1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,291 --> 00:00:19,416 NETFLIX PREDSTAVLJA 4 00:00:27,041 --> 00:00:29,125 MILANO 1945. GODINE 5 00:00:29,208 --> 00:00:32,916 POSLJEDNJI DANI RATA 6 00:00:37,666 --> 00:00:39,625 OVO JE ISTINITA POVIJEST. 7 00:00:39,708 --> 00:00:43,083 OVA JE PRIČA MANJE-VIŠE ISTINITA. 8 00:00:57,666 --> 00:00:58,666 Van! 9 00:00:59,791 --> 00:01:01,625 Van! Idemo! 10 00:01:01,708 --> 00:01:03,208 Trenutak. Naše stvari! 11 00:01:05,583 --> 00:01:07,208 -Mama! -Čekaj! 12 00:01:43,083 --> 00:01:47,291 ŠAPAT SJEĆANJA 13 00:02:01,000 --> 00:02:02,833 Je li te tko pratio? 14 00:02:03,708 --> 00:02:05,125 Profesionalac sam. 15 00:02:05,208 --> 00:02:08,916 Ako jesi, drugi put sam ugovaraj sastanke. 16 00:02:09,000 --> 00:02:11,041 -Nisam ti tajnica. -Partizani? 17 00:02:11,625 --> 00:02:13,333 Vrijedi dogovor za večeras. 18 00:02:14,666 --> 00:02:17,083 Kakva je to faca? 19 00:02:17,166 --> 00:02:18,333 Opasno je. 20 00:02:18,416 --> 00:02:20,500 Previše riskiraš. Zbog čega? 21 00:02:20,583 --> 00:02:21,416 Zbog čega? 22 00:02:21,500 --> 00:02:22,541 Zbog tebe. 23 00:02:23,125 --> 00:02:24,333 Zbog nas. 24 00:02:25,208 --> 00:02:27,916 Uskoro ću imati dovoljno novca da možemo otići. 25 00:02:28,500 --> 00:02:30,500 Daleko od Borsalina i njegova šefa. 26 00:02:31,708 --> 00:02:32,791 Živio Duce! 27 00:02:33,833 --> 00:02:34,833 Vjeruješ li mi? 28 00:02:37,041 --> 00:02:38,583 Borci… 29 00:02:40,333 --> 00:02:41,166 Vjerujem ti. 30 00:02:41,250 --> 00:02:42,250 …na kopnu… 31 00:02:43,291 --> 00:02:44,375 moru… 32 00:02:44,458 --> 00:02:45,416 Idem. 33 00:02:45,500 --> 00:02:46,791 Kasno je. 34 00:02:47,458 --> 00:02:48,458 Slušajte. 35 00:02:48,958 --> 00:02:51,083 -Poslije ću doći u Cabiriju. -Nemoj. 36 00:02:51,166 --> 00:02:54,541 -Borsalino će te objesiti ako te vidi. -Profesionalac sam. 37 00:02:55,125 --> 00:02:57,791 Samo je jedna zapovijed. 38 00:02:58,708 --> 00:02:59,916 Osvojite! 39 00:03:02,125 --> 00:03:04,708 -Duce! -Duce! 40 00:03:30,291 --> 00:03:31,333 Zadovoljni? 41 00:03:32,875 --> 00:03:34,333 -Ostatak? -Dođite. 42 00:03:37,041 --> 00:03:38,375 Zašto te zovu Isola? 43 00:03:38,458 --> 00:03:39,583 Zato što radim sam. 44 00:03:39,666 --> 00:03:43,208 Znam da si među posljednjim gradskim trgovcima na crno. 45 00:03:43,291 --> 00:03:44,125 Jedini sam. 46 00:03:45,916 --> 00:03:49,375 Čudo je što te fašisti još nisu spriječili. 47 00:03:52,333 --> 00:03:54,375 Lopov sam, a ne špijun, 48 00:03:55,375 --> 00:03:57,541 Špijuni ne zarađuju dovoljno. 49 00:03:58,041 --> 00:03:59,958 Dobro bi nam došao netko kao ti. 50 00:04:00,041 --> 00:04:02,541 -Da? -A tebi bi dobro došli prijatelji. 51 00:04:05,250 --> 00:04:06,958 Stotinu kilograma TNT-a. 52 00:04:07,041 --> 00:04:11,583 Pet Stensa, četiri Berette, četiri Mausera i dva Lugera. I dva sanduka metaka. 53 00:04:15,041 --> 00:04:16,791 Službeno sve to plijenim 54 00:04:16,875 --> 00:04:19,291 u ime pokreta otpora talijanskog naroda. 55 00:04:19,791 --> 00:04:21,666 Nemam ništa protiv tebe. 56 00:04:21,750 --> 00:04:25,625 Stvaramo povijest. Nitko nije pametniji od povijesti. 57 00:04:26,208 --> 00:04:27,041 Čak ni ti. 58 00:04:28,458 --> 00:04:29,333 Dobro. 59 00:04:29,416 --> 00:04:30,583 Kojeg kurca radiš? 60 00:04:36,333 --> 00:04:37,666 Rekao si da radiš sam. 61 00:04:37,750 --> 00:04:40,375 I sam si rekao da trebam prijatelje. 62 00:04:55,916 --> 00:04:56,916 Samo polako. 63 00:05:01,833 --> 00:05:04,041 -Nećeš prebrojiti? -Vjerujem ti. 64 00:05:05,791 --> 00:05:06,958 Netko dolazi. 65 00:05:07,625 --> 00:05:10,000 Fašisti! U zaklon! 66 00:05:10,083 --> 00:05:11,083 Idemo! 67 00:05:11,750 --> 00:05:12,625 Ne! 68 00:05:12,708 --> 00:05:14,583 -Evo ih! -Pazi! 69 00:05:15,750 --> 00:05:17,000 Sranje! 70 00:05:17,083 --> 00:05:17,958 Pali! 71 00:05:35,416 --> 00:05:37,666 Smrt fašistima! 72 00:05:47,833 --> 00:05:49,791 Ne! 73 00:06:01,500 --> 00:06:02,750 Vozi! 74 00:06:02,833 --> 00:06:05,583 -Jebote, novac! -Je li sad vrijeme za to? 75 00:06:05,666 --> 00:06:07,166 Ostani dolje! 76 00:06:08,333 --> 00:06:13,208 Ostani dolje! 77 00:07:55,291 --> 00:07:57,833 KAZALIŠTE CABIRIA 78 00:08:05,958 --> 00:08:08,208 -Vidimo se. -„Žao mi je, Marcello. 79 00:08:08,291 --> 00:08:10,625 Izgubio sam novac. Spasio si mi život.” 80 00:08:10,708 --> 00:08:13,250 Ma nemoj sad još i ti! 81 00:08:13,333 --> 00:08:14,458 -Isola! -Što je? 82 00:08:14,541 --> 00:08:16,875 Ne želim da me objese zbog ševe s nogu! 83 00:08:17,458 --> 00:08:19,166 Ništa ne obećavam! 84 00:08:39,416 --> 00:08:40,291 Yvonne? 85 00:08:42,541 --> 00:08:43,916 Ne zovi me tako. 86 00:08:45,125 --> 00:08:46,250 Nemoj i ti. 87 00:08:49,750 --> 00:08:51,291 Kako je bilo? 88 00:08:54,791 --> 00:08:55,666 Dobro. 89 00:08:56,625 --> 00:08:57,458 Poljubac? 90 00:09:03,666 --> 00:09:04,500 Pietro. 91 00:09:04,583 --> 00:09:05,875 -Ne, Pietro. -Slušaj. 92 00:09:06,750 --> 00:09:07,666 Pietro. 93 00:09:10,250 --> 00:09:11,375 Otvori ovo. 94 00:09:13,416 --> 00:09:14,250 Slušaj. 95 00:09:14,333 --> 00:09:15,250 Samo tiho. 96 00:09:16,833 --> 00:09:19,041 -Gđice Yvonne? -Isuse! 97 00:09:20,333 --> 00:09:21,541 Gđice Yvonne? 98 00:09:22,625 --> 00:09:23,875 Trenutak! 99 00:09:30,166 --> 00:09:31,500 Preoblačila sam se. 100 00:09:48,750 --> 00:09:49,708 Brže malo! 101 00:09:49,791 --> 00:09:51,458 Borsalino vas čeka. 102 00:10:11,916 --> 00:10:13,541 Jeste li znali, profesore, 103 00:10:13,625 --> 00:10:18,458 da vrela igla u jetri izaziva stravičnu bol, a ne ubija? 104 00:10:18,541 --> 00:10:20,166 Bar ne odmah. 105 00:10:21,250 --> 00:10:23,583 Vrelina odmah spali ranu 106 00:10:24,166 --> 00:10:27,291 i nema vanjskog ni unutarnjeg krvarenja. 107 00:10:28,458 --> 00:10:32,000 Neki su tako tri dana preživjeli bez padanja u nesvijest. 108 00:10:32,791 --> 00:10:34,833 Minimalno poznavanje anatomije 109 00:10:35,416 --> 00:10:39,083 i malo vježbe dovoljni su da nađete pravo mjesto. 110 00:10:42,583 --> 00:10:45,500 Tko vam je pomogao da tiskate sovjetske pamflete? 111 00:11:20,666 --> 00:11:23,416 Ministre Borsalino, evo je. 112 00:11:29,625 --> 00:11:31,416 Nastavit ćemo sutra. 113 00:12:12,083 --> 00:12:15,416 PREZIME IME 114 00:12:23,500 --> 00:12:24,750 Kako ide? 115 00:12:24,833 --> 00:12:26,000 Još malo. 116 00:12:26,666 --> 00:12:28,791 Ima li novih američkih stripova? 117 00:12:30,333 --> 00:12:33,041 -Samo ovo. -Corriere dei Piccoli. 118 00:12:33,125 --> 00:12:34,791 To je za malene. Nisi malen? 119 00:12:34,875 --> 00:12:36,875 Još se žali! 120 00:12:36,958 --> 00:12:38,333 Što mu je? 121 00:12:38,416 --> 00:12:40,416 Yvonne ga je sigurno odbila. 