1
00:00:13,305 --> 00:00:15,265
Co tu chceš, Carlosi?
2
00:00:15,265 --> 00:00:18,977
Vezmu si tě. Celou, Joanno.
3
00:00:18,977 --> 00:00:23,106
Musíš pryč. Můj manžel,
starosta, se každou chvíli vrátí.
4
00:00:23,106 --> 00:00:26,318
Klidně o tu práci
na železničním projektu přijdu.
5
00:00:26,318 --> 00:00:30,405
Nemůžu zapomenout na včerejší večer
ani na tvoji chuť v mých ústech.
6
00:00:30,405 --> 00:00:34,576
Přece víš, že to chci taky.
Toužím po tvém mužství.
7
00:00:34,576 --> 00:00:36,578
Tak odhoď šaty.
8
00:00:36,578 --> 00:00:39,915
Chci vidět křivky tvých prsů
v měsíčním svitu
9
00:00:39,915 --> 00:00:42,376
a cítit na sobě teplo tvého těla.
10
00:00:42,376 --> 00:00:45,629
Sakra, ne aby ses do mě zamiloval!
11
00:00:46,880 --> 00:00:48,048
Pozdě.
12
00:00:51,093 --> 00:00:52,427
Konec scény.
13
00:00:52,427 --> 00:00:55,180
- Panebože, to bylo skvělý!
- Díky.
14
00:00:56,056 --> 00:00:58,433
A ten scénář? Paráda.
15
00:00:58,433 --> 00:01:01,937
Ale hlavně ty jseš neuvěřitelnej.
16
00:01:01,937 --> 00:01:06,066
Fakt jsem uvěřila, že jsi bývalej gigolo,
co začal dělat v městským plánování.
17
00:01:06,066 --> 00:01:07,734
Je to tak komplexní role, že?
18
00:01:07,734 --> 00:01:10,237
Když to čtu, vyvolává to ve mně otázky.
19
00:01:10,237 --> 00:01:12,656
- To je dobře, ne?
- To jo.
20
00:01:12,656 --> 00:01:15,117
Už se těším, až tě v té hře uvidím.
21
00:01:15,117 --> 00:01:16,994
No, pozval jsem všechny.
22
00:01:16,994 --> 00:01:19,955
Kámoše z posilky, lidi z jógy,
svou lesbickou zubařku,
23
00:01:19,955 --> 00:01:22,082
svý stalkery i ty, co stalkuju já.
24
00:01:22,082 --> 00:01:23,667
To je skvělý.
25
00:01:23,667 --> 00:01:25,711
Co rodina? Přijedou tvoji rodiče?
26
00:01:26,587 --> 00:01:30,382
Ne. Žijou až v Indianě.
Bylo by to moc namáhavý.
27
00:01:30,382 --> 00:01:33,594
Ale asi bych měl pozvat
svýho bohatýho páprdu.
28
00:01:33,594 --> 00:01:36,513
Snad tam mají bezbariérovej přístup.
29
00:01:37,306 --> 00:01:40,017
Zkusíme si další scénu? Je fakt dobrá.
30
00:01:40,017 --> 00:01:44,313
Jo. Ty jsi nahoře bez, já dole
a jsme na opuštěným vlakovým nádraží.
31
00:01:44,313 --> 00:01:47,107
- Klidně mi fakt jednu vraz.
- Vrazím.
32
00:01:50,861 --> 00:01:53,488
Carlosi! Mám novinku.
33
00:01:53,488 --> 00:01:54,823
Jsem těhotná.
34
00:01:55,365 --> 00:01:58,702
- S tvým dvojčetem!
- Ne!
35
00:01:58,702 --> 00:02:01,622
VE VATĚ
36
00:02:13,717 --> 00:02:15,052
NEDOSTATEK PROSTŘEDKŮ
37
00:02:20,599 --> 00:02:21,475
AMERICKÁ BURZA
38
00:02:28,482 --> 00:02:29,816
POSLEDNÍ UPOMÍNKA
39
00:02:45,749 --> 00:02:49,461
Howarde, povíš nám, jaké budou
v Místě pro všechny náklady na internet?
40
00:02:50,254 --> 00:02:51,129
Jistě.
41
00:02:51,880 --> 00:02:52,881
S radostí.
42
00:02:56,718 --> 00:02:57,719
NADACE WELLSOVÉ
43
00:02:57,719 --> 00:03:00,180
HOWARDOVA PREZENTAC
AUTOR A DATUM
44
00:03:00,180 --> 00:03:01,181
Co to je?
45
00:03:01,181 --> 00:03:04,768
- No popravě to není dokončený.
- To není.
46
00:03:04,768 --> 00:03:07,145
Nedopsal jsi slovo „prezentace“.
47
00:03:07,145 --> 00:03:10,274
Chtěl jsem tam to E dopsat,
ale začala porada.
48
00:03:10,274 --> 00:03:11,775
A nesmíme chodit pozdě.
49
00:03:11,775 --> 00:03:14,111
Takže za to vlastně můžeš ty.
50
00:03:14,111 --> 00:03:16,238
Howarde, musíš to brát vážně.
51
00:03:16,238 --> 00:03:18,824
Místo pro všechny je velký projekt.
52
00:03:18,824 --> 00:03:22,452
Všichni se musíme snažit.
