?
236
00:20:21,583 --> 00:20:22,416
Opet ona?
237
00:20:22,500 --> 00:20:25,125
Vrati se! Zaustavite je!
238
00:20:39,500 --> 00:20:40,791
Stani!
239
00:20:43,666 --> 00:20:45,041
Stani! Ruke uvis!
240
00:20:57,333 --> 00:20:59,125
Imaš malo vremena za mene?
241
00:21:00,666 --> 00:21:01,500
Vozač?
242
00:21:01,583 --> 00:21:03,458
-Fabbri bi to mogao.
-Fabbri?
243
00:21:03,541 --> 00:21:05,083
-Ne Fabbri.
-Da, Fabbri.
244
00:21:05,166 --> 00:21:06,833
-Znaš zašto.
-Giovanni Fabbri?
245
00:21:06,916 --> 00:21:09,541
Prvak Mille Miglia? Junak Nürburgringa?
246
00:21:09,625 --> 00:21:10,708
Taj Fabbri?
247
00:21:12,750 --> 00:21:14,333
Poznaješ nekog drugog?
248
00:21:17,000 --> 00:21:18,291
Nije li on mrtav?
249
00:21:18,375 --> 00:21:19,500
Pritajio se.
250
00:21:31,125 --> 00:21:32,958
Fabbriju nije za vjerovati.
251
00:21:33,041 --> 00:21:35,291
Spoznao je Boga i možeš mu vjerovati.
252
00:21:35,375 --> 00:21:36,291
Promijenio se.
253
00:21:41,416 --> 00:21:42,833
Imaš robu?
254
00:21:42,916 --> 00:21:44,125
Pogodi.
255
00:21:48,125 --> 00:21:49,708
Kao da sam pristao.
256
00:21:50,625 --> 00:21:54,833
Giovanni, izbjegavaš novačenje
krijući se u stričevom samostanu.
257
00:21:54,916 --> 00:21:58,250
Nacionalni sam junak Nürburgringa,
ako nemaš ništa protiv.
258
00:21:58,333 --> 00:22:00,583
Strijeljat će te ako te nađu.
259
00:22:00,666 --> 00:22:02,750
Ma dobro. Što krademo?
260
00:22:03,500 --> 00:22:04,833
Opljačkat ćemo Ducea.
261
00:22:23,458 --> 00:22:26,875
Ovdje je radio fašistički odvjetnik.
Ovo mu je bio ured.
262
00:22:29,625 --> 00:22:31,500
Trebam injekciju za tetanus?
263
00:22:31,583 --> 00:22:34,083
Fabbri, ne moraš živjeti ovdje.
264
00:22:39,291 --> 00:22:40,958
Ovo je samo sklonište.
265
00:22:41,041 --> 00:22:43,000
Otpustili su čistačicu?
266
00:22:46,958 --> 00:22:48,791
Gdje je stručnjak za eksploziv?
267
00:22:49,833 --> 00:22:51,000
Imamo problem.
268
00:23:04,833 --> 00:23:06,750
Kurvini sinovi.
269
00:23:12,125 --> 00:23:12,958
Sranje!
270
00:23:45,416 --> 00:23:47,083
Ne bojim se nepoznatog,
271
00:23:47,166 --> 00:23:49,500
sve dok me moja duša ne izda!
272
00:23:58,625 --> 00:24:01,333
Još imaš vremena, sine. Pokaj se!
273
00:24:02,708 --> 00:24:03,875
Tko si ti?
274
00:24:03,958 --> 00:24:05,750
Prijatelj Marcella Davolija.
275
00:24:07,166 --> 00:24:08,250
Pirati!
276
00:24:09,041 --> 00:24:11,708
Kriminalci! Kukavice!
277
00:24:14,166 --> 00:24:15,666
Živjela anarhija!
278
00:24:25,083 --> 00:24:27,375
Osuđeni odbija sakramente.
279
00:24:30,500 --> 00:24:34,333
Zbogom, lijepi Lugano
280
00:24:34,416 --> 00:24:37,791
Mila, dobra zemljo
281
00:24:47,583 --> 00:24:50,041
Pucajte, zaboga!
282
00:25:18,958 --> 00:25:22,166
Anarhisti odlaze
283
00:25:22,250 --> 00:25:25,583
Ali o nama širite
284
00:25:25,666 --> 00:25:28,500
Pogane laži
285
00:25:53,583 --> 00:25:54,875
Hoćeš malo?
286
00:25:54,958 --> 00:25:55,791
Ne.
287
00:26:01,500 --> 00:26:02,666
Gle tko dolazi.
288
00:26:02,750 --> 00:26:04,875
-Pietro.
-Draže mu je ime Isola.
289
00:26:04,958 --> 00:26:07,208
Isola. Je li to umjetničko ime?
290
00:26:08,208 --> 00:26:09,500
-Ti si Molotov?
-Da.
291
00:26:10,666 --> 00:26:11,708
Umjetničko ime?
292
00:26:11,791 --> 00:26:13,916
Ratno ime. To nije isto.
293
00:26:14,000 --> 00:26:15,083
Je li?
294
00:26:15,166 --> 00:26:17,541
Bio si mali kad sam te prošli put vidio.
295
00:26:19,000 --> 00:26:20,166
Poznavao si mog oca.
296
00:26:20,250 --> 00:26:23,541
Michelea? Pa nas trojica
bili smo kao braća!
297
00:26:25,541 --> 00:26:27,000
I ti si bio u Rijeci?
298
00:26:30,416 --> 00:26:34,833
Bili smo spremni umrijeti. Vjerovali smo
u nešto. Ja, tvoj otac, čak i on.
299
00:26:34,916 --> 00:26:36,833
Zamalo da nisam ostao bez noge.
300
00:26:38,291 --> 00:26:39,791
Izgubio sam prijatelja.
301
00:26:41,333 --> 00:26:44,000
Kao lopov ćeš lakše preživjeti
nego kao junak.
302
00:26:45,875 --> 00:26:46,750
Počnimo.
303
00:26:48,416 --> 00:26:49,791
Ovo je plan.
304
00:26:50,916 --> 00:26:54,083
Svatko ima zaduženje,
zato slušajte i ne ljutite me.
305
00:26:54,625 --> 00:26:56,583
Imamo manje od pet dana.
306
00:26:57,333 --> 00:26:59,208
Za ulazak u Crnu zonu
307
00:27:00,416 --> 00:27:02,708
trebamo službene propusnice.
308
00:27:02,791 --> 00:27:05,666
Hessa će nabaviti jednu,
a Amedeo falsificirati.
309
00:27:05,750 --> 00:27:08,708
A službeni žig? Nemam kalup za to.
310
00:27:08,791 --> 00:27:10,041
Original je samo…
311
00:27:10,125 --> 00:27:13,750
Očito, već imam nekog tko će ga ukrasti.
312
00:27:13,833 --> 00:27:16,000
-I pristala je?
-Yvonne mi vjeruje.
313
00:27:20,041 --> 00:27:21,583
Nabavit ćemo vojni kamion.
314
00:27:22,333 --> 00:27:26,291
Onakav kakvim fašisti prevoze
vojnike ili zarobljenike.
315
00:27:28,333 --> 00:27:29,291
Fabbri vozi.
316
00:27:29,791 --> 00:27:32,958
Molotov i ja bit ćemo straga
u službenoj uniformi.
317
00:27:33,041 --> 00:27:35,500
Svi drugi bit će ispod klupe.
318
00:27:35,583 --> 00:27:38,583
Što ćemo sa stražarima kad uđemo?
319
00:27:39,208 --> 00:27:42,333
Namamit ćemo ih u bunker i zaključati.
