1 00:00:13,305 --> 00:00:15,265 Co tu chceš, Carlosi? 2 00:00:15,265 --> 00:00:18,977 Vezmu si tě. Celou, Joanno. 3 00:00:18,977 --> 00:00:23,106 Musíš pryč. Můj manžel, starosta, se každou chvíli vrátí. 4 00:00:23,106 --> 00:00:26,318 Klidně o tu práci na železničním projektu přijdu. 5 00:00:26,318 --> 00:00:30,405 Nemůžu zapomenout na včerejší večer ani na tvoji chuť v mých ústech. 6 00:00:30,405 --> 00:00:34,576 Přece víš, že to chci taky. Toužím po tvém mužství. 7 00:00:34,576 --> 00:00:36,578 Tak odhoď šaty. 8 00:00:36,578 --> 00:00:39,915 Chci vidět křivky tvých prsů v měsíčním svitu 9 00:00:39,915 --> 00:00:42,376 a cítit na sobě teplo tvého těla. 10 00:00:42,376 --> 00:00:45,629 Sakra, ne aby ses do mě zamiloval! 11 00:00:46,880 --> 00:00:48,048 Pozdě. 12 00:00:51,093 --> 00:00:52,427 Konec scény. 13 00:00:52,427 --> 00:00:55,180 - Panebože, to bylo skvělý! - Díky. 14 00:00:56,056 --> 00:00:58,433 A ten scénář? Paráda. 15 00:00:58,433 --> 00:01:01,937 Ale hlavně ty jseš neuvěřitelnej. 16 00:01:01,937 --> 00:01:06,066 Fakt jsem uvěřila, že jsi bývalej gigolo, co začal dělat v městským plánování. 17 00:01:06,066 --> 00:01:07,734 Je to tak komplexní role, že? 18 00:01:07,734 --> 00:01:10,237 Když to čtu, vyvolává to ve mně otázky. 19 00:01:10,237 --> 00:01:12,656 - To je dobře, ne? - To jo. 20 00:01:12,656 --> 00:01:15,117 Už se těším, až tě v té hře uvidím. 21 00:01:15,117 --> 00:01:16,994 No, pozval jsem všechny. 22 00:01:16,994 --> 00:01:19,955 Kámoše z posilky, lidi z jógy, svou lesbickou zubařku, 23 00:01:19,955 --> 00:01:22,082 svý stalkery i ty, co stalkuju já. 24 00:01:22,082 --> 00:01:23,667 To je skvělý. 25 00:01:23,667 --> 00:01:25,711 Co rodina? Přijedou tvoji rodiče? 26 00:01:26,587 --> 00:01:30,382 Ne. Žijou až v Indianě. Bylo by to moc namáhavý. 27 00:01:30,382 --> 00:01:33,594 Ale asi bych měl pozvat svýho bohatýho páprdu. 28 00:01:33,594 --> 00:01:36,513 Snad tam mají bezbariérovej přístup. 29 00:01:37,306 --> 00:01:40,017 Zkusíme si další scénu? Je fakt dobrá. 30 00:01:40,017 --> 00:01:44,313 Jo. Ty jsi nahoře bez, já dole a jsme na opuštěným vlakovým nádraží. 31 00:01:44,313 --> 00:01:47,107 - Klidně mi fakt jednu vraz. - Vrazím. 32 00:01:50,861 --> 00:01:53,488 Carlosi! Mám novinku. 33 00:01:53,488 --> 00:01:54,823 Jsem těhotná. 34 00:01:55,365 --> 00:01:58,702 - S tvým dvojčetem! - Ne! 35 00:01:58,702 --> 00:02:01,622 VE VATĚ 36 00:02:13,717 --> 00:02:15,052 NEDOSTATEK PROSTŘEDKŮ 37 00:02:20,599 --> 00:02:21,475 AMERICKÁ BURZA 38 00:02:28,482 --> 00:02:29,816 POSLEDNÍ UPOMÍNKA 39 00:02:45,749 --> 00:02:49,461 Howarde, povíš nám, jaké budou v Místě pro všechny náklady na internet? 40 00:02:50,254 --> 00:02:51,129 Jistě. 41 00:02:51,880 --> 00:02:52,881 S radostí. 42 00:02:56,718 --> 00:02:57,719 NADACE WELLSOVÉ 43 00:02:57,719 --> 00:03:00,180 HOWARDOVA PREZENTAC AUTOR A DATUM 44 00:03:00,180 --> 00:03:01,181 Co to je? 45 00:03:01,181 --> 00:03:04,768 - No popravě to není dokončený. - To není. 46 00:03:04,768 --> 00:03:07,145 Nedopsal jsi slovo „prezentace“. 47 00:03:07,145 --> 00:03:10,274 Chtěl jsem tam to E dopsat, ale začala porada. 48 00:03:10,274 --> 00:03:11,775 A nesmíme chodit pozdě. 49 00:03:11,775 --> 00:03:14,111 Takže za to vlastně můžeš ty. 50 00:03:14,111 --> 00:03:16,238 Howarde, musíš to brát vážně. 51 00:03:16,238 --> 00:03:18,824 Místo pro všechny je velký projekt. 52 00:03:18,824 --> 00:03:22,452 Všichni se musíme snažit. Musíme to zvládnout. 53 00:03:22,452 --> 00:03:23,453 Ano. 54 00:03:29,251 --> 00:03:31,128 LÍSTKY NA KONCERT TAYLOR SWIFT! 