122 00:13:03,625 --> 00:13:04,458 Halo? 123 00:13:05,333 --> 00:13:06,166 Achille. 124 00:13:06,708 --> 00:13:08,833 Ne mogu spavati bez tebe. 125 00:13:09,625 --> 00:13:12,958 Zauzet sam u prefekturi. Uzmi sedativ i spavaj. 126 00:13:13,041 --> 00:13:14,208 Vidimo se sutra. 127 00:13:14,291 --> 00:13:16,500 Još si sa svojom kurvom? 128 00:13:17,541 --> 00:13:18,625 Laku noć, Nora. 129 00:13:41,625 --> 00:13:43,750 KRAJ 130 00:14:36,083 --> 00:14:36,958 Laku noć. 131 00:14:37,041 --> 00:14:38,041 Čekaj. 132 00:14:40,416 --> 00:14:42,208 Možda ti ovo možeš shvatiti. 133 00:14:42,708 --> 00:14:44,291 Još jedna pošiljka oružja? 134 00:14:44,791 --> 00:14:47,833 Nije kao druge poruke. Šifrirana je. 135 00:14:49,750 --> 00:14:51,375 Pogledaj ti. 136 00:14:52,666 --> 00:14:54,208 Laku noć, Marcello. 137 00:14:54,291 --> 00:14:55,208 Laku noć. 138 00:15:02,041 --> 00:15:05,416 Hej, Pietro. Nemamo ni lire za hranu. 139 00:15:05,500 --> 00:15:07,541 Hvala što si me obavijestio. 140 00:15:10,041 --> 00:15:11,250 Pozovi Amedea. 141 00:15:12,458 --> 00:15:13,458 Amedeo. 142 00:15:14,708 --> 00:15:15,666 Amedeo! 143 00:15:17,083 --> 00:15:18,583 -Jelo je na stolu. -Evo me. 144 00:15:18,666 --> 00:15:19,791 Što radiš? 145 00:15:19,875 --> 00:15:22,250 Marcello me zamolio da nešto pogledam. 146 00:15:24,583 --> 00:15:25,416 Lijepo! 147 00:15:26,000 --> 00:15:28,333 Još ništa nisi učinio s njom? 148 00:15:29,875 --> 00:15:33,125 Oprosti zbog onog sinoć. Baš sam bio kreten. 149 00:15:33,208 --> 00:15:34,708 Navikao sam. 150 00:15:36,833 --> 00:15:38,916 Nismo samo tim, znaš? 151 00:15:39,916 --> 00:15:40,958 Obitelj smo. 152 00:15:42,125 --> 00:15:43,666 Ja, ti, Marcello. 153 00:15:44,541 --> 00:15:45,500 Zar ne? 154 00:15:47,208 --> 00:15:48,125 Dođi. 155 00:15:49,708 --> 00:15:50,541 Isola? 156 00:15:52,333 --> 00:15:53,250 Hvala. 157 00:16:06,625 --> 00:16:08,000 Corriere dei Piccoli! 158 00:16:08,875 --> 00:16:10,791 CDP. Corriere dei Piccoli. 159 00:16:13,291 --> 00:16:16,041 Šesta stranica! 160 00:16:17,166 --> 00:16:18,000 Četrdeset devet. 161 00:16:18,083 --> 00:16:19,250 Tri, četiri, pet. 162 00:16:20,375 --> 00:16:21,583 „Donesi ubrzo.” 163 00:16:24,666 --> 00:16:25,708 Dvadeset sedam. 164 00:16:27,625 --> 00:16:28,500 „Zlato?” 165 00:16:30,208 --> 00:16:31,833 Zlato. Nevjerojatno. 166 00:16:32,583 --> 00:16:33,625 Uspio sam! 167 00:16:35,458 --> 00:16:37,625 Uspio sam! 168 00:16:39,541 --> 00:16:41,750 Uspio sam! 169 00:16:49,208 --> 00:16:50,250 Onda? 170 00:16:53,166 --> 00:16:54,041 Marcello… 171 00:16:54,750 --> 00:16:58,791 Sinoć je presreo šifriranu poruku iz prefekture. 172 00:16:58,875 --> 00:16:59,875 Pa? 173 00:16:59,958 --> 00:17:01,458 Imaju plan bijega. 174 00:17:01,541 --> 00:17:03,208 -Žele pobjeći. -Tko? 175 00:17:03,291 --> 00:17:04,541 Mussolini. 176 00:17:07,208 --> 00:17:09,625 Mussolini i svi vođe Salske republike. 177 00:17:10,958 --> 00:17:13,833 Sa zlatom koje su u 20 godina pokrali Talijanima. 178 00:17:14,958 --> 00:17:15,875 Zamisli! 179 00:17:15,958 --> 00:17:17,333 Sve blago Italije. 180 00:17:19,708 --> 00:17:21,166 Zasad je u Crnoj zoni. 181 00:17:22,083 --> 00:17:25,416 -Odnijet će to u Švicarsku. -Lud si! Koji ti je kurac? 182 00:17:25,500 --> 00:17:27,208 Ne smiješ prići Crnoj zoni. 183 00:17:27,291 --> 00:17:29,666 -Snaći ćemo se. -Pucaju čim te vide. 184 00:17:29,750 --> 00:17:32,166 Borsalino zna i kad list padne. 185 00:17:32,250 --> 00:17:35,791 -Zato si ti tamo. -Ne. Ako nisi primijetio, rat još traje. 186 00:17:35,875 --> 00:17:38,583 Točno tako! Tko bi izveo tu ludost usred rata? 187 00:17:38,666 --> 00:17:40,166 -Ti. -Mi. 188 00:17:46,541 --> 00:17:48,333 Ovo nam je prilika, Yvonne. 189 00:17:49,416 --> 00:17:51,000 Ona koju smo čekali. 190 00:17:52,541 --> 00:17:53,916 Kako to ne vidiš? 191 00:17:56,625 --> 00:17:58,208 Žao mi je, bleso. 192 00:18:00,250 --> 00:18:01,083 Ali to je… 193 00:18:01,166 --> 00:18:02,000 Nemoguće. 194 00:18:02,083 --> 00:18:04,000 Ma što govoriš? 195 00:18:04,083 --> 00:18:07,041 Crna zona najbolje je čuvani dio Italije. 196 00:18:09,208 --> 00:18:12,958 Cijelo vojno zapovjedništvo je ovdje. To je kao mišolovka. 197 00:18:13,041 --> 00:18:17,541 Stotine fašista koji su spremni zapucati. Naoružana straža na svakom uglu. 198 00:18:18,125 --> 00:18:19,791 Strojnice. Ma super! 199 00:18:24,625 --> 00:18:26,750 Skladište u kojem drže plijen. 200 00:18:28,125 --> 00:18:29,125 Da vidim. 201 00:18:32,083 --> 00:18:33,416 -Što je to? -Što? 202 00:18:33,500 --> 00:18:34,375 Ono. 203 00:18:36,375 --> 00:18:37,791 Toranj sirene. 204 00:18:39,458 --> 00:18:42,500 Odande označe alarm u slučaju bombardiranja grada. 205 00:18:42,583 --> 00:18:43,791 Ne. 206 00:18:43,875 --> 00:18:46,291 Rekao sam ti, Isola. Nemoguće je. 207 00:18:46,375 --> 00:18:48,458 -Ma ne budi glup. -Da vidim. 208 00:18:48,541 --> 00:18:50,875 Nije teško. Moramo razmisliti. 209 00:18:50,958 --> 00:18:52,541 Ti razmisli! 210 00:18:52,625 --> 00:18:55,750 Kad uđemo, pod uvjetom da uopće uđemo, 211 00:18:55,833 --> 00:18:56,791 što ćemo reći? 212 00:18:56,875 --> 00:18:58,250 „Došli smo po robu?” 213 00:18:58,333 --> 00:19:01,041 Samo trebamo plan. I još ljudi. 214 00:19:01,833 --> 00:19:03,083 Koliko vremena? 215 00:19:03,166 --> 00:19:04,708 -Sedam dana. -Sedam? 216 00:19:06,625 --> 00:19:07,833 Ma jebi se! 217 00:19:07,916 --> 00:19:09,750 Hvala na predstavi. Hajdemo. 218 00:19:09,833 --> 00:19:11,625 Prestar sam za ovakva sranja. 219 00:19:21,166 --> 00:19:24,000 Isola! 220 00:19:24,083 --> 00:19:25,375 Moramo otići! 221 00:19:26,916 --> 00:19:29,583 -Puška. Isola, idemo! -Požuri se! 222 00:19:33,958 --> 00:19:35,666 Znam kako ćemo! 223 00:19:51,916 --> 00:19:53,000 I dalje je ludo. 224 00:19:53,625 --> 00:19:54,666 To je plan. 225 00:19:54,750 --> 00:19:56,250 Moglo bi uspjeti. 226 00:19:56,333 --> 00:19:57,250 Uspjet će. 227 00:19:57,833 --> 00:20:00,166 -Trebamo samo trojicu. -Specijaliste. 228 00:20:00,250 --> 00:20:03,333 Da. Vozača, bombaša i nekog laganog. 229 00:20:03,416 --> 00:20:05,333 Možda znam nekog za eksploziv. 230 00:20:05,416 --> 00:20:07,750 -Poznajem ga? -Dugo nismo razgovarali. 231 00:20:07,833 --> 00:20:09,208 Možemo mu vjerovati? 232 00:20:09,291 --> 00:20:10,458 Najbolji je. 233 00:20:14,333 --> 00:20:16,458 Dobro. Još dvojica. Prijedlog? 234 00:20:17,083 --> 00:20:19,000 Baš moraju biti muškarci? 235 00:20:19,083 --> 00:20:20,958 Imaš nekog na umu? 236 00:20:21,583 --> 00:20:22,416 Opet ona? 237 00:20:22,500 --> 00:20:25,125 Vrati se! Zaustavite je! 238 00:20:39,500 --> 00:20:40,791 Stani! 239 00:20:43,666 --> 00:20:45,041 Stani! Ruke uvis! 240 00:20:57,333 --> 00:20:59,125 Imaš malo vremena za mene? 241 00:21:00,666 --> 00:21:01,500 Vozač? 