320
00:27:42,416 --> 00:27:43,708
Kako?
321
00:27:44,583 --> 00:27:46,041
Magičnim trikom?
322
00:27:46,125 --> 00:27:47,166
Skoro.
323
00:27:48,041 --> 00:27:50,208
Simulirat ćemo napad Amerikanaca.
324
00:27:50,833 --> 00:27:54,000
Ta govna zatvorit će se u bunker kao crvi.
325
00:27:54,083 --> 00:27:55,791
Za to trebamo tebe.
326
00:27:55,875 --> 00:27:57,416
Popet ćeš se gore.
327
00:27:57,500 --> 00:27:58,625
Na Toranj sirene,
328
00:27:58,708 --> 00:28:01,375
kontrolni centar gradskih alarma.
329
00:28:07,875 --> 00:28:11,333
To je sve? Tko će osigurati
da straža uđe u sklonište?
330
00:28:11,416 --> 00:28:13,416
Malo ćemo ih potaknuti.
331
00:28:15,208 --> 00:28:16,750
Molotov i Amedeo.
332
00:28:18,125 --> 00:28:21,208
Postavit će eksploziv unaokolo.
333
00:28:23,125 --> 00:28:24,916
Bit će pakleno kad eksplodira.
334
00:28:28,000 --> 00:28:30,041
Imat ćemo vremena za krađu zlata.
335
00:28:31,875 --> 00:28:33,000
I dobit ćemo rat.
336
00:28:33,500 --> 00:28:34,791
Čekaj.
337
00:28:34,875 --> 00:28:36,458
Daj mi taj papir.
338
00:28:39,583 --> 00:28:41,958
Taj ružni crtež trebao bih biti ja?
339
00:28:42,041 --> 00:28:43,583
Fabbri, ne davi.
340
00:28:43,666 --> 00:28:46,708
Shvaćaš da sam pobijedio u Monte Carlu?
341
00:28:46,791 --> 00:28:49,708
-Da sam junak…
-Nürburgringa. Znamo.
342
00:28:49,791 --> 00:28:52,375
Okitio me osobno Duce.
343
00:28:52,458 --> 00:28:55,833
Recite o Benitu što želite,
ali u aute se razumije.
344
00:28:55,916 --> 00:28:57,750
-U tom slučaju…
-Dosta!
345
00:29:01,958 --> 00:29:03,958
Ono što vani čujete nije rat.
346
00:29:05,833 --> 00:29:06,833
To je povijest.
347
00:29:09,083 --> 00:29:11,875
A povijest nas stalno zajebe. Znate zašto?
348
00:29:11,958 --> 00:29:15,875
Jer ljudi u nama vide
samo sitne lopove. Eto zašto.
349
00:29:17,166 --> 00:29:18,083
Beznačajni smo.
350
00:29:18,666 --> 00:29:19,708
Hvala, šefe.
351
00:29:21,916 --> 00:29:23,041
Ja ne, Fabbri.
352
00:29:24,208 --> 00:29:25,583
Ja vidim profesionalce.
353
00:29:27,000 --> 00:29:28,083
Vrle ljude.
354
00:29:29,583 --> 00:29:31,791
A ovo vam je prilika da to dokažete.
355
00:29:33,083 --> 00:29:38,125
I da uzmete natrag, s kamatama,
sve ono što su nam oduzeli.
356
00:29:39,666 --> 00:29:42,583
Netko mi je rekao
da ne možeš nadmudriti povijest.
357
00:29:43,958 --> 00:29:45,333
Možda ima pravo.
358
00:29:45,833 --> 00:29:47,041
A možda nema.
359
00:29:47,708 --> 00:29:49,916
Ali nećemo znati ako ne pokušamo.
360
00:29:53,541 --> 00:29:55,000
Jebeš povijest!
361
00:30:00,000 --> 00:30:03,958
Sve je to lijepo i krasno,
ali kako ću pripremiti eksploziv?
362
00:30:04,625 --> 00:30:07,958
Za to što si smislio
trebamo bar 100 kg TNT-a.
363
00:30:08,041 --> 00:30:11,541
Fašistima ga ne mogu ukrasti,
a Amerikanci nam ga neće dati.
364
00:30:12,875 --> 00:30:15,791
Uzmimo ono što smo prodali Ahabu.
365
00:30:16,291 --> 00:30:18,583
To je u vili u Brianzi.
366
00:30:18,666 --> 00:30:20,875
Vlasnik je simpatizer pokreta otpora.
367
00:30:21,458 --> 00:30:22,333
Sjajno.
368
00:30:22,416 --> 00:30:24,000
Tko je vlasnik vile?
369
00:30:24,583 --> 00:30:25,916
Serbelloni.
370
00:30:26,000 --> 00:30:27,083
Koji Serbelloni?
371
00:30:27,583 --> 00:30:29,083
Moj redatelj.
372
00:30:29,958 --> 00:30:31,750
Markiz Serbelloni.
373
00:30:32,625 --> 00:30:36,000
Sutra navečer ima zabavu
u svojoj vili u Brianzi.
374
00:30:36,541 --> 00:30:38,666
A nemam što obući.
375
00:30:39,291 --> 00:30:40,291
Ministre?
376
00:30:41,333 --> 00:30:42,375
Dolazim.
377
00:31:01,666 --> 00:31:02,625
Idemo.
378
00:31:11,458 --> 00:31:12,708
Leonida!
379
00:31:22,166 --> 00:31:23,125
Yvonne?
380
00:31:23,833 --> 00:31:24,708
Hej.
381
00:31:25,833 --> 00:31:26,666
Jesi li dobro?
382
00:31:28,416 --> 00:31:29,250
Da.
383
00:31:31,291 --> 00:31:32,291
Što je bilo?
384
00:31:36,500 --> 00:31:37,416
Ništa.
385
00:31:38,583 --> 00:31:39,916
Previše sam popila.
386
00:31:40,416 --> 00:31:41,666
Previše si popila?
387
00:31:45,583 --> 00:31:46,708
Zašto si došao?
388
00:31:55,541 --> 00:31:56,666
Trebam uslugu.
389
00:31:58,625 --> 00:32:01,166
Trebamo pečat iz prefekture.
390
00:32:02,500 --> 00:32:04,333
-Pečat?
-Da.
391
00:32:05,625 --> 00:32:10,125
Prepoznat ćeš ga jer…
-Znam kako izgleda.
392
00:32:15,375 --> 00:32:17,458
-Molim te, Yvonne.
-Nemaš pojma.
393
00:32:17,541 --> 00:32:20,416
To je klaonica. Posvuda je straža.
394
00:32:20,500 --> 00:32:22,625
Svaki dan dovode zarobljenike.
395
00:32:22,708 --> 00:32:25,666
Borsalino je čudovište.
Ne znaš što sve radi.
396
00:32:25,750 --> 00:32:27,208
Neće posumnjati u tebe.
397
00:32:31,000 --> 00:32:32,250
Molim te, Yvonne.
398
00:32:34,625 --> 00:32:35,708
Vjeruješ li mi?
399
00:32:41,750 --> 00:32:42,750
Zdravo.
400
00:33:35,375 --> 00:33:37,791
Što ću s tobom, Lamberti?
401
00:33:38,541 --> 00:33:39,750
Upozorio sam te.
402
00:33:40,416 --> 00:33:45,250
Radi sa zabranjenom robom što želiš,
ali moju ženu ne diraj.
403
00:33:50,333 --> 00:33:52,000
Nisi se valjda zaljubio?
404
00:33:56,208 --> 00:33:57,125
Lamberti.