Musíme to zvládnout.
53
00:03:22,452 --> 00:03:23,453
Ano.
54
00:03:29,251 --> 00:03:31,128
LÍSTKY NA KONCERT TAYLOR SWIFT!
55
00:03:32,171 --> 00:03:33,547
{\an8}JEN PRO ČLENY FANKLUBU.
56
00:03:37,176 --> 00:03:40,220
Sofie, co ti to teď přišlo?
57
00:03:40,846 --> 00:03:43,682
Novinky. Na Barmu se žene tajfun.
58
00:03:44,224 --> 00:03:46,643
A tys zvedla pěst?
59
00:03:47,227 --> 00:03:49,688
Ano, na znamení solidarity s místními.
60
00:03:58,280 --> 00:04:02,242
Hej. Musíme si promluvit.
Děje se něco moc zajímavýho.
61
00:04:02,242 --> 00:04:04,119
Sofia je asi fanynka Taylor Swift.
62
00:04:04,119 --> 00:04:07,247
- Panebože.
- Tu znám dokonce i já.
63
00:04:07,247 --> 00:04:08,999
Má ji ráda moje dcera.
64
00:04:08,999 --> 00:04:13,921
Mně se líbí, jak zpívá o tom,
že si nemáme nic dělat z haterů.
65
00:04:13,921 --> 00:04:15,506
Je snad ještě horší,
66
00:04:15,506 --> 00:04:18,466
když víš aspoň trochu
namísto toho obvyklýho nic.
67
00:04:18,466 --> 00:04:21,512
Tak jo. A proč si myslíš, že ji má ráda?
68
00:04:21,512 --> 00:04:24,014
No, mně a Ainsley přišlo upozornění
69
00:04:24,014 --> 00:04:26,934
o předprodeji lístků
pro fanoušky Taylor Swift.
70
00:04:26,934 --> 00:04:29,978
A Sofiin mobil cinknul
přesně v tu samou dobu.
71
00:04:29,978 --> 00:04:34,566
Pak naráz rozeslala e-mail,
že budeme mít 12. července volno.
72
00:04:34,566 --> 00:04:38,570
To je datum koncertu Taylor Swift
na stadionu SoFi.
73
00:04:38,570 --> 00:04:40,948
Sofia na ten koncert půjde.
74
00:04:42,241 --> 00:04:45,494
Ano, to je dobrý důkaz, ale co má být?
75
00:04:45,494 --> 00:04:48,413
- Má ráda Taylor Swift.
- Právě. Proč by o tom lhala?
76
00:04:48,413 --> 00:04:50,999
Co to na nás hraje?
77
00:04:51,583 --> 00:04:53,627
No, Sofia si hodně střeží soukromí.
78
00:04:53,627 --> 00:04:55,587
Nemáš pracovat na té prezentaci?
79
00:04:56,171 --> 00:04:57,798
To by se jí zamlouvalo...
80
00:05:00,384 --> 00:05:01,385
že ano?
81
00:05:07,140 --> 00:05:10,185
Co ho zabít touhle dýkou, kterou držím,
82
00:05:10,185 --> 00:05:13,021
a pak můžeme prošukat zbytek života.
83
00:05:15,148 --> 00:05:18,777
Ťuk, ťuk. Kde je můj geniální,
v budoucnu oceněný herec?
84
00:05:18,777 --> 00:05:21,697
Panebože. Fakt díky. Jsou nádherný.
85
00:05:21,697 --> 00:05:23,824
Jsou větší než můj byt.
86
00:05:23,824 --> 00:05:25,659
Dorazil ještě někdo.
87
00:05:26,577 --> 00:05:28,745
- Cože?
- Tvoji rodiče!
88
00:05:28,745 --> 00:05:29,997
Překvapení!
89
00:05:29,997 --> 00:05:33,876
Panebože. Mami. Tati.
90
00:05:34,376 --> 00:05:38,005
Po našem rozhovoru jsem jim zavolala
a nabídla svůj tryskáč.
91
00:05:38,005 --> 00:05:39,923
Oni odmítli a přijeli autem.
92
00:05:39,923 --> 00:05:41,425
Až z Indiany?
93
00:05:41,425 --> 00:05:47,097
No jo. Jeli jsme po I-70 a I-44,
pak po I-40 a I-15 a I-10.
94
00:05:47,097 --> 00:05:48,682
Pak už jen pořád dál.
95
00:05:49,808 --> 00:05:51,810
Moc prostoru ti tu nepřidělili.
96
00:05:51,810 --> 00:05:54,730
Víš, mami, je to jen malé představení.
97
00:05:54,730 --> 00:05:56,940
No, tvoji rodiče tu pár dní pobudou.
98
00:05:56,940 --> 00:06:01,111
Nabídla jsem jim bydlení u mě,
ale oni chtěli do hotelu...
99
00:06:01,111 --> 00:06:02,070
...v Panorama City.
100
00:06:02,654 --> 00:06:07,868
Odtud se tam jede po I-101 a I-170
a pak sjet na Roscoe Boulevard směr západ.
101
00:06:07,868 --> 00:06:09,578
Pak už jen pořád dál.
102
00:06:16,877 --> 00:06:19,880
- Půjdeme se posadit, zlato.
- Jo. Tak zatím.