242 00:21:01,583 --> 00:21:03,458 -Fabbri bi to mogao. -Fabbri? 243 00:21:03,541 --> 00:21:05,083 -Ne Fabbri. -Da, Fabbri. 244 00:21:05,166 --> 00:21:06,833 -Znaš zašto. -Giovanni Fabbri? 245 00:21:06,916 --> 00:21:09,541 Prvak Mille Miglia? Junak Nürburgringa? 246 00:21:09,625 --> 00:21:10,708 Taj Fabbri? 247 00:21:12,750 --> 00:21:14,333 Poznaješ nekog drugog? 248 00:21:17,000 --> 00:21:18,291 Nije li on mrtav? 249 00:21:18,375 --> 00:21:19,500 Pritajio se. 250 00:21:31,125 --> 00:21:32,958 Fabbriju nije za vjerovati. 251 00:21:33,041 --> 00:21:35,291 Spoznao je Boga i možeš mu vjerovati. 252 00:21:35,375 --> 00:21:36,291 Promijenio se. 253 00:21:41,416 --> 00:21:42,833 Imaš robu? 254 00:21:42,916 --> 00:21:44,125 Pogodi. 255 00:21:48,125 --> 00:21:49,708 Kao da sam pristao. 256 00:21:50,625 --> 00:21:54,833 Giovanni, izbjegavaš novačenje krijući se u stričevom samostanu. 257 00:21:54,916 --> 00:21:58,250 Nacionalni sam junak Nürburgringa, ako nemaš ništa protiv. 258 00:21:58,333 --> 00:22:00,583 Strijeljat će te ako te nađu. 259 00:22:00,666 --> 00:22:02,750 Ma dobro. Što krademo? 260 00:22:03,500 --> 00:22:04,833 Opljačkat ćemo Ducea. 261 00:22:23,458 --> 00:22:26,875 Ovdje je radio fašistički odvjetnik. Ovo mu je bio ured. 262 00:22:29,625 --> 00:22:31,500 Trebam injekciju za tetanus? 263 00:22:31,583 --> 00:22:34,083 Fabbri, ne moraš živjeti ovdje. 264 00:22:39,291 --> 00:22:40,958 Ovo je samo sklonište. 265 00:22:41,041 --> 00:22:43,000 Otpustili su čistačicu? 266 00:22:46,958 --> 00:22:48,791 Gdje je stručnjak za eksploziv? 267 00:22:49,833 --> 00:22:51,000 Imamo problem. 268 00:23:04,833 --> 00:23:06,750 Kurvini sinovi. 269 00:23:12,125 --> 00:23:12,958 Sranje! 270 00:23:45,416 --> 00:23:47,083 Ne bojim se nepoznatog, 271 00:23:47,166 --> 00:23:49,500 sve dok me moja duša ne izda! 272 00:23:58,625 --> 00:24:01,333 Još imaš vremena, sine. Pokaj se! 273 00:24:02,708 --> 00:24:03,875 Tko si ti? 274 00:24:03,958 --> 00:24:05,750 Prijatelj Marcella Davolija. 275 00:24:07,166 --> 00:24:08,250 Pirati! 276 00:24:09,041 --> 00:24:11,708 Kriminalci! Kukavice! 277 00:24:14,166 --> 00:24:15,666 Živjela anarhija! 278 00:24:25,083 --> 00:24:27,375 Osuđeni odbija sakramente. 279 00:24:30,500 --> 00:24:34,333 Zbogom, lijepi Lugano 280 00:24:34,416 --> 00:24:37,791 Mila, dobra zemljo 281 00:24:47,583 --> 00:24:50,041 Pucajte, zaboga! 282 00:25:18,958 --> 00:25:22,166 Anarhisti odlaze 283 00:25:22,250 --> 00:25:25,583 Ali o nama širite 284 00:25:25,666 --> 00:25:28,500 Pogane laži 285 00:25:53,583 --> 00:25:54,875 Hoćeš malo? 286 00:25:54,958 --> 00:25:55,791 Ne. 287 00:26:01,500 --> 00:26:02,666 Gle tko dolazi. 288 00:26:02,750 --> 00:26:04,875 -Pietro. -Draže mu je ime Isola. 289 00:26:04,958 --> 00:26:07,208 Isola. Je li to umjetničko ime? 290 00:26:08,208 --> 00:26:09,500 -Ti si Molotov? -Da. 291 00:26:10,666 --> 00:26:11,708 Umjetničko ime? 292 00:26:11,791 --> 00:26:13,916 Ratno ime. To nije isto. 293 00:26:14,000 --> 00:26:15,083 Je li? 294 00:26:15,166 --> 00:26:17,541 Bio si mali kad sam te prošli put vidio. 295 00:26:19,000 --> 00:26:20,166 Poznavao si mog oca. 296 00:26:20,250 --> 00:26:23,541 Michelea? Pa nas trojica bili smo kao braća! 297 00:26:25,541 --> 00:26:27,000 I ti si bio u Rijeci? 298 00:26:30,416 --> 00:26:34,833 Bili smo spremni umrijeti. Vjerovali smo u nešto. Ja, tvoj otac, čak i on. 299 00:26:34,916 --> 00:26:36,833 Zamalo da nisam ostao bez noge. 300 00:26:38,291 --> 00:26:39,791 Izgubio sam prijatelja. 301 00:26:41,333 --> 00:26:44,000 Kao lopov ćeš lakše preživjeti nego kao junak. 302 00:26:45,875 --> 00:26:46,750 Počnimo. 303 00:26:48,416 --> 00:26:49,791 Ovo je plan. 304 00:26:50,916 --> 00:26:54,083 Svatko ima zaduženje, zato slušajte i ne ljutite me. 305 00:26:54,625 --> 00:26:56,583 Imamo manje od pet dana. 306 00:26:57,333 --> 00:26:59,208 Za ulazak u Crnu zonu 307 00:27:00,416 --> 00:27:02,708 trebamo službene propusnice. 308 00:27:02,791 --> 00:27:05,666 Hessa će nabaviti jednu, a Amedeo falsificirati. 309 00:27:05,750 --> 00:27:08,708 A službeni žig? Nemam kalup za to. 310 00:27:08,791 --> 00:27:10,041 Original je samo… 311 00:27:10,125 --> 00:27:13,750 Očito, već imam nekog tko će ga ukrasti. 312 00:27:13,833 --> 00:27:16,000 -I pristala je? -Yvonne mi vjeruje. 313 00:27:20,041 --> 00:27:21,583 Nabavit ćemo vojni kamion. 314 00:27:22,333 --> 00:27:26,291 Onakav kakvim fašisti prevoze vojnike ili zarobljenike. 315 00:27:28,333 --> 00:27:29,291 Fabbri vozi. 316 00:27:29,791 --> 00:27:32,958 Molotov i ja bit ćemo straga u službenoj uniformi. 317 00:27:33,041 --> 00:27:35,500 Svi drugi bit će ispod klupe. 318 00:27:35,583 --> 00:27:38,583 Što ćemo sa stražarima kad uđemo? 319 00:27:39,208 --> 00:27:42,333 Namamit ćemo ih u bunker i zaključati. 320 00:27:42,416 --> 00:27:43,708 Kako? 321 00:27:44,583 --> 00:27:46,041 Magičnim trikom? 322 00:27:46,125 --> 00:27:47,166 Skoro. 323 00:27:48,041 --> 00:27:50,208 Simulirat ćemo napad Amerikanaca. 324 00:27:50,833 --> 00:27:54,000 Ta govna zatvorit će se u bunker kao crvi. 325 00:27:54,083 --> 00:27:55,791 Za to trebamo tebe. 326 00:27:55,875 --> 00:27:57,416 Popet ćeš se gore. 327 00:27:57,500 --> 00:27:58,625 Na Toranj sirene, 328 00:27:58,708 --> 00:28:01,375 kontrolni centar gradskih alarma. 329 00:28:07,875 --> 00:28:11,333 To je sve? Tko će osigurati da straža uđe u sklonište? 330 00:28:11,416 --> 00:28:13,416 Malo ćemo ih potaknuti. 331 00:28:15,208 --> 00:28:16,750 Molotov i Amedeo. 332 00:28:18,125 --> 00:28:21,208 Postavit će eksploziv unaokolo. 333 00:28:23,125 --> 00:28:24,916 Bit će pakleno kad eksplodira. 334 00:28:28,000 --> 00:28:30,041 Imat ćemo vremena za krađu zlata. 335 00:28:31,875 --> 00:28:33,000 I dobit ćemo rat. 336 00:28:33,500 --> 00:28:34,791 Čekaj. 337 00:28:34,875 --> 00:28:36,458 Daj mi taj papir. 338 00:28:39,583 --> 00:28:41,958 Taj ružni crtež trebao bih biti ja? 339 00:28:42,041 --> 00:28:43,583 Fabbri, ne davi. 340 00:28:43,666 --> 00:28:46,708 Shvaćaš da sam pobijedio u Monte Carlu? 341 00:28:46,791 --> 00:28:49,708 -Da sam junak… -Nürburgringa. Znamo. 342 00:28:49,791 --> 00:28:52,375 Okitio me osobno Duce. 343 00:28:52,458 --> 00:28:55,833 Recite o Benitu što želite, ali u aute se razumije. 344 00:28:55,916 --> 00:28:57,750 -U tom slučaju… -Dosta! 345 00:29:01,958 --> 00:29:03,958 Ono što vani čujete nije rat. 346 00:29:05,833 --> 00:29:06,833 To je povijest. 347 00:29:09,083 --> 00:29:11,875 A povijest nas stalno zajebe. Znate zašto? 348 00:29:11,958 --> 00:29:15,875 Jer ljudi u nama vide samo sitne lopove. Eto zašto. 