405
00:33:59,583 --> 00:34:00,916
Pravi poslovni čovjek…
406
00:34:02,916 --> 00:34:04,666
razmišlja ovime.
407
00:34:09,458 --> 00:34:10,958
A ne ovime.
408
00:34:16,333 --> 00:34:17,458
Niti…
409
00:34:21,500 --> 00:34:22,750
ovime.
410
00:34:43,583 --> 00:34:44,458
Lamberti?
411
00:34:46,291 --> 00:34:49,125
Pusti Yvonne na miru
ako ne želiš da te objesim.
412
00:34:51,041 --> 00:34:54,125
Tebe i tvoje ofucane prijatelje.
413
00:35:02,958 --> 00:35:05,791
ČETIRI DANA DO PLJAČKE
414
00:35:14,416 --> 00:35:15,250
Zdravo.
415
00:35:21,666 --> 00:35:22,708
Želite ili ne?
416
00:35:30,875 --> 00:35:32,875
Oružje je sigurno ovdje?
417
00:35:32,958 --> 00:35:35,708
Da. Moramo natjerati
Serbellonija da propjeva.
418
00:35:36,291 --> 00:35:38,375
Jesi li ikad vidjela ovakvo što?
419
00:35:39,500 --> 00:35:40,416
Jesam.
420
00:36:01,333 --> 00:36:02,541
Hej, Anarhijo.
421
00:36:02,625 --> 00:36:04,958
Iz te rupe izvukao sam te da bi radio.
422
00:36:05,833 --> 00:36:09,166
-Nevjerojatno. Govoriš kao šef.
-Tko je šef?
423
00:36:09,250 --> 00:36:10,875
Da te Michele čuje…
424
00:36:12,708 --> 00:36:13,541
Hej.
425
00:36:14,166 --> 00:36:17,166
Dobro si obrazovao malog. Zna što radi.
426
00:36:17,250 --> 00:36:19,708
Michele bi se obojicom ponosio.
427
00:36:19,791 --> 00:36:22,375
Sumnjam. Pietro je postao lopov kao i ja.
428
00:36:23,708 --> 00:36:26,166
Iskreno? To je bila fantazija.
429
00:36:26,250 --> 00:36:28,833
Art deco kinematografije je završio.
430
00:36:28,916 --> 00:36:30,750
Pašteta, gospođo?
431
00:36:30,833 --> 00:36:32,166
Jer mi umjetnici
432
00:36:33,500 --> 00:36:36,375
imamo političku i moralnu dužnost
433
00:36:36,458 --> 00:36:38,291
da razmaknemo veo Maje
434
00:36:38,375 --> 00:36:40,875
koji buržuje dijeli od proletera.
435
00:36:40,958 --> 00:36:45,166
Jer, oprosti, Carlo, ali prošli film
koji si producirao bio je grozan.
436
00:36:45,250 --> 00:36:47,833
Ali nisi ti kriv. Ja sam redatelj.
437
00:36:48,708 --> 00:36:51,791
Dosta je granica. Dosta je okvira.
438
00:36:52,375 --> 00:36:54,000
I zato sam odlučio
439
00:36:54,500 --> 00:36:57,625
da ću adaptaciju Gospođe Bovary
440
00:36:58,375 --> 00:37:02,541
snimiti među ubogim ribarima Pantellerie.
441
00:37:02,625 --> 00:37:03,708
Camillo, dušo.
442
00:37:03,791 --> 00:37:05,875
Reci da ću ja biti Emma Bovary.
443
00:37:06,458 --> 00:37:07,375
Reci mi!
444
00:37:07,875 --> 00:37:08,833
Dušo moja,
445
00:37:08,916 --> 00:37:11,041
moj nepresušni izvore ljepote,
446
00:37:11,833 --> 00:37:13,500
nećeš biti gđa Bovary.
447
00:37:13,583 --> 00:37:14,875
Dame i gospodo,
448
00:37:14,958 --> 00:37:16,625
bit ćeš jedna i jedina
449
00:37:17,541 --> 00:37:18,375
gđa Bovary.
450
00:37:20,375 --> 00:37:23,583
-To će biti uspjeh. Osjećam to.
-Sigurno.
451
00:37:23,666 --> 00:37:24,875
-Je li?
-Hvala.
452
00:37:33,916 --> 00:37:34,916
Što je?
453
00:37:39,666 --> 00:37:40,666
Problem.
454
00:37:46,666 --> 00:37:48,333
-Dobra večer.
-Dobra večer.
455
00:37:54,375 --> 00:37:56,166
Crveni tepih. Premijera.
456
00:37:56,250 --> 00:38:00,791
I kažem Nori da ne dođe
u toj haljini sa šlepom.
457
00:38:01,375 --> 00:38:03,833
A Nora dođe u haljini sa šlepom.
458
00:38:03,916 --> 00:38:05,166
-Pjenušac?
-Ne, dušo.
459
00:38:05,250 --> 00:38:06,458
Vi?
460
00:38:06,541 --> 00:38:07,833
O, Bože! Oprostite!
461
00:38:07,916 --> 00:38:09,541
-Evo.
-Ispričavam se.
462
00:38:09,625 --> 00:38:10,916
Događa se, dušo.
463
00:38:11,833 --> 00:38:13,916
-Markiže, oprostite.
-Bez brige.
464
00:38:14,000 --> 00:38:15,750
Zamislimo da sam oprostio.
465
00:38:15,833 --> 00:38:17,750
Bez brige, to je mladost.
466
00:38:17,833 --> 00:38:20,208
Ali ovo je svila. Ispričavam se.
467
00:38:20,291 --> 00:38:22,666
Idem u svoju sobu. Brzo se vraćam.
468
00:38:22,750 --> 00:38:23,875
O, jebote!
469
00:38:29,208 --> 00:38:30,708
Što očekuješ da kažem?
470
00:38:31,958 --> 00:38:33,916
Vjeruješ ljudima,
471
00:38:34,666 --> 00:38:36,250
a onda se dogodi sranje.
472
00:38:41,583 --> 00:38:42,458
Oružje.
473
00:38:51,000 --> 00:38:51,958
Marcellino.
474
00:38:52,666 --> 00:38:54,291
Pripremite aute.
475
00:38:55,166 --> 00:38:57,541
Junače nacije, čuvaj stražu.
476
00:38:57,625 --> 00:38:59,791
Idemo na posao, ljudi! Idemo!
477
00:39:04,000 --> 00:39:04,875
Serbelloni?
478
00:39:06,125 --> 00:39:09,083
Ovdje sam! Koji kurac je tebe briga?
479
00:39:25,250 --> 00:39:26,625
Moram stražariti.
480
00:39:44,416 --> 00:39:46,083
Šampanjac!
481
00:39:49,291 --> 00:39:51,166
-Pokret.
-Pokret!
482
00:40:02,583 --> 00:40:03,541
Poljubi me.
483
00:40:17,291 --> 00:40:18,916
Casanova, hajde!
484
00:40:19,000 --> 00:40:20,333
Moramo otići.
485
00:40:35,166 --> 00:40:36,875
Ujače!
486
00:40:37,541 --> 00:40:39,166
-Fiorenzo!
-Tko je to bio?
487
00:40:39,250 --> 00:40:41,416
Ne znam. Konobar s pištoljem!
488
00:40:41,500 --> 00:40:42,625
-Što je htio?
-Što?
489
00:40:42,708 --> 00:40:43,916
Što je htio?
490
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
Oružje!
491
00:40:45,541 --> 00:40:46,958
Fiorenzo?
492
00:40:47,458 --> 00:40:49,250
Fiorenzo! Odveži me!