103
00:06:23,759 --> 00:06:28,639
Vím, že jsi překvapený,
ale jsem na tebe moc hrdá. Jsi skvělý.
104
00:06:28,639 --> 00:06:31,308
Molly, mí rodiče jsou děsně konzervativní.
105
00:06:31,308 --> 00:06:32,976
Tohle nebude nic pro ně.
106
00:06:32,976 --> 00:06:35,437
Jsou tam tak tři scény bez sexu.
107
00:06:35,437 --> 00:06:39,316
Nemusí to přece být pro ně, ne?
Tobě to sedlo, na ostatním nesejde.
108
00:06:40,692 --> 00:06:45,197
- Jo, dobře, musím si to zopakovat.
- Jasně. Panebože.
109
00:06:45,197 --> 00:06:47,658
Už tě nebudu rušit.
110
00:06:48,492 --> 00:06:49,660
Zazař.
111
00:06:50,160 --> 00:06:53,455
Vy v tom hrajete taky? Kostýmy. Dobře.
112
00:06:53,455 --> 00:06:55,874
VODOPÁDY POMSTY
113
00:06:57,125 --> 00:06:59,503
Cos mi řekl, ty ochablej čuráku?
114
00:07:01,171 --> 00:07:04,883
Opatrně, kreténe,
nebo tě jednoho dne někdo vezme
115
00:07:05,467 --> 00:07:06,885
k vodopádům Pomsty.
116
00:07:06,885 --> 00:07:08,720
To je název té hry.
117
00:07:11,723 --> 00:07:13,267
Co tu chceš, Carlosi?
118
00:07:14,101 --> 00:07:15,686
Vezmu si tě.
119
00:07:15,686 --> 00:07:16,979
Celou, Joanno.
120
00:07:17,604 --> 00:07:21,441
Vezmu tě s sebou do města na zmrzlinu.
121
00:07:23,235 --> 00:07:24,403
Musíš pryč.
122
00:07:24,403 --> 00:07:27,739
Můj manžel, starosta,
se každou chvíli vrátí.
123
00:07:27,739 --> 00:07:31,535
Klidně o tu práci
na železničním projektu přijdu.
124
00:07:31,535 --> 00:07:33,453
Nemůžu na tebe zapomenout.
125
00:07:33,453 --> 00:07:37,291
Jak jsme se spolu na sedačce
dívali na Raymonda má každý rád.
126
00:07:37,291 --> 00:07:39,168
A pak jsem šel domů, sám.
127
00:07:39,168 --> 00:07:41,003
Co je? Takhle to není.
128
00:07:41,003 --> 00:07:42,296
Ukaž se mi.
129
00:07:42,296 --> 00:07:48,510
Chci vidět křivku tvého dmoucího se úsměvu
v měsíčním svitu
130
00:07:48,510 --> 00:07:52,848
a cítit teplo toho úsměvu tady odtud.
131
00:07:54,558 --> 00:07:56,476
Sakra, ne aby ses do mě zamiloval!
132
00:07:56,476 --> 00:07:59,354
Neměla bys tolik klít.
133
00:08:02,357 --> 00:08:03,192
Panebože.
134
00:08:17,122 --> 00:08:18,415
Další chod?
135
00:08:18,957 --> 00:08:22,419
David Chang
podává luxusní pokrmy z Indiany,
136
00:08:22,419 --> 00:08:27,674
protože jste „Indiaňanové“ na úrovni.
137
00:08:27,674 --> 00:08:31,595
Takže zde máme
dekonstruovaný tuňákový nákyp.
138
00:08:31,595 --> 00:08:32,971
Dekonstruovaný?
139
00:08:32,971 --> 00:08:36,892
Takže jste ho rozebral a já ho mám složit?
140
00:08:36,892 --> 00:08:39,436
Další selhání, Davide Changu. Gratuluju.
141
00:08:39,436 --> 00:08:41,813
Přineste nám něco z fastfoodu nebo tak.
142
00:08:43,023 --> 00:08:45,108
Ta hra, Nicholasi.
143
00:08:45,692 --> 00:08:49,154
No pane jo, to bylo něco.
144
00:08:49,154 --> 00:08:53,158
A Carlos Wu má tolik vrstev.
145
00:08:53,158 --> 00:08:54,868
Zahráls ho výborně.
146
00:08:54,868 --> 00:08:57,079
To bylo jméno té postavy?
147
00:08:57,955 --> 00:09:00,374
Dostali jsme skvělé parkovací místo
148
00:09:01,333 --> 00:09:03,460
necelých deset metrů od vchodu.
149
00:09:04,253 --> 00:09:08,215
Když je řeč o parkování,
u supermarketů Krogers teď bývá plno.
150
00:09:08,966 --> 00:09:11,760
- Vážně?
- Zase rozdávají vzorky zdarma.
151
00:09:11,760 --> 00:09:13,887
Nedávno jsme dostali párky.
152
00:09:14,888 --> 00:09:17,599
Víš, koho jsem tam potkala?
Susan Reedovou.
153
00:09:18,600 --> 00:09:23,397
Chodil jsi do školy s její neteří Kaylou.
Jaké má Kayla příjmení?
154
00:09:23,397 --> 00:09:25,440
Zlato, jaké má příjmení?
155
00:09:25,440 --> 00:09:28,068
- Reedová.