55 00:03:32,171 --> 00:03:33,547 {\an8}JEN PRO ČLENY FANKLUBU. 56 00:03:37,176 --> 00:03:40,220 Sofie, co ti to teď přišlo? 57 00:03:40,846 --> 00:03:43,682 Novinky. Na Barmu se žene tajfun. 58 00:03:44,224 --> 00:03:46,643 A tys zvedla pěst? 59 00:03:47,227 --> 00:03:49,688 Ano, na znamení solidarity s místními. 60 00:03:58,280 --> 00:04:02,242 Hej. Musíme si promluvit. Děje se něco moc zajímavýho. 61 00:04:02,242 --> 00:04:04,119 Sofia je asi fanynka Taylor Swift. 62 00:04:04,119 --> 00:04:07,247 - Panebože. - Tu znám dokonce i já. 63 00:04:07,247 --> 00:04:08,999 Má ji ráda moje dcera. 64 00:04:08,999 --> 00:04:13,921 Mně se líbí, jak zpívá o tom, že si nemáme nic dělat z haterů. 65 00:04:13,921 --> 00:04:15,506 Je snad ještě horší, 66 00:04:15,506 --> 00:04:18,466 když víš aspoň trochu namísto toho obvyklýho nic. 67 00:04:18,466 --> 00:04:21,512 Tak jo. A proč si myslíš, že ji má ráda? 68 00:04:21,512 --> 00:04:24,014 No, mně a Ainsley přišlo upozornění 69 00:04:24,014 --> 00:04:26,934 o předprodeji lístků pro fanoušky Taylor Swift. 70 00:04:26,934 --> 00:04:29,978 A Sofiin mobil cinknul přesně v tu samou dobu. 71 00:04:29,978 --> 00:04:34,566 Pak naráz rozeslala e-mail, že budeme mít 12. července volno. 72 00:04:34,566 --> 00:04:38,570 To je datum koncertu Taylor Swift na stadionu SoFi. 73 00:04:38,570 --> 00:04:40,948 Sofia na ten koncert půjde. 74 00:04:42,241 --> 00:04:45,494 Ano, to je dobrý důkaz, ale co má být? 75 00:04:45,494 --> 00:04:48,413 - Má ráda Taylor Swift. - Právě. Proč by o tom lhala? 76 00:04:48,413 --> 00:04:50,999 Co to na nás hraje? 77 00:04:51,583 --> 00:04:53,627 No, Sofia si hodně střeží soukromí. 78 00:04:53,627 --> 00:04:55,587 Nemáš pracovat na té prezentaci? 79 00:04:56,171 --> 00:04:57,798 To by se jí zamlouvalo... 80 00:05:00,384 --> 00:05:01,385 že ano? 81 00:05:07,140 --> 00:05:10,185 Co ho zabít touhle dýkou, kterou držím, 82 00:05:10,185 --> 00:05:13,021 a pak můžeme prošukat zbytek života. 83 00:05:15,148 --> 00:05:18,777 Ťuk, ťuk. Kde je můj geniální, v budoucnu oceněný herec? 84 00:05:18,777 --> 00:05:21,697 Panebože. Fakt díky. Jsou nádherný. 85 00:05:21,697 --> 00:05:23,824 Jsou větší než můj byt. 86 00:05:23,824 --> 00:05:25,659 Dorazil ještě někdo. 87 00:05:26,577 --> 00:05:28,745 - Cože? - Tvoji rodiče! 88 00:05:28,745 --> 00:05:29,997 Překvapení! 89 00:05:29,997 --> 00:05:33,876 Panebože. Mami. Tati. 90 00:05:34,376 --> 00:05:38,005 Po našem rozhovoru jsem jim zavolala a nabídla svůj tryskáč. 91 00:05:38,005 --> 00:05:39,923 Oni odmítli a přijeli autem. 92 00:05:39,923 --> 00:05:41,425 Až z Indiany? 93 00:05:41,425 --> 00:05:47,097 No jo. Jeli jsme po I-70 a I-44, pak po I-40 a I-15 a I-10. 94 00:05:47,097 --> 00:05:48,682 Pak už jen pořád dál. 95 00:05:49,808 --> 00:05:51,810 Moc prostoru ti tu nepřidělili. 96 00:05:51,810 --> 00:05:54,730 Víš, mami, je to jen malé představení. 97 00:05:54,730 --> 00:05:56,940 No, tvoji rodiče tu pár dní pobudou. 98 00:05:56,940 --> 00:06:01,111 Nabídla jsem jim bydlení u mě, ale oni chtěli do hotelu... 99 00:06:01,111 --> 00:06:02,070 ...v Panorama City. 100 00:06:02,654 --> 00:06:07,868 Odtud se tam jede po I-101 a I-170 a pak sjet na Roscoe Boulevard směr západ. 101 00:06:07,868 --> 00:06:09,578 Pak už jen pořád dál. 102 00:06:16,877 --> 00:06:19,880 - Půjdeme se posadit, zlato. - Jo. Tak zatím. 103 00:06:23,759 --> 00:06:28,639 Vím, že jsi překvapený, ale jsem na tebe moc hrdá. Jsi skvělý. 