1 00:00:13,305 --> 00:00:15,265 Hvad laver du her, Carlos? 2 00:00:15,265 --> 00:00:18,977 Jeg er her for at tage dig. Med hud og hår, Joanna. 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,562 Du er nødt til at gå. 4 00:00:20,562 --> 00:00:23,106 Min mand, borgmesteren, kan være her når som helst. 5 00:00:23,106 --> 00:00:26,318 Jeg er ligeglad med, om jeg mister mit arbejde på jernbaneprojektet. 6 00:00:26,318 --> 00:00:30,405 Jeg kan ikke få i aftes ud af mit hoved. Eller smagen af dig ud af min mund. 7 00:00:30,405 --> 00:00:34,576 Tror du ikke også, at jeg ønsker det her? Jeg længes efter din manddom. 8 00:00:34,576 --> 00:00:36,578 Så smid den kjole. 9 00:00:36,578 --> 00:00:39,915 Jeg vil se dine brysters runding i måneskinnet... 10 00:00:39,915 --> 00:00:42,376 ...og mærke din krops varme mod min. 11 00:00:42,376 --> 00:00:45,629 Du skal fandeme ikke forelske dig i mig! 12 00:00:46,880 --> 00:00:48,048 For sent. 13 00:00:51,093 --> 00:00:52,427 Og det er scenen. 14 00:00:52,427 --> 00:00:55,180 - Åh gud, hvor var du god! - Tak. 15 00:00:56,056 --> 00:00:58,433 Og manuskriptet? Wow. 16 00:00:58,433 --> 00:01:01,937 Men endnu vigtigere er du fantastisk. 17 00:01:01,937 --> 00:01:06,066 Jeg troede på, at du var en forhenværende gigolo, der blev byplanlægger. 18 00:01:06,066 --> 00:01:07,734 Rollen er bare så kompleks, ikke? 19 00:01:07,734 --> 00:01:10,237 Hver gang jeg læser manuskriptet, har jeg flere spørgsmål. 20 00:01:10,237 --> 00:01:12,656 - Ja. - Det må da være et godt tegn. 21 00:01:12,656 --> 00:01:15,117 Jeg glæder mig til at se dig i det stykke. 22 00:01:15,117 --> 00:01:16,994 Jeg har inviteret alle i mit liv. 23 00:01:16,994 --> 00:01:19,955 Mine træningsvenner, mine yogavennefjender, min lesbiske tandlæge, 24 00:01:19,955 --> 00:01:22,082 mine stalkere og dem, jeg selv stalker. 25 00:01:22,082 --> 00:01:23,667 Det er skønt. 26 00:01:23,667 --> 00:01:25,711 Hvad med din familie? Kommer dine forældre? 27 00:01:26,587 --> 00:01:30,382 De bor helt ude i Indiana. Det er formentlig alt for meget besvær. 28 00:01:30,382 --> 00:01:33,594 Men det minder mig om, at jeg bør invitere min sugardaddy. 29 00:01:33,594 --> 00:01:36,513 Gad vide, om teateret er kørestolsvenligt. 30 00:01:37,306 --> 00:01:40,017 Kan vi lave næste scene? Den er så god. 31 00:01:40,017 --> 00:01:44,313 Ja. Du er topløs, jeg er bundløs, og vi er i et forladt rangerområde. 32 00:01:44,313 --> 00:01:47,107 - Du må gerne slå mig rigtigt. - Det gør jeg. 33 00:01:50,861 --> 00:01:53,488 Carlos! Jeg har en nyhed. 34 00:01:53,488 --> 00:01:54,823 Jeg er gravid. 35 00:01:55,365 --> 00:01:58,702 - Og det er din tvillingebrors barn! - Nej! 36 00:02:45,749 --> 00:02:47,334 Okay, Howard, opdater os lige 37 00:02:47,334 --> 00:02:49,461 angående bredbåndudgiften på Space for Everyone-ejendommen. 38 00:02:50,254 --> 00:02:52,881 Ja. Det gør jeg gerne. 39 00:02:57,803 --> 00:03:00,180 HOWARDS PRÆSENTATIO 40 00:03:00,180 --> 00:03:01,181 Hvad er det her? 41 00:03:01,181 --> 00:03:04,768 - Den er ikke helt færdig. - Den er slet ikke færdig. 42 00:03:04,768 --> 00:03:07,145 Du har ikke engang skrevet ordet "præsentation" færdig. 43 00:03:07,145 --> 00:03:10,274 Jeg skulle til at taste N, og så begyndte mødet. 44 00:03:10,274 --> 00:03:14,111 Du har bedt os om ikke at komme for sent. Så på mange måder er det her din skyld. 45 00:03:14,111 --> 00:03:18,824 Howard, du skal tage det her alvorligt. Space for Everyone er et stort projekt. 46 00:03:18,824 --> 00:03:22,452 Vi skal alle sammen gøre os umage. Vi skal i mål med det her. 47 00:03:22,452 --> 00:03:23,453 Javel. 48 00:03:29,251 --> 00:03:31,128 TAYLOR SWIFT 2023 KONCERTBILLETTER TILGÆNGELIGE 49 00:03:32,171 --> 00:03:33,547 {\an8}KUN FOR MEDLEMMER AF FANKLUBBEN 50 00:03:37,176 --> 00:03:40,220 Sofia... Hvilken notifikation modtog du lige? 51 00:03:40,846 --> 00:03:43,682 Det var en nyhed om en tyfon, der snart rammer Burma. 