- Jistě. Jako její teta.
156
00:09:28,068 --> 00:09:29,444
To dává smysl.
157
00:09:31,405 --> 00:09:36,451
Nicholasi, řekl jsi rodičům,
že se ti ozvali kvůli té reklamě?
158
00:09:36,451 --> 00:09:39,246
Ne, to jsem jim neřekl.
159
00:09:39,246 --> 00:09:41,206
- Cože?
- O nic nejde.
160
00:09:41,707 --> 00:09:43,876
Ale je celonárodní.
161
00:09:43,876 --> 00:09:47,004
Víš, že jsme si pořídili nový traktor?
162
00:09:48,380 --> 00:09:50,632
Je nádherný. Vrní jako kotě.
163
00:09:50,632 --> 00:09:53,010
Víte, kdo umí orat ze všech nejlíp?
164
00:09:53,010 --> 00:09:55,179
- Nicholas.
- Jasně že mi jde orání.
165
00:09:55,179 --> 00:09:56,555
Mně jde, na co sáhnu.
166
00:09:56,555 --> 00:10:00,309
Malý Nicky. Ten se pro farmaření narodil.
167
00:10:00,309 --> 00:10:03,937
Kdybys chtěl vyzkoušet ten nový traktor,
za pomoc budu rád.
168
00:10:03,937 --> 00:10:05,022
Ne, nic takového.
169
00:10:05,022 --> 00:10:09,401
Kdykoli spolu mluvíme,
je to stále to samé. Já už orat nebudu.
170
00:10:09,401 --> 00:10:11,403
Nevrátím se. Jasné? Nikdy.
171
00:10:21,663 --> 00:10:23,665
Kayla zase pracuje v bance.
172
00:10:23,665 --> 00:10:25,834
Víš co? Moji rodiče už jsou unavení.
173
00:10:25,834 --> 00:10:28,754
Byl to dlouhý den.
Odvezu je zpátky do hotelu.
174
00:10:29,254 --> 00:10:30,255
Jo.
175
00:10:32,799 --> 00:10:34,801
- Děkujeme mnohokrát.
- Není zač.
176
00:10:34,801 --> 00:10:38,138
A mimochodem, neuměla jsem spláchnout.
177
00:10:42,059 --> 00:10:43,060
Dobře.
178
00:10:48,565 --> 00:10:51,818
FANOUŠEK TAYLOR SWIFT
OD ROKU 1989
179
00:10:52,945 --> 00:10:54,905
Potřebuješ něco, Howarde?
180
00:10:54,905 --> 00:10:57,282
Ne, jen se chci omluvit za včerejšek.
181
00:10:57,282 --> 00:11:01,370
Moc mě to mrzí a doufám,
že to ze sebe oba prostě
182
00:11:01,912 --> 00:11:02,913
setřeseme.
183
00:11:03,872 --> 00:11:05,165
Jo, jasně.
184
00:11:05,165 --> 00:11:11,129
Dobře. Protože nechci,
aby mezi náma zůstala zlá krev, bejby.
185
00:11:12,214 --> 00:11:13,715
Už děláš na té prezentaci?
186
00:11:15,551 --> 00:11:19,221
Já vím, že máš ráda Taylor Swift
a že jdeš 12. července na ten koncert.
187
00:11:19,221 --> 00:11:22,015
Teď už jen chci vědět, proč to skrýváš.
188
00:11:22,015 --> 00:11:24,059
Co? To proto se chováš tak divně?
189
00:11:24,059 --> 00:11:26,061
Tak já se chovám divně?
190
00:11:26,061 --> 00:11:29,606
Netuším, o čem to mluvíš.
Já Taylor Swift neposlouchám.
191
00:11:29,606 --> 00:11:32,734
Poslouchám podcasty
o systémovém rasismu a úpadku měst.
192
00:11:32,734 --> 00:11:36,071
Hele, to je dobrý.
Taky ji mám rád. Pustíme si Red
193
00:11:36,071 --> 00:11:38,490
a uvidíme,
po kolika písních začneme plakat.
194
00:11:38,490 --> 00:11:40,033
Já dám nejvíc dvě a čtvrt.
195
00:11:40,033 --> 00:11:42,494
Howarde, už dost. Vrať se k práci.
196
00:11:42,494 --> 00:11:46,290
- A ty se uklidni.
- Že jsi teď neřekl ženě, ať se uklidní?
197
00:11:46,290 --> 00:11:48,333
Ne, ty... To byl jen název písně.
198
00:11:48,333 --> 00:11:50,794
Narážím na názvy písní.
Já myslel, že to víš.
199
00:11:50,794 --> 00:11:54,047
Jsem pořád ten milý chlap.
Máš krásné vlasy.
200
00:11:54,047 --> 00:11:55,924
- Díky. Vrať se k práci.
- Ano.
201
00:12:09,521 --> 00:12:13,692
Hele, ten včerejší večer mě mrzí.
Trošku se to vymklo.
202
00:12:14,776 --> 00:12:17,738
- Nemusíme o tom mluvit.
- Ale mohli bychom.
203
00:12:17,738 --> 00:12:20,782
Jestli to chceš probrat, poslouchám.
204
00:12:21,617 --> 00:12:25,787
Dobře, tak proberme to,
žes sem pozvala moje rodiče
205
00:12:25,787 --> 00:12:29,291
na extrémně sexuální představení,
aniž by ses mě zeptala.