493
00:40:50,041 --> 00:40:51,708
Ma koji ti je vrag?
494
00:40:52,416 --> 00:40:53,458
Daj!
495
00:40:54,291 --> 00:40:56,166
Jebote!
496
00:40:56,250 --> 00:40:57,083
Dođi.
497
00:41:09,291 --> 00:41:10,625
Ne miči se.
498
00:41:10,708 --> 00:41:12,458
Da vidim ruke.
499
00:41:14,000 --> 00:41:17,125
Tko si ti, jebote? Kako si znao za oružje?
500
00:41:17,208 --> 00:41:18,208
Okreni se!
501
00:41:22,750 --> 00:41:23,583
Ti?
502
00:41:28,833 --> 00:41:29,708
Gdje si bio?
503
00:41:29,791 --> 00:41:31,500
Na kraju sam ipak došao.
504
00:41:31,583 --> 00:41:33,291
Hajde! Možeš li voziti?
505
00:41:33,791 --> 00:41:34,750
Naravno!
506
00:41:38,083 --> 00:41:39,500
Sad idemo do Yvonne.
507
00:41:47,583 --> 00:41:48,666
Građani.
508
00:41:48,750 --> 00:41:50,125
Radnici.
509
00:41:50,208 --> 00:41:52,875
Opći štrajk protiv njemačke okupacije,
510
00:41:52,958 --> 00:41:56,291
protiv fašističkog
rata za spas naše zemlje,
511
00:41:56,375 --> 00:41:58,083
naših kuća, radionica.
512
00:42:03,583 --> 00:42:07,166
Kao u Genovi i Torinu,
neka se Nijemci suoče s dilemom.
513
00:42:07,833 --> 00:42:10,250
Predaja ili smrt.
514
00:42:55,500 --> 00:42:56,416
Ovdje si.
515
00:42:58,208 --> 00:42:59,083
Dušo.
516
00:43:03,291 --> 00:43:04,541
Hoćemo li ući?
517
00:43:05,125 --> 00:43:06,875
Želim ti nešto pokazati.
518
00:43:06,958 --> 00:43:08,125
Dođi.
519
00:43:13,500 --> 00:43:15,083
Ne moraš se bojati.
520
00:43:39,875 --> 00:43:40,875
Pozor!
521
00:43:41,375 --> 00:43:43,000
Pozor!
522
00:43:43,083 --> 00:43:43,916
Pozdrav!
523
00:44:38,875 --> 00:44:40,041
Dođi.
524
00:44:47,583 --> 00:44:50,708
Dvadeset godina slave naše nacije.
525
00:44:52,208 --> 00:44:53,291
Fantastično.
526
00:44:56,458 --> 00:44:57,583
Sviđa ti se?
527
00:45:00,750 --> 00:45:01,583
Čije je?
528
00:45:02,375 --> 00:45:03,541
Može biti tvoje.
529
00:45:04,125 --> 00:45:05,041
Ne šali se.
530
00:45:05,625 --> 00:45:06,958
Ne šalim se.
531
00:45:12,500 --> 00:45:13,708
Otiđi sa mnom.
532
00:45:13,791 --> 00:45:17,583
Za sve ću se pobrinuti.
Već sam se dogovorio sa Švicarcima.
533
00:45:17,666 --> 00:45:21,333
Putovat ćemo s Mussolinijem,
Clarettom i pratnjom.
534
00:45:22,375 --> 00:45:24,583
A onda, kad se slegne prašina,
535
00:45:24,666 --> 00:45:28,916
moći ćemo kupiti fazendu
u Argentini ili Brazilu.
536
00:45:29,500 --> 00:45:30,333
Na suncu.
537
00:45:31,125 --> 00:45:32,291
Daleko odavde.
538
00:45:33,666 --> 00:45:34,583
Želiš to?
539
00:45:37,333 --> 00:45:38,250
Ne znam.
540
00:45:40,208 --> 00:45:41,958
Nora nije htjela dijete.
541
00:45:44,416 --> 00:45:45,625
Ali nas dvoje…
542
00:45:47,458 --> 00:45:49,250
Mogli bismo biti sretni.
543
00:45:49,750 --> 00:45:51,250
Mogli bismo biti obitelj.
544
00:45:53,791 --> 00:45:55,833
Mislim da nisam za majčinstvo.
545
00:45:56,625 --> 00:45:58,416
Bila bi divna majka.
546
00:46:00,416 --> 00:46:03,208
Uvijek ću paziti na tebe.
547
00:46:07,291 --> 00:46:08,250
Kako se ona zove?
548
00:46:09,500 --> 00:46:10,666
-Yvonne.
-Yvonne?
549
00:46:10,750 --> 00:46:11,583
Yvonne.
550
00:46:12,250 --> 00:46:13,541
I to je umjetničko ime?
551
00:46:13,625 --> 00:46:15,500
Ne. Ratno ime.
552
00:46:17,791 --> 00:46:19,166
Idi k njoj, budalo.
553
00:46:19,250 --> 00:46:20,375
-Molim?
-Molim?
554
00:46:20,458 --> 00:46:22,666
Ne želiš odmor? Zaslužio si ga.
555
00:46:23,166 --> 00:46:24,500
I vi ste.
556
00:46:24,583 --> 00:46:27,083
Mi smo starci. Odmarat ćemo se kad umremo.
557
00:46:27,791 --> 00:46:29,958
Vidimo se poslije u skrovištu.
558
00:46:30,666 --> 00:46:33,333
Znao sam da ćeš loše utjecati na njega.
559
00:46:34,500 --> 00:46:35,375
Ma jebi se!
560
00:46:43,208 --> 00:46:44,166
Achille.
561
00:46:49,125 --> 00:46:50,083
Achille.
562
00:46:59,916 --> 00:47:01,583
Nisi umoran od posla?
563
00:47:17,500 --> 00:47:18,500
Otužna si.
564
00:47:22,041 --> 00:47:24,833
Tvoju kurvicu nije briga za tebe.
565
00:47:24,916 --> 00:47:26,000
I ti to znaš.
566
00:47:26,791 --> 00:47:28,208
Pusti me na miru, Nora.
567
00:47:30,166 --> 00:47:33,333
Znaš tko je prvi glumio u toplesu
u talijanskom filmu?
568
00:47:33,958 --> 00:47:35,625
-Molim?
-Odgovori.
569
00:47:38,875 --> 00:47:41,000
Clara Calamai, Ludina večera.
570
00:47:41,083 --> 00:47:42,083
Vittoria Carpi.
571
00:47:43,583 --> 00:47:45,291
-Tko je to?
-Artalova žena.
572
00:47:45,375 --> 00:47:47,333
U Blasettiijevoj Željeznoj kruni.
573
00:47:47,416 --> 00:47:49,541
Mala uloga, nekoliko sekunda.
574
00:47:49,625 --> 00:47:52,833
Meteor, treptaj krila kolibrića.
575
00:47:52,916 --> 00:47:54,541
Nitko se nje ne sjeća.
576
00:47:56,125 --> 00:47:57,000
Pa?
577
00:47:57,791 --> 00:47:59,250
Ti si Vittoria Carpi.
578
00:48:00,541 --> 00:48:02,875
Rođena sam da me drugi vole.
579
00:48:02,958 --> 00:48:06,166
U svom životu
uvijek sam bila glavna glumica.
580
00:48:07,875 --> 00:48:10,125
Ti si samo filmski dvojnik.
581
00:48:10,208 --> 00:48:12,875
Sporedni lik u filmu
o svom usranom životu.