52 00:03:44,224 --> 00:03:46,643 Blev du glad over en tyfon, der snart rammer Burma? 53 00:03:47,227 --> 00:03:49,688 Ja, i solidaritet med det burmesiske folk. 54 00:03:58,280 --> 00:04:02,242 Hej. Vi må tale sammen. Der foregår noget meget spændende. 55 00:04:02,242 --> 00:04:04,119 Jeg tror, at Sofia er en Swiftie. 56 00:04:04,119 --> 00:04:07,247 - Åh gud! - Det ved jeg godt, hvad er. 57 00:04:07,247 --> 00:04:08,999 Min datter er stor Taylor Swift-fan. 58 00:04:08,999 --> 00:04:13,921 Jeg kan godt lide sangene om, at man ikke skal lade folk træde på en. 59 00:04:13,921 --> 00:04:15,506 Det er faktisk mere frustrerende, 60 00:04:15,506 --> 00:04:18,466 når du ved lidt om noget, end når du typisk ikke ved noget. 61 00:04:18,466 --> 00:04:21,512 Okay. Hvorfor tror du, at hun er en Swiftie? 62 00:04:21,512 --> 00:04:24,014 Den notifikation, Ainsley og jeg fik tidligere, 63 00:04:24,014 --> 00:04:26,934 var en forsalgskode til bekræftede Taylor Swift-fans. 64 00:04:26,934 --> 00:04:29,978 Og Sofias telefon dingede på nøjagtig samme tid. 65 00:04:29,978 --> 00:04:34,566 Og pludselig sender hun en mail om, at vi pludselig har fri 12. juli. 66 00:04:34,566 --> 00:04:38,570 Det er præcis den dato, Taylor Swift spiller på SoFi Stadion. 67 00:04:38,570 --> 00:04:40,948 Sofia skal til den koncert. 68 00:04:42,241 --> 00:04:45,494 Okay, det er ret gode beviser. Men hvad er det vilde? 69 00:04:45,494 --> 00:04:48,413 - Hun er fan af Taylor Swift. - Præcis. Hvorfor lyve om det? 70 00:04:48,413 --> 00:04:53,627 - Hvad er det, hun har gang i? - Sofia er jo et meget privat menneske. 71 00:04:53,627 --> 00:04:55,587 Burde du ikke bare arbejde på din præsentation? 72 00:04:56,171 --> 00:04:57,798 Det ville hun elske... 73 00:05:00,384 --> 00:05:01,385 ...ville hun ikke? 74 00:05:07,140 --> 00:05:10,185 Hvad med, om vi dræber ham med den dolk, jeg har her, 75 00:05:10,185 --> 00:05:13,021 og så knepper resten af vores liv? 76 00:05:15,148 --> 00:05:18,777 Bank, bank. Hvor er min fremtidige prisvinder? 77 00:05:18,777 --> 00:05:21,697 Åh gud. Tusind tak. De er smukke. 78 00:05:21,697 --> 00:05:23,824 Den er større end hele min lejlighed. 79 00:05:23,824 --> 00:05:25,659 Her er også nogle andre. 80 00:05:26,577 --> 00:05:28,745 - Hvad? - Dine forældre! 81 00:05:28,745 --> 00:05:29,997 Surprise! 82 00:05:29,997 --> 00:05:33,876 Åh gud. Mor. Far. 83 00:05:34,376 --> 00:05:38,005 Jeg ringede til dem, lige efter vi talte sammen, og tilbød at sende et fly. 84 00:05:38,005 --> 00:05:39,923 De takkede nej og sagde, at de ville køre. 85 00:05:39,923 --> 00:05:41,425 Hele vejen fra Indiana? 86 00:05:41,425 --> 00:05:47,097 Nej, jo. Vi tog I-70 til I-44 og så I-40 til I-15 til 1-10. 87 00:05:47,097 --> 00:05:48,682 Og så var det stort set lige ud. 88 00:05:49,808 --> 00:05:51,810 I får da ikke meget plads heromme. 89 00:05:51,810 --> 00:05:54,730 Ja, det er også bare en lille forestilling. 90 00:05:54,730 --> 00:05:56,940 Dine forældre bliver et par dage. 91 00:05:56,940 --> 00:06:01,111 Jeg tilbød mit hus, men de sagde, at de vil bo på hotel i... 92 00:06:01,111 --> 00:06:02,070 Panorama City. 93 00:06:02,654 --> 00:06:07,868 Herfra tager man bare I-101 til I-170 og så afkørslen ved Roscoe Boulevard West. 94 00:06:07,868 --> 00:06:09,578 Og så er det stort set lige ud. 95 00:06:16,877 --> 00:06:19,880 - Vi finder vores pladser, skat. - Ja. Vi ses bagefter. 96 00:06:23,759 --> 00:06:25,511 Jeg ved, at det var et vildt træk. 97 00:06:25,511 --> 00:06:28,639 Men jeg er bare så stolt af dig. Du er så dygtig. 98 00:06:28,639 --> 00:06:31,308 Molly, mine forældre er meget konservative. 99 00:06:31,308 --> 00:06:32,976 Det her er ikke noget for dem. 100 00:06:32,976 --> 00:06:35,437 Der er kun tre scener, der ikke er sexscener. 