1
00:00:13,305 --> 00:00:15,265
Hvad laver du her, Carlos?
2
00:00:15,265 --> 00:00:18,977
Jeg er her for at tage dig.
Med hud og hår, Joanna.
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,562
Du er nødt til at gå.
4
00:00:20,562 --> 00:00:23,106
Min mand, borgmesteren,
kan være her når som helst.
5
00:00:23,106 --> 00:00:26,318
Jeg er ligeglad med, om jeg mister
mit arbejde på jernbaneprojektet.
6
00:00:26,318 --> 00:00:30,405
Jeg kan ikke få i aftes ud af mit hoved.
Eller smagen af dig ud af min mund.
7
00:00:30,405 --> 00:00:34,576
Tror du ikke også, at jeg ønsker det her?
Jeg længes efter din manddom.
8
00:00:34,576 --> 00:00:36,578
Så smid den kjole.
9
00:00:36,578 --> 00:00:39,915
Jeg vil se dine brysters runding
i måneskinnet...
10
00:00:39,915 --> 00:00:42,376
...og mærke din krops varme mod min.
11
00:00:42,376 --> 00:00:45,629
Du skal fandeme ikke forelske dig i mig!
12
00:00:46,880 --> 00:00:48,048
For sent.
13
00:00:51,093 --> 00:00:52,427
Og det er scenen.
14
00:00:52,427 --> 00:00:55,180
- Åh gud, hvor var du god!
- Tak.
15
00:00:56,056 --> 00:00:58,433
Og manuskriptet? Wow.
16
00:00:58,433 --> 00:01:01,937
Men endnu vigtigere er du fantastisk.
17
00:01:01,937 --> 00:01:06,066
Jeg troede på, at du var en forhenværende
gigolo, der blev byplanlægger.
18
00:01:06,066 --> 00:01:07,734
Rollen er bare så kompleks, ikke?
19
00:01:07,734 --> 00:01:10,237
Hver gang jeg læser manuskriptet,
har jeg flere spørgsmål.
20
00:01:10,237 --> 00:01:12,656
- Ja.
- Det må da være et godt tegn.
21
00:01:12,656 --> 00:01:15,117
Jeg glæder mig til at se dig i det stykke.
22
00:01:15,117 --> 00:01:16,994
Jeg har inviteret alle i mit liv.
23
00:01:16,994 --> 00:01:19,955
Mine træningsvenner, mine
yogavennefjender, min lesbiske tandlæge,
24
00:01:19,955 --> 00:01:22,082
mine stalkere og dem, jeg selv stalker.
25
00:01:22,082 --> 00:01:23,667
Det er skønt.
26
00:01:23,667 --> 00:01:25,711
Hvad med din familie?
Kommer dine forældre?
27
00:01:26,587 --> 00:01:30,382
De bor helt ude i Indiana.
Det er formentlig alt for meget besvær.
28
00:01:30,382 --> 00:01:33,594
Men det minder mig om,
at jeg bør invitere min sugardaddy.
29
00:01:33,594 --> 00:01:36,513
Gad vide,
om teateret er kørestolsvenligt.
30
00:01:37,306 --> 00:01:40,017
Kan vi lave næste scene? Den er så god.
31
00:01:40,017 --> 00:01:44,313
Ja. Du er topløs, jeg er bundløs,
og vi er i et forladt rangerområde.
32
00:01:44,313 --> 00:01:47,107
- Du må gerne slå mig rigtigt.
- Det gør jeg.
33
00:01:50,861 --> 00:01:53,488
Carlos! Jeg har en nyhed.
34
00:01:53,488 --> 00:01:54,823
Jeg er gravid.
35
00:01:55,365 --> 00:01:58,702
- Og det er din tvillingebrors barn!
- Nej!
36
00:02:45,749 --> 00:02:47,334
Okay, Howard, opdater os lige
37
00:02:47,334 --> 00:02:49,461
angående bredbåndudgiften
på Space for Everyone-ejendommen.
38
00:02:50,254 --> 00:02:52,881
Ja. Det gør jeg gerne.
39
00:02:57,803 --> 00:03:00,180
HOWARDS PRÆSENTATIO
40
00:03:00,180 --> 00:03:01,181
Hvad er det her?
41
00:03:01,181 --> 00:03:04,768
- Den er ikke helt færdig.
- Den er slet ikke færdig.
42
00:03:04,768 --> 00:03:07,145
Du har ikke engang skrevet
ordet "præsentation" færdig.
43
00:03:07,145 --> 00:03:10,274
Jeg skulle til at taste N,
og så begyndte mødet.
44
00:03:10,274 --> 00:03:14,111
Du har bedt os om ikke at komme for sent.
Så på mange måder er det her din skyld.
45
00:03:14,111 --> 00:03:18,824
Howard, du skal tage det her alvorligt.
Space for Everyone er et stort projekt.
46
00:03:18,824 --> 00:03:22,452
Vi skal alle sammen gøre os umage.
Vi skal i mål med det her.
47
00:03:22,452 --> 00:03:23,453
Javel.
48
00:03:29,251 --> 00:03:31,128
TAYLOR SWIFT 2023
KONCERTBILLETTER TILGÆNGELIGE
49
00:03:32,171 --> 00:03:33,547
{\an8}KUN FOR MEDLEMMER AF FANKLUBBEN
50
00:03:37,176 --> 00:03:40,220
Sofia...
Hvilken notifikation modtog du lige?