349 00:29:17,166 --> 00:29:18,083 Beznačajni smo. 350 00:29:18,666 --> 00:29:19,708 Hvala, šefe. 351 00:29:21,916 --> 00:29:23,041 Ja ne, Fabbri. 352 00:29:24,208 --> 00:29:25,583 Ja vidim profesionalce. 353 00:29:27,000 --> 00:29:28,083 Vrle ljude. 354 00:29:29,583 --> 00:29:31,791 A ovo vam je prilika da to dokažete. 355 00:29:33,083 --> 00:29:38,125 I da uzmete natrag, s kamatama, sve ono što su nam oduzeli. 356 00:29:39,666 --> 00:29:42,583 Netko mi je rekao da ne možeš nadmudriti povijest. 357 00:29:43,958 --> 00:29:45,333 Možda ima pravo. 358 00:29:45,833 --> 00:29:47,041 A možda nema. 359 00:29:47,708 --> 00:29:49,916 Ali nećemo znati ako ne pokušamo. 360 00:29:53,541 --> 00:29:55,000 Jebeš povijest! 361 00:30:00,000 --> 00:30:03,958 Sve je to lijepo i krasno, ali kako ću pripremiti eksploziv? 362 00:30:04,625 --> 00:30:07,958 Za to što si smislio trebamo bar 100 kg TNT-a. 363 00:30:08,041 --> 00:30:11,541 Fašistima ga ne mogu ukrasti, a Amerikanci nam ga neće dati. 364 00:30:12,875 --> 00:30:15,791 Uzmimo ono što smo prodali Ahabu. 365 00:30:16,291 --> 00:30:18,583 To je u vili u Brianzi. 366 00:30:18,666 --> 00:30:20,875 Vlasnik je simpatizer pokreta otpora. 367 00:30:21,458 --> 00:30:22,333 Sjajno. 368 00:30:22,416 --> 00:30:24,000 Tko je vlasnik vile? 369 00:30:24,583 --> 00:30:25,916 Serbelloni. 370 00:30:26,000 --> 00:30:27,083 Koji Serbelloni? 371 00:30:27,583 --> 00:30:29,083 Moj redatelj. 372 00:30:29,958 --> 00:30:31,750 Markiz Serbelloni. 373 00:30:32,625 --> 00:30:36,000 Sutra navečer ima zabavu u svojoj vili u Brianzi. 374 00:30:36,541 --> 00:30:38,666 A nemam što obući. 375 00:30:39,291 --> 00:30:40,291 Ministre? 376 00:30:41,333 --> 00:30:42,375 Dolazim. 377 00:31:01,666 --> 00:31:02,625 Idemo. 378 00:31:11,458 --> 00:31:12,708 Leonida! 379 00:31:22,166 --> 00:31:23,125 Yvonne? 380 00:31:23,833 --> 00:31:24,708 Hej. 381 00:31:25,833 --> 00:31:26,666 Jesi li dobro? 382 00:31:28,416 --> 00:31:29,250 Da. 383 00:31:31,291 --> 00:31:32,291 Što je bilo? 384 00:31:36,500 --> 00:31:37,416 Ništa. 385 00:31:38,583 --> 00:31:39,916 Previše sam popila. 386 00:31:40,416 --> 00:31:41,666 Previše si popila? 387 00:31:45,583 --> 00:31:46,708 Zašto si došao? 388 00:31:55,541 --> 00:31:56,666 Trebam uslugu. 389 00:31:58,625 --> 00:32:01,166 Trebamo pečat iz prefekture. 390 00:32:02,500 --> 00:32:04,333 -Pečat? -Da. 391 00:32:05,625 --> 00:32:10,125 Prepoznat ćeš ga jer… -Znam kako izgleda. 392 00:32:15,375 --> 00:32:17,458 -Molim te, Yvonne. -Nemaš pojma. 393 00:32:17,541 --> 00:32:20,416 To je klaonica. Posvuda je straža. 394 00:32:20,500 --> 00:32:22,625 Svaki dan dovode zarobljenike. 395 00:32:22,708 --> 00:32:25,666 Borsalino je čudovište. Ne znaš što sve radi. 396 00:32:25,750 --> 00:32:27,208 Neće posumnjati u tebe. 397 00:32:31,000 --> 00:32:32,250 Molim te, Yvonne. 398 00:32:34,625 --> 00:32:35,708 Vjeruješ li mi? 399 00:32:41,750 --> 00:32:42,750 Zdravo. 400 00:33:35,375 --> 00:33:37,791 Što ću s tobom, Lamberti? 401 00:33:38,541 --> 00:33:39,750 Upozorio sam te. 402 00:33:40,416 --> 00:33:45,250 Radi sa zabranjenom robom što želiš, ali moju ženu ne diraj. 403 00:33:50,333 --> 00:33:52,000 Nisi se valjda zaljubio? 404 00:33:56,208 --> 00:33:57,125 Lamberti. 405 00:33:59,583 --> 00:34:00,916 Pravi poslovni čovjek… 406 00:34:02,916 --> 00:34:04,666 razmišlja ovime. 407 00:34:09,458 --> 00:34:10,958 A ne ovime. 408 00:34:16,333 --> 00:34:17,458 Niti… 409 00:34:21,500 --> 00:34:22,750 ovime. 410 00:34:43,583 --> 00:34:44,458 Lamberti? 411 00:34:46,291 --> 00:34:49,125 Pusti Yvonne na miru ako ne želiš da te objesim. 412 00:34:51,041 --> 00:34:54,125 Tebe i tvoje ofucane prijatelje. 413 00:35:02,958 --> 00:35:05,791 ČETIRI DANA DO PLJAČKE 414 00:35:14,416 --> 00:35:15,250 Zdravo. 415 00:35:21,666 --> 00:35:22,708 Želite ili ne? 416 00:35:30,875 --> 00:35:32,875 Oružje je sigurno ovdje? 417 00:35:32,958 --> 00:35:35,708 Da. Moramo natjerati Serbellonija da propjeva. 418 00:35:36,291 --> 00:35:38,375 Jesi li ikad vidjela ovakvo što? 419 00:35:39,500 --> 00:35:40,416 Jesam. 420 00:36:01,333 --> 00:36:02,541 Hej, Anarhijo. 421 00:36:02,625 --> 00:36:04,958 Iz te rupe izvukao sam te da bi radio. 422 00:36:05,833 --> 00:36:09,166 -Nevjerojatno. Govoriš kao šef. -Tko je šef? 423 00:36:09,250 --> 00:36:10,875 Da te Michele čuje… 424 00:36:12,708 --> 00:36:13,541 Hej. 425 00:36:14,166 --> 00:36:17,166 Dobro si obrazovao malog. Zna što radi. 426 00:36:17,250 --> 00:36:19,708 Michele bi se obojicom ponosio. 427 00:36:19,791 --> 00:36:22,375 Sumnjam. Pietro je postao lopov kao i ja. 428 00:36:23,708 --> 00:36:26,166 Iskreno? To je bila fantazija. 429 00:36:26,250 --> 00:36:28,833 Art deco kinematografije je završio. 430 00:36:28,916 --> 00:36:30,750 Pašteta, gospođo? 431 00:36:30,833 --> 00:36:32,166 Jer mi umjetnici 432 00:36:33,500 --> 00:36:36,375 imamo političku i moralnu dužnost 433 00:36:36,458 --> 00:36:38,291 da razmaknemo veo Maje 434 00:36:38,375 --> 00:36:40,875 koji buržuje dijeli od proletera. 435 00:36:40,958 --> 00:36:45,166 Jer, oprosti, Carlo, ali prošli film koji si producirao bio je grozan. 436 00:36:45,250 --> 00:36:47,833 Ali nisi ti kriv. Ja sam redatelj. 437 00:36:48,708 --> 00:36:51,791 Dosta je granica. Dosta je okvira. 438 00:36:52,375 --> 00:36:54,000 I zato sam odlučio 439 00:36:54,500 --> 00:36:57,625 da ću adaptaciju Gospođe Bovary 440 00:36:58,375 --> 00:37:02,541 snimiti među ubogim ribarima Pantellerie. 441 00:37:02,625 --> 00:37:03,708 Camillo, dušo. 442 00:37:03,791 --> 00:37:05,875 Reci da ću ja biti Emma Bovary. 443 00:37:06,458 --> 00:37:07,375 Reci mi! 444 00:37:07,875 --> 00:37:08,833 Dušo moja, 445 00:37:08,916 --> 00:37:11,041 moj nepresušni izvore ljepote, 446 00:37:11,833 --> 00:37:13,500 nećeš biti gđa Bovary. 447 00:37:13,583 --> 00:37:14,875 Dame i gospodo, 448 00:37:14,958 --> 00:37:16,625 bit ćeš jedna i jedina 449 00:37:17,541 --> 00:37:18,375 gđa Bovary. 450 00:37:20,375 --> 00:37:23,583 -To će biti uspjeh. Osjećam to. -Sigurno. 451 00:37:23,666 --> 00:37:24,875 -Je li? -Hvala. 452 00:37:33,916 --> 00:37:34,916 Što je? 453 00:37:39,666 --> 00:37:40,666 Problem. 454 00:37:46,666 --> 00:37:48,333 -Dobra večer. -Dobra večer. 455 00:37:54,375 --> 00:37:56,166 Crveni tepih. Premijera. 456 00:37:56,250 --> 00:38:00,791 I kažem Nori da ne dođe u toj haljini sa šlepom. 457 00:38:01,375 --> 00:38:03,833 A Nora dođe u haljini sa šlepom. 458 00:38:03,916 --> 00:38:05,166 -Pjenušac? -Ne, dušo. 459 00:38:05,250 --> 00:38:06,458 Vi? 460 00:38:06,541 --> 00:38:07,833 O, Bože! Oprostite! 