101 00:06:35,437 --> 00:06:37,147 Og hvad så, om det er noget for dem? 102 00:06:37,147 --> 00:06:39,316 Det er noget for dig, og det er det, der betyder noget. 103 00:06:40,692 --> 00:06:45,197 - Ja, okay. Jeg skal øve replikker. - Ja. Åh gud. 104 00:06:45,197 --> 00:06:47,658 Jeg vil ikke stå i vejen for din proces. 105 00:06:48,492 --> 00:06:49,660 Vær fantastisk. 106 00:06:50,160 --> 00:06:53,455 Er du også med i stykket? Du laver kostumer. Godt. 107 00:06:53,455 --> 00:06:55,874 HÆVNENS FALD 108 00:06:57,125 --> 00:06:59,503 Hvad sagde du til mig, dit slappikkede røvhul? 109 00:07:01,171 --> 00:07:04,883 Du skal træde varsomt, dit svin, ellers tager nogen dig med ud 110 00:07:05,467 --> 00:07:06,885 til Hævnens Fald. 111 00:07:06,885 --> 00:07:08,720 Det er stykkets titel. 112 00:07:11,723 --> 00:07:13,267 Hvad laver du her, Carlos? 113 00:07:14,101 --> 00:07:15,686 Jeg er her for at tage dig. 114 00:07:15,686 --> 00:07:16,979 Med hud og hår, Joanna. 115 00:07:17,604 --> 00:07:21,441 Tage dig med ind til byen for at få en isvaffel. 116 00:07:23,235 --> 00:07:24,403 Du er nødt til at gå. 117 00:07:24,403 --> 00:07:27,739 Min mand, borgmesteren, kan være her når som helst. 118 00:07:27,739 --> 00:07:31,535 Jeg er ligeglad med, om jeg bliver fyret fra jernbaneprojektet. 119 00:07:31,535 --> 00:07:33,453 Jeg kan ikke få dig ud af hovedet. 120 00:07:33,453 --> 00:07:37,291 Dig og mig, der ser Alle elsker Raymond på din sofa. 121 00:07:37,291 --> 00:07:39,168 Og så tog jeg hjem. Alene. 122 00:07:39,168 --> 00:07:41,003 Hvad laver du? Sådan er replikkerne ikke. 123 00:07:41,003 --> 00:07:42,296 Lad mig se på dig. 124 00:07:42,296 --> 00:07:48,510 Lad mig se rundingen af dit smil i måneskinnet. 125 00:07:48,510 --> 00:07:52,848 Og mærke varmen fra det smil helt herovrefra. 126 00:07:54,558 --> 00:07:56,476 Du skal fandeme ikke forelske dig i mig! 127 00:07:56,476 --> 00:07:59,354 Du bør ikke bande så meget. 128 00:08:02,357 --> 00:08:03,192 Åh gud. 129 00:08:17,122 --> 00:08:18,415 Flere tallerkener? 130 00:08:18,957 --> 00:08:22,419 David Chang serverer fin Indiana-mad, 131 00:08:22,419 --> 00:08:27,674 fordi I er fine "indianaanere". 132 00:08:27,674 --> 00:08:31,595 Det, vi har her, er en dekonstrueret tunfiskegryde. 133 00:08:31,595 --> 00:08:32,971 Dekonstrueret? 134 00:08:32,971 --> 00:08:36,892 Så I har skilt den ad, og så skal jeg sætte den sammen igen? 135 00:08:36,892 --> 00:08:39,436 Endnu en bundkarakter, David Chang. Tillykke. 136 00:08:39,436 --> 00:08:41,813 Hent noget mad fra Applebees eller sådan noget. 137 00:08:43,023 --> 00:08:49,154 Det stykke, Nicholas. Hold nu op. Sikke en kraftpræstation. 138 00:08:49,154 --> 00:08:53,158 Og Carlos Wu er sådan en sammensat karakter. 139 00:08:53,158 --> 00:08:57,079 - Den sad bare lige i skabet. - Var det det, karakteren hed? 140 00:08:57,955 --> 00:09:00,374 Vi fandt en god parkeringsplads ude foran 141 00:09:01,333 --> 00:09:03,460 omkring 6-7,5 meter fra døren. 142 00:09:04,253 --> 00:09:08,215 Nu vi taler om parkering, har der været mange mennesker i Krogers. 143 00:09:08,966 --> 00:09:11,760 - Har der? - Der er smagsprøver igen. 144 00:09:11,760 --> 00:09:13,887 Vi smagte pølser forleden. 145 00:09:14,888 --> 00:09:20,894 Ved du, hvem jeg så derhenne? Susan Reed. Du gik i skole med hendes niece Kayla. 146 00:09:21,395 --> 00:09:25,440 Hvad var det, Kayla hed til efternavn? Skat, hvad hed Kayla til efternavn? 147 00:09:25,440 --> 00:09:28,068 - Reed. - Nå ja. Ligesom sin tante. 148 00:09:28,068 --> 00:09:29,444 Det giver mening. 149 00:09:31,405 --> 00:09:32,489 Nicholas, 150 00:09:32,489 --> 00:09:36,451 har du fortalt dine forældre, at du blev ringet op angående reklamen? 151 00:09:36,451 --> 00:09:39,246 Ja, nej. Det har jeg ikke nævnt for dem. 152 00:09:39,246 --> 00:09:41,206 - Hvad? - Det er ikke noget vildt. 