51
00:03:40,846 --> 00:03:43,682
Det var en nyhed om en tyfon,
der snart rammer Burma.
52
00:03:44,224 --> 00:03:46,643
Blev du glad over en tyfon,
der snart rammer Burma?
53
00:03:47,227 --> 00:03:49,688
Ja, i solidaritet med det burmesiske folk.
54
00:03:58,280 --> 00:04:02,242
Hej. Vi må tale sammen.
Der foregår noget meget spændende.
55
00:04:02,242 --> 00:04:04,119
Jeg tror, at Sofia er en Swiftie.
56
00:04:04,119 --> 00:04:07,247
- Åh gud!
- Det ved jeg godt, hvad er.
57
00:04:07,247 --> 00:04:08,999
Min datter er stor Taylor Swift-fan.
58
00:04:08,999 --> 00:04:13,921
Jeg kan godt lide sangene om,
at man ikke skal lade folk træde på en.
59
00:04:13,921 --> 00:04:15,506
Det er faktisk mere frustrerende,
60
00:04:15,506 --> 00:04:18,466
når du ved lidt om noget,
end når du typisk ikke ved noget.
61
00:04:18,466 --> 00:04:21,512
Okay.
Hvorfor tror du, at hun er en Swiftie?
62
00:04:21,512 --> 00:04:24,014
Den notifikation,
Ainsley og jeg fik tidligere,
63
00:04:24,014 --> 00:04:26,934
var en forsalgskode
til bekræftede Taylor Swift-fans.
64
00:04:26,934 --> 00:04:29,978
Og Sofias telefon dingede
på nøjagtig samme tid.
65
00:04:29,978 --> 00:04:34,566
Og pludselig sender hun en mail om,
at vi pludselig har fri 12. juli.
66
00:04:34,566 --> 00:04:38,570
Det er præcis den dato,
Taylor Swift spiller på SoFi Stadion.
67
00:04:38,570 --> 00:04:40,948
Sofia skal til den koncert.
68
00:04:42,241 --> 00:04:45,494
Okay, det er ret gode beviser.
Men hvad er det vilde?
69
00:04:45,494 --> 00:04:48,413
- Hun er fan af Taylor Swift.
- Præcis. Hvorfor lyve om det?
70
00:04:48,413 --> 00:04:53,627
- Hvad er det, hun har gang i?
- Sofia er jo et meget privat menneske.
71
00:04:53,627 --> 00:04:55,587
Burde du ikke bare arbejde
på din præsentation?
72
00:04:56,171 --> 00:04:57,798
Det ville hun elske...
73
00:05:00,384 --> 00:05:01,385
...ville hun ikke?
74
00:05:07,140 --> 00:05:10,185
Hvad med, om vi dræber ham
med den dolk, jeg har her,
75
00:05:10,185 --> 00:05:13,021
og så knepper resten af vores liv?
76
00:05:15,148 --> 00:05:18,777
Bank, bank.
Hvor er min fremtidige prisvinder?
77
00:05:18,777 --> 00:05:21,697
Åh gud. Tusind tak. De er smukke.
78
00:05:21,697 --> 00:05:23,824
Den er større end hele min lejlighed.
79
00:05:23,824 --> 00:05:25,659
Her er også nogle andre.
80
00:05:26,577 --> 00:05:28,745
- Hvad?
- Dine forældre!
81
00:05:28,745 --> 00:05:29,997
Surprise!
82
00:05:29,997 --> 00:05:33,876
Åh gud. Mor. Far.
83
00:05:34,376 --> 00:05:38,005
Jeg ringede til dem, lige efter vi talte
sammen, og tilbød at sende et fly.
84
00:05:38,005 --> 00:05:39,923
De takkede nej og sagde, at de ville køre.
85
00:05:39,923 --> 00:05:41,425
Hele vejen fra Indiana?
86
00:05:41,425 --> 00:05:47,097
Nej, jo. Vi tog I-70 til I-44
og så I-40 til I-15 til 1-10.
87
00:05:47,097 --> 00:05:48,682
Og så var det stort set lige ud.
88
00:05:49,808 --> 00:05:51,810
I får da ikke meget plads heromme.
89
00:05:51,810 --> 00:05:54,730
Ja,
det er også bare en lille forestilling.
90
00:05:54,730 --> 00:05:56,940
Dine forældre bliver et par dage.
91
00:05:56,940 --> 00:06:01,111
Jeg tilbød mit hus, men de sagde,
at de vil bo på hotel i...
92
00:06:01,111 --> 00:06:02,070
Panorama City.
93
00:06:02,654 --> 00:06:07,868
Herfra tager man bare I-101 til I-170
og så afkørslen ved Roscoe Boulevard West.
94
00:06:07,868 --> 00:06:09,578
Og så er det stort set lige ud.
95
00:06:16,877 --> 00:06:19,880
- Vi finder vores pladser, skat.
- Ja. Vi ses bagefter.
96
00:06:23,759 --> 00:06:25,511
Jeg ved, at det var et vildt træk.
97
00:06:25,511 --> 00:06:28,639
Men jeg er bare så stolt af dig.
Du er så dygtig.
98
00:06:28,639 --> 00:06:31,308
Molly,
mine forældre er meget konservative.
99
00:06:31,308 --> 00:06:32,976
Det her er ikke noget for dem.
100
00:06:32,976 --> 00:06:35,437
Der er kun tre scener,
der ikke er sexscener.