104 00:06:28,639 --> 00:06:31,308 Molly, mí rodiče jsou děsně konzervativní. 105 00:06:31,308 --> 00:06:32,976 Tohle nebude nic pro ně. 106 00:06:32,976 --> 00:06:35,437 Jsou tam tak tři scény bez sexu. 107 00:06:35,437 --> 00:06:39,316 Nemusí to přece být pro ně, ne? Tobě to sedlo, na ostatním nesejde. 108 00:06:40,692 --> 00:06:45,197 - Jo, dobře, musím si to zopakovat. - Jasně. Panebože. 109 00:06:45,197 --> 00:06:47,658 Už tě nebudu rušit. 110 00:06:48,492 --> 00:06:49,660 Zazař. 111 00:06:50,160 --> 00:06:53,455 Vy v tom hrajete taky? Kostýmy. Dobře. 112 00:06:53,455 --> 00:06:55,874 VODOPÁDY POMSTY 113 00:06:57,125 --> 00:06:59,503 Cos mi řekl, ty ochablej čuráku? 114 00:07:01,171 --> 00:07:04,883 Opatrně, kreténe, nebo tě jednoho dne někdo vezme 115 00:07:05,467 --> 00:07:06,885 k vodopádům Pomsty. 116 00:07:06,885 --> 00:07:08,720 To je název té hry. 117 00:07:11,723 --> 00:07:13,267 Co tu chceš, Carlosi? 118 00:07:14,101 --> 00:07:15,686 Vezmu si tě. 119 00:07:15,686 --> 00:07:16,979 Celou, Joanno. 120 00:07:17,604 --> 00:07:21,441 Vezmu tě s sebou do města na zmrzlinu. 121 00:07:23,235 --> 00:07:24,403 Musíš pryč. 122 00:07:24,403 --> 00:07:27,739 Můj manžel, starosta, se každou chvíli vrátí. 123 00:07:27,739 --> 00:07:31,535 Klidně o tu práci na železničním projektu přijdu. 124 00:07:31,535 --> 00:07:33,453 Nemůžu na tebe zapomenout. 125 00:07:33,453 --> 00:07:37,291 Jak jsme se spolu na sedačce dívali na Raymonda má každý rád. 126 00:07:37,291 --> 00:07:39,168 A pak jsem šel domů, sám. 127 00:07:39,168 --> 00:07:41,003 Co je? Takhle to není. 128 00:07:41,003 --> 00:07:42,296 Ukaž se mi. 129 00:07:42,296 --> 00:07:48,510 Chci vidět křivku tvého dmoucího se úsměvu v měsíčním svitu 130 00:07:48,510 --> 00:07:52,848 a cítit teplo toho úsměvu tady odtud. 131 00:07:54,558 --> 00:07:56,476 Sakra, ne aby ses do mě zamiloval! 132 00:07:56,476 --> 00:07:59,354 Neměla bys tolik klít. 133 00:08:02,357 --> 00:08:03,192 Panebože. 134 00:08:17,122 --> 00:08:18,415 Další chod? 135 00:08:18,957 --> 00:08:22,419 David Chang podává luxusní pokrmy z Indiany, 136 00:08:22,419 --> 00:08:27,674 protože jste „Indiaňanové“ na úrovni. 137 00:08:27,674 --> 00:08:31,595 Takže zde máme dekonstruovaný tuňákový nákyp. 138 00:08:31,595 --> 00:08:32,971 Dekonstruovaný? 139 00:08:32,971 --> 00:08:36,892 Takže jste ho rozebral a já ho mám složit? 140 00:08:36,892 --> 00:08:39,436 Další selhání, Davide Changu. Gratuluju. 141 00:08:39,436 --> 00:08:41,813 Přineste nám něco z fastfoodu nebo tak. 142 00:08:43,023 --> 00:08:45,108 Ta hra, Nicholasi. 143 00:08:45,692 --> 00:08:49,154 No pane jo, to bylo něco. 144 00:08:49,154 --> 00:08:53,158 A Carlos Wu má tolik vrstev. 145 00:08:53,158 --> 00:08:54,868 Zahráls ho výborně. 146 00:08:54,868 --> 00:08:57,079 To bylo jméno té postavy? 147 00:08:57,955 --> 00:09:00,374 Dostali jsme skvělé parkovací místo 148 00:09:01,333 --> 00:09:03,460 necelých deset metrů od vchodu. 149 00:09:04,253 --> 00:09:08,215 Když je řeč o parkování, u supermarketů Krogers teď bývá plno. 150 00:09:08,966 --> 00:09:11,760 - Vážně? - Zase rozdávají vzorky zdarma. 151 00:09:11,760 --> 00:09:13,887 Nedávno jsme dostali párky. 152 00:09:14,888 --> 00:09:17,599 Víš, koho jsem tam potkala? Susan Reedovou. 153 00:09:18,600 --> 00:09:23,397 Chodil jsi do školy s její neteří Kaylou. Jaké má Kayla příjmení? 154 00:09:23,397 --> 00:09:25,440 Zlato, jaké má příjmení? 155 00:09:25,440 --> 00:09:28,068 - Reedová. - Jistě. Jako její teta. 156 00:09:28,068 --> 00:09:29,444 To dává smysl. 