153 00:09:41,707 --> 00:09:43,876 Selv om det var en national reklame. 154 00:09:43,876 --> 00:09:47,004 Har jeg fortalt om den nye traktor? 155 00:09:48,380 --> 00:09:50,632 Hun er skøn. Spinder som en kat. 156 00:09:50,632 --> 00:09:53,010 Ved I, hvem der kan pløje måsen ud af bukserne? 157 00:09:53,010 --> 00:09:55,179 - Nicholas. - Ja, selvfølgelig var jeg god til det. 158 00:09:55,179 --> 00:09:56,555 Jeg er god til alting. 159 00:09:56,555 --> 00:10:00,309 Lille Nicky. Han blev sat her på Jorden for at være landmand. 160 00:10:00,309 --> 00:10:03,937 Når du får lyst til at prøve den nye traktor, kan jeg godt bruge en hånd. 161 00:10:03,937 --> 00:10:05,022 Det sker ikke. 162 00:10:05,022 --> 00:10:09,401 Hver eneste gang, vi taler sammen, har vi samme samtale. Det er slut. 163 00:10:09,401 --> 00:10:11,403 Jeg kommer aldrig tilbage. Okay? Aldrig. 164 00:10:21,663 --> 00:10:23,665 Kayla er tilbage i banken. 165 00:10:23,665 --> 00:10:25,834 Okay, ved du hvad? Jeg tror, at mine forældre er trætte. 166 00:10:25,834 --> 00:10:28,754 Det har været en lang dag. Jeg kører dem tilbage til hotellet. 167 00:10:29,254 --> 00:10:30,255 Ja. 168 00:10:32,799 --> 00:10:34,801 - Tusind tak. - Selv tak. 169 00:10:34,801 --> 00:10:38,138 Og jeg kunne ikke finde ud af, hvordan man trak ud i dit toilet. 170 00:10:42,059 --> 00:10:43,060 Okay. 171 00:10:52,945 --> 00:10:54,905 Mangler du noget, Howard? 172 00:10:54,905 --> 00:10:57,282 Nej, jeg ville bare undskylde for det forleden. 173 00:10:57,282 --> 00:11:01,370 Jeg har det dårligt med det, og jeg håber, at vi kan... 174 00:11:01,912 --> 00:11:02,913 ...Shake It Off. 175 00:11:03,872 --> 00:11:06,625 - Okay, fint. - Godt. 176 00:11:06,625 --> 00:11:11,129 Der må ikke være Bad Blood mellem os, skatter. 177 00:11:12,214 --> 00:11:13,715 Er du gået i gang med præsentationen? 178 00:11:15,551 --> 00:11:16,802 Jeg ved, at du er Taylor Swift-fan! 179 00:11:16,802 --> 00:11:19,221 Jeg ved, at du skal til koncerten den 12. juli, 180 00:11:19,221 --> 00:11:22,015 og jeg vil vide, hvorfor du skjuler det. 181 00:11:22,015 --> 00:11:24,059 Hvad? Er det derfor, du har opført dig så sært? 182 00:11:24,059 --> 00:11:26,061 Er det mig, der har opført mig sært? 183 00:11:26,061 --> 00:11:29,606 Jeg ved ikke, hvad du taler om. Jeg lytter ikke til Taylor Swift. 184 00:11:29,606 --> 00:11:32,734 Jeg lytter til podcasts om systemisk racisme og byforfald. 185 00:11:32,734 --> 00:11:36,071 Nej, det er okay. Jeg er også Swiftie. Vi kan sætte Red på 186 00:11:36,071 --> 00:11:38,490 og se, hvor mange sange vi kan nå at høre uden at græde. 187 00:11:38,490 --> 00:11:40,033 Min rekord er to og en kvart. 188 00:11:40,033 --> 00:11:42,494 Howard, så er det godt. Du skal tilbage til arbejdet. 189 00:11:42,494 --> 00:11:44,204 Og You Need to Calm Down. 190 00:11:44,204 --> 00:11:46,290 Du bad ikke lige en kvinde om at slappe lidt af. 191 00:11:46,290 --> 00:11:48,333 Nej, du... "You Need To Calm Down" er en Swift-sang. 192 00:11:48,333 --> 00:11:50,794 Jeg er stadig i gang med titlerne. Det troede jeg, at du vidste. 193 00:11:50,794 --> 00:11:54,047 Jeg er stadig sød som altid. Dit hår ser skønt ud. 194 00:11:54,047 --> 00:11:55,924 - Tak. Tilbage til arbejdet. - Javel. 195 00:12:09,521 --> 00:12:13,692 Hey. Jeg er ked af det i aftes. Jeg ved, at det blev lidt akavet. 196 00:12:14,776 --> 00:12:17,738 - Vi behøver ikke at tale om det. - Men det kan vi godt. 197 00:12:17,738 --> 00:12:20,782 Jeg er her for dig, hvis du vil vende det med mig. 198 00:12:21,617 --> 00:12:22,618 Okay. 199 00:12:23,452 --> 00:12:25,787 Så lad os lige vende, at du inviterede mine forældre herud 200 00:12:25,787 --> 00:12:29,291 for at se et ekstremt seksuelt stykke uden at spørge mig først. 201 00:12:29,291 --> 00:12:31,460 Jeg troede, at det ville være en god overraskelse. 