461 00:38:07,916 --> 00:38:09,541 -Evo. -Ispričavam se. 462 00:38:09,625 --> 00:38:10,916 Događa se, dušo. 463 00:38:11,833 --> 00:38:13,916 -Markiže, oprostite. -Bez brige. 464 00:38:14,000 --> 00:38:15,750 Zamislimo da sam oprostio. 465 00:38:15,833 --> 00:38:17,750 Bez brige, to je mladost. 466 00:38:17,833 --> 00:38:20,208 Ali ovo je svila. Ispričavam se. 467 00:38:20,291 --> 00:38:22,666 Idem u svoju sobu. Brzo se vraćam. 468 00:38:22,750 --> 00:38:23,875 O, jebote! 469 00:38:29,208 --> 00:38:30,708 Što očekuješ da kažem? 470 00:38:31,958 --> 00:38:33,916 Vjeruješ ljudima, 471 00:38:34,666 --> 00:38:36,250 a onda se dogodi sranje. 472 00:38:41,583 --> 00:38:42,458 Oružje. 473 00:38:51,000 --> 00:38:51,958 Marcellino. 474 00:38:52,666 --> 00:38:54,291 Pripremite aute. 475 00:38:55,166 --> 00:38:57,541 Junače nacije, čuvaj stražu. 476 00:38:57,625 --> 00:38:59,791 Idemo na posao, ljudi! Idemo! 477 00:39:04,000 --> 00:39:04,875 Serbelloni? 478 00:39:06,125 --> 00:39:09,083 Ovdje sam! Koji kurac je tebe briga? 479 00:39:25,250 --> 00:39:26,625 Moram stražariti. 480 00:39:44,416 --> 00:39:46,083 Šampanjac! 481 00:39:49,291 --> 00:39:51,166 -Pokret. -Pokret! 482 00:40:02,583 --> 00:40:03,541 Poljubi me. 483 00:40:17,291 --> 00:40:18,916 Casanova, hajde! 484 00:40:19,000 --> 00:40:20,333 Moramo otići. 485 00:40:35,166 --> 00:40:36,875 Ujače! 486 00:40:37,541 --> 00:40:39,166 -Fiorenzo! -Tko je to bio? 487 00:40:39,250 --> 00:40:41,416 Ne znam. Konobar s pištoljem! 488 00:40:41,500 --> 00:40:42,625 -Što je htio? -Što? 489 00:40:42,708 --> 00:40:43,916 Što je htio? 490 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 Oružje! 491 00:40:45,541 --> 00:40:46,958 Fiorenzo? 492 00:40:47,458 --> 00:40:49,250 Fiorenzo! Odveži me! 493 00:40:50,041 --> 00:40:51,708 Ma koji ti je vrag? 494 00:40:52,416 --> 00:40:53,458 Daj! 495 00:40:54,291 --> 00:40:56,166 Jebote! 496 00:40:56,250 --> 00:40:57,083 Dođi. 497 00:41:09,291 --> 00:41:10,625 Ne miči se. 498 00:41:10,708 --> 00:41:12,458 Da vidim ruke. 499 00:41:14,000 --> 00:41:17,125 Tko si ti, jebote? Kako si znao za oružje? 500 00:41:17,208 --> 00:41:18,208 Okreni se! 501 00:41:22,750 --> 00:41:23,583 Ti? 502 00:41:28,833 --> 00:41:29,708 Gdje si bio? 503 00:41:29,791 --> 00:41:31,500 Na kraju sam ipak došao. 504 00:41:31,583 --> 00:41:33,291 Hajde! Možeš li voziti? 505 00:41:33,791 --> 00:41:34,750 Naravno! 506 00:41:38,083 --> 00:41:39,500 Sad idemo do Yvonne. 507 00:41:47,583 --> 00:41:48,666 Građani. 508 00:41:48,750 --> 00:41:50,125 Radnici. 509 00:41:50,208 --> 00:41:52,875 Opći štrajk protiv njemačke okupacije, 510 00:41:52,958 --> 00:41:56,291 protiv fašističkog rata za spas naše zemlje, 511 00:41:56,375 --> 00:41:58,083 naših kuća, radionica. 512 00:42:03,583 --> 00:42:07,166 Kao u Genovi i Torinu, neka se Nijemci suoče s dilemom. 513 00:42:07,833 --> 00:42:10,250 Predaja ili smrt. 514 00:42:55,500 --> 00:42:56,416 Ovdje si. 515 00:42:58,208 --> 00:42:59,083 Dušo. 516 00:43:03,291 --> 00:43:04,541 Hoćemo li ući? 517 00:43:05,125 --> 00:43:06,875 Želim ti nešto pokazati. 518 00:43:06,958 --> 00:43:08,125 Dođi. 519 00:43:13,500 --> 00:43:15,083 Ne moraš se bojati. 520 00:43:39,875 --> 00:43:40,875 Pozor! 521 00:43:41,375 --> 00:43:43,000 Pozor! 522 00:43:43,083 --> 00:43:43,916 Pozdrav! 523 00:44:38,875 --> 00:44:40,041 Dođi. 524 00:44:47,583 --> 00:44:50,708 Dvadeset godina slave naše nacije. 525 00:44:52,208 --> 00:44:53,291 Fantastično. 526 00:44:56,458 --> 00:44:57,583 Sviđa ti se? 527 00:45:00,750 --> 00:45:01,583 Čije je? 528 00:45:02,375 --> 00:45:03,541 Može biti tvoje. 529 00:45:04,125 --> 00:45:05,041 Ne šali se. 530 00:45:05,625 --> 00:45:06,958 Ne šalim se. 531 00:45:12,500 --> 00:45:13,708 Otiđi sa mnom. 532 00:45:13,791 --> 00:45:17,583 Za sve ću se pobrinuti. Već sam se dogovorio sa Švicarcima. 533 00:45:17,666 --> 00:45:21,333 Putovat ćemo s Mussolinijem, Clarettom i pratnjom. 534 00:45:22,375 --> 00:45:24,583 A onda, kad se slegne prašina, 535 00:45:24,666 --> 00:45:28,916 moći ćemo kupiti fazendu u Argentini ili Brazilu. 536 00:45:29,500 --> 00:45:30,333 Na suncu. 537 00:45:31,125 --> 00:45:32,291 Daleko odavde. 538 00:45:33,666 --> 00:45:34,583 Želiš to? 539 00:45:37,333 --> 00:45:38,250 Ne znam. 540 00:45:40,208 --> 00:45:41,958 Nora nije htjela dijete. 541 00:45:44,416 --> 00:45:45,625 Ali nas dvoje… 542 00:45:47,458 --> 00:45:49,250 Mogli bismo biti sretni. 543 00:45:49,750 --> 00:45:51,250 Mogli bismo biti obitelj. 544 00:45:53,791 --> 00:45:55,833 Mislim da nisam za majčinstvo. 545 00:45:56,625 --> 00:45:58,416 Bila bi divna majka. 546 00:46:00,416 --> 00:46:03,208 Uvijek ću paziti na tebe. 547 00:46:07,291 --> 00:46:08,250 Kako se ona zove? 548 00:46:09,500 --> 00:46:10,666 -Yvonne. -Yvonne? 549 00:46:10,750 --> 00:46:11,583 Yvonne. 550 00:46:12,250 --> 00:46:13,541 I to je umjetničko ime? 551 00:46:13,625 --> 00:46:15,500 Ne. Ratno ime. 552 00:46:17,791 --> 00:46:19,166 Idi k njoj, budalo. 553 00:46:19,250 --> 00:46:20,375 -Molim? -Molim? 554 00:46:20,458 --> 00:46:22,666 Ne želiš odmor? Zaslužio si ga. 555 00:46:23,166 --> 00:46:24,500 I vi ste. 556 00:46:24,583 --> 00:46:27,083 Mi smo starci. Odmarat ćemo se kad umremo. 557 00:46:27,791 --> 00:46:29,958 Vidimo se poslije u skrovištu. 558 00:46:30,666 --> 00:46:33,333 Znao sam da ćeš loše utjecati na njega. 559 00:46:34,500 --> 00:46:35,375 Ma jebi se! 560 00:46:43,208 --> 00:46:44,166 Achille. 561 00:46:49,125 --> 00:46:50,083 Achille. 562 00:46:59,916 --> 00:47:01,583 Nisi umoran od posla? 563 00:47:17,500 --> 00:47:18,500 Otužna si. 564 00:47:22,041 --> 00:47:24,833 Tvoju kurvicu nije briga za tebe. 565 00:47:24,916 --> 00:47:26,000 I ti to znaš. 566 00:47:26,791 --> 00:47:28,208 Pusti me na miru, Nora. 567 00:47:30,166 --> 00:47:33,333 Znaš tko je prvi glumio u toplesu u talijanskom filmu? 568 00:47:33,958 --> 00:47:35,625 -Molim? -Odgovori. 569 00:47:38,875 --> 00:47:41,000 Clara Calamai, Ludina večera. 570 00:47:41,083 --> 00:47:42,083 Vittoria Carpi. 571 00:47:43,583 --> 00:47:45,291 -Tko je to? -Artalova žena. 572 00:47:45,375 --> 00:47:47,333 U Blasettiijevoj Željeznoj kruni. 573 00:47:47,416 --> 00:47:49,541 Mala uloga, nekoliko sekunda. 574 00:47:49,625 --> 00:47:52,833 Meteor, treptaj krila kolibrića. 575 00:47:52,916 --> 00:47:54,541 Nitko se nje ne sjeća. 576 00:47:56,125 --> 00:47:57,000 Pa? 577 00:47:57,791 --> 00:47:59,250 Ti si Vittoria Carpi. 578 00:48:00,541 --> 00:48:02,875 Rođena sam da me drugi vole. 579 00:48:02,958 --> 00:48:06,166 U svom životu uvijek sam bila glavna glumica. 580 00:48:07,875 --> 00:48:10,125 Ti si samo filmski dvojnik. 581 00:48:10,208 --> 00:48:12,875 Sporedni lik u filmu o svom usranom životu. 