206
00:12:29,291 --> 00:12:31,460
Mělo to být hezký překvapení.
207
00:12:31,460 --> 00:12:35,255
Říkals mi, že s nima máš dobrý vztah.
208
00:12:35,255 --> 00:12:39,176
To ano. Jsme v pohodě, dokud se držíme
bezpečných témat jako Krogers,
209
00:12:39,176 --> 00:12:40,802
Kayla a kdo má rakovinu.
210
00:12:40,802 --> 00:12:43,555
Nechtějí, abych byl hercem, jasný?
211
00:12:43,555 --> 00:12:48,477
Už jsem jim to vysvětloval tisíckrát,
ale bylo to zbytečný, tak už to nedělám.
212
00:12:49,061 --> 00:12:52,356
Promiň, Nicholasi, ale to není moc zdravý.
213
00:12:52,356 --> 00:12:53,774
Zdravý. A co je zdravý?
214
00:12:53,774 --> 00:12:55,567
Hele, cvičím jako Avenger,
215
00:12:55,567 --> 00:12:59,154
ale jsem závislej na ketaminu,
takže slovo „zdravý“ nic neznamená.
216
00:12:59,154 --> 00:13:02,908
Víš, na své duchovní cestě
jsem se naučila,
217
00:13:02,908 --> 00:13:09,456
že se musíš otevřít obtížným emocím.
Ve vztahu ke svým rodičům.
218
00:13:09,456 --> 00:13:10,999
Jen tak to překonáš.
219
00:13:10,999 --> 00:13:16,797
Není to lehký, ale když každej den vstaneš
a budeš se snažit jako já,
220
00:13:16,797 --> 00:13:19,716
- prospěje ti to.
- Tak jo.
221
00:13:21,009 --> 00:13:22,010
Co frkáš?
222
00:13:23,971 --> 00:13:26,849
Ty mě tu chceš poučovat
o každodenní snaze,
223
00:13:26,849 --> 00:13:30,727
když za tebe všechnu tvoji práci
vlastně vykonává 25 jiných osob
224
00:13:30,727 --> 00:13:34,064
- včetně mě?
- Cože? Tak to není.
225
00:13:34,064 --> 00:13:35,524
Kdys naposled byla sama?
226
00:13:35,524 --> 00:13:37,985
Když jsem šla na záchod, před hodinou.
227
00:13:37,985 --> 00:13:40,654
Ale ne, to není pravda.
Marisol mi osušila ruce.
228
00:13:40,654 --> 00:13:43,407
Přesně. Proč si nepřiznáš,
že kdybys byla sama,
229
00:13:43,407 --> 00:13:45,075
za chvíli by ses zhroutila?
230
00:13:45,659 --> 00:13:47,077
To je směšný.
231
00:13:47,077 --> 00:13:48,996
Já pomoc nepotřebuju.
232
00:13:48,996 --> 00:13:52,082
Klidně si vezmi na zbytek dne volno, jo?
233
00:13:52,082 --> 00:13:54,751
A dám ho i ostatním zaměstnancům v domě.
234
00:13:54,751 --> 00:13:56,003
I těm v kuchyni
235
00:13:56,003 --> 00:13:57,796
a u akvária.
236
00:13:58,589 --> 00:14:01,425
- To fakt uděláš?
- Fakt to udělám.
237
00:14:01,425 --> 00:14:06,471
- Tak dobře.
- Tak dobře.
238
00:14:06,471 --> 00:14:07,514
Tak dobře.
239
00:14:07,514 --> 00:14:09,057
- Skvělý.
- Paráda.
240
00:14:09,057 --> 00:14:10,726
- Báječný.
- Ohromující.
241
00:14:10,726 --> 00:14:12,019
Fakt cool.
242
00:14:12,019 --> 00:14:14,354
- Pěkný!
- Jo, zlato!
243
00:14:16,023 --> 00:14:17,399
Tak já jdu.
244
00:14:21,904 --> 00:14:23,530
Dobře, začneme.
245
00:14:23,530 --> 00:14:25,574
Howarde, tu prezentaci prosím.
246
00:14:25,574 --> 00:14:26,825
Jasně.
247
00:14:33,832 --> 00:14:36,126
DŮKAZ, ŽE SOFIA ZBOŽŇUJE TAYLOR SWIFT
248
00:14:36,126 --> 00:14:38,128
- Ale ne.
- To je snad vtip.
249
00:14:38,128 --> 00:14:42,883
Tady je pět dnů dovolené,
které si Sofia Salinasová
250
00:14:42,883 --> 00:14:46,470
vybrala za posledních osm let,
co tu pracuje.
251
00:14:47,387 --> 00:14:48,347
Jak vidíte,
252
00:14:48,347 --> 00:14:54,520
všechna ta data kolidují s dny
důležitými pro fanoušky Taylor.
253
00:14:54,520 --> 00:14:56,647
29. srpen 2015.
254
00:14:56,647 --> 00:15:00,108
Ten den Taylor vystupovala
v Petco Parku v San Diegu.