202 00:12:31,460 --> 00:12:35,255 Du har altid sagt, at du har et godt forhold til dine forældre. 203 00:12:35,255 --> 00:12:36,173 Det har vi også. 204 00:12:36,173 --> 00:12:39,176 Mine forældre og jeg har det fint, så længe vi holder os til emner som Krogers, 205 00:12:39,176 --> 00:12:43,555 Kayla, hvem der har fået kræft. De vil ikke have, at jeg er skuespiller. 206 00:12:43,555 --> 00:12:45,307 Jeg har forsøgt at forklare det så mange gange, 207 00:12:45,307 --> 00:12:48,477 men det er ikke det værd, så jeg holdt op. 208 00:12:49,061 --> 00:12:52,356 Det er jeg ked af, Nicholas, men det lyder ikke særlig sundt. 209 00:12:52,356 --> 00:12:53,774 Sundt? Hvad er sundt? 210 00:12:53,774 --> 00:12:55,567 Okay. Jeg træner som en Avenger, 211 00:12:55,567 --> 00:12:59,154 men jeg er afhængig af ketamin, så ordet "sund" er meningsløst. 212 00:12:59,154 --> 00:13:02,908 Én ting, jeg har lært på min spirituelle rejse, er, 213 00:13:02,908 --> 00:13:09,456 at man er nødt til at åbne sig for svære følelser. Med dine forældre. 214 00:13:09,456 --> 00:13:10,999 Kun sådan kan man udvikle sig. 215 00:13:10,999 --> 00:13:16,797 Det er ikke nemt, men hvis du arbejder på det hver dag, ligesom jeg gør, 216 00:13:16,797 --> 00:13:19,716 - vil du se fremskridt. - Okay. 217 00:13:21,009 --> 00:13:22,010 Hvad var det for et fnys? 218 00:13:23,971 --> 00:13:26,849 Har du tænkt dig at stå der og belære mig om at arbejde på det, 219 00:13:26,849 --> 00:13:30,727 når det eneste arbejde, du nogensinde har udført, blev udført af 25 andre, 220 00:13:30,727 --> 00:13:34,064 - inklusive mig? - Hvad? Det passer da ikke. 221 00:13:34,064 --> 00:13:37,985 - Hvornår var du sidst alene? - Jeg gik på toilettet for en time siden. 222 00:13:37,985 --> 00:13:40,654 Vent. Det passer ikke. Marisol var der for at tørre mine hænder. 223 00:13:40,654 --> 00:13:43,407 Præcis. Hvorfor kan du ikke indrømme, at hvis vi lod dig være alene, 224 00:13:43,407 --> 00:13:45,075 ville du falde fra hinanden på få minutter? 225 00:13:45,659 --> 00:13:48,996 Det er jo latterligt. Jeg har ikke brug for hjælp. 226 00:13:48,996 --> 00:13:52,082 Du kan jo bare holde fri resten af dagen. 227 00:13:52,082 --> 00:13:54,751 Jeg beder alt personalet om også at holde fri i dag. 228 00:13:54,751 --> 00:13:57,796 Og køkkenpersonalet. Og akvariepersonalet. 229 00:13:58,589 --> 00:14:01,425 - Okay, har du virkelig tænkt dig det? - Det har jeg virkelig. 230 00:14:01,425 --> 00:14:03,510 - Okay - Okay. 231 00:14:03,510 --> 00:14:06,471 - Okay. - Okay. 232 00:14:06,471 --> 00:14:07,514 Okay. 233 00:14:07,514 --> 00:14:09,057 - Fint. - Skønt. 234 00:14:09,057 --> 00:14:10,726 - Alle tiders. - Optur. 235 00:14:10,726 --> 00:14:12,019 Vildt cool. 236 00:14:12,019 --> 00:14:14,354 - Så fint! - Ja, skatter! 237 00:14:16,023 --> 00:14:17,399 Okay, så går jeg. 238 00:14:21,904 --> 00:14:23,530 Okay, lad os gå i gang. 239 00:14:23,530 --> 00:14:26,825 - Howard, bredbåndspræsentationen, tak. - Helt sikkert. 240 00:14:33,832 --> 00:14:36,126 BEVIS PÅ, AT SOFIA ER EN: SWIFTIE 241 00:14:36,126 --> 00:14:38,128 - Åh nej. - Det mener du bare ikke. 242 00:14:38,128 --> 00:14:42,883 Det, I kigger på her, er de fem fridage, Sofia Salinas 243 00:14:42,883 --> 00:14:46,470 har taget i de otte år, hun har arbejdet her. 244 00:14:47,387 --> 00:14:48,347 Som I kan se, 245 00:14:48,347 --> 00:14:54,520 passer hver eneste fridag med en Tay-relateret hændelse. 246 00:14:54,520 --> 00:14:56,647 29. august 2015. 247 00:14:56,647 --> 00:15:00,108 Samme dag spiller Taylor i Petco Park i San Diego. 248 00:15:00,108 --> 00:15:05,781 Sofia er både fraværende den 18. og 19. august 2017. 249 00:15:05,781 --> 00:15:08,909 Det er en periode, vi kalder for "Great Panic", 250 00:15:08,909 --> 00:15:12,496 da Taylor slettede alt på sine sociale medier 251 00:15:12,496 --> 00:15:14,081 for at gøre klar til en ny begyndelse. 