157 00:09:31,405 --> 00:09:36,451 Nicholasi, řekl jsi rodičům, že se ti ozvali kvůli té reklamě? 158 00:09:36,451 --> 00:09:39,246 Ne, to jsem jim neřekl. 159 00:09:39,246 --> 00:09:41,206 - Cože? - O nic nejde. 160 00:09:41,707 --> 00:09:43,876 Ale je celonárodní. 161 00:09:43,876 --> 00:09:47,004 Víš, že jsme si pořídili nový traktor? 162 00:09:48,380 --> 00:09:50,632 Je nádherný. Vrní jako kotě. 163 00:09:50,632 --> 00:09:53,010 Víte, kdo umí orat ze všech nejlíp? 164 00:09:53,010 --> 00:09:55,179 - Nicholas. - Jasně že mi jde orání. 165 00:09:55,179 --> 00:09:56,555 Mně jde, na co sáhnu. 166 00:09:56,555 --> 00:10:00,309 Malý Nicky. Ten se pro farmaření narodil. 167 00:10:00,309 --> 00:10:03,937 Kdybys chtěl vyzkoušet ten nový traktor, za pomoc budu rád. 168 00:10:03,937 --> 00:10:05,022 Ne, nic takového. 169 00:10:05,022 --> 00:10:09,401 Kdykoli spolu mluvíme, je to stále to samé. Já už orat nebudu. 170 00:10:09,401 --> 00:10:11,403 Nevrátím se. Jasné? Nikdy. 171 00:10:21,663 --> 00:10:23,665 Kayla zase pracuje v bance. 172 00:10:23,665 --> 00:10:25,834 Víš co? Moji rodiče už jsou unavení. 173 00:10:25,834 --> 00:10:28,754 Byl to dlouhý den. Odvezu je zpátky do hotelu. 174 00:10:29,254 --> 00:10:30,255 Jo. 175 00:10:32,799 --> 00:10:34,801 - Děkujeme mnohokrát. - Není zač. 176 00:10:34,801 --> 00:10:38,138 A mimochodem, neuměla jsem spláchnout. 177 00:10:42,059 --> 00:10:43,060 Dobře. 178 00:10:48,565 --> 00:10:51,818 FANOUŠEK TAYLOR SWIFT OD ROKU 1989 179 00:10:52,945 --> 00:10:54,905 Potřebuješ něco, Howarde? 180 00:10:54,905 --> 00:10:57,282 Ne, jen se chci omluvit za včerejšek. 181 00:10:57,282 --> 00:11:01,370 Moc mě to mrzí a doufám, že to ze sebe oba prostě 182 00:11:01,912 --> 00:11:02,913 setřeseme. 183 00:11:03,872 --> 00:11:05,165 Jo, jasně. 184 00:11:05,165 --> 00:11:11,129 Dobře. Protože nechci, aby mezi náma zůstala zlá krev, bejby. 185 00:11:12,214 --> 00:11:13,715 Už děláš na té prezentaci? 186 00:11:15,551 --> 00:11:19,221 Já vím, že máš ráda Taylor Swift a že jdeš 12. července na ten koncert. 187 00:11:19,221 --> 00:11:22,015 Teď už jen chci vědět, proč to skrýváš. 188 00:11:22,015 --> 00:11:24,059 Co? To proto se chováš tak divně? 189 00:11:24,059 --> 00:11:26,061 Tak já se chovám divně? 190 00:11:26,061 --> 00:11:29,606 Netuším, o čem to mluvíš. Já Taylor Swift neposlouchám. 191 00:11:29,606 --> 00:11:32,734 Poslouchám podcasty o systémovém rasismu a úpadku měst. 192 00:11:32,734 --> 00:11:36,071 Hele, to je dobrý. Taky ji mám rád. Pustíme si Red 193 00:11:36,071 --> 00:11:38,490 a uvidíme, po kolika písních začneme plakat. 194 00:11:38,490 --> 00:11:40,033 Já dám nejvíc dvě a čtvrt. 195 00:11:40,033 --> 00:11:42,494 Howarde, už dost. Vrať se k práci. 196 00:11:42,494 --> 00:11:46,290 - A ty se uklidni. - Že jsi teď neřekl ženě, ať se uklidní? 197 00:11:46,290 --> 00:11:48,333 Ne, ty... To byl jen název písně. 198 00:11:48,333 --> 00:11:50,794 Narážím na názvy písní. Já myslel, že to víš. 199 00:11:50,794 --> 00:11:54,047 Jsem pořád ten milý chlap. Máš krásné vlasy. 200 00:11:54,047 --> 00:11:55,924 - Díky. Vrať se k práci. - Ano. 201 00:12:09,521 --> 00:12:13,692 Hele, ten včerejší večer mě mrzí. Trošku se to vymklo. 202 00:12:14,776 --> 00:12:17,738 - Nemusíme o tom mluvit. - Ale mohli bychom. 203 00:12:17,738 --> 00:12:20,782 Jestli to chceš probrat, poslouchám. 204 00:12:21,617 --> 00:12:25,787 Dobře, tak proberme to, žes sem pozvala moje rodiče 205 00:12:25,787 --> 00:12:29,291 na extrémně sexuální představení, aniž by ses mě zeptala. 