255
00:15:00,108 --> 00:15:05,781
Sofia měla dovolenou
taky 18. a 19. srpna 2017,
256
00:15:05,781 --> 00:15:08,909
což bylo v naší komunitě
období „Velké paniky“,
257
00:15:08,909 --> 00:15:12,496
když Taylor vymazala
všechny svoje příspěvky na sítích,
258
00:15:12,496 --> 00:15:14,081
aby začala nanovo.
259
00:15:14,081 --> 00:15:16,750
Už dost. Proč tohle děláš?
260
00:15:16,750 --> 00:15:18,710
Abys k sobě byla upřímná.
261
00:15:18,710 --> 00:15:22,798
Vím, žes nám dala 12. července dovolenou,
protože jdeš na ten koncert.
262
00:15:22,798 --> 00:15:24,716
Díky. Nemám další otázky.
263
00:15:24,716 --> 00:15:27,386
Chcete vědět, co budu dělat 12.?
264
00:15:28,470 --> 00:15:31,098
Moje prateta Lucia půjde na operaci srdce.
265
00:15:31,098 --> 00:15:35,769
Je báječná. Mi tía. Pomohla mě vychovat,
tak za ní jedu do New Jersey.
266
00:15:35,769 --> 00:15:39,398
Nechtěla jsem o tom mluvit,
protože mě to rozrušuje.
267
00:15:39,398 --> 00:15:40,649
Ale je to tak.
268
00:15:40,649 --> 00:15:42,067
To mě mrzí, Sofie.
269
00:15:42,067 --> 00:15:43,861
Jo, mě taky.
270
00:15:48,574 --> 00:15:50,784
Tak dobře. Gracias, Ainsley.
271
00:15:51,368 --> 00:15:53,787
Howarde,
udělals i tu prezentaci o internetu?
272
00:15:53,787 --> 00:15:58,375
No, představoval jsem si jinej průběh,
takže ne.
273
00:16:06,341 --> 00:16:09,386
Mám pro vás oznámení.
274
00:16:09,386 --> 00:16:11,430
Dnes večer máte volno.
275
00:16:12,097 --> 00:16:15,017
- Je všechno v pořádku?
- Ano, v naprostým.
276
00:16:15,017 --> 00:16:17,477
Jen chci být dnes večer sama.
277
00:16:17,477 --> 00:16:22,024
Tak jděte všichni domů
a věnujte se svému životu.
278
00:16:22,024 --> 00:16:27,112
Přátelům, rodině,
zajděte si do restaurace na hamburger.
279
00:16:27,112 --> 00:16:28,238
Užívejte si.
280
00:16:28,238 --> 00:16:30,324
Paní Molly, je to kvůli Rusům?
281
00:16:30,324 --> 00:16:32,534
Vyžadují to, aby vás mohli unést?
282
00:16:32,534 --> 00:16:34,995
Ne, Marisol. O Rusy nejde.
283
00:16:34,995 --> 00:16:36,163
Kdyby o ně šlo,
284
00:16:36,163 --> 00:16:39,583
řekla bych tajné bezpečnostní slůvko,
které jsem zapomněla.
285
00:16:40,375 --> 00:16:41,210
Ananas.
286
00:16:42,044 --> 00:16:44,630
- Ne, ale jídlo to bylo.
- Je to „saxofon“.
287
00:16:44,630 --> 00:16:47,257
Výborně. Tak vám děkuji.
288
00:16:47,257 --> 00:16:49,301
A teď už mazejte.
289
00:16:49,301 --> 00:16:52,554
Zmizte. Jděte. Jděte domů.
290
00:16:53,096 --> 00:16:56,391
Vy rošťáci. Děkuju.
291
00:17:01,230 --> 00:17:03,565
Tak jo, zkusíme tohle.
292
00:17:09,320 --> 00:17:10,155
No ty kráso.
293
00:17:13,116 --> 00:17:15,117
Noční mód je aktivovaný.
294
00:17:21,500 --> 00:17:22,501
Ty kráso.
295
00:17:30,676 --> 00:17:31,677
Ty kráso.
296
00:17:37,099 --> 00:17:42,271
Ty kráso.
297
00:17:55,492 --> 00:17:56,493
Ty kráso.
298
00:18:06,253 --> 00:18:09,339
- Howarde, co tu chceš?
- Jdu se omluvit.
299
00:18:12,843 --> 00:18:16,430
Mrzelo mě,
že jsem tě nutil mluvit o tvé tetě,
300
00:18:16,430 --> 00:18:19,850
tak jsem pracoval přesčas,
abych dokončil tu prezentaci.
301
00:18:20,934 --> 00:18:23,812
Dobře. No, jsem ráda,
že jsi ji konečně dodělal.
302
00:18:23,812 --> 00:18:30,360
A chtěl jsem ti koupit ovocné aranžmá,
ale nestíhali, tak jsem ho vyrobil sám.
303
00:18:33,030 --> 00:18:36,325
- Díky.
- Neměl jsem říkat, že jsi fanynka Taylor.
304
00:18:36,325 --> 00:18:39,077
Jen jsem měl radost,
že máme něco společnýho.
305
00:18:39,661 --> 00:18:43,665
Už s tebou nějakou dobu pracuju,
ale sotva tě znám.
306
00:18:43,665 --> 00:18:47,044
A říkal jsem si, že by bylo super
mít stejnej zájem, protože...
307
00:18:48,170 --> 00:18:50,172
Však víš, že k tobě vzhlížím.