252 00:15:14,081 --> 00:15:16,750 Stop. Hvorfor gør du det her? 253 00:15:16,750 --> 00:15:18,710 For at hjælpe dig med at være ærlig over for dig selv. 254 00:15:18,710 --> 00:15:22,798 Jeg ved, at vi fik fri den 12. juli, fordi du skal til den koncert. 255 00:15:22,798 --> 00:15:24,716 Tak. Jeg har ikke flere spørgsmål. 256 00:15:24,716 --> 00:15:27,386 Vil du vide, hvad jeg skal den 12. juli? 257 00:15:28,470 --> 00:15:31,098 Min grandtante Lucia skal have foretaget en hjerteoperation. 258 00:15:31,098 --> 00:15:33,141 Hun er skøn. Mi tía. 259 00:15:33,141 --> 00:15:35,769 Hun hjalp med at opfostre mig, så jeg tager til New Jersey. 260 00:15:35,769 --> 00:15:39,398 Jeg ville ikke tale om det, fordi det er lidt svært. 261 00:15:39,398 --> 00:15:42,067 - Men det er sandheden. - Det er jeg ked af at høre, Sofia. 262 00:15:42,067 --> 00:15:43,861 Også jeg. 263 00:15:48,574 --> 00:15:50,784 Okay. Gracias, Ainsley. 264 00:15:51,368 --> 00:15:53,787 Howard, er der er mulighed for, at du har lavet den præsentation? 265 00:15:53,787 --> 00:15:58,375 Jeg troede, at det her ville gå helt anderledes, så nej. 266 00:16:06,341 --> 00:16:11,430 Jeg har en besked til alle. Jeg giver jer fri i aften. 267 00:16:12,097 --> 00:16:15,017 - Er alt i orden? - Ja, alt er helt fint. 268 00:16:15,017 --> 00:16:17,477 Jeg har bare lyst til at være alene i aften. 269 00:16:17,477 --> 00:16:22,024 Så tag hjem. Lev jeres liv. 270 00:16:22,024 --> 00:16:27,112 Venner, familie. Tag på burgerrestaurant. 271 00:16:27,112 --> 00:16:28,238 Nyd det. 272 00:16:28,238 --> 00:16:30,324 Ms. Molly, er det russerne? 273 00:16:30,324 --> 00:16:32,534 Tvinger de dig til at være alene, så de kan kidnappe dig? 274 00:16:32,534 --> 00:16:34,995 Nej, Marisol. Det er ikke russerne. 275 00:16:34,995 --> 00:16:36,163 Hvis det var russerne, 276 00:16:36,163 --> 00:16:39,583 ville jeg sige vores hemmelige sikkerhedsord, som jeg har glemt. 277 00:16:40,375 --> 00:16:41,210 Ananas. 278 00:16:42,044 --> 00:16:44,630 - Nej, men det er noget, man spiser. - Det er "saxofon". 279 00:16:44,630 --> 00:16:49,301 Godt. Nå, men tak. Og skrub så af med jer. 280 00:16:49,301 --> 00:16:52,554 Af sted. Smut. Tag hjem. 281 00:16:53,096 --> 00:16:56,391 Lømler. Folkens. 282 00:17:01,230 --> 00:17:03,565 Okay, lad os så se. 283 00:17:09,320 --> 00:17:10,155 Fuck, ja. 284 00:17:13,116 --> 00:17:15,117 Aftenindstilling aktiveret. 285 00:17:21,500 --> 00:17:22,501 Fuck, ja. 286 00:17:30,676 --> 00:17:31,677 Fuck, ja. 287 00:17:37,099 --> 00:17:40,978 Fuck, ja. Fuck, ja. Fuck, ja. Fuck, ja. 288 00:17:40,978 --> 00:17:42,271 Fuck, ja. Fuck, ja. 289 00:17:55,492 --> 00:17:56,493 Fuck, ja. 290 00:18:06,253 --> 00:18:09,339 - Howard, hvad laver du her? - Jeg ville bare undskylde. 291 00:18:12,843 --> 00:18:16,430 Jeg har det så skidt med at tvinge dig til at tale om det med din tante. 292 00:18:16,430 --> 00:18:19,850 Jeg arbejdede over for at færdiggøre præsentationen. 293 00:18:20,934 --> 00:18:23,812 Okay. Jeg sætter pris på, at du endelig gjorde den færdig. 294 00:18:23,812 --> 00:18:26,148 Og jeg ville give dig en spiselig dekoration, 295 00:18:26,148 --> 00:18:30,360 men de kunne ikke nå det, så jeg forsøgte at lave en selv. 296 00:18:33,030 --> 00:18:33,989 Tak. 297 00:18:33,989 --> 00:18:36,325 Det var forkert af mig at kalde dig for en Swiftie. 298 00:18:36,325 --> 00:18:39,077 Jeg blev bare så begejstret over, at vi måske havde noget til fælles. 299 00:18:39,661 --> 00:18:43,665 Vi har arbejdet sammen længe nu, og jeg føler knap, at jeg kender dig. 300 00:18:43,665 --> 00:18:47,044 Og jeg tænkte, at det ville være fedt, hvis vi kunne lide det samme... 301 00:18:48,170 --> 00:18:50,172 ...fordi jeg ser op til dig. 302 00:18:50,964 --> 00:18:54,676 Men jeg gik for langt. Undskyld. 