206 00:12:29,291 --> 00:12:31,460 Mělo to být hezký překvapení. 207 00:12:31,460 --> 00:12:35,255 Říkals mi, že s nima máš dobrý vztah. 208 00:12:35,255 --> 00:12:39,176 To ano. Jsme v pohodě, dokud se držíme bezpečných témat jako Krogers, 209 00:12:39,176 --> 00:12:40,802 Kayla a kdo má rakovinu. 210 00:12:40,802 --> 00:12:43,555 Nechtějí, abych byl hercem, jasný? 211 00:12:43,555 --> 00:12:48,477 Už jsem jim to vysvětloval tisíckrát, ale bylo to zbytečný, tak už to nedělám. 212 00:12:49,061 --> 00:12:52,356 Promiň, Nicholasi, ale to není moc zdravý. 213 00:12:52,356 --> 00:12:53,774 Zdravý. A co je zdravý? 214 00:12:53,774 --> 00:12:55,567 Hele, cvičím jako Avenger, 215 00:12:55,567 --> 00:12:59,154 ale jsem závislej na ketaminu, takže slovo „zdravý“ nic neznamená. 216 00:12:59,154 --> 00:13:02,908 Víš, na své duchovní cestě jsem se naučila, 217 00:13:02,908 --> 00:13:09,456 že se musíš otevřít obtížným emocím. Ve vztahu ke svým rodičům. 218 00:13:09,456 --> 00:13:10,999 Jen tak to překonáš. 219 00:13:10,999 --> 00:13:16,797 Není to lehký, ale když každej den vstaneš a budeš se snažit jako já, 220 00:13:16,797 --> 00:13:19,716 - prospěje ti to. - Tak jo. 221 00:13:21,009 --> 00:13:22,010 Co frkáš? 222 00:13:23,971 --> 00:13:26,849 Ty mě tu chceš poučovat o každodenní snaze, 223 00:13:26,849 --> 00:13:30,727 když za tebe všechnu tvoji práci vlastně vykonává 25 jiných osob 224 00:13:30,727 --> 00:13:34,064 - včetně mě? - Cože? Tak to není. 225 00:13:34,064 --> 00:13:35,524 Kdys naposled byla sama? 226 00:13:35,524 --> 00:13:37,985 Když jsem šla na záchod, před hodinou. 227 00:13:37,985 --> 00:13:40,654 Ale ne, to není pravda. Marisol mi osušila ruce. 228 00:13:40,654 --> 00:13:43,407 Přesně. Proč si nepřiznáš, že kdybys byla sama, 229 00:13:43,407 --> 00:13:45,075 za chvíli by ses zhroutila? 230 00:13:45,659 --> 00:13:47,077 To je směšný. 231 00:13:47,077 --> 00:13:48,996 Já pomoc nepotřebuju. 232 00:13:48,996 --> 00:13:52,082 Klidně si vezmi na zbytek dne volno, jo? 233 00:13:52,082 --> 00:13:54,751 A dám ho i ostatním zaměstnancům v domě. 234 00:13:54,751 --> 00:13:56,003 I těm v kuchyni 235 00:13:56,003 --> 00:13:57,796 a u akvária. 236 00:13:58,589 --> 00:14:01,425 - To fakt uděláš? - Fakt to udělám. 237 00:14:01,425 --> 00:14:06,471 - Tak dobře. - Tak dobře. 238 00:14:06,471 --> 00:14:07,514 Tak dobře. 239 00:14:07,514 --> 00:14:09,057 - Skvělý. - Paráda. 240 00:14:09,057 --> 00:14:10,726 - Báječný. - Ohromující. 241 00:14:10,726 --> 00:14:12,019 Fakt cool. 242 00:14:12,019 --> 00:14:14,354 - Pěkný! - Jo, zlato! 243 00:14:16,023 --> 00:14:17,399 Tak já jdu. 244 00:14:21,904 --> 00:14:23,530 Dobře, začneme. 245 00:14:23,530 --> 00:14:25,574 Howarde, tu prezentaci prosím. 246 00:14:25,574 --> 00:14:26,825 Jasně. 247 00:14:33,832 --> 00:14:36,126 DŮKAZ, ŽE SOFIA ZBOŽŇUJE TAYLOR SWIFT 248 00:14:36,126 --> 00:14:38,128 - Ale ne. - To je snad vtip. 249 00:14:38,128 --> 00:14:42,883 Tady je pět dnů dovolené, které si Sofia Salinasová 250 00:14:42,883 --> 00:14:46,470 vybrala za posledních osm let, co tu pracuje. 251 00:14:47,387 --> 00:14:48,347 Jak vidíte, 252 00:14:48,347 --> 00:14:54,520 všechna ta data kolidují s dny důležitými pro fanoušky Taylor. 253 00:14:54,520 --> 00:14:56,647 29. srpen 2015. 254 00:14:56,647 --> 00:15:00,108 Ten den Taylor vystupovala v Petco Parku v San Diegu. 