308
00:18:50,964 --> 00:18:54,676
Ale přehnal jsem to. Omlouvám se.
309
00:18:57,429 --> 00:18:58,347
Omluvu přijímám.
310
00:18:59,389 --> 00:19:01,767
Dám to do lednice a vyhodím to až zítra.
311
00:19:01,767 --> 00:19:03,477
Skvělej nápad.
312
00:19:04,811 --> 00:19:07,856
Na dně je žvýkačka,
jestli chceš vyhrát nějakou cenu.
313
00:19:34,883 --> 00:19:36,552
Zvládly jsme to, holky.
314
00:19:44,685 --> 00:19:45,811
Co to sakra je?
315
00:19:54,361 --> 00:19:56,029
Hned se vrátím. Počkejte tu.
316
00:20:37,654 --> 00:20:38,655
Do prdele.
317
00:20:48,373 --> 00:20:51,210
{\an8}- Vysvětlíš mi tohle?
- Co?
318
00:20:51,210 --> 00:20:53,670
Proč máš sběratelskej zelenej vinyl
319
00:20:53,670 --> 00:20:56,632
Evermore od Taylor
schovanej v obalu s Marvinem Gayem?
320
00:20:56,632 --> 00:20:59,927
Není můj. Je kamarádky. Jmenuje se Dakota.
321
00:21:00,928 --> 00:21:03,388
- Je běloška.
- Je to Dakotin Evermore?
322
00:21:04,264 --> 00:21:07,267
Takže můžu projít
i tyhle desky od Kendricka Lamara?
323
00:21:07,267 --> 00:21:09,311
- Tak jo.
- Podívám se, co se děje.
324
00:21:09,311 --> 00:21:12,648
Víš ty co? Máš pravdu. Miluju Taylor.
325
00:21:13,440 --> 00:21:16,527
Já to věděl. Svoje lidi přece poznáme.
326
00:21:16,527 --> 00:21:18,320
Ale co prateta Lucia?
327
00:21:18,320 --> 00:21:20,864
Howarde, ty naivko. Pratetu nikdo nemá.
328
00:21:20,864 --> 00:21:23,492
Lidi ji používají jako výmluvu
v práci a ve škole.
329
00:21:23,492 --> 00:21:24,660
Proč bys lhala?
330
00:21:24,660 --> 00:21:28,038
Nestyď se,
že zbožňuješ tu nejvizionářštější textařku
331
00:21:28,038 --> 00:21:30,541
- naší generace.
- Tobě se to řekne.
332
00:21:30,541 --> 00:21:31,834
Mě by lidi soudili.
333
00:21:31,834 --> 00:21:35,712
Je mi 32 let, jsem napůl černoška
a Hispánka a chci vzbuzovat respekt.
334
00:21:35,712 --> 00:21:38,006
Lidi zpochybňují moji autoritu.
335
00:21:38,006 --> 00:21:40,926
Kéž by to tak nebylo,
ale oba víme, že to tak je.
336
00:21:41,593 --> 00:21:44,596
- To mě nenapadlo.
- Myslíš, že je chci schovávat?
337
00:21:44,596 --> 00:21:48,183
Že na konec roku
ráda vytvářím falešný playlist
338
00:21:48,684 --> 00:21:49,935
pod názvem jazz?
339
00:21:49,935 --> 00:21:52,479
Už to dělat nemusíš, teď to vím.
340
00:21:52,479 --> 00:21:54,439
A nikomu to nepovím.
341
00:21:54,439 --> 00:21:56,233
Slibuju. Na Taylor Swift.
342
00:21:57,150 --> 00:21:58,151
To jako fakt?
343
00:21:58,944 --> 00:21:59,945
No jasně.
344
00:22:04,408 --> 00:22:06,869
Když už tu jsem, co si pustit Midnights
345
00:22:06,869 --> 00:22:10,789
- a probrat tu teorii o „Karmě“?
- Bože. Co teprve ty hodiny.
346
00:22:10,789 --> 00:22:14,209
Tak jo, Midnights.
To bude v sekci Coltrane.
347
00:22:14,209 --> 00:22:16,336
Ale to ne.
348
00:22:16,336 --> 00:22:18,672
- Ale jo.
- Jseš divoška.
349
00:22:46,241 --> 00:22:48,577
Jo, jo...
350
00:22:49,745 --> 00:22:51,872
Ty potvoro!
351
00:23:26,448 --> 00:23:27,991
Přestaň pípat.
352
00:23:28,700 --> 00:23:30,077
Proč?
353
00:23:31,245 --> 00:23:34,122
Prosím, přestaň pípat.
354
00:23:59,481 --> 00:24:03,485
Děláš si prdel?
355
00:24:25,132 --> 00:24:26,216
Vyhrála jsem!
356
00:24:27,050 --> 00:24:29,428
Já vyhrála, detektore kouře!
357
00:24:32,347 --> 00:24:34,266
Ne.
358
00:24:39,354 --> 00:24:41,148
„Pro otevření zadejte kód.“
359
00:24:41,148 --> 00:24:44,610
Žádný kód nevím!
360
00:24:44,610 --> 00:24:46,445
Nevím kód.
361
00:24:54,161 --> 00:24:57,164
To si děláš prdel.