101
00:06:35,437 --> 00:06:37,147
Og hvad så, om det er noget for dem?
102
00:06:37,147 --> 00:06:39,316
Det er noget for dig,
og det er det, der betyder noget.
103
00:06:40,692 --> 00:06:45,197
- Ja, okay. Jeg skal øve replikker.
- Ja. Åh gud.
104
00:06:45,197 --> 00:06:47,658
Jeg vil ikke stå
i vejen for din proces.
105
00:06:48,492 --> 00:06:49,660
Vær fantastisk.
106
00:06:50,160 --> 00:06:53,455
Er du også med i stykket?
Du laver kostumer. Godt.
107
00:06:53,455 --> 00:06:55,874
HÆVNENS FALD
108
00:06:57,125 --> 00:06:59,503
Hvad sagde du til mig,
dit slappikkede røvhul?
109
00:07:01,171 --> 00:07:04,883
Du skal træde varsomt, dit svin,
ellers tager nogen dig med ud
110
00:07:05,467 --> 00:07:06,885
til Hævnens Fald.
111
00:07:06,885 --> 00:07:08,720
Det er stykkets titel.
112
00:07:11,723 --> 00:07:13,267
Hvad laver du her, Carlos?
113
00:07:14,101 --> 00:07:15,686
Jeg er her for at tage dig.
114
00:07:15,686 --> 00:07:16,979
Med hud og hår, Joanna.
115
00:07:17,604 --> 00:07:21,441
Tage dig med ind til byen
for at få en isvaffel.
116
00:07:23,235 --> 00:07:24,403
Du er nødt til at gå.
117
00:07:24,403 --> 00:07:27,739
Min mand, borgmesteren,
kan være her når som helst.
118
00:07:27,739 --> 00:07:31,535
Jeg er ligeglad med,
om jeg bliver fyret fra jernbaneprojektet.
119
00:07:31,535 --> 00:07:33,453
Jeg kan ikke få dig ud af hovedet.
120
00:07:33,453 --> 00:07:37,291
Dig og mig, der ser
Alle elsker Raymond på din sofa.
121
00:07:37,291 --> 00:07:39,168
Og så tog jeg hjem. Alene.
122
00:07:39,168 --> 00:07:41,003
Hvad laver du?
Sådan er replikkerne ikke.
123
00:07:41,003 --> 00:07:42,296
Lad mig se på dig.
124
00:07:42,296 --> 00:07:48,510
Lad mig se rundingen
af dit smil i måneskinnet.
125
00:07:48,510 --> 00:07:52,848
Og mærke varmen fra det smil
helt herovrefra.
126
00:07:54,558 --> 00:07:56,476
Du skal fandeme ikke forelske dig i mig!
127
00:07:56,476 --> 00:07:59,354
Du bør ikke bande så meget.
128
00:08:02,357 --> 00:08:03,192
Åh gud.
129
00:08:17,122 --> 00:08:18,415
Flere tallerkener?
130
00:08:18,957 --> 00:08:22,419
David Chang serverer fin Indiana-mad,
131
00:08:22,419 --> 00:08:27,674
fordi I er fine "indianaanere".
132
00:08:27,674 --> 00:08:31,595
Det, vi har her,
er en dekonstrueret tunfiskegryde.
133
00:08:31,595 --> 00:08:32,971
Dekonstrueret?
134
00:08:32,971 --> 00:08:36,892
Så I har skilt den ad,
og så skal jeg sætte den sammen igen?
135
00:08:36,892 --> 00:08:39,436
Endnu en bundkarakter, David Chang.
Tillykke.
136
00:08:39,436 --> 00:08:41,813
Hent noget mad fra Applebees
eller sådan noget.
137
00:08:43,023 --> 00:08:49,154
Det stykke, Nicholas.
Hold nu op. Sikke en kraftpræstation.
138
00:08:49,154 --> 00:08:53,158
Og Carlos Wu er
sådan en sammensat karakter.
139
00:08:53,158 --> 00:08:57,079
- Den sad bare lige i skabet.
- Var det det, karakteren hed?
140
00:08:57,955 --> 00:09:00,374
Vi fandt en god parkeringsplads ude foran
141
00:09:01,333 --> 00:09:03,460
omkring 6-7,5 meter fra døren.
142
00:09:04,253 --> 00:09:08,215
Nu vi taler om parkering, har der
været mange mennesker i Krogers.
143
00:09:08,966 --> 00:09:11,760
- Har der?
- Der er smagsprøver igen.
144
00:09:11,760 --> 00:09:13,887
Vi smagte pølser forleden.
145
00:09:14,888 --> 00:09:20,894
Ved du, hvem jeg så derhenne? Susan Reed.
Du gik i skole med hendes niece Kayla.
146
00:09:21,395 --> 00:09:25,440
Hvad var det, Kayla hed til efternavn?
Skat, hvad hed Kayla til efternavn?
147
00:09:25,440 --> 00:09:28,068
- Reed.
- Nå ja. Ligesom sin tante.
148
00:09:28,068 --> 00:09:29,444
Det giver mening.
149
00:09:31,405 --> 00:09:32,489
Nicholas,
150
00:09:32,489 --> 00:09:36,451
har du fortalt dine forældre,
at du blev ringet op angående reklamen?
151
00:09:36,451 --> 00:09:39,246
Ja, nej. Det har jeg ikke nævnt for dem.
152
00:09:39,246 --> 00:09:41,206
- Hvad?
- Det er ikke noget vildt.
153
00:09:41,707 --> 00:09:43,876
Selv om det var en national reklame.
154
00:09:43,876 --> 00:09:47,004
Har jeg fortalt om den nye traktor?
155
00:09:48,380 --> 00:09:50,632
Hun er skøn. Spinder som en kat.
156
00:09:50,632 --> 00:09:53,010
Ved I, hvem der kan pløje
måsen ud af bukserne?
157
00:09:53,010 --> 00:09:55,179
- Nicholas.
- Ja, selvfølgelig var jeg god til det.
158
00:09:55,179 --> 00:09:56,555
Jeg er god til alting.
159
00:09:56,555 --> 00:10:00,309
Lille Nicky. Han blev sat her på Jorden
for at være landmand.
160
00:10:00,309 --> 00:10:03,937
Når du får lyst til at prøve den nye
traktor, kan jeg godt bruge en hånd.
161
00:10:03,937 --> 00:10:05,022
Det sker ikke.
162
00:10:05,022 --> 00:10:09,401
Hver eneste gang, vi taler sammen,
har vi samme samtale. Det er slut.
163
00:10:09,401 --> 00:10:11,403
Jeg kommer aldrig tilbage. Okay? Aldrig.
164
00:10:21,663 --> 00:10:23,665
Kayla er tilbage i banken.
165
00:10:23,665 --> 00:10:25,834
Okay, ved du hvad?
Jeg tror, at mine forældre er trætte.
166
00:10:25,834 --> 00:10:28,754
Det har været en lang dag.
Jeg kører dem tilbage til hotellet.
167
00:10:29,254 --> 00:10:30,255
Ja.
168
00:10:32,799 --> 00:10:34,801
- Tusind tak.
- Selv tak.
169
00:10:34,801 --> 00:10:38,138
Og jeg kunne ikke finde ud af,
hvordan man trak ud i dit toilet.
170
00:10:42,059 --> 00:10:43,060
Okay.
171
00:10:52,945 --> 00:10:54,905
Mangler du noget, Howard?
172
00:10:54,905 --> 00:10:57,282
Nej, jeg ville bare undskylde
for det forleden.
173
00:10:57,282 --> 00:11:01,370
Jeg har det dårligt med det,
og jeg håber, at vi kan...
174
00:11:01,912 --> 00:11:02,913
...Shake It Off.
175
00:11:03,872 --> 00:11:06,625
- Okay, fint.
- Godt.
176
00:11:06,625 --> 00:11:11,129
Der må ikke være Bad Blood
mellem os, skatter.
177
00:11:12,214 --> 00:11:13,715
Er du gået i gang med præsentationen?
178
00:11:15,551 --> 00:11:16,802
Jeg ved, at du er Taylor Swift-fan!
179
00:11:16,802 --> 00:11:19,221
Jeg ved, at du skal til koncerten
den 12. juli,
180
00:11:19,221 --> 00:11:22,015
og jeg vil vide, hvorfor du skjuler det.
181
00:11:22,015 --> 00:11:24,059
Hvad?
Er det derfor, du har opført dig så sært?
182
00:11:24,059 --> 00:11:26,061
Er det mig, der har opført mig sært?
183
00:11:26,061 --> 00:11:29,606
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
Jeg lytter ikke til Taylor Swift.
184
00:11:29,606 --> 00:11:32,734
Jeg lytter til podcasts
om systemisk racisme og byforfald.
185
00:11:32,734 --> 00:11:36,071
Nej, det er okay. Jeg er også Swiftie.
Vi kan sætte Red på
186
00:11:36,071 --> 00:11:38,490
og se, hvor mange sange vi kan nå
at høre uden at græde.
187
00:11:38,490 --> 00:11:40,033
Min rekord er to og en kvart.
188
00:11:40,033 --> 00:11:42,494
Howard, så er det godt.
Du skal tilbage til arbejdet.
189
00:11:42,494 --> 00:11:44,204
Og You Need to Calm Down.
190
00:11:44,204 --> 00:11:46,290
Du bad ikke lige en kvinde
om at slappe lidt af.
191
00:11:46,290 --> 00:11:48,333
Nej, du...
"You Need To Calm Down" er en Swift-sang.
192
00:11:48,333 --> 00:11:50,794
Jeg er stadig i gang med titlerne.
Det troede jeg, at du vidste.
193
00:11:50,794 --> 00:11:54,047
Jeg er stadig sød som altid.
Dit hår ser skønt ud.
194
00:11:54,047 --> 00:11:55,924
- Tak. Tilbage til arbejdet.
- Javel.
195
00:12:09,521 --> 00:12:13,692
Hey. Jeg er ked af det i aftes.
Jeg ved, at det blev lidt akavet.
196
00:12:14,776 --> 00:12:17,738
- Vi behøver ikke at tale om det.
- Men det kan vi godt.
197
00:12:17,738 --> 00:12:20,782
Jeg er her for dig,
hvis du vil vende det med mig.
198
00:12:21,617 --> 00:12:22,618
Okay.
199
00:12:23,452 --> 00:12:25,787
Så lad os lige vende,
at du inviterede mine forældre herud
200
00:12:25,787 --> 00:12:29,291
for at se et ekstremt seksuelt stykke
uden at spørge mig først.
201
00:12:29,291 --> 00:12:31,460
Jeg troede,
at det ville være en god overraskelse.
202
00:12:31,460 --> 00:12:35,255
Du har altid sagt, at du har
et godt forhold til dine forældre.
203
00:12:35,255 --> 00:12:36,173
Det har vi også.
204
00:12:36,173 --> 00:12:39,176
Mine forældre og jeg har det fint, så
længe vi holder os til emner som Krogers,
205
00:12:39,176 --> 00:12:43,555
Kayla, hvem der har fået kræft.
De vil ikke have, at jeg er skuespiller.
206
00:12:43,555 --> 00:12:45,307
Jeg har forsøgt at forklare det
så mange gange,
207
00:12:45,307 --> 00:12:48,477
men det er ikke det værd, så jeg holdt op.
208
00:12:49,061 --> 00:12:52,356
Det er jeg ked af, Nicholas,
men det lyder ikke særlig sundt.
209
00:12:52,356 --> 00:12:53,774
Sundt? Hvad er sundt?
210
00:12:53,774 --> 00:12:55,567
Okay. Jeg træner som en Avenger,
211
00:12:55,567 --> 00:12:59,154
men jeg er afhængig af ketamin,
så ordet "sund" er meningsløst.
212
00:12:59,154 --> 00:13:02,908
Én ting, jeg har lært
på min spirituelle rejse, er,
213
00:13:02,908 --> 00:13:09,456
at man er nødt til at åbne sig
for svære følelser. Med dine forældre.
214
00:13:09,456 --> 00:13:10,999
Kun sådan kan man udvikle sig.
215
00:13:10,999 --> 00:13:16,797
Det er ikke nemt, men hvis du arbejder
på det hver dag, ligesom jeg gør,
216
00:13:16,797 --> 00:13:19,716
- vil du se fremskridt.
- Okay.
217
00:13:21,009 --> 00:13:22,010
Hvad var det for et fnys?
218
00:13:23,971 --> 00:13:26,849
Har du tænkt dig at stå der og belære mig
om at arbejde på det,
219
00:13:26,849 --> 00:13:30,727
når det eneste arbejde, du nogensinde
har udført, blev udført af 25 andre,
220
00:13:30,727 --> 00:13:34,064
- inklusive mig?
- Hvad? Det passer da ikke.
221
00:13:34,064 --> 00:13:37,985
- Hvornår var du sidst alene?
- Jeg gik på toilettet for en time siden.
222
00:13:37,985 --> 00:13:40,654
Vent. Det passer ikke.
Marisol var der for at tørre mine hænder.
223
00:13:40,654 --> 00:13:43,407
Præcis. Hvorfor kan du ikke indrømme,
at hvis vi lod dig være alene,
224
00:13:43,407 --> 00:13:45,075
ville du falde fra hinanden
på få minutter?
225
00:13:45,659 --> 00:13:48,996
Det er jo latterligt.
Jeg har ikke brug for hjælp.
226
00:13:48,996 --> 00:13:52,082
Du kan jo bare holde fri resten af dagen.
227
00:13:52,082 --> 00:13:54,751
Jeg beder alt personalet om også
at holde fri i dag.
228
00:13:54,751 --> 00:13:57,796
Og køkkenpersonalet. Og akvariepersonalet.
229
00:13:58,589 --> 00:14:01,425
- Okay, har du virkelig tænkt dig det?
- Det har jeg virkelig.
230
00:14:01,425 --> 00:14:03,510
- Okay
- Okay.
231
00:14:03,510 --> 00:14:06,471
- Okay.
- Okay.
232
00:14:06,471 --> 00:14:07,514
Okay.
233
00:14:07,514 --> 00:14:09,057
- Fint.
- Skønt.
234
00:14:09,057 --> 00:14:10,726
- Alle tiders.
- Optur.
235
00:14:10,726 --> 00:14:12,019
Vildt cool.
236
00:14:12,019 --> 00:14:14,354
- Så fint!
- Ja, skatter!
237
00:14:16,023 --> 00:14:17,399
Okay, så går jeg.
238
00:14:21,904 --> 00:14:23,530
Okay, lad os gå i gang.
239
00:14:23,530 --> 00:14:26,825
- Howard, bredbåndspræsentationen, tak.
- Helt sikkert.
240
00:14:33,832 --> 00:14:36,126
BEVIS PÅ, AT SOFIA ER EN:
SWIFTIE
241
00:14:36,126 --> 00:14:38,128
- Åh nej.
- Det mener du bare ikke.
242
00:14:38,128 --> 00:14:42,883
Det, I kigger på her,
er de fem fridage, Sofia Salinas
243
00:14:42,883 --> 00:14:46,470
har taget i de otte år,
hun har arbejdet her.
244
00:14:47,387 --> 00:14:48,347
Som I kan se,
245
00:14:48,347 --> 00:14:54,520
passer hver eneste fridag
med en Tay-relateret hændelse.
246
00:14:54,520 --> 00:14:56,647
29. august 2015.
247
00:14:56,647 --> 00:15:00,108
Samme dag spiller Taylor
i Petco Park i San Diego.
248
00:15:00,108 --> 00:15:05,781
Sofia er både fraværende
den 18. og 19. august 2017.
249
00:15:05,781 --> 00:15:08,909
Det er en periode,
vi kalder for "Great Panic",
250
00:15:08,909 --> 00:15:12,496
da Taylor slettede alt
på sine sociale medier
251
00:15:12,496 --> 00:15:14,081
for at gøre klar til en ny begyndelse.
252
00:15:14,081 --> 00:15:16,750
Stop. Hvorfor gør du det her?
253
00:15:16,750 --> 00:15:18,710
For at hjælpe dig med at være ærlig
over for dig selv.
254
00:15:18,710 --> 00:15:22,798
Jeg ved, at vi fik fri den 12. juli,
fordi du skal til den koncert.
255
00:15:22,798 --> 00:15:24,716
Tak. Jeg har ikke flere spørgsmål.
256
00:15:24,716 --> 00:15:27,386
Vil du vide, hvad jeg skal den 12. juli?
257
00:15:28,470 --> 00:15:31,098
Min grandtante Lucia skal have foretaget
en hjerteoperation.
258
00:15:31,098 --> 00:15:33,141
Hun er skøn. Mi tía.
259
00:15:33,141 --> 00:15:35,769
Hun hjalp med at opfostre mig,
så jeg tager til New Jersey.
260
00:15:35,769 --> 00:15:39,398
Jeg ville ikke tale om det, fordi
det er lidt svært.
261
00:15:39,398 --> 00:15:42,067
- Men det er sandheden.
- Det er jeg ked af at høre, Sofia.
262
00:15:42,067 --> 00:15:43,861
Også jeg.
263
00:15:48,574 --> 00:15:50,784
Okay. Gracias, Ainsley.
264
00:15:51,368 --> 00:15:53,787
Howard, er der er mulighed for,
at du har lavet den præsentation?
265
00:15:53,787 --> 00:15:58,375
Jeg troede, at det her ville gå
helt anderledes, så nej.
266
00:16:06,341 --> 00:16:11,430
Jeg har en besked til alle.
Jeg giver jer fri i aften.
267
00:16:12,097 --> 00:16:15,017
- Er alt i orden?
- Ja, alt er helt fint.
268
00:16:15,017 --> 00:16:17,477
Jeg har bare lyst
til at være alene i aften.
269
00:16:17,477 --> 00:16:22,024
Så tag hjem. Lev jeres liv.
270
00:16:22,024 --> 00:16:27,112
Venner, familie. Tag på burgerrestaurant.
271
00:16:27,112 --> 00:16:28,238
Nyd det.
272
00:16:28,238 --> 00:16:30,324
Ms. Molly, er det russerne?
273
00:16:30,324 --> 00:16:32,534
Tvinger de dig til at være alene,
så de kan kidnappe dig?
274
00:16:32,534 --> 00:16:34,995
Nej, Marisol. Det er ikke russerne.
275
00:16:34,995 --> 00:16:36,163
Hvis det var russerne,
276
00:16:36,163 --> 00:16:39,583
ville jeg sige vores hemmelige
sikkerhedsord, som jeg har glemt.
277
00:16:40,375 --> 00:16:41,210
Ananas.
278
00:16:42,044 --> 00:16:44,630
- Nej, men det er noget, man spiser.
- Det er "saxofon".
279
00:16:44,630 --> 00:16:49,301
Godt. Nå, men tak. Og skrub så af med jer.
280
00:16:49,301 --> 00:16:52,554
Af sted. Smut. Tag hjem.
281
00:16:53,096 --> 00:16:56,391
Lømler. Folkens.
282
00:17:01,230 --> 00:17:03,565
Okay, lad os så se.
283
00:17:09,320 --> 00:17:10,155
Fuck, ja.
284
00:17:13,116 --> 00:17:15,117
Aftenindstilling aktiveret.
285
00:17:21,500 --> 00:17:22,501
Fuck, ja.
286
00:17:30,676 --> 00:17:31,677
Fuck, ja.
287
00:17:37,099 --> 00:17:40,978
Fuck, ja. Fuck, ja.
Fuck, ja. Fuck, ja.
288
00:17:40,978 --> 00:17:42,271
Fuck, ja. Fuck, ja.
289
00:17:55,492 --> 00:17:56,493
Fuck, ja.
290
00:18:06,253 --> 00:18:09,339
- Howard, hvad laver du her?
- Jeg ville bare undskylde.
291
00:18:12,843 --> 00:18:16,430
Jeg har det så skidt med at tvinge dig
til at tale om det med din tante.
292
00:18:16,430 --> 00:18:19,850
Jeg arbejdede over
for at færdiggøre præsentationen.
293
00:18:20,934 --> 00:18:23,812
Okay. Jeg sætter pris på,
at du endelig gjorde den færdig.
294
00:18:23,812 --> 00:18:26,148
Og jeg ville give dig
en spiselig dekoration,
295
00:18:26,148 --> 00:18:30,360
men de kunne ikke nå det,
så jeg forsøgte at lave en selv.
296
00:18:33,030 --> 00:18:33,989
Tak.
297
00:18:33,989 --> 00:18:36,325
Det var forkert af mig
at kalde dig for en Swiftie.
298
00:18:36,325 --> 00:18:39,077
Jeg blev bare så begejstret over,
at vi måske havde noget til fælles.
299
00:18:39,661 --> 00:18:43,665
Vi har arbejdet sammen længe nu,
og jeg føler knap, at jeg kender dig.
300
00:18:43,665 --> 00:18:47,044
Og jeg tænkte, at det ville være fedt,
hvis vi kunne lide det samme...
301
00:18:48,170 --> 00:18:50,172
...fordi jeg ser op til dig.
302
00:18:50,964 --> 00:18:54,676
Men jeg gik for langt. Undskyld.
303
00:18:57,429 --> 00:18:58,347
Undskyldning godtaget.
304
00:18:59,389 --> 00:19:01,767
Jeg sætter den her i køleskabet
og smider den ud i morgen.
305
00:19:01,767 --> 00:19:03,477
Det er en god idé.
306
00:19:04,811 --> 00:19:07,856
Der er faktisk tyggegummi i bunden,
hvis du vil have en præmie.
307
00:19:34,883 --> 00:19:36,552
Vi gjorde det, Mary-Kate og Ashley.
308
00:19:44,685 --> 00:19:45,811
Hvad fanden?
309
00:19:54,361 --> 00:19:56,029
Jeg kommer om lidt. Bliv der.
310
00:20:37,654 --> 00:20:38,655
Fuck, nej.
311
00:20:48,373 --> 00:20:51,210
{\an8}- Gider du at forklare det her?
- Forklare hvad?
312
00:20:51,210 --> 00:20:53,670
Hvorfor du har den grønne samlerplade
313
00:20:53,670 --> 00:20:56,632
med Taylor Swifts Evermore
gemt i et Marvin Gaye-omslag?
314
00:20:56,632 --> 00:20:58,842
Det er ikke min.
Jeg holder den for en ven.
315
00:20:58,842 --> 00:20:59,927
Hun hedder Dakota.
316
00:21:00,928 --> 00:21:03,388
- Hun er hvid.
- Er det hvide Dakotas Evermore?
317
00:21:04,264 --> 00:21:07,267
Så gør det vel ikke noget, hvis jeg
kigger Kendrick Lamar-pladerne igennem...
318
00:21:07,267 --> 00:21:09,311
- Okay. Fint.
- ...så jeg kan se, hvad der foregår.
319
00:21:09,311 --> 00:21:12,648
Ved du hvad? Du har ret.
Jeg er en Swiftie.
320
00:21:13,440 --> 00:21:16,527
Jeg vidste det. Jeg vidste,
at vi kan lugte vores egne.
321
00:21:16,527 --> 00:21:18,320
Men hvad så med din grandtante Lucia?
322
00:21:18,320 --> 00:21:20,864
Åh, Howard. Vær nu ikke så naiv.
Der er da ingen, der har en grandtante.
323
00:21:20,864 --> 00:21:23,492
De findes kun, når man skal have fri
fra arbejde eller misser en aflevering.
324
00:21:23,492 --> 00:21:24,660
Hvorfor lyve?
325
00:21:24,660 --> 00:21:28,038
Man skal ikke skamme sig over at elske
den mest visionære lyriker
326
00:21:28,038 --> 00:21:30,541
- i vores generation.
- Det er nemt for dig at sige.
327
00:21:30,541 --> 00:21:31,834
Men folk ville dømme mig.
328
00:21:31,834 --> 00:21:35,712
Jeg er en 32-årig afro-latinamerikaner,
der vil tages alvorligt.
329
00:21:35,712 --> 00:21:38,006
Folk er altid ude på
at betvivle min autoritet.
330
00:21:38,006 --> 00:21:40,926
Bare det ikke var sådan,
men vi ved begge, at det passer.
331
00:21:41,593 --> 00:21:44,596
- Sådan har jeg aldrig tænkt på det.
- Tror du, at jeg kan lide at gemme dem?
332
00:21:44,596 --> 00:21:49,935
Tror du, at jeg kan lide at skabe en
falsk årsplayliste og smide jazz på den?
333
00:21:49,935 --> 00:21:52,479
Det behøver du ikke længere,
for nu ved jeg det.
334
00:21:52,479 --> 00:21:54,439
Og du ved,
at jeg aldrig siger det til nogen.
335
00:21:54,439 --> 00:21:56,233
Jeg lover det. Jeg Swiftie-sværger.
336
00:21:57,150 --> 00:21:59,945
- Kan man det?
- Det kan man nu.
337
00:22:04,408 --> 00:22:06,869
Nu jeg er her,
sætter du så ikke Midnights på,
338
00:22:06,869 --> 00:22:10,789
- så vi kan diskutere "Karma"-teorien?
- Åh gud. Det der forbandede ur!
339
00:22:10,789 --> 00:22:14,209
Okay. Midnights.
Det er Coltrane-sektionen.
340
00:22:14,209 --> 00:22:16,336
Åh, nej, passer ikke.
341
00:22:16,336 --> 00:22:18,672
- Jo, det gør.
- Du er vild, min pige.
342
00:22:46,241 --> 00:22:48,577
Ja. Ja...
343
00:22:49,745 --> 00:22:51,872
Dumme svin!
344
00:23:26,448 --> 00:23:27,991
Stop med at bippe.
345
00:23:28,700 --> 00:23:30,077
Hvorfor?
346
00:23:31,245 --> 00:23:34,122
Stop nu med at bippe.
347
00:23:59,481 --> 00:24:03,485
Hvad helvede?
348
00:24:25,132 --> 00:24:26,216
Jeg vandt!
349
00:24:27,050 --> 00:24:29,428
Jeg vandt, røgalarm!
350
00:24:32,347 --> 00:24:34,266
Nej.
351
00:24:39,354 --> 00:24:41,148
"Tast kode for at låse dør op".
352
00:24:41,148 --> 00:24:44,610
Jeg kender ikke koden.
Jeg kender ikke koden!
353
00:24:44,610 --> 00:24:46,445
Jeg kender ikke koden.
354
00:24:54,161 --> 00:24:57,164
Du tager pis på mig.
355
00:25:08,634 --> 00:25:10,469
Molly, er du okay?
356
00:25:11,178 --> 00:25:14,264
Nicholas, er det dig?
357
00:25:14,264 --> 00:25:16,683
Ja, jeg er lige udenfor.
Jeg får en besked,
358
00:25:16,683 --> 00:25:21,104
når panikrummet bliver låst.
Jeg tænkte, at du havde brug for hjælp.
359
00:25:23,065 --> 00:25:28,195
Jeg er så flov. Jeg kan ikke noget selv.
360
00:25:28,195 --> 00:25:32,616
Det passer ikke.
Du har smadret køkkenet helt selv.
361
00:25:34,826 --> 00:25:36,370
Jeg er bare et stort rod.
362
00:25:36,370 --> 00:25:38,997
I det mindste prøver du.
363
00:25:38,997 --> 00:25:41,291
Kan du forestille dig, hvis du var
en normal, velafbalanceret person?
364
00:25:41,291 --> 00:25:42,459
Du ville være så kedelig.
365
00:25:43,627 --> 00:25:45,671
"Jeg hedder Julia Miller,
366
00:25:45,671 --> 00:25:48,507
og jeg skal have en salat
med dressing ved siden af,
367
00:25:48,507 --> 00:25:50,259
og så skal jeg træne."
368
00:25:52,010 --> 00:25:53,178
"Og så tager jeg hjem
369
00:25:53,178 --> 00:25:56,181
til min høje mand
og mine tvillinger Audrey og Michael."
370
00:25:56,765 --> 00:26:00,060
- Fuck det. Fuck Julia Miller!
- Fuck Julia Miller.
371
00:26:00,060 --> 00:26:03,355
Jeg ville sige op på stedet.
Du er så meget sjovere.
372
00:26:10,863 --> 00:26:14,491
- Vi skal aldrig skændes igen.
- Det sker aldrig igen.
373
00:26:17,536 --> 00:26:21,248
Jeg er ked af, at jeg forsøgte
at give dig råd om dine forældre.
374
00:26:21,248 --> 00:26:23,417
Hvad fanden ved jeg om det?
375
00:26:23,417 --> 00:26:26,837
Du tog jo ikke fejl. Du så os jo selv.
376
00:26:27,671 --> 00:26:30,048
Vi er ikke så gode til at tale
om vores følelser.
377
00:26:30,048 --> 00:26:33,010
De er fra landet,
og jeg er fra landet og asiat.
378
00:26:33,010 --> 00:26:35,679
Det betyder, at det stort set
er en fortrængningsolympiade.
379
00:26:38,098 --> 00:26:39,099
Det må du undskylde.
380
00:26:40,309 --> 00:26:42,644
Jeg lader bare, som om jeg er ligeglad,
381
00:26:42,644 --> 00:26:46,356
med hvad de tænker om mig,
men nogle gange...
382
00:26:49,151 --> 00:26:50,819
Jeg kommer ikke med flere råd.
383
00:26:51,403 --> 00:26:56,116
Men du skal vide,
at jeg er her for dig uanset hvad.
384
00:26:58,118 --> 00:26:58,952
Tak.
385
00:27:00,204 --> 00:27:04,458
Jeg ville gerne blive ved med at kramme,
men jeg skal virkelig tisse.
386
00:27:04,458 --> 00:27:07,544
Der er så meget vin i panikrummet,
men ingen steder at tisse.
387
00:27:09,630 --> 00:27:10,672
- Ja.
- Ja.
388
00:27:12,758 --> 00:27:13,926
Kan du huske, hvor det er?
389
00:27:13,926 --> 00:27:15,886
Er det denne vej?
390
00:27:15,886 --> 00:27:16,970
Nej.
391
00:27:36,949 --> 00:27:38,951
Hej, far. Hør her.
392
00:27:38,951 --> 00:27:41,036
Jeg ved, at du og mor rejser i morgen,
393
00:27:41,036 --> 00:27:45,666
en jeg føler ikke, at vi fik nok tid
til at tale sammen.
394
00:27:45,666 --> 00:27:48,418
Så jeg håbede, at jeg måtte
invitere jer ud at spise.
395
00:27:49,878 --> 00:27:50,879
Ja.
396
00:27:51,880 --> 00:27:52,881
Alle tiders.
397
00:27:53,382 --> 00:27:56,051
Jeg vil gerne fortælle jer om en reklame,
som jeg skal være med i.
398
00:27:56,051 --> 00:27:58,929
Den er for Lipitor.
Jeg skal spille en tjener.
399
00:28:02,850 --> 00:28:06,520
Jeg har hørt om Lipitor.
Din onkel Terry er på Lipitor.
400
00:28:06,520 --> 00:28:10,732
- Margs. Er Terry på Lipitor?
- Han er på alt muligt.
401
00:28:11,525 --> 00:28:13,527
Nicholas inviterer os ud at spise.
402
00:28:14,319 --> 00:28:15,571
Det er fint med mig.
403
00:28:18,615 --> 00:28:22,202
Jeg kom lige forbi
et fint cafeteria på vej herover.
404
00:28:22,202 --> 00:28:25,038
Man kører bare
op ad Victory og til højre på Moorpark,
405
00:28:25,038 --> 00:28:27,040
og så er det stort set lige ud.
406
00:29:23,680 --> 00:29:25,682
Tekster af: Helle Virenfeldt Smith