255 00:15:00,108 --> 00:15:05,781 Sofia měla dovolenou taky 18. a 19. srpna 2017, 256 00:15:05,781 --> 00:15:08,909 což bylo v naší komunitě období „Velké paniky“, 257 00:15:08,909 --> 00:15:12,496 když Taylor vymazala všechny svoje příspěvky na sítích, 258 00:15:12,496 --> 00:15:14,081 aby začala nanovo. 259 00:15:14,081 --> 00:15:16,750 Už dost. Proč tohle děláš? 260 00:15:16,750 --> 00:15:18,710 Abys k sobě byla upřímná. 261 00:15:18,710 --> 00:15:22,798 Vím, žes nám dala 12. července dovolenou, protože jdeš na ten koncert. 262 00:15:22,798 --> 00:15:24,716 Díky. Nemám další otázky. 263 00:15:24,716 --> 00:15:27,386 Chcete vědět, co budu dělat 12.? 264 00:15:28,470 --> 00:15:31,098 Moje prateta Lucia půjde na operaci srdce. 265 00:15:31,098 --> 00:15:35,769 Je báječná. Mi tía. Pomohla mě vychovat, tak za ní jedu do New Jersey. 266 00:15:35,769 --> 00:15:39,398 Nechtěla jsem o tom mluvit, protože mě to rozrušuje. 267 00:15:39,398 --> 00:15:40,649 Ale je to tak. 268 00:15:40,649 --> 00:15:42,067 To mě mrzí, Sofie. 269 00:15:42,067 --> 00:15:43,861 Jo, mě taky. 270 00:15:48,574 --> 00:15:50,784 Tak dobře. Gracias, Ainsley. 271 00:15:51,368 --> 00:15:53,787 Howarde, udělals i tu prezentaci o internetu? 272 00:15:53,787 --> 00:15:58,375 No, představoval jsem si jinej průběh, takže ne. 273 00:16:06,341 --> 00:16:09,386 Mám pro vás oznámení. 274 00:16:09,386 --> 00:16:11,430 Dnes večer máte volno. 275 00:16:12,097 --> 00:16:15,017 - Je všechno v pořádku? - Ano, v naprostým. 276 00:16:15,017 --> 00:16:17,477 Jen chci být dnes večer sama. 277 00:16:17,477 --> 00:16:22,024 Tak jděte všichni domů a věnujte se svému životu. 278 00:16:22,024 --> 00:16:27,112 Přátelům, rodině, zajděte si do restaurace na hamburger. 279 00:16:27,112 --> 00:16:28,238 Užívejte si. 280 00:16:28,238 --> 00:16:30,324 Paní Molly, je to kvůli Rusům? 281 00:16:30,324 --> 00:16:32,534 Vyžadují to, aby vás mohli unést? 282 00:16:32,534 --> 00:16:34,995 Ne, Marisol. O Rusy nejde. 283 00:16:34,995 --> 00:16:36,163 Kdyby o ně šlo, 284 00:16:36,163 --> 00:16:39,583 řekla bych tajné bezpečnostní slůvko, které jsem zapomněla. 285 00:16:40,375 --> 00:16:41,210 Ananas. 286 00:16:42,044 --> 00:16:44,630 - Ne, ale jídlo to bylo. - Je to „saxofon“. 287 00:16:44,630 --> 00:16:47,257 Výborně. Tak vám děkuji. 288 00:16:47,257 --> 00:16:49,301 A teď už mazejte. 289 00:16:49,301 --> 00:16:52,554 Zmizte. Jděte. Jděte domů. 290 00:16:53,096 --> 00:16:56,391 Vy rošťáci. Děkuju. 291 00:17:01,230 --> 00:17:03,565 Tak jo, zkusíme tohle. 292 00:17:09,320 --> 00:17:10,155 No ty kráso. 293 00:17:13,116 --> 00:17:15,117 Noční mód je aktivovaný. 294 00:17:21,500 --> 00:17:22,501 Ty kráso. 295 00:17:30,676 --> 00:17:31,677 Ty kráso. 296 00:17:37,099 --> 00:17:42,271 Ty kráso. 297 00:17:55,492 --> 00:17:56,493 Ty kráso. 298 00:18:06,253 --> 00:18:09,339 - Howarde, co tu chceš? - Jdu se omluvit. 299 00:18:12,843 --> 00:18:16,430 Mrzelo mě, že jsem tě nutil mluvit o tvé tetě, 300 00:18:16,430 --> 00:18:19,850 tak jsem pracoval přesčas, abych dokončil tu prezentaci. 301 00:18:20,934 --> 00:18:23,812 Dobře. No, jsem ráda, že jsi ji konečně dodělal. 302 00:18:23,812 --> 00:18:30,360 A chtěl jsem ti koupit ovocné aranžmá, ale nestíhali, tak jsem ho vyrobil sám. 303 00:18:33,030 --> 00:18:36,325 - Díky. - Neměl jsem říkat, že jsi fanynka Taylor. 304 00:18:36,325 --> 00:18:39,077 Jen jsem měl radost, že máme něco společnýho. 305 00:18:39,661 --> 00:18:43,665 Už s tebou nějakou dobu pracuju, ale sotva tě znám. 306 00:18:43,665 --> 00:18:47,044 A říkal jsem si, že by bylo super mít stejnej zájem, protože... 307 00:18:48,170 --> 00:18:50,172 Však víš, že k tobě vzhlížím. 