362
00:25:08,634 --> 00:25:10,469
Molly, jsi v pořádku?
363
00:25:11,178 --> 00:25:14,264
Nicholasi, jsi to ty?
364
00:25:14,264 --> 00:25:16,683
Jo, jsem za dveřmi. Dostanu upozornění,
365
00:25:16,683 --> 00:25:21,104
když se nouzová místnost zamkne.
Napadlo mě, že mě možná potřebuješ.
366
00:25:23,065 --> 00:25:28,195
Já se tak stydím. Nic nezvládnu sama.
367
00:25:28,195 --> 00:25:29,947
Hele, tak to není.
368
00:25:29,947 --> 00:25:32,616
Úplně sama jsi zničila celou kuchyň.
369
00:25:34,826 --> 00:25:36,370
Jsem hrozná.
370
00:25:36,370 --> 00:25:38,997
Aspoň se ale snažíš.
371
00:25:38,997 --> 00:25:41,291
Umíš si sama sebe představit
jako příčetnou?
372
00:25:41,291 --> 00:25:42,459
Byla bys nudná.
373
00:25:43,627 --> 00:25:45,671
„Jmenuju se Julia Millerová,
374
00:25:45,671 --> 00:25:48,507
dám si salát s dresinkem zvlášť
375
00:25:48,507 --> 00:25:50,259
a pak půjdu do posilky.“
376
00:25:52,010 --> 00:25:56,181
„A půjdu domů za svým vysokým manželem
a dvojčaty Audrey a Michaelem.“
377
00:25:56,765 --> 00:26:00,060
- Nasrat. Ať si nasere i Julia!
- Ať si Julia Millerová nasere.
378
00:26:00,060 --> 00:26:03,355
Hned bych dal výpověď.
S tebou je mnohem víc zábavy.
379
00:26:10,863 --> 00:26:12,406
Už se nikdy nepohádáme.
380
00:26:12,406 --> 00:26:14,491
Jasně, nepohádáme.
381
00:26:17,536 --> 00:26:21,248
Promiň, že jsem ti radila ohledně rodičů.
382
00:26:21,248 --> 00:26:23,417
Bože. Co já tak vím?
383
00:26:23,417 --> 00:26:26,837
Nebylas úplně mimo. Však jsi nás viděla.
384
00:26:27,671 --> 00:26:30,048
Neradi mluvíme o svých pocitech.
385
00:26:30,048 --> 00:26:33,010
Jsou ze Středozápadu.
A já jsem Asiat ze Středozápadu,
386
00:26:33,010 --> 00:26:35,679
z čehož plynou závody v utiskování.
387
00:26:38,098 --> 00:26:39,099
Moc mě to mrzí.
388
00:26:40,309 --> 00:26:46,356
Rád předstírám, že mě nezajímá,
co si o mně myslí, ale někdy...
389
00:26:49,151 --> 00:26:50,819
Už ti radit nebudu.
390
00:26:51,403 --> 00:26:56,116
Ale budu tu pro tebe za všech okolností.
391
00:26:58,118 --> 00:26:58,952
Díky.
392
00:27:00,204 --> 00:27:01,997
Ráda bych se dál objímala,
393
00:27:01,997 --> 00:27:04,458
ale chce se mi čurat.
394
00:27:04,458 --> 00:27:07,544
V téhle místnosti je spousta vína,
ale záchod ne.
395
00:27:09,630 --> 00:27:10,672
- Jo.
- Jo.
396
00:27:12,758 --> 00:27:13,926
Víš, kde je?
397
00:27:13,926 --> 00:27:15,886
Tudy?
398
00:27:15,886 --> 00:27:16,970
Ne.
399
00:27:23,602 --> 00:27:26,980
HOTEL
400
00:27:36,949 --> 00:27:38,951
Ahoj tati. Poslyš.
401
00:27:38,951 --> 00:27:41,036
Vím, že s mámou zítra odjíždíte,
402
00:27:41,036 --> 00:27:45,666
ale mám pocit, že jsme si ještě nestihli
pořádně popovídat.
403
00:27:45,666 --> 00:27:48,418
Takže bych vás rád vzal na večeři.
404
00:27:49,878 --> 00:27:50,879
Jistě.
405
00:27:51,880 --> 00:27:52,881
Výborně.
406
00:27:53,382 --> 00:27:56,051
Chci vám povykládat o té reklamě,
co budu natáčet.
407
00:27:56,051 --> 00:27:58,929
Je na lék Lipitor.
Hraju empatického číšníka.
408
00:28:02,850 --> 00:28:06,520
O Lipitoru už jsem slyšel.
Bere ho tvůj strejda Terry.
409
00:28:06,520 --> 00:28:09,398
Margs. Bere Terry Lipitor?
410
00:28:09,398 --> 00:28:10,732
Ten bere všechno.
411
00:28:11,525 --> 00:28:13,527
Hele, Nicholas nás zve na večeři.
412
00:28:14,319 --> 00:28:15,571
Klidně.
413
00:28:18,615 --> 00:28:22,202
Víte, cestou sem jsem jel
kolem pěkné restaurace.
414
00:28:22,202 --> 00:28:27,040
Po Victory, vpravo na Moorpark
a pak už jen pořád dál.
415
00:29:23,680 --> 00:29:25,682
Překlad titulků: Veronika Ageiwa