582 00:48:16,500 --> 00:48:19,041 A ti si kći prodavača povrća iz Cremone. 583 00:48:19,625 --> 00:48:21,166 Eleonara Masciocchi. 584 00:48:22,000 --> 00:48:22,958 Začepi. 585 00:48:23,041 --> 00:48:26,416 Bila si u više kreveta nego filmova da bi ovo postigla. 586 00:48:27,000 --> 00:48:27,833 Začepi! 587 00:48:44,000 --> 00:48:45,208 Gotovo je, Nora. 588 00:48:51,083 --> 00:48:52,541 Mogu li ti dati savjet? 589 00:48:52,625 --> 00:48:55,000 Nađi novog dobročinitelja. 590 00:48:55,083 --> 00:48:58,125 Ovih dana ljudi poput tebe loše završe. 591 00:48:59,708 --> 00:49:00,541 Idi. 592 00:49:02,083 --> 00:49:03,041 Idi! 593 00:49:03,708 --> 00:49:05,166 Idi svojoj kurvi! 594 00:49:07,750 --> 00:49:09,291 Čeka te! 595 00:49:17,708 --> 00:49:22,291 TRI DANA DO PLJAČKE 596 00:49:24,083 --> 00:49:26,458 Sirena Cabirije, Yvonne! 597 00:49:30,583 --> 00:49:31,625 Lijepa si! 598 00:51:47,208 --> 00:51:48,166 Yvonne! 599 00:51:50,750 --> 00:51:52,541 Yvonne! 600 00:51:53,083 --> 00:51:54,333 Ne diraj je! 601 00:51:56,833 --> 00:52:00,666 Rekao sam ti da je ne diraš. Nisi me poslušao. 602 00:52:17,708 --> 00:52:20,041 Zaslužuje nešto bolje od tebe. 603 00:52:33,166 --> 00:52:34,041 Yvonne! 604 00:52:34,125 --> 00:52:35,458 Yvonne, moramo ići. 605 00:52:48,750 --> 00:52:50,041 Gospodine! 606 00:52:51,083 --> 00:52:52,875 Uhvati tog kurvinog sina 607 00:52:53,458 --> 00:52:55,291 i sve njegove prijatelje. 608 00:52:56,416 --> 00:52:58,041 Želim ih mrtve! 609 00:53:11,583 --> 00:53:12,958 Mogu dobiti cigaretu? 610 00:53:14,791 --> 00:53:15,958 Bila je očeva. 611 00:53:41,500 --> 00:53:42,458 Izvoli. 612 00:54:06,583 --> 00:54:07,666 Dolje! 613 00:54:15,208 --> 00:54:17,541 Hajde, idemo! 614 00:54:20,416 --> 00:54:22,625 -Kombi? -Spreman je. Hajde! 615 00:54:22,708 --> 00:54:24,291 Hajde! 616 00:54:27,666 --> 00:54:29,041 Jebote, moja puška! 617 00:54:29,625 --> 00:54:30,625 Marcello! 618 00:54:33,875 --> 00:54:37,083 Marcello! 619 00:55:07,041 --> 00:55:07,875 Isola? 620 00:55:08,458 --> 00:55:09,375 Hej. 621 00:55:10,208 --> 00:55:12,708 -Što je bilo? -Fašisti su došli u radionicu. 622 00:55:12,791 --> 00:55:14,083 Jebena vojska. 623 00:55:15,708 --> 00:55:17,625 -Jeste li dobro? -Recimo. 624 00:55:17,708 --> 00:55:20,416 Zaustavio sam krvarenje, ali rana se može upaliti. 625 00:55:20,500 --> 00:55:21,833 Marcello. 626 00:55:26,000 --> 00:55:27,541 Ništa te ne može ubiti. 627 00:55:29,166 --> 00:55:30,416 Što se njoj dogodilo? 628 00:55:30,500 --> 00:55:32,916 -Dobro sam. -Naravno. 629 00:55:33,000 --> 00:55:35,500 Borsalino. Pokušao nas je ubiti. 630 00:55:35,583 --> 00:55:36,625 Skužili su nas? 631 00:55:36,708 --> 00:55:38,250 -Molim? -Skužili su nas? 632 00:55:38,833 --> 00:55:41,583 Ne vjerujem da zna za pljačku. 633 00:55:41,666 --> 00:55:42,708 Slušajte. 634 00:55:43,375 --> 00:55:46,583 Pozovimo liječnika i odustanimo. Što kažete? 635 00:55:46,666 --> 00:55:49,041 Ti bi htio odustati? 636 00:55:49,625 --> 00:55:51,958 Isola, treba liječnika. 637 00:55:52,041 --> 00:55:53,458 A on pogotovo! 638 00:55:53,541 --> 00:55:55,125 Ja trebam liječnika! 639 00:55:55,208 --> 00:55:58,291 Ne možemo otići. Preopasno je, Borsalino nas lovi. 640 00:55:59,750 --> 00:56:02,208 Čime si ga tako raspizdio? 641 00:56:36,916 --> 00:56:37,916 Jesi li ih našao? 642 00:56:38,416 --> 00:56:40,208 Nisam. Posvuda ih tražimo. 643 00:56:41,750 --> 00:56:42,916 Yvonne? 644 00:56:46,166 --> 00:56:47,666 U kojem si mjesecu? 645 00:56:52,416 --> 00:56:53,291 Ne znam. 646 00:56:55,916 --> 00:56:57,791 -Moglo bi biti… -Ne. 647 00:57:01,708 --> 00:57:04,125 Tvoje je. Žao mi je. 648 00:57:04,750 --> 00:57:06,000 Zašto ti je žao? 649 00:57:07,250 --> 00:57:08,333 To je dobro. 650 00:57:09,541 --> 00:57:10,375 Je li? 651 00:57:11,791 --> 00:57:14,166 Bit će najrazmaženije dijete na svijetu. 652 00:57:16,958 --> 00:57:19,333 Imat će sve što mi nismo imali. 653 00:57:24,416 --> 00:57:25,250 Što to znači? 654 00:57:26,083 --> 00:57:27,625 Da je ovo znak. 655 00:57:28,375 --> 00:57:29,708 Znak čega? 656 00:57:29,791 --> 00:57:31,958 -Moramo ih opljačkati. -Ipak? 657 00:57:33,125 --> 00:57:35,125 -Nećete uspjeti. -Hoćemo. 658 00:57:35,208 --> 00:57:36,541 -Žalim, nećete. -Hoćemo. 659 00:57:36,625 --> 00:57:39,666 Bila sam u Crnoj zoni. Gore je nego što mislite. 660 00:57:41,291 --> 00:57:42,500 Ovo je samoubojstvo. 661 00:57:49,208 --> 00:57:50,958 Vidjela si Mussolinijevo blago? 662 00:57:52,708 --> 00:57:53,583 Kako izgleda? 663 00:57:55,708 --> 00:57:57,541 Kako smo i sanjali. 664 00:58:00,250 --> 00:58:01,416 Tko te odveo? 665 00:58:02,125 --> 00:58:02,958 Borsalino. 666 00:58:13,625 --> 00:58:14,458 Zašto? 667 00:58:16,666 --> 00:58:18,375 Isola! 668 00:58:30,166 --> 00:58:31,208 I sedam. 669 00:58:31,291 --> 00:58:32,416 Svi ste ovdje. 670 00:58:32,500 --> 00:58:34,458 Bogu hvala što niste stradali. 671 00:58:34,541 --> 00:58:36,208 Mislila sam da je prekasno. 672 00:58:37,000 --> 00:58:38,458 Gianna Ascari, drago mi je. 673 00:58:41,750 --> 00:58:44,791 -Koji kurac hoćete? -Došla sam ugovoriti posao. 674 00:58:45,750 --> 00:58:46,625 Kakav posao? 675 00:58:46,708 --> 00:58:48,333 Dijelimo popola. 676 00:58:48,958 --> 00:58:52,125 Pola meni, pola vama. To je više nego dovoljno. 677 00:58:52,625 --> 00:58:55,250 -Ne znam o čemu govorite. -Ja znam. 678 00:59:14,666 --> 00:59:15,958 Špijunirala nas je. 679 00:59:19,708 --> 00:59:23,625 Onaj dan u Cabiriji došla sam razgovarati o Achilleu. 680 00:59:24,791 --> 00:59:26,791 Htjela sam da ga pustiš. 681 00:59:28,583 --> 00:59:29,958 Očekivala sam ispriku. 682 00:59:31,250 --> 00:59:32,291 Malo poštovanja. 683 00:59:33,750 --> 00:59:35,750 Malo ženskog razumijevanja. 684 00:59:36,958 --> 00:59:38,916 Ali našla sam nešto bolje. 685 00:59:46,250 --> 00:59:47,291 Ideju. 686 00:59:48,750 --> 00:59:50,083 Pucaju čim te vide. 687 00:59:50,166 --> 00:59:52,666 Borsalino zna i kad list padne. 688 00:59:52,750 --> 00:59:53,833 Zato si ti ovdje. 689 00:59:54,666 --> 00:59:57,916 Leonida i ja nismo se mogli tako brzo organizirati. 690 00:59:58,000 --> 01:00:00,666 Imali ste dobar plan pa sam vam to prepustila. 691 01:00:02,041 --> 01:00:03,958 Ne bojim se nepoznatog, 692 01:00:04,041 --> 01:00:06,500 sve dok me moja duša ne izda! 693 01:00:09,875 --> 01:00:12,250 Mogla sam vas prijaviti. 694 01:00:13,166 --> 01:00:14,250 A nisam. 695 01:00:14,333 --> 01:00:15,291 Ovo je plan. 696 01:00:15,375 --> 01:00:18,833 Svatko ima svoj zadatak pa me nemojte ljutiti. 697 01:00:18,916 --> 01:00:20,250 Ako se slažete, 698 01:00:20,333 --> 01:00:22,958 opljačkat ćete ih, a ja ću vam čuvati leđa. 699 01:00:23,041 --> 01:00:25,083 I na kraju dijelimo plijen. 700 01:00:27,375 --> 01:00:30,583 Ne zovete li to tako? Plijen? 701 01:00:35,333 --> 01:00:39,166 -Toliko mrziš muža? -Više me nema u svojim planovima. 702 01:00:41,125 --> 01:00:42,708 Za razliku od nekih. 703 01:00:43,583 --> 01:00:46,416 Pitao ju je da pođe s njim. Nisi znao? 704 01:00:51,916 --> 01:00:53,166 A što ako te ubijem? 705 01:00:54,833 --> 01:00:59,541 Leonida će mog muža, njegove ljude i sve Nijemce u gradu poslati za vama. 706 01:00:59,625 --> 01:01:03,625 I blago ide u Švicarsku s Duceom u zoru, za vrijeme policijskog sata. 707 01:01:06,333 --> 01:01:08,166 Niste dobili poruku? 708 01:01:12,833 --> 01:01:14,458 Promjena plana. 709 01:01:14,541 --> 01:01:17,250 Švicarci očekuju prelazak granice. 710 01:01:18,708 --> 01:01:20,208 Zapovijedi polazak. 711 01:01:21,208 --> 01:01:24,125 Želim da svi vojnici brane Crnu zonu. 712 01:01:24,916 --> 01:01:26,291 A zatvorenici? 713 01:01:31,166 --> 01:01:32,625 Ne ostavi nikakav trag. 714 01:01:35,791 --> 01:01:36,708 Pali! 715 01:01:39,791 --> 01:01:43,416 Imate oko 24 sata. Manje-više. 716 01:01:43,500 --> 01:01:44,375 TRI DANA 717 01:01:44,458 --> 01:01:46,875 24 SATA DO PLJAČKE 718 01:01:50,958 --> 01:01:55,166 -Zbilja razmišljate o tome? -Nemaju o čemu. Ponuda je razumna. 719 01:01:55,250 --> 01:01:58,666 Isola, tko je ovdje glavni? Ti ili kurva mog muža? 720 01:02:01,541 --> 01:02:02,375 Dogovoreno. 721 01:02:02,458 --> 01:02:03,791 -Isola! -Hej! 722 01:02:05,375 --> 01:02:06,291 Dogovoreno? 723 01:02:07,541 --> 01:02:09,791 Pobrinimo se za zlato, a ona će za muža. 724 01:02:09,875 --> 01:02:11,541 Znaš mućnuti tikvom. 725 01:02:13,208 --> 01:02:15,791 -Vjeruješ joj? -Što se to tebe tiče? 726 01:02:15,875 --> 01:02:17,708 Riskiraš svoj i djetetov život? 727 01:02:17,791 --> 01:02:19,583 -Htjela si otići s njim. -Molim? 728 01:02:19,666 --> 01:02:23,291 -Ti i dijete! Glupačo! -Žalim te. Vidiš u što si se pretvorio? 729 01:02:29,250 --> 01:02:31,041 Kako znam da nije njegovo? 730 01:02:49,708 --> 01:02:53,208 -Misliš da me štitiš? -Ne radim ovo za tebe! 731 01:02:55,000 --> 01:02:57,125 Moram štititi nekog drugog. 732 01:03:08,833 --> 01:03:10,250 Kraj je predstave. 733 01:03:12,541 --> 01:03:16,125 -Imamo do sutra navečer. -Ne možemo to do sutra navečer! 734 01:03:16,208 --> 01:03:17,416 Onda idi. 735 01:03:18,333 --> 01:03:21,250 Idi ako želiš. Oni koji ostanu idu do kraja. 736 01:03:21,833 --> 01:03:23,000 Ostajem. 737 01:03:25,375 --> 01:03:26,208 I ja. 738 01:03:27,250 --> 01:03:28,291 Jebeš Ducea! 739 01:03:35,458 --> 01:03:36,875 A tko bi vozio? 740 01:03:53,333 --> 01:03:54,500 Što radiš? 741 01:03:55,250 --> 01:03:56,083 Oprostite. 742 01:04:07,166 --> 01:04:10,875 Zatvorenik Pietro Lamberti prema naredbi ministra Achillea. 743 01:04:11,500 --> 01:04:14,083 Zatvorenik Pietro Lamberti. 744 01:04:18,416 --> 01:04:21,208 Zatvorenik Pietro Lamberti. Ne. 745 01:04:25,875 --> 01:04:28,916 Pietro Lamberti po naredbi ministra… 746 01:04:33,750 --> 01:04:35,833 Pozdrav! Dokumenti. 747 01:04:35,916 --> 01:04:37,916 Zatvorenik Pietro Lamberti! 748 01:04:38,000 --> 01:04:40,958 Po naredbi ministra… 749 01:04:44,125 --> 01:04:47,166 Dokumenti! Zatvorenik Pietro Lamberti! 750 01:04:47,250 --> 01:04:48,625 Po naredbi… Kvragu! 751 01:04:53,416 --> 01:04:56,333 Pozdrav! Dokumenti! Zatvorenik! Pietro Lamberti! 752 01:04:56,416 --> 01:04:59,041 Po naredbi ministra Achillea Borsalina. 753 01:05:28,666 --> 01:05:30,416 Oprostite, žurimo se. 754 01:05:50,250 --> 01:05:51,291 Sad je 1.55. 755 01:05:52,750 --> 01:05:56,458 Sirene su u 3, a 5 min. poslije vatromet. 756 01:06:03,250 --> 01:06:04,583 -Siguran si? -Udari me. 757 01:06:07,583 --> 01:06:09,083 -Jače. -Sigurno? 758 01:06:09,166 --> 01:06:10,166 Jače! 759 01:06:11,375 --> 01:06:12,333 Jače! 760 01:06:15,750 --> 01:06:16,916 Još jedan? 761 01:06:20,791 --> 01:06:22,000 To je dobro, hvala. 762 01:06:25,000 --> 01:06:25,958 Hajdemo! 763 01:06:30,000 --> 01:06:33,541 NULA SATI DO PLJAČKE 764 01:07:06,375 --> 01:07:07,708 Što prevoziš? 765 01:07:07,791 --> 01:07:09,958 Zatvorenik. Pietro Lamberti. 766 01:07:38,208 --> 01:07:39,958 NACIONALNA REPUBLIČKA GARDA 767 01:07:51,958 --> 01:07:53,708 Javite se dežurnom poručniku. 768 01:07:56,166 --> 01:07:58,166 -Otvorite! -Otvorite. 769 01:08:13,000 --> 01:08:14,875 Morate zatvoriti. 770 01:08:39,875 --> 01:08:42,041 Blago je unutra. 771 01:09:11,791 --> 01:09:13,416 Toranj sirene. Idi. 772 01:09:16,666 --> 01:09:18,208 Hajde, idemo. 773 01:10:27,375 --> 01:10:29,625 Izađite, molim vas. Brigadire. 774 01:10:31,250 --> 01:10:32,083 Van. 775 01:10:45,458 --> 01:10:46,666 Tko je on? 776 01:10:46,750 --> 01:10:48,541 Pietro Lamberti. Zatvorenik. 777 01:10:51,000 --> 01:10:52,458 Nisu me obavijestili. 778 01:10:54,833 --> 01:10:57,583 Po naredbi ministra Achillea Borsalina. 779 01:11:00,250 --> 01:11:02,500 Meni ništa nije rekao. 780 01:11:25,333 --> 01:11:26,208 Za mnom. 781 01:12:12,958 --> 01:12:14,916 Idi. Skoro će vrijeme. 782 01:12:15,000 --> 01:12:17,208 -Hajde. -Hvala. 783 01:12:46,875 --> 01:12:48,916 Šuti pa nećeš stradati. 784 01:13:04,583 --> 01:13:06,041 Nisi mi ostavila izbora. 785 01:13:08,708 --> 01:13:09,791 Što želiš? 786 01:13:10,791 --> 01:13:11,833 Smiri se. 787 01:13:12,416 --> 01:13:14,000 Ne želim te ozlijediti. 788 01:13:16,125 --> 01:13:19,041 S Norom nije lako, priznajem, ali… 789 01:13:20,958 --> 01:13:22,291 Ima jednu vrlinu. 790 01:13:23,125 --> 01:13:24,875 Oduvijek je bila pametna. 791 01:13:26,000 --> 01:13:28,416 Odabrala je pravog muškarca, pravi život. 792 01:13:29,416 --> 01:13:30,750 Što si ti odabrala? 793 01:13:31,625 --> 01:13:32,916 Parazita. Lopova. 794 01:13:35,250 --> 01:13:36,958 Možda sam samo kurva. 795 01:13:39,291 --> 01:13:41,583 Možda smo suđeni jedno drugome. 796 01:13:51,416 --> 01:13:53,916 Za nekoliko sati prijeći ćemo granicu. 797 01:13:55,916 --> 01:13:58,875 S vremenom ćeš shvatiti da je ovo bio dobar izbor. 798 01:14:00,583 --> 01:14:01,541 Volim te. 799 01:14:19,208 --> 01:14:20,041 Što je? 800 01:14:20,125 --> 01:14:23,833 Oprostite, ministre. Ali dovezli su zarobljenika za vas. 801 01:14:24,458 --> 01:14:25,416 Kojeg? 802 01:14:26,125 --> 01:14:27,958 Lambertija Pietra. 803 01:14:34,916 --> 01:14:35,750 Gospodine? 804 01:14:36,875 --> 01:14:39,041 Stižem. Ne ispuštajte ga iz vida. 805 01:14:52,791 --> 01:14:53,916 EKSPLOZIV 806 01:15:18,583 --> 01:15:19,708 -Ciljaj. -Alarm! 807 01:15:36,250 --> 01:15:37,250 Stani! 808 01:15:37,750 --> 01:15:39,000 Što radiš? 809 01:15:40,500 --> 01:15:43,125 Opusti se, druže. I ja sam u ophodnji. 810 01:15:44,416 --> 01:15:46,541 Da vidim dokumente. 811 01:15:47,416 --> 01:15:49,750 Da, naravno. 812 01:15:50,541 --> 01:15:51,500 Evo ih. 813 01:15:59,083 --> 01:16:00,333 Veži ga! 814 01:16:01,375 --> 01:16:02,208 Stani! 815 01:16:34,333 --> 01:16:35,666 Živjela anarhija! 816 01:16:43,083 --> 01:16:43,958 Sranje! 817 01:16:47,500 --> 01:16:48,500 Stani! 818 01:16:55,250 --> 01:16:56,250 Idemo! 819 01:17:11,500 --> 01:17:13,000 Idemo! 820 01:17:24,458 --> 01:17:26,166 Ne možeš me i ti ostaviti. 821 01:18:38,083 --> 01:18:40,500 Idemo! Brže! 822 01:18:41,208 --> 01:18:44,291 Fabbri, moramo ići! Hajde, uđi! 823 01:18:44,791 --> 01:18:46,500 Hajde! 824 01:18:50,541 --> 01:18:53,583 Jebi se, Fabbri! Jebi se! 825 01:18:53,666 --> 01:18:56,666 -Hajde! -Idemo! 826 01:19:05,458 --> 01:19:07,000 Hajde! Brzo! 827 01:19:08,208 --> 01:19:09,250 Idemo! 828 01:20:11,833 --> 01:20:12,750 Kvragu! 829 01:20:23,500 --> 01:20:25,208 Ova jebena poluga je teška! 830 01:20:30,041 --> 01:20:31,250 Gledajte! 831 01:20:32,666 --> 01:20:34,416 Poludjet ću! 832 01:20:43,750 --> 01:20:44,750 Sviđa ti se? 833 01:20:47,291 --> 01:20:48,250 Ma gle ovo! 834 01:20:48,750 --> 01:20:50,250 Prvo zlatne poluge! 835 01:20:50,333 --> 01:20:52,250 Tko je ovo očekivao! 836 01:20:54,666 --> 01:20:55,750 Gdje je Molotov? 837 01:21:15,250 --> 01:21:16,833 Zaslužio je to bar vidjeti. 838 01:21:18,583 --> 01:21:20,708 Molotov to nije učinio zbog novca. 839 01:21:25,416 --> 01:21:27,125 Uživaj u pobjedi. 840 01:21:27,916 --> 01:21:29,208 To si htio, zar ne? 841 01:21:31,250 --> 01:21:32,583 Lopov sam, Marcello. 842 01:21:39,458 --> 01:21:40,833 Idemo, brže! 843 01:21:41,583 --> 01:21:43,958 Nije gotovo dok se ne udaljimo! 844 01:21:59,958 --> 01:22:01,000 Što je to? 845 01:22:05,625 --> 01:22:06,708 Vjenčano prstenje. 846 01:22:08,208 --> 01:22:09,125 Donacije 847 01:22:10,041 --> 01:22:13,041 Talijanki kako bi potpomogle rat. 848 01:22:16,166 --> 01:22:17,875 Moja majka donirala je svoj. 849 01:22:21,166 --> 01:22:22,583 Jedinu uspomenu na tatu. 850 01:22:45,833 --> 01:22:46,958 Tvoj muž? 851 01:22:47,833 --> 01:22:49,375 Sporazumni razvod. 852 01:22:51,041 --> 01:22:52,958 Nepomirljive razlike. 853 01:23:15,458 --> 01:23:17,708 Pola tebi, pola nama, prema dogovoru. 854 01:23:21,958 --> 01:23:22,833 Pa… 855 01:23:24,041 --> 01:23:26,125 Ne znam kako bih ti to rekla. 856 01:23:26,708 --> 01:23:28,041 Ali nikamo ne idete. 857 01:23:41,041 --> 01:23:45,250 -Nismo se tako dogovorili. -Ne prodikuj. I ti bi meni to učinio. 858 01:23:46,208 --> 01:23:47,333 Imaš pravo. 859 01:23:49,458 --> 01:23:51,000 Dolje oružje! Ne šalim se! 860 01:23:52,625 --> 01:23:54,000 Dolje oružje! 861 01:23:57,250 --> 01:23:58,166 Leonida! 862 01:24:18,125 --> 01:24:21,708 Nemaš izbora, moraš nas pustiti. 863 01:24:23,666 --> 01:24:24,541 Pietro. 864 01:24:31,625 --> 01:24:32,625 Nemoj je ozlijediti. 865 01:24:37,708 --> 01:24:39,958 Možda tvoji prijatelji nisu shvatili. 866 01:24:46,083 --> 01:24:47,583 -Pusti je. -Ne. 867 01:24:47,666 --> 01:24:49,500 -Pusti je. -Nemojte ga ozlijediti! 868 01:24:49,583 --> 01:24:52,125 -Pusti je! -Nemojte ga ozlijediti! Pietro! 869 01:24:52,208 --> 01:24:55,416 Krasna cura. Trebao si je poslušati. 870 01:24:55,500 --> 01:24:56,708 Gaduro! 871 01:24:59,208 --> 01:25:00,166 Yvonne! 872 01:25:02,083 --> 01:25:04,625 Bilo mi je zadovoljstvo poslovati s tobom. 873 01:25:05,791 --> 01:25:08,291 -Na koljena! -Ne! Pietro! 874 01:25:09,208 --> 01:25:10,166 Molim vas! 875 01:25:10,250 --> 01:25:11,291 Pietro! 876 01:25:13,916 --> 01:25:15,291 Nacionalni sam junak. 877 01:25:33,708 --> 01:25:34,875 Bježimo! 878 01:25:35,416 --> 01:25:36,708 -Hajde. Ovuda! -Hajde! 879 01:25:36,791 --> 01:25:37,916 -Hajde! -Marcello! 880 01:25:46,583 --> 01:25:47,583 Isola! 881 01:25:47,666 --> 01:25:48,916 -U zaklon! -Ahabe… 882 01:25:49,000 --> 01:25:50,791 Trebao si prijatelja. 883 01:25:50,875 --> 01:25:52,208 Bježite odavde! 884 01:26:26,291 --> 01:26:27,500 Bomba! 885 01:26:46,208 --> 01:26:48,041 -Yvonne! -Pietro! 886 01:26:52,750 --> 01:26:53,583 Pietro! 887 01:27:08,666 --> 01:27:10,000 Cura se nije šalila. 888 01:27:13,166 --> 01:27:14,708 Upozorila te, zar ne? 889 01:27:17,500 --> 01:27:20,041 Možda je znala da ćeš sve sjebati. 890 01:27:21,958 --> 01:27:24,166 Znam kamo idu, Ahabe! 891 01:27:25,083 --> 01:27:27,333 -Možemo ih stići. -Kako, Isola? Kako? 892 01:27:29,333 --> 01:27:30,833 Ne možemo je napustiti. 893 01:27:30,916 --> 01:27:32,916 Sva vozila su oštećena. 894 01:27:33,000 --> 01:27:34,083 -Molim te. -Isola. 895 01:27:34,166 --> 01:27:36,750 Učinili smo sve što smo mogli. 896 01:27:36,833 --> 01:27:38,958 -Stalo ti je samo do zlata! -A tebi? 897 01:27:39,041 --> 01:27:41,500 -Nije! -Dolje oružje! 898 01:27:41,583 --> 01:27:43,083 -Ne! Ubij me! -Ne. 899 01:27:43,166 --> 01:27:44,875 -Pietro? -Što je? 900 01:28:43,916 --> 01:28:45,208 Eno ih! 901 01:29:15,833 --> 01:29:16,875 Pietro! 902 01:29:22,416 --> 01:29:23,416 Pietro! 903 01:30:35,750 --> 01:30:37,666 Jebote! 904 01:30:39,416 --> 01:30:40,291 Isola! 905 01:31:01,500 --> 01:31:02,333 To! 906 01:31:15,125 --> 01:31:16,083 To! 907 01:31:18,625 --> 01:31:20,500 Živ si! 908 01:31:21,708 --> 01:31:23,333 -Yvonne… -Pietro. 909 01:31:25,500 --> 01:31:26,333 Volim te. 910 01:32:04,500 --> 01:32:06,833 Smijem? Samo se pravite da nisam ovdje. 911 01:32:13,208 --> 01:32:14,375 Pitam se… 912 01:32:15,166 --> 01:32:17,916 -Koliko mislite da je duboko? -Molim? 913 01:32:19,458 --> 01:32:21,125 Koliko je duboko jezero? 914 01:32:22,916 --> 01:32:24,291 Mislim da nije jako. 915 01:32:24,875 --> 01:32:26,958 Onda možemo izvući blago. 916 01:32:27,458 --> 01:32:29,375 Polugu po polugu. 917 01:32:29,875 --> 01:32:31,125 Bratić je marinac. 918 01:32:31,208 --> 01:32:32,208 Što je? 919 01:32:32,708 --> 01:32:33,958 Ništa. 920 01:32:34,041 --> 01:32:36,416 Vi ćete morati, ne znam plivati. 921 01:32:36,500 --> 01:32:37,625 Vjeruješ li mi? 922 01:32:37,708 --> 01:32:39,083 Nisam na ti s vodom. 923 01:32:39,166 --> 01:32:43,083 Kao mali sam pošao za psom i umalo da se nisam utopio u jezeru. 924 01:32:44,250 --> 01:32:45,833 -Ne. -Pa se bojim i pasa. 925 01:32:45,916 --> 01:32:47,250 Nemojte nikome reći. 926 01:32:47,333 --> 01:32:52,291 Nacionalni junak Nürburgringa koji se boji pasa i vode… To loše izgleda. 927 01:33:10,125 --> 01:33:12,750 Prekidamo program 928 01:33:12,833 --> 01:33:16,500 zbog izvanrednih vijesti. 929 01:33:16,583 --> 01:33:22,041 Njemačka vojska predala se angloameričkim vojnicima. 930 01:33:22,125 --> 01:33:24,750 Rat je završio. 931 01:33:24,833 --> 01:33:28,458 Ponavljam, rat je završio. 932 01:38:09,000 --> 01:38:14,000 Prijevod titlova: Ivan Zorić