308 00:18:50,964 --> 00:18:54,676 Ale přehnal jsem to. Omlouvám se. 309 00:18:57,429 --> 00:18:58,347 Omluvu přijímám. 310 00:18:59,389 --> 00:19:01,767 Dám to do lednice a vyhodím to až zítra. 311 00:19:01,767 --> 00:19:03,477 Skvělej nápad. 312 00:19:04,811 --> 00:19:07,856 Na dně je žvýkačka, jestli chceš vyhrát nějakou cenu. 313 00:19:34,883 --> 00:19:36,552 Zvládly jsme to, holky. 314 00:19:44,685 --> 00:19:45,811 Co to sakra je? 315 00:19:54,361 --> 00:19:56,029 Hned se vrátím. Počkejte tu. 316 00:20:37,654 --> 00:20:38,655 Do prdele. 317 00:20:48,373 --> 00:20:51,210 {\an8}- Vysvětlíš mi tohle? - Co? 318 00:20:51,210 --> 00:20:53,670 Proč máš sběratelskej zelenej vinyl 319 00:20:53,670 --> 00:20:56,632 Evermore od Taylor schovanej v obalu s Marvinem Gayem? 320 00:20:56,632 --> 00:20:59,927 Není můj. Je kamarádky. Jmenuje se Dakota. 321 00:21:00,928 --> 00:21:03,388 - Je běloška. - Je to Dakotin Evermore? 322 00:21:04,264 --> 00:21:07,267 Takže můžu projít i tyhle desky od Kendricka Lamara? 323 00:21:07,267 --> 00:21:09,311 - Tak jo. - Podívám se, co se děje. 324 00:21:09,311 --> 00:21:12,648 Víš ty co? Máš pravdu. Miluju Taylor. 325 00:21:13,440 --> 00:21:16,527 Já to věděl. Svoje lidi přece poznáme. 326 00:21:16,527 --> 00:21:18,320 Ale co prateta Lucia? 327 00:21:18,320 --> 00:21:20,864 Howarde, ty naivko. Pratetu nikdo nemá. 328 00:21:20,864 --> 00:21:23,492 Lidi ji používají jako výmluvu v práci a ve škole. 329 00:21:23,492 --> 00:21:24,660 Proč bys lhala? 330 00:21:24,660 --> 00:21:28,038 Nestyď se, že zbožňuješ tu nejvizionářštější textařku 331 00:21:28,038 --> 00:21:30,541 - naší generace. - Tobě se to řekne. 332 00:21:30,541 --> 00:21:31,834 Mě by lidi soudili. 333 00:21:31,834 --> 00:21:35,712 Je mi 32 let, jsem napůl černoška a Hispánka a chci vzbuzovat respekt. 334 00:21:35,712 --> 00:21:38,006 Lidi zpochybňují moji autoritu. 335 00:21:38,006 --> 00:21:40,926 Kéž by to tak nebylo, ale oba víme, že to tak je. 336 00:21:41,593 --> 00:21:44,596 - To mě nenapadlo. - Myslíš, že je chci schovávat? 337 00:21:44,596 --> 00:21:48,183 Že na konec roku ráda vytvářím falešný playlist 338 00:21:48,684 --> 00:21:49,935 pod názvem jazz? 339 00:21:49,935 --> 00:21:52,479 Už to dělat nemusíš, teď to vím. 340 00:21:52,479 --> 00:21:54,439 A nikomu to nepovím. 341 00:21:54,439 --> 00:21:56,233 Slibuju. Na Taylor Swift. 342 00:21:57,150 --> 00:21:58,151 To jako fakt? 343 00:21:58,944 --> 00:21:59,945 No jasně. 344 00:22:04,408 --> 00:22:06,869 Když už tu jsem, co si pustit Midnights 345 00:22:06,869 --> 00:22:10,789 - a probrat tu teorii o „Karmě“? - Bože. Co teprve ty hodiny. 346 00:22:10,789 --> 00:22:14,209 Tak jo, Midnights. To bude v sekci Coltrane. 347 00:22:14,209 --> 00:22:16,336 Ale to ne. 348 00:22:16,336 --> 00:22:18,672 - Ale jo. - Jseš divoška. 349 00:22:46,241 --> 00:22:48,577 Jo, jo... 350 00:22:49,745 --> 00:22:51,872 Ty potvoro! 351 00:23:26,448 --> 00:23:27,991 Přestaň pípat. 352 00:23:28,700 --> 00:23:30,077 Proč? 353 00:23:31,245 --> 00:23:34,122 Prosím, přestaň pípat. 354 00:23:59,481 --> 00:24:03,485 Děláš si prdel? 355 00:24:25,132 --> 00:24:26,216 Vyhrála jsem! 356 00:24:27,050 --> 00:24:29,428 Já vyhrála, detektore kouře! 357 00:24:32,347 --> 00:24:34,266 Ne. 358 00:24:39,354 --> 00:24:41,148 „Pro otevření zadejte kód.“ 359 00:24:41,148 --> 00:24:44,610 Žádný kód nevím! 360 00:24:44,610 --> 00:24:46,445 Nevím kód. 361 00:24:54,161 --> 00:24:57,164 To si děláš prdel. 362 00:25:08,634 --> 00:25:10,469 Molly, jsi v pořádku? 