582
00:48:16,500 --> 00:48:19,041
A ti si kći prodavača povrća iz Cremone.
583
00:48:19,625 --> 00:48:21,166
Eleonara Masciocchi.
584
00:48:22,000 --> 00:48:22,958
Začepi.
585
00:48:23,041 --> 00:48:26,416
Bila si u više kreveta nego filmova
da bi ovo postigla.
586
00:48:27,000 --> 00:48:27,833
Začepi!
587
00:48:44,000 --> 00:48:45,208
Gotovo je, Nora.
588
00:48:51,083 --> 00:48:52,541
Mogu li ti dati savjet?
589
00:48:52,625 --> 00:48:55,000
Nađi novog dobročinitelja.
590
00:48:55,083 --> 00:48:58,125
Ovih dana ljudi poput tebe loše završe.
591
00:48:59,708 --> 00:49:00,541
Idi.
592
00:49:02,083 --> 00:49:03,041
Idi!
593
00:49:03,708 --> 00:49:05,166
Idi svojoj kurvi!
594
00:49:07,750 --> 00:49:09,291
Čeka te!
595
00:49:17,708 --> 00:49:22,291
TRI DANA DO PLJAČKE
596
00:49:24,083 --> 00:49:26,458
Sirena Cabirije, Yvonne!
597
00:49:30,583 --> 00:49:31,625
Lijepa si!
598
00:51:47,208 --> 00:51:48,166
Yvonne!
599
00:51:50,750 --> 00:51:52,541
Yvonne!
600
00:51:53,083 --> 00:51:54,333
Ne diraj je!
601
00:51:56,833 --> 00:52:00,666
Rekao sam ti da je ne diraš.
Nisi me poslušao.
602
00:52:17,708 --> 00:52:20,041
Zaslužuje nešto bolje od tebe.
603
00:52:33,166 --> 00:52:34,041
Yvonne!
604
00:52:34,125 --> 00:52:35,458
Yvonne, moramo ići.
605
00:52:48,750 --> 00:52:50,041
Gospodine!
606
00:52:51,083 --> 00:52:52,875
Uhvati tog kurvinog sina
607
00:52:53,458 --> 00:52:55,291
i sve njegove prijatelje.
608
00:52:56,416 --> 00:52:58,041
Želim ih mrtve!
609
00:53:11,583 --> 00:53:12,958
Mogu dobiti cigaretu?
610
00:53:14,791 --> 00:53:15,958
Bila je očeva.
611
00:53:41,500 --> 00:53:42,458
Izvoli.
612
00:54:06,583 --> 00:54:07,666
Dolje!
613
00:54:15,208 --> 00:54:17,541
Hajde, idemo!
614
00:54:20,416 --> 00:54:22,625
-Kombi?
-Spreman je. Hajde!
615
00:54:22,708 --> 00:54:24,291
Hajde!
616
00:54:27,666 --> 00:54:29,041
Jebote, moja puška!
617
00:54:29,625 --> 00:54:30,625
Marcello!
618
00:54:33,875 --> 00:54:37,083
Marcello!
619
00:55:07,041 --> 00:55:07,875
Isola?
620
00:55:08,458 --> 00:55:09,375
Hej.
621
00:55:10,208 --> 00:55:12,708
-Što je bilo?
-Fašisti su došli u radionicu.
622
00:55:12,791 --> 00:55:14,083
Jebena vojska.
623
00:55:15,708 --> 00:55:17,625
-Jeste li dobro?
-Recimo.
624
00:55:17,708 --> 00:55:20,416
Zaustavio sam krvarenje,
ali rana se može upaliti.
625
00:55:20,500 --> 00:55:21,833
Marcello.
626
00:55:26,000 --> 00:55:27,541
Ništa te ne može ubiti.
627
00:55:29,166 --> 00:55:30,416
Što se njoj dogodilo?
628
00:55:30,500 --> 00:55:32,916
-Dobro sam.
-Naravno.
629
00:55:33,000 --> 00:55:35,500
Borsalino. Pokušao nas je ubiti.
630
00:55:35,583 --> 00:55:36,625
Skužili su nas?
631
00:55:36,708 --> 00:55:38,250
-Molim?
-Skužili su nas?
632
00:55:38,833 --> 00:55:41,583
Ne vjerujem da zna za pljačku.
633
00:55:41,666 --> 00:55:42,708
Slušajte.
634
00:55:43,375 --> 00:55:46,583
Pozovimo liječnika i odustanimo.
Što kažete?
635
00:55:46,666 --> 00:55:49,041
Ti bi htio odustati?
636
00:55:49,625 --> 00:55:51,958
Isola, treba liječnika.
637
00:55:52,041 --> 00:55:53,458
A on pogotovo!
638
00:55:53,541 --> 00:55:55,125
Ja trebam liječnika!
639
00:55:55,208 --> 00:55:58,291
Ne možemo otići.
Preopasno je, Borsalino nas lovi.
640
00:55:59,750 --> 00:56:02,208
Čime si ga tako raspizdio?
641
00:56:36,916 --> 00:56:37,916
Jesi li ih našao?
642
00:56:38,416 --> 00:56:40,208
Nisam. Posvuda ih tražimo.
643
00:56:41,750 --> 00:56:42,916
Yvonne?
644
00:56:46,166 --> 00:56:47,666
U kojem si mjesecu?
645
00:56:52,416 --> 00:56:53,291
Ne znam.
646
00:56:55,916 --> 00:56:57,791
-Moglo bi biti…
-Ne.
647
00:57:01,708 --> 00:57:04,125
Tvoje je. Žao mi je.
648
00:57:04,750 --> 00:57:06,000
Zašto ti je žao?
649
00:57:07,250 --> 00:57:08,333
To je dobro.
650
00:57:09,541 --> 00:57:10,375
Je li?
651
00:57:11,791 --> 00:57:14,166
Bit će najrazmaženije dijete na svijetu.
652
00:57:16,958 --> 00:57:19,333
Imat će sve što mi nismo imali.
653
00:57:24,416 --> 00:57:25,250
Što to znači?
654
00:57:26,083 --> 00:57:27,625
Da je ovo znak.
655
00:57:28,375 --> 00:57:29,708
Znak čega?
656
00:57:29,791 --> 00:57:31,958
-Moramo ih opljačkati.
-Ipak?
657
00:57:33,125 --> 00:57:35,125
-Nećete uspjeti.
-Hoćemo.
658
00:57:35,208 --> 00:57:36,541
-Žalim, nećete.
-Hoćemo.
659
00:57:36,625 --> 00:57:39,666
Bila sam u Crnoj zoni.
Gore je nego što mislite.
660
00:57:41,291 --> 00:57:42,500
Ovo je samoubojstvo.
661
00:57:49,208 --> 00:57:50,958
Vidjela si Mussolinijevo blago?
662
00:57:52,708 --> 00:57:53,583
Kako izgleda?
663
00:57:55,708 --> 00:57:57,541
Kako smo i sanjali.
664
00:58:00,250 --> 00:58:01,416
Tko te odveo?
665
00:58:02,125 --> 00:58:02,958
Borsalino.
666
00:58:13,625 --> 00:58:14,458
Zašto?
667
00:58:16,666 --> 00:58:18,375
Isola!
668
00:58:30,166 --> 00:58:31,208
I sedam.
669
00:58:31,291 --> 00:58:32,416
Svi ste ovdje.
670
00:58:32,500 --> 00:58:34,458
Bogu hvala što niste stradali.
671
00:58:34,541 --> 00:58:36,208
Mislila sam da je prekasno.
672
00:58:37,000 --> 00:58:38,458
Gianna Ascari, drago mi je.
673
00:58:41,750 --> 00:58:44,791
-Koji kurac hoćete?
-Došla sam ugovoriti posao.
674
00:58:45,750 --> 00:58:46,625
Kakav posao?
675
00:58:46,708 --> 00:58:48,333
Dijelimo popola.
676
00:58:48,958 --> 00:58:52,125
Pola meni, pola vama.
To je više nego dovoljno.
677
00:58:52,625 --> 00:58:55,250
-Ne znam o čemu govorite.
-Ja znam.
678
00:59:14,666 --> 00:59:15,958
Špijunirala nas je.
679
00:59:19,708 --> 00:59:23,625
Onaj dan u Cabiriji
došla sam razgovarati o Achilleu.
680
00:59:24,791 --> 00:59:26,791
Htjela sam da ga pustiš.
681
00:59:28,583 --> 00:59:29,958
Očekivala sam ispriku.
682
00:59:31,250 --> 00:59:32,291
Malo poštovanja.
683
00:59:33,750 --> 00:59:35,750
Malo ženskog razumijevanja.
684
00:59:36,958 --> 00:59:38,916
Ali našla sam nešto bolje.
685
00:59:46,250 --> 00:59:47,291
Ideju.
686
00:59:48,750 --> 00:59:50,083
Pucaju čim te vide.
687
00:59:50,166 --> 00:59:52,666
Borsalino zna i kad list padne.
688
00:59:52,750 --> 00:59:53,833
Zato si ti ovdje.
689
00:59:54,666 --> 00:59:57,916
Leonida i ja nismo se mogli
tako brzo organizirati.
690
00:59:58,000 --> 01:00:00,666
Imali ste dobar plan
pa sam vam to prepustila.
691
01:00:02,041 --> 01:00:03,958
Ne bojim se nepoznatog,
692
01:00:04,041 --> 01:00:06,500
sve dok me moja duša ne izda!
693
01:00:09,875 --> 01:00:12,250
Mogla sam vas prijaviti.
694
01:00:13,166 --> 01:00:14,250
A nisam.
695
01:00:14,333 --> 01:00:15,291
Ovo je plan.
696
01:00:15,375 --> 01:00:18,833
Svatko ima svoj zadatak
pa me nemojte ljutiti.
697
01:00:18,916 --> 01:00:20,250
Ako se slažete,
698
01:00:20,333 --> 01:00:22,958
opljačkat ćete ih,
a ja ću vam čuvati leđa.
699
01:00:23,041 --> 01:00:25,083
I na kraju dijelimo plijen.
700
01:00:27,375 --> 01:00:30,583
Ne zovete li to tako? Plijen?
701
01:00:35,333 --> 01:00:39,166
-Toliko mrziš muža?
-Više me nema u svojim planovima.
702
01:00:41,125 --> 01:00:42,708
Za razliku od nekih.
703
01:00:43,583 --> 01:00:46,416
Pitao ju je da pođe s njim. Nisi znao?
704
01:00:51,916 --> 01:00:53,166
A što ako te ubijem?
705
01:00:54,833 --> 01:00:59,541
Leonida će mog muža, njegove ljude
i sve Nijemce u gradu poslati za vama.
706
01:00:59,625 --> 01:01:03,625
I blago ide u Švicarsku s Duceom u zoru,
za vrijeme policijskog sata.
707
01:01:06,333 --> 01:01:08,166
Niste dobili poruku?
708
01:01:12,833 --> 01:01:14,458
Promjena plana.
709
01:01:14,541 --> 01:01:17,250
Švicarci očekuju prelazak granice.
710
01:01:18,708 --> 01:01:20,208
Zapovijedi polazak.
711
01:01:21,208 --> 01:01:24,125
Želim da svi vojnici brane Crnu zonu.
712
01:01:24,916 --> 01:01:26,291
A zatvorenici?
713
01:01:31,166 --> 01:01:32,625
Ne ostavi nikakav trag.
714
01:01:35,791 --> 01:01:36,708
Pali!
715
01:01:39,791 --> 01:01:43,416
Imate oko 24 sata. Manje-više.
716
01:01:43,500 --> 01:01:44,375
TRI DANA
717
01:01:44,458 --> 01:01:46,875
24 SATA DO PLJAČKE
718
01:01:50,958 --> 01:01:55,166
-Zbilja razmišljate o tome?
-Nemaju o čemu. Ponuda je razumna.
719
01:01:55,250 --> 01:01:58,666
Isola, tko je ovdje glavni?
Ti ili kurva mog muža?
720
01:02:01,541 --> 01:02:02,375
Dogovoreno.
721
01:02:02,458 --> 01:02:03,791
-Isola!
-Hej!
722
01:02:05,375 --> 01:02:06,291
Dogovoreno?
723
01:02:07,541 --> 01:02:09,791
Pobrinimo se za zlato, a ona će za muža.
724
01:02:09,875 --> 01:02:11,541
Znaš mućnuti tikvom.
725
01:02:13,208 --> 01:02:15,791
-Vjeruješ joj?
-Što se to tebe tiče?
726
01:02:15,875 --> 01:02:17,708
Riskiraš svoj i djetetov život?
727
01:02:17,791 --> 01:02:19,583
-Htjela si otići s njim.
-Molim?
728
01:02:19,666 --> 01:02:23,291
-Ti i dijete! Glupačo!
-Žalim te. Vidiš u što si se pretvorio?
729
01:02:29,250 --> 01:02:31,041
Kako znam da nije njegovo?
730
01:02:49,708 --> 01:02:53,208
-Misliš da me štitiš?
-Ne radim ovo za tebe!
731
01:02:55,000 --> 01:02:57,125
Moram štititi nekog drugog.
732
01:03:08,833 --> 01:03:10,250
Kraj je predstave.
733
01:03:12,541 --> 01:03:16,125
-Imamo do sutra navečer.
-Ne možemo to do sutra navečer!
734
01:03:16,208 --> 01:03:17,416
Onda idi.
735
01:03:18,333 --> 01:03:21,250
Idi ako želiš.
Oni koji ostanu idu do kraja.
736
01:03:21,833 --> 01:03:23,000
Ostajem.
737
01:03:25,375 --> 01:03:26,208
I ja.
738
01:03:27,250 --> 01:03:28,291
Jebeš Ducea!
739
01:03:35,458 --> 01:03:36,875
A tko bi vozio?
740
01:03:53,333 --> 01:03:54,500
Što radiš?
741
01:03:55,250 --> 01:03:56,083
Oprostite.
742
01:04:07,166 --> 01:04:10,875
Zatvorenik Pietro Lamberti
prema naredbi ministra Achillea.
743
01:04:11,500 --> 01:04:14,083
Zatvorenik Pietro Lamberti.
744
01:04:18,416 --> 01:04:21,208
Zatvorenik Pietro Lamberti. Ne.
745
01:04:25,875 --> 01:04:28,916
Pietro Lamberti po naredbi ministra…
746
01:04:33,750 --> 01:04:35,833
Pozdrav! Dokumenti.
747
01:04:35,916 --> 01:04:37,916
Zatvorenik Pietro Lamberti!
748
01:04:38,000 --> 01:04:40,958
Po naredbi ministra…
749
01:04:44,125 --> 01:04:47,166
Dokumenti! Zatvorenik Pietro Lamberti!
750
01:04:47,250 --> 01:04:48,625
Po naredbi… Kvragu!
751
01:04:53,416 --> 01:04:56,333
Pozdrav! Dokumenti!
Zatvorenik! Pietro Lamberti!
752
01:04:56,416 --> 01:04:59,041
Po naredbi ministra Achillea Borsalina.
753
01:05:28,666 --> 01:05:30,416
Oprostite, žurimo se.
754
01:05:50,250 --> 01:05:51,291
Sad je 1.55.
755
01:05:52,750 --> 01:05:56,458
Sirene su u 3, a 5 min. poslije vatromet.
756
01:06:03,250 --> 01:06:04,583
-Siguran si?
-Udari me.
757
01:06:07,583 --> 01:06:09,083
-Jače.
-Sigurno?
758
01:06:09,166 --> 01:06:10,166
Jače!
759
01:06:11,375 --> 01:06:12,333
Jače!
760
01:06:15,750 --> 01:06:16,916
Još jedan?
761
01:06:20,791 --> 01:06:22,000
To je dobro, hvala.
762
01:06:25,000 --> 01:06:25,958
Hajdemo!
763
01:06:30,000 --> 01:06:33,541
NULA SATI DO PLJAČKE
764
01:07:06,375 --> 01:07:07,708
Što prevoziš?
765
01:07:07,791 --> 01:07:09,958
Zatvorenik. Pietro Lamberti.
766
01:07:38,208 --> 01:07:39,958
NACIONALNA REPUBLIČKA GARDA
767
01:07:51,958 --> 01:07:53,708
Javite se dežurnom poručniku.
768
01:07:56,166 --> 01:07:58,166
-Otvorite!
-Otvorite.
769
01:08:13,000 --> 01:08:14,875
Morate zatvoriti.
770
01:08:39,875 --> 01:08:42,041
Blago je unutra.
771
01:09:11,791 --> 01:09:13,416
Toranj sirene. Idi.
772
01:09:16,666 --> 01:09:18,208
Hajde, idemo.
773
01:10:27,375 --> 01:10:29,625
Izađite, molim vas. Brigadire.
774
01:10:31,250 --> 01:10:32,083
Van.
775
01:10:45,458 --> 01:10:46,666
Tko je on?
776
01:10:46,750 --> 01:10:48,541
Pietro Lamberti. Zatvorenik.
777
01:10:51,000 --> 01:10:52,458
Nisu me obavijestili.
778
01:10:54,833 --> 01:10:57,583
Po naredbi ministra Achillea Borsalina.
779
01:11:00,250 --> 01:11:02,500
Meni ništa nije rekao.
780
01:11:25,333 --> 01:11:26,208
Za mnom.
781
01:12:12,958 --> 01:12:14,916
Idi. Skoro će vrijeme.
782
01:12:15,000 --> 01:12:17,208
-Hajde.
-Hvala.
783
01:12:46,875 --> 01:12:48,916
Šuti pa nećeš stradati.
784
01:13:04,583 --> 01:13:06,041
Nisi mi ostavila izbora.
785
01:13:08,708 --> 01:13:09,791
Što želiš?
786
01:13:10,791 --> 01:13:11,833
Smiri se.
787
01:13:12,416 --> 01:13:14,000
Ne želim te ozlijediti.
788
01:13:16,125 --> 01:13:19,041
S Norom nije lako, priznajem, ali…
789
01:13:20,958 --> 01:13:22,291
Ima jednu vrlinu.
790
01:13:23,125 --> 01:13:24,875
Oduvijek je bila pametna.
791
01:13:26,000 --> 01:13:28,416
Odabrala je pravog muškarca, pravi život.
792
01:13:29,416 --> 01:13:30,750
Što si ti odabrala?
793
01:13:31,625 --> 01:13:32,916
Parazita. Lopova.
794
01:13:35,250 --> 01:13:36,958
Možda sam samo kurva.
795
01:13:39,291 --> 01:13:41,583
Možda smo suđeni jedno drugome.
796
01:13:51,416 --> 01:13:53,916
Za nekoliko sati prijeći ćemo granicu.
797
01:13:55,916 --> 01:13:58,875
S vremenom ćeš shvatiti
da je ovo bio dobar izbor.
798
01:14:00,583 --> 01:14:01,541
Volim te.
799
01:14:19,208 --> 01:14:20,041
Što je?
800
01:14:20,125 --> 01:14:23,833
Oprostite, ministre.
Ali dovezli su zarobljenika za vas.
801
01:14:24,458 --> 01:14:25,416
Kojeg?
802
01:14:26,125 --> 01:14:27,958
Lambertija Pietra.
803
01:14:34,916 --> 01:14:35,750
Gospodine?
804
01:14:36,875 --> 01:14:39,041
Stižem. Ne ispuštajte ga iz vida.
805
01:14:52,791 --> 01:14:53,916
EKSPLOZIV
806
01:15:18,583 --> 01:15:19,708
-Ciljaj.
-Alarm!
807
01:15:36,250 --> 01:15:37,250
Stani!
808
01:15:37,750 --> 01:15:39,000
Što radiš?
809
01:15:40,500 --> 01:15:43,125
Opusti se, druže. I ja sam u ophodnji.
810
01:15:44,416 --> 01:15:46,541
Da vidim dokumente.
811
01:15:47,416 --> 01:15:49,750
Da, naravno.
812
01:15:50,541 --> 01:15:51,500
Evo ih.
813
01:15:59,083 --> 01:16:00,333
Veži ga!
814
01:16:01,375 --> 01:16:02,208
Stani!
815
01:16:34,333 --> 01:16:35,666
Živjela anarhija!
816
01:16:43,083 --> 01:16:43,958
Sranje!
817
01:16:47,500 --> 01:16:48,500
Stani!
818
01:16:55,250 --> 01:16:56,250
Idemo!
819
01:17:11,500 --> 01:17:13,000
Idemo!
820
01:17:24,458 --> 01:17:26,166
Ne možeš me i ti ostaviti.
821
01:18:38,083 --> 01:18:40,500
Idemo! Brže!
822
01:18:41,208 --> 01:18:44,291
Fabbri, moramo ići! Hajde, uđi!
823
01:18:44,791 --> 01:18:46,500
Hajde!
824
01:18:50,541 --> 01:18:53,583
Jebi se, Fabbri! Jebi se!
825
01:18:53,666 --> 01:18:56,666
-Hajde!
-Idemo!
826
01:19:05,458 --> 01:19:07,000
Hajde! Brzo!
827
01:19:08,208 --> 01:19:09,250
Idemo!
828
01:20:11,833 --> 01:20:12,750
Kvragu!
829
01:20:23,500 --> 01:20:25,208
Ova jebena poluga je teška!
830
01:20:30,041 --> 01:20:31,250
Gledajte!
831
01:20:32,666 --> 01:20:34,416
Poludjet ću!
832
01:20:43,750 --> 01:20:44,750
Sviđa ti se?
833
01:20:47,291 --> 01:20:48,250
Ma gle ovo!
834
01:20:48,750 --> 01:20:50,250
Prvo zlatne poluge!
835
01:20:50,333 --> 01:20:52,250
Tko je ovo očekivao!
836
01:20:54,666 --> 01:20:55,750
Gdje je Molotov?
837
01:21:15,250 --> 01:21:16,833
Zaslužio je to bar vidjeti.
838
01:21:18,583 --> 01:21:20,708
Molotov to nije učinio zbog novca.
839
01:21:25,416 --> 01:21:27,125
Uživaj u pobjedi.
840
01:21:27,916 --> 01:21:29,208
To si htio, zar ne?
841
01:21:31,250 --> 01:21:32,583
Lopov sam, Marcello.
842
01:21:39,458 --> 01:21:40,833
Idemo, brže!
843
01:21:41,583 --> 01:21:43,958
Nije gotovo dok se ne udaljimo!
844
01:21:59,958 --> 01:22:01,000
Što je to?
845
01:22:05,625 --> 01:22:06,708
Vjenčano prstenje.
846
01:22:08,208 --> 01:22:09,125
Donacije
847
01:22:10,041 --> 01:22:13,041
Talijanki kako bi potpomogle rat.
848
01:22:16,166 --> 01:22:17,875
Moja majka donirala je svoj.
849
01:22:21,166 --> 01:22:22,583
Jedinu uspomenu na tatu.
850
01:22:45,833 --> 01:22:46,958
Tvoj muž?
851
01:22:47,833 --> 01:22:49,375
Sporazumni razvod.
852
01:22:51,041 --> 01:22:52,958
Nepomirljive razlike.
853
01:23:15,458 --> 01:23:17,708
Pola tebi, pola nama, prema dogovoru.
854
01:23:21,958 --> 01:23:22,833
Pa…
855
01:23:24,041 --> 01:23:26,125
Ne znam kako bih ti to rekla.
856
01:23:26,708 --> 01:23:28,041
Ali nikamo ne idete.
857
01:23:41,041 --> 01:23:45,250
-Nismo se tako dogovorili.
-Ne prodikuj. I ti bi meni to učinio.
858
01:23:46,208 --> 01:23:47,333
Imaš pravo.
859
01:23:49,458 --> 01:23:51,000
Dolje oružje! Ne šalim se!
860
01:23:52,625 --> 01:23:54,000
Dolje oružje!
861
01:23:57,250 --> 01:23:58,166
Leonida!
862
01:24:18,125 --> 01:24:21,708
Nemaš izbora, moraš nas pustiti.
863
01:24:23,666 --> 01:24:24,541
Pietro.
864
01:24:31,625 --> 01:24:32,625
Nemoj je ozlijediti.
865
01:24:37,708 --> 01:24:39,958
Možda tvoji prijatelji nisu shvatili.
866
01:24:46,083 --> 01:24:47,583
-Pusti je.
-Ne.
867
01:24:47,666 --> 01:24:49,500
-Pusti je.
-Nemojte ga ozlijediti!
868
01:24:49,583 --> 01:24:52,125
-Pusti je!
-Nemojte ga ozlijediti! Pietro!
869
01:24:52,208 --> 01:24:55,416
Krasna cura. Trebao si je poslušati.
870
01:24:55,500 --> 01:24:56,708
Gaduro!
871
01:24:59,208 --> 01:25:00,166
Yvonne!
872
01:25:02,083 --> 01:25:04,625
Bilo mi je zadovoljstvo poslovati s tobom.
873
01:25:05,791 --> 01:25:08,291
-Na koljena!
-Ne! Pietro!
874
01:25:09,208 --> 01:25:10,166
Molim vas!
875
01:25:10,250 --> 01:25:11,291
Pietro!
876
01:25:13,916 --> 01:25:15,291
Nacionalni sam junak.
877
01:25:33,708 --> 01:25:34,875
Bježimo!
878
01:25:35,416 --> 01:25:36,708
-Hajde. Ovuda!
-Hajde!
879
01:25:36,791 --> 01:25:37,916
-Hajde!
-Marcello!
880
01:25:46,583 --> 01:25:47,583
Isola!
881
01:25:47,666 --> 01:25:48,916
-U zaklon!
-Ahabe…
882
01:25:49,000 --> 01:25:50,791
Trebao si prijatelja.
883
01:25:50,875 --> 01:25:52,208
Bježite odavde!
884
01:26:26,291 --> 01:26:27,500
Bomba!
885
01:26:46,208 --> 01:26:48,041
-Yvonne!
-Pietro!
886
01:26:52,750 --> 01:26:53,583
Pietro!
887
01:27:08,666 --> 01:27:10,000
Cura se nije šalila.
888
01:27:13,166 --> 01:27:14,708
Upozorila te, zar ne?
889
01:27:17,500 --> 01:27:20,041
Možda je znala da ćeš sve sjebati.
890
01:27:21,958 --> 01:27:24,166
Znam kamo idu, Ahabe!
891
01:27:25,083 --> 01:27:27,333
-Možemo ih stići.
-Kako, Isola? Kako?
892
01:27:29,333 --> 01:27:30,833
Ne možemo je napustiti.
893
01:27:30,916 --> 01:27:32,916
Sva vozila su oštećena.
894
01:27:33,000 --> 01:27:34,083
-Molim te.
-Isola.
895
01:27:34,166 --> 01:27:36,750
Učinili smo sve što smo mogli.
896
01:27:36,833 --> 01:27:38,958
-Stalo ti je samo do zlata!
-A tebi?
897
01:27:39,041 --> 01:27:41,500
-Nije!
-Dolje oružje!
898
01:27:41,583 --> 01:27:43,083
-Ne! Ubij me!
-Ne.
899
01:27:43,166 --> 01:27:44,875
-Pietro?
-Što je?
900
01:28:43,916 --> 01:28:45,208
Eno ih!
901
01:29:15,833 --> 01:29:16,875
Pietro!
902
01:29:22,416 --> 01:29:23,416
Pietro!
903
01:30:35,750 --> 01:30:37,666
Jebote!
904
01:30:39,416 --> 01:30:40,291
Isola!
905
01:31:01,500 --> 01:31:02,333
To!
906
01:31:15,125 --> 01:31:16,083
To!
907
01:31:18,625 --> 01:31:20,500
Živ si!
908
01:31:21,708 --> 01:31:23,333
-Yvonne…
-Pietro.
909
01:31:25,500 --> 01:31:26,333
Volim te.
910
01:32:04,500 --> 01:32:06,833
Smijem? Samo se pravite da nisam ovdje.
911
01:32:13,208 --> 01:32:14,375
Pitam se…
912
01:32:15,166 --> 01:32:17,916
-Koliko mislite da je duboko?
-Molim?
913
01:32:19,458 --> 01:32:21,125
Koliko je duboko jezero?
914
01:32:22,916 --> 01:32:24,291
Mislim da nije jako.
915
01:32:24,875 --> 01:32:26,958
Onda možemo izvući blago.
916
01:32:27,458 --> 01:32:29,375
Polugu po polugu.
917
01:32:29,875 --> 01:32:31,125
Bratić je marinac.
918
01:32:31,208 --> 01:32:32,208
Što je?
919
01:32:32,708 --> 01:32:33,958
Ništa.
920
01:32:34,041 --> 01:32:36,416
Vi ćete morati, ne znam plivati.
921
01:32:36,500 --> 01:32:37,625
Vjeruješ li mi?
922
01:32:37,708 --> 01:32:39,083
Nisam na ti s vodom.
923
01:32:39,166 --> 01:32:43,083
Kao mali sam pošao za psom
i umalo da se nisam utopio u jezeru.
924
01:32:44,250 --> 01:32:45,833
-Ne.
-Pa se bojim i pasa.
925
01:32:45,916 --> 01:32:47,250
Nemojte nikome reći.
926
01:32:47,333 --> 01:32:52,291
Nacionalni junak Nürburgringa
koji se boji pasa i vode… To loše izgleda.
927
01:33:10,125 --> 01:33:12,750
Prekidamo program
928
01:33:12,833 --> 01:33:16,500
zbog izvanrednih vijesti.
929
01:33:16,583 --> 01:33:22,041
Njemačka vojska predala se
angloameričkim vojnicima.
930
01:33:22,125 --> 01:33:24,750
Rat je završio.
931
01:33:24,833 --> 01:33:28,458
Ponavljam, rat je završio.
932
01:38:09,000 --> 01:38:14,000
Prijevod titlova: Ivan Zorić