303 00:18:57,429 --> 00:18:58,347 Undskyldning godtaget. 304 00:18:59,389 --> 00:19:01,767 Jeg sætter den her i køleskabet og smider den ud i morgen. 305 00:19:01,767 --> 00:19:03,477 Det er en god idé. 306 00:19:04,811 --> 00:19:07,856 Der er faktisk tyggegummi i bunden, hvis du vil have en præmie. 307 00:19:34,883 --> 00:19:36,552 Vi gjorde det, Mary-Kate og Ashley. 308 00:19:44,685 --> 00:19:45,811 Hvad fanden? 309 00:19:54,361 --> 00:19:56,029 Jeg kommer om lidt. Bliv der. 310 00:20:37,654 --> 00:20:38,655 Fuck, nej. 311 00:20:48,373 --> 00:20:51,210 {\an8}- Gider du at forklare det her? - Forklare hvad? 312 00:20:51,210 --> 00:20:53,670 Hvorfor du har den grønne samlerplade 313 00:20:53,670 --> 00:20:56,632 med Taylor Swifts Evermore gemt i et Marvin Gaye-omslag? 314 00:20:56,632 --> 00:20:58,842 Det er ikke min. Jeg holder den for en ven. 315 00:20:58,842 --> 00:20:59,927 Hun hedder Dakota. 316 00:21:00,928 --> 00:21:03,388 - Hun er hvid. - Er det hvide Dakotas Evermore? 317 00:21:04,264 --> 00:21:07,267 Så gør det vel ikke noget, hvis jeg kigger Kendrick Lamar-pladerne igennem... 318 00:21:07,267 --> 00:21:09,311 - Okay. Fint. - ...så jeg kan se, hvad der foregår. 319 00:21:09,311 --> 00:21:12,648 Ved du hvad? Du har ret. Jeg er en Swiftie. 320 00:21:13,440 --> 00:21:16,527 Jeg vidste det. Jeg vidste, at vi kan lugte vores egne. 321 00:21:16,527 --> 00:21:18,320 Men hvad så med din grandtante Lucia? 322 00:21:18,320 --> 00:21:20,864 Åh, Howard. Vær nu ikke så naiv. Der er da ingen, der har en grandtante. 323 00:21:20,864 --> 00:21:23,492 De findes kun, når man skal have fri fra arbejde eller misser en aflevering. 324 00:21:23,492 --> 00:21:24,660 Hvorfor lyve? 325 00:21:24,660 --> 00:21:28,038 Man skal ikke skamme sig over at elske den mest visionære lyriker 326 00:21:28,038 --> 00:21:30,541 - i vores generation. - Det er nemt for dig at sige. 327 00:21:30,541 --> 00:21:31,834 Men folk ville dømme mig. 328 00:21:31,834 --> 00:21:35,712 Jeg er en 32-årig afro-latinamerikaner, der vil tages alvorligt. 329 00:21:35,712 --> 00:21:38,006 Folk er altid ude på at betvivle min autoritet. 330 00:21:38,006 --> 00:21:40,926 Bare det ikke var sådan, men vi ved begge, at det passer. 331 00:21:41,593 --> 00:21:44,596 - Sådan har jeg aldrig tænkt på det. - Tror du, at jeg kan lide at gemme dem? 332 00:21:44,596 --> 00:21:49,935 Tror du, at jeg kan lide at skabe en falsk årsplayliste og smide jazz på den? 333 00:21:49,935 --> 00:21:52,479 Det behøver du ikke længere, for nu ved jeg det. 334 00:21:52,479 --> 00:21:54,439 Og du ved, at jeg aldrig siger det til nogen. 335 00:21:54,439 --> 00:21:56,233 Jeg lover det. Jeg Swiftie-sværger. 336 00:21:57,150 --> 00:21:59,945 - Kan man det? - Det kan man nu. 337 00:22:04,408 --> 00:22:06,869 Nu jeg er her, sætter du så ikke Midnights på, 338 00:22:06,869 --> 00:22:10,789 - så vi kan diskutere "Karma"-teorien? - Åh gud. Det der forbandede ur! 339 00:22:10,789 --> 00:22:14,209 Okay. Midnights. Det er Coltrane-sektionen. 340 00:22:14,209 --> 00:22:16,336 Åh, nej, passer ikke. 341 00:22:16,336 --> 00:22:18,672 - Jo, det gør. - Du er vild, min pige. 342 00:22:46,241 --> 00:22:48,577 Ja. Ja... 343 00:22:49,745 --> 00:22:51,872 Dumme svin! 344 00:23:26,448 --> 00:23:27,991 Stop med at bippe. 345 00:23:28,700 --> 00:23:30,077 Hvorfor? 346 00:23:31,245 --> 00:23:34,122 Stop nu med at bippe. 347 00:23:59,481 --> 00:24:03,485 Hvad helvede? 348 00:24:25,132 --> 00:24:26,216 Jeg vandt! 349 00:24:27,050 --> 00:24:29,428 Jeg vandt, røgalarm! 350 00:24:32,347 --> 00:24:34,266 Nej. 351 00:24:39,354 --> 00:24:41,148 "Tast kode for at låse dør op". 352 00:24:41,148 --> 00:24:44,610 Jeg kender ikke koden. Jeg kender ikke koden! 353 00:24:44,610 --> 00:24:46,445 Jeg kender ikke koden. 