363 00:25:11,178 --> 00:25:14,264 Nicholasi, jsi to ty? 364 00:25:14,264 --> 00:25:16,683 Jo, jsem za dveřmi. Dostanu upozornění, 365 00:25:16,683 --> 00:25:21,104 když se nouzová místnost zamkne. Napadlo mě, že mě možná potřebuješ. 366 00:25:23,065 --> 00:25:28,195 Já se tak stydím. Nic nezvládnu sama. 367 00:25:28,195 --> 00:25:29,947 Hele, tak to není. 368 00:25:29,947 --> 00:25:32,616 Úplně sama jsi zničila celou kuchyň. 369 00:25:34,826 --> 00:25:36,370 Jsem hrozná. 370 00:25:36,370 --> 00:25:38,997 Aspoň se ale snažíš. 371 00:25:38,997 --> 00:25:41,291 Umíš si sama sebe představit jako příčetnou? 372 00:25:41,291 --> 00:25:42,459 Byla bys nudná. 373 00:25:43,627 --> 00:25:45,671 „Jmenuju se Julia Millerová, 374 00:25:45,671 --> 00:25:48,507 dám si salát s dresinkem zvlášť 375 00:25:48,507 --> 00:25:50,259 a pak půjdu do posilky.“ 376 00:25:52,010 --> 00:25:56,181 „A půjdu domů za svým vysokým manželem a dvojčaty Audrey a Michaelem.“ 377 00:25:56,765 --> 00:26:00,060 - Nasrat. Ať si nasere i Julia! - Ať si Julia Millerová nasere. 378 00:26:00,060 --> 00:26:03,355 Hned bych dal výpověď. S tebou je mnohem víc zábavy. 379 00:26:10,863 --> 00:26:12,406 Už se nikdy nepohádáme. 380 00:26:12,406 --> 00:26:14,491 Jasně, nepohádáme. 381 00:26:17,536 --> 00:26:21,248 Promiň, že jsem ti radila ohledně rodičů. 382 00:26:21,248 --> 00:26:23,417 Bože. Co já tak vím? 383 00:26:23,417 --> 00:26:26,837 Nebylas úplně mimo. Však jsi nás viděla. 384 00:26:27,671 --> 00:26:30,048 Neradi mluvíme o svých pocitech. 385 00:26:30,048 --> 00:26:33,010 Jsou ze Středozápadu. A já jsem Asiat ze Středozápadu, 386 00:26:33,010 --> 00:26:35,679 z čehož plynou závody v utiskování. 387 00:26:38,098 --> 00:26:39,099 Moc mě to mrzí. 388 00:26:40,309 --> 00:26:46,356 Rád předstírám, že mě nezajímá, co si o mně myslí, ale někdy... 389 00:26:49,151 --> 00:26:50,819 Už ti radit nebudu. 390 00:26:51,403 --> 00:26:56,116 Ale budu tu pro tebe za všech okolností. 391 00:26:58,118 --> 00:26:58,952 Díky. 392 00:27:00,204 --> 00:27:01,997 Ráda bych se dál objímala, 393 00:27:01,997 --> 00:27:04,458 ale chce se mi čurat. 394 00:27:04,458 --> 00:27:07,544 V téhle místnosti je spousta vína, ale záchod ne. 395 00:27:09,630 --> 00:27:10,672 - Jo. - Jo. 396 00:27:12,758 --> 00:27:13,926 Víš, kde je? 397 00:27:13,926 --> 00:27:15,886 Tudy? 398 00:27:15,886 --> 00:27:16,970 Ne. 399 00:27:23,602 --> 00:27:26,980 HOTEL 400 00:27:36,949 --> 00:27:38,951 Ahoj tati. Poslyš. 401 00:27:38,951 --> 00:27:41,036 Vím, že s mámou zítra odjíždíte, 402 00:27:41,036 --> 00:27:45,666 ale mám pocit, že jsme si ještě nestihli pořádně popovídat. 403 00:27:45,666 --> 00:27:48,418 Takže bych vás rád vzal na večeři. 404 00:27:49,878 --> 00:27:50,879 Jistě. 405 00:27:51,880 --> 00:27:52,881 Výborně. 406 00:27:53,382 --> 00:27:56,051 Chci vám povykládat o té reklamě, co budu natáčet. 407 00:27:56,051 --> 00:27:58,929 Je na lék Lipitor. Hraju empatického číšníka. 408 00:28:02,850 --> 00:28:06,520 O Lipitoru už jsem slyšel. Bere ho tvůj strejda Terry. 409 00:28:06,520 --> 00:28:09,398 Margs. Bere Terry Lipitor? 410 00:28:09,398 --> 00:28:10,732 Ten bere všechno. 411 00:28:11,525 --> 00:28:13,527 Hele, Nicholas nás zve na večeři. 412 00:28:14,319 --> 00:28:15,571 Klidně. 413 00:28:18,615 --> 00:28:22,202 Víte, cestou sem jsem jel kolem pěkné restaurace. 414 00:28:22,202 --> 00:28:27,040 Po Victory, vpravo na Moorpark a pak už jen pořád dál. 415 00:29:23,680 --> 00:29:25,682 Překlad titulků: Veronika Ageiwa