354 00:24:54,161 --> 00:24:57,164 Du tager pis på mig. 355 00:25:08,634 --> 00:25:10,469 Molly, er du okay? 356 00:25:11,178 --> 00:25:14,264 Nicholas, er det dig? 357 00:25:14,264 --> 00:25:16,683 Ja, jeg er lige udenfor. Jeg får en besked, 358 00:25:16,683 --> 00:25:21,104 når panikrummet bliver låst. Jeg tænkte, at du havde brug for hjælp. 359 00:25:23,065 --> 00:25:28,195 Jeg er så flov. Jeg kan ikke noget selv. 360 00:25:28,195 --> 00:25:32,616 Det passer ikke. Du har smadret køkkenet helt selv. 361 00:25:34,826 --> 00:25:36,370 Jeg er bare et stort rod. 362 00:25:36,370 --> 00:25:38,997 I det mindste prøver du. 363 00:25:38,997 --> 00:25:41,291 Kan du forestille dig, hvis du var en normal, velafbalanceret person? 364 00:25:41,291 --> 00:25:42,459 Du ville være så kedelig. 365 00:25:43,627 --> 00:25:45,671 "Jeg hedder Julia Miller, 366 00:25:45,671 --> 00:25:48,507 og jeg skal have en salat med dressing ved siden af, 367 00:25:48,507 --> 00:25:50,259 og så skal jeg træne." 368 00:25:52,010 --> 00:25:53,178 "Og så tager jeg hjem 369 00:25:53,178 --> 00:25:56,181 til min høje mand og mine tvillinger Audrey og Michael." 370 00:25:56,765 --> 00:26:00,060 - Fuck det. Fuck Julia Miller! - Fuck Julia Miller. 371 00:26:00,060 --> 00:26:03,355 Jeg ville sige op på stedet. Du er så meget sjovere. 372 00:26:10,863 --> 00:26:14,491 - Vi skal aldrig skændes igen. - Det sker aldrig igen. 373 00:26:17,536 --> 00:26:21,248 Jeg er ked af, at jeg forsøgte at give dig råd om dine forældre. 374 00:26:21,248 --> 00:26:23,417 Hvad fanden ved jeg om det? 375 00:26:23,417 --> 00:26:26,837 Du tog jo ikke fejl. Du så os jo selv. 376 00:26:27,671 --> 00:26:30,048 Vi er ikke så gode til at tale om vores følelser. 377 00:26:30,048 --> 00:26:33,010 De er fra landet, og jeg er fra landet og asiat. 378 00:26:33,010 --> 00:26:35,679 Det betyder, at det stort set er en fortrængningsolympiade. 379 00:26:38,098 --> 00:26:39,099 Det må du undskylde. 380 00:26:40,309 --> 00:26:42,644 Jeg lader bare, som om jeg er ligeglad, 381 00:26:42,644 --> 00:26:46,356 med hvad de tænker om mig, men nogle gange... 382 00:26:49,151 --> 00:26:50,819 Jeg kommer ikke med flere råd. 383 00:26:51,403 --> 00:26:56,116 Men du skal vide, at jeg er her for dig uanset hvad. 384 00:26:58,118 --> 00:26:58,952 Tak. 385 00:27:00,204 --> 00:27:04,458 Jeg ville gerne blive ved med at kramme, men jeg skal virkelig tisse. 386 00:27:04,458 --> 00:27:07,544 Der er så meget vin i panikrummet, men ingen steder at tisse. 387 00:27:09,630 --> 00:27:10,672 - Ja. - Ja. 388 00:27:12,758 --> 00:27:13,926 Kan du huske, hvor det er? 389 00:27:13,926 --> 00:27:15,886 Er det denne vej? 390 00:27:15,886 --> 00:27:16,970 Nej. 391 00:27:36,949 --> 00:27:38,951 Hej, far. Hør her. 392 00:27:38,951 --> 00:27:41,036 Jeg ved, at du og mor rejser i morgen, 393 00:27:41,036 --> 00:27:45,666 en jeg føler ikke, at vi fik nok tid til at tale sammen. 394 00:27:45,666 --> 00:27:48,418 Så jeg håbede, at jeg måtte invitere jer ud at spise. 395 00:27:49,878 --> 00:27:50,879 Ja. 396 00:27:51,880 --> 00:27:52,881 Alle tiders. 397 00:27:53,382 --> 00:27:56,051 Jeg vil gerne fortælle jer om en reklame, som jeg skal være med i. 398 00:27:56,051 --> 00:27:58,929 Den er for Lipitor. Jeg skal spille en tjener. 399 00:28:02,850 --> 00:28:06,520 Jeg har hørt om Lipitor. Din onkel Terry er på Lipitor. 400 00:28:06,520 --> 00:28:10,732 - Margs. Er Terry på Lipitor? - Han er på alt muligt. 401 00:28:11,525 --> 00:28:13,527 Nicholas inviterer os ud at spise. 402 00:28:14,319 --> 00:28:15,571 Det er fint med mig. 403 00:28:18,615 --> 00:28:22,202 Jeg kom lige forbi et fint cafeteria på vej herover. 404 00:28:22,202 --> 00:28:25,038 Man kører bare op ad Victory og til højre på Moorpark, 405 00:28:25,038 --> 00:28:27,040 og så er det stort set lige ud. 406 00:29:23,680 --> 00:29:25,682 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith