1
00:00:13,305 --> 00:00:15,265
Mida sa siin teed, Carlos?
2
00:00:15,265 --> 00:00:18,977
Ma tulin sind võtma. Üleni, Joanna.
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,562
Sa pead siit lahkuma.
4
00:00:20,562 --> 00:00:23,106
Mu linnapeast abikaasa saabub iga hetk.
5
00:00:23,106 --> 00:00:26,318
Mul on suva,
kui kaotan oma töö raudteeprojektis.
6
00:00:26,318 --> 00:00:30,405
Ma ei suuda eilset ööd
ja sinu maitset unustada.
7
00:00:30,405 --> 00:00:34,576
Arvad, et mina ei taha seda ka?
Ma ihkan su meheau.
8
00:00:34,576 --> 00:00:36,578
Siis võta kleit seljast ära.
9
00:00:36,578 --> 00:00:39,915
Ma tahan su rinna kurvi kuuvalgel näha
10
00:00:39,915 --> 00:00:42,376
ja su kehasoojust oma ihul tunda.
11
00:00:42,376 --> 00:00:45,629
Ära mõtlegi minusse armuda, kurat!
12
00:00:46,880 --> 00:00:48,048
Hilja juba.
13
00:00:51,093 --> 00:00:52,427
Ja stseeni lõpp.
14
00:00:52,427 --> 00:00:55,180
Issand, see oli nii hea!
- Tänan.
15
00:00:56,056 --> 00:00:58,433
See dialoog? Vau.
16
00:00:58,433 --> 00:01:01,937
Aga veelgi tähtsam on see,
et sina oled vapustav.
17
00:01:01,937 --> 00:01:06,066
Uskusingi, et sa oled endine gigolo,
kes hakkas linnaplaneerimisega tegelema.
18
00:01:06,066 --> 00:01:07,734
Nii keerukas roll, eks?
19
00:01:07,734 --> 00:01:10,237
Stsenaariumit lugedes
tekib aina rohkem küsimusi.
20
00:01:10,237 --> 00:01:12,656
See peab ju hea märk olema?
- Oo jaa.
21
00:01:12,656 --> 00:01:15,117
Tahan juba sind selles näidendis näha.
22
00:01:15,117 --> 00:01:16,994
Ma kutsusin sinna kõik mu elus.
23
00:01:16,994 --> 00:01:19,955
Sõbrad jõusaalist, vihatud sõbrad joogast,
lesbist hambaarsti,
24
00:01:19,955 --> 00:01:22,082
mu jälitajad ja need, keda ise jälitan.
25
00:01:22,082 --> 00:01:23,667
See on nii tore.
26
00:01:23,667 --> 00:01:25,711
Aga su pere? Kas vanemad tulevad?
27
00:01:26,587 --> 00:01:30,382
Ei, nad on kaugel Indianas.
Küllap oleks see liiga tülikas.
28
00:01:30,382 --> 00:01:33,594
Aga peaksin oma suhkruissi kutsuma.
29
00:01:33,594 --> 00:01:36,513
Huvitav, kas teatrisse ratastooliga saab.
30
00:01:37,306 --> 00:01:40,017
Kas võiksime järgmist stseeni lugeda?
See on nii hea.
31
00:01:40,017 --> 00:01:44,313
Jah. Oleme mahajäetud rongidepoos,
sa palja ülakehaga, ma palja alakehaga.
32
00:01:44,313 --> 00:01:47,107
Võid päris kõrvakiilu anda.
- Annangi.
33
00:01:50,861 --> 00:01:53,488
Carlos! Mul on uudis.
34
00:01:53,488 --> 00:01:54,823
Ma olen rase.
35
00:01:55,365 --> 00:01:58,702
Ja lapse isa on su kaksikvend!
- Ei!
36
00:02:13,717 --> 00:02:15,052
EBAPIISAVAD VAHENDID
37
00:02:20,599 --> 00:02:21,475
AMEERIKA AKTSIABÖRS
38
00:02:28,482 --> 00:02:29,816
TÄHTAEG MÖÖDAS
VIIMANE HOIATUS
39
00:02:45,749 --> 00:02:49,461
Howard, räägi meile Ruum Kõigile kinnistu
netiühenduse maksumusest.
40
00:02:50,254 --> 00:02:51,129
Muidugi.
41
00:02:51,880 --> 00:02:52,881
Rõõmuga.
42
00:02:56,718 --> 00:02:57,719
WELLSI SIHTASUTUS
43
00:02:57,719 --> 00:03:00,180
HOWARDI PRESENTATSIOO
AUTOR JA KUUPÄEV
44
00:03:00,180 --> 00:03:01,181
Mis see on?
45
00:03:01,181 --> 00:03:04,768
Ütlen ausalt, et see pole päris valmis.
- Üldse pole.
46
00:03:04,768 --> 00:03:07,145
Sõna „presentatsioon“ on pooleli.
47
00:03:07,145 --> 00:03:10,274
No ma tahtsin kirjutada „N“,
aga koosolek oli algamas
48
00:03:10,274 --> 00:03:11,775
ja sa keelasid hilineda.
49
00:03:11,775 --> 00:03:14,111
Seega mitmeti on see sinu süü.
50
00:03:14,111 --> 00:03:16,238
Howard, võta asja tõsiselt.
51
00:03:16,238 --> 00:03:18,824
Ruum Kõigile on hiiglaslik projekt.
52
00:03:18,824 --> 00:03:22,452
Peame kõik tippvormis olema.
Asi peab tehtud saama.
53
00:03:22,452 --> 00:03:23,453
Jah, proua.
54
00:03:29,251 --> 00:03:31,128
TAYLOR SWIFTI KONTSERDIPILETID SAADAVAL!
55
00:03:32,171 --> 00:03:33,547
{\an8}VAID KLUBILIIKMETELE.
56
00:03:37,176 --> 00:03:40,220
Sofia, mis teavituse sa just said?
57
00:03:40,846 --> 00:03:43,682
Hoiatuse taifuuni kohta,
mis kohe Birmat tabab.
58
00:03:44,224 --> 00:03:46,643
Seetõttu vehkisid rusikaga?
59
00:03:47,227 --> 00:03:49,688
Jah, solidaarsusest birmalastega.
60
00:03:58,280 --> 00:04:02,242
Hei, peame rääkima.
Midagi väga intrigeerivat on teoksil.
61
00:04:02,242 --> 00:04:04,119
Sofia on vist Swiftie.
62
00:04:04,119 --> 00:04:07,247
Issand.
- Ma isegi tean, mis see on.
63
00:04:07,247 --> 00:04:08,999
Mu tütar on Taylor Swifti fänn.
64
00:04:08,999 --> 00:04:13,921
Mulle meeldivad kõik need laulud sellest,
et ei lase vihkajatel su tuju rikkuda.
65
00:04:13,921 --> 00:04:18,466
Häirivam on see, kui sa tead natuke,
mitte ei midagi nagu tavaliselt.
66
00:04:18,466 --> 00:04:21,512
Olgu. Miks sa arvad, et ta on Swiftie?
67
00:04:21,512 --> 00:04:26,934
Teavitus, mille me Ainsleyga saime,
oli eelmüügikood Taylor Swifti fännidele.
68
00:04:26,934 --> 00:04:29,978
Ning Sofia mobiil
kõlksatas täpselt samal ajal.
69
00:04:29,978 --> 00:04:34,566
Ja siis meilis ta lambist meile,
et saame 12. juuli vabaks.
70
00:04:34,566 --> 00:04:38,570
Täpselt sel kuupäeval
esineb Taylor Swift SoFi Stadiumis.
71
00:04:38,570 --> 00:04:40,948
Sofia läheb sellele kontserdile.
72
00:04:42,241 --> 00:04:45,494
Üsna veenvad tõendid.
Aga miks see suur asi on,
73
00:04:45,494 --> 00:04:48,413
et talle Taylor Swift meeldib?
- Miks ta selle kohta valetaks?
74
00:04:48,413 --> 00:04:50,999
Mis mängu ta siin mängib?
75
00:04:51,583 --> 00:04:53,627
Sofia on väga privaatne isik.
76
00:04:53,627 --> 00:04:55,587
Peaksid ju presentatsiooni tegema?
77
00:04:56,171 --> 00:04:57,798
See talle meeldiks...
78
00:05:00,384 --> 00:05:01,385
Või mis?
79
00:05:07,140 --> 00:05:10,185
Võiksime tappa ta pistodaga,
mida ma käes hoian,
80
00:05:10,185 --> 00:05:13,021
ja siis elu lõpuni keppida.
81
00:05:15,148 --> 00:05:18,777
Kopp-kopp! Kus mu geniaalne
tulevane EGOT-i pälvija on?
82
00:05:18,777 --> 00:05:21,697
Issand, suur tänu! Kaunis kimp.
83
00:05:21,697 --> 00:05:23,824
See on mu korterist suurem.
84
00:05:23,824 --> 00:05:25,659
Minuga on veel keegi kaasas.
85
00:05:26,577 --> 00:05:28,745
Mida?
- Su vanemad!
86
00:05:28,745 --> 00:05:29,997
Üllatus!
87
00:05:29,997 --> 00:05:33,876
Issand. Ema. Isa.
88
00:05:34,376 --> 00:05:38,005
Helistasin neile pärast me vestlust
ja tahtsin neile lennuki järele saata.
89
00:05:38,005 --> 00:05:39,923
Nad keeldusid ja tulid ise autoga.
90
00:05:39,923 --> 00:05:41,425
Lausa kaugelt Indianast?
91
00:05:41,425 --> 00:05:47,097
Jah. Sõitsime I-70, I-44,
I-40 ja I-15 kaudu I-10 peale.
92
00:05:47,097 --> 00:05:48,682
Siis saab otse kohale.
93
00:05:49,808 --> 00:05:51,810
Sul pole siin palju ruumi.
94
00:05:51,810 --> 00:05:54,730
Nojah, ema, see on vaid väike näidend.
95
00:05:54,730 --> 00:05:56,940
Su vanemad tulid paariks päevaks.
96
00:05:56,940 --> 00:06:01,111
Ma pakkusin neile oma kodu,
aga nad tahavad peatuda hotellis...
97
00:06:01,111 --> 00:06:02,070
Panorama City.
98
00:06:02,654 --> 00:06:07,868
Siit tuleb sõita I-101 kaudu I-170 peale
ja sealt Roscoe Boulevardile.
99
00:06:07,868 --> 00:06:09,578
Siis saab otse kohale.
100
00:06:16,877 --> 00:06:18,212
Läheme oma istekohtadele.
101
00:06:18,212 --> 00:06:19,880
Jah. Pärast etendust näeme.
102
00:06:23,759 --> 00:06:25,511
Ma tean, et see oli jabur tegu,
103
00:06:25,511 --> 00:06:28,639
aga olen lihtsalt su üle nii uhke.
Sa oled nii andekas.
104
00:06:28,639 --> 00:06:31,308
Molly, mu vanemad on ülikonservatiivsed.
105
00:06:31,308 --> 00:06:35,437
See näidend pole nende rida.
Selles on vaid kolm stseeni ilma seksita.
106
00:06:35,437 --> 00:06:39,316
No see ei peagi olema nende rida.
See on sinu rida. Muu ei peakski lugema.
107
00:06:40,692 --> 00:06:45,197
Olgu, ma pean dialoogi harjutama.
- Muidugi. Issand!
108
00:06:45,197 --> 00:06:47,658
Ära lase oma protsessi segada.
109
00:06:48,492 --> 00:06:49,660
Ole hiilgav.
110
00:06:50,160 --> 00:06:53,455
Kas sa oled ka näidendis?
Sa tegeled kostüümidega. Olgu.
111
00:06:53,455 --> 00:06:55,874
KÄTTEMAKSUKOSK
112
00:06:57,125 --> 00:06:59,503
Mida sa mulle ütlesid,
va lödi noksiga türaimeja?
113
00:07:01,171 --> 00:07:04,883
Vaata parem ette, persevest,
muidu viib keegi kunagi sinu kohta
114
00:07:05,467 --> 00:07:06,885
nimega Kättemaksukosk.
115
00:07:06,885 --> 00:07:08,720
See on näidendi pealkiri.
116
00:07:11,723 --> 00:07:13,267
Mida sa siin teed, Carlos?
117
00:07:14,101 --> 00:07:15,686
Ma tulin sind võtma.
118
00:07:15,686 --> 00:07:16,979
Üleni, Joanna.
119
00:07:17,604 --> 00:07:21,441
Võtma sind endaga kaasa
linna jäätist sööma.
120
00:07:23,235 --> 00:07:24,403
Sa pead siit lahkuma.
121
00:07:24,403 --> 00:07:27,739
Mu linnapeast abikaasa saabub iga hetk.
122
00:07:27,739 --> 00:07:31,535
Mul on suva,
kui kaotan oma töö raudteeprojektis.
123
00:07:31,535 --> 00:07:33,453
Ma ei suuda sind unustada.
124
00:07:33,453 --> 00:07:37,291
Seda, kuidas vaatasime su diivanil
sarja „Kõik armastavad Raymondit“
125
00:07:37,291 --> 00:07:41,003
ja ma siis üksi koju läksin.
- Mida sa teed? Need pole su laused.
126
00:07:41,003 --> 00:07:42,296
Las ma vaatan sind.
127
00:07:42,296 --> 00:07:48,510
Las ma näen
su kerkiva naeratuse kurvi kuuvalgel
128
00:07:48,510 --> 00:07:52,848
ja tunnen selle naeratuse soojust
siit kaugelt.
129
00:07:54,558 --> 00:07:56,476
Ära mõtlegi minusse armuda, kurat!
130
00:07:56,476 --> 00:07:59,354
Sa ei tohiks nii palju vanduda.
131
00:08:02,357 --> 00:08:03,192
Issand...
132
00:08:17,122 --> 00:08:18,415
Veel taldrikuid?
133
00:08:18,957 --> 00:08:22,419
David Chang serveerib
Indiana kõrgköögi roogasid,
134
00:08:22,419 --> 00:08:27,674
sest te olete kõrg-indianianianiananlased.
135
00:08:27,674 --> 00:08:31,595
See on dekonstrueeritud tuuniahjuroog.
136
00:08:31,595 --> 00:08:32,971
Dekonstrueeritud?
137
00:08:32,971 --> 00:08:36,892
Sa siis võtsid selle juppideks
ning ma pean taas kokku panema?
138
00:08:36,892 --> 00:08:39,436
Jälle said hindeks kaks, David Chang.
Palju õnne!
139
00:08:39,436 --> 00:08:41,813
Too meile Applebee'sist süüa või midagi.
140
00:08:43,023 --> 00:08:45,108
See näidend, Nicholas...
141
00:08:45,692 --> 00:08:49,154
Issand, milline võimas etteaste!
142
00:08:49,154 --> 00:08:53,158
Ja Carlos Wu
on nii mitmekihiline tegelane.
143
00:08:53,158 --> 00:08:54,868
Minu arust olid sa tasemel.
144
00:08:54,868 --> 00:08:57,079
Kas see oli tegelase nimi?
145
00:08:57,955 --> 00:09:00,374
Me saime hea parkimiskoha,
146
00:09:01,333 --> 00:09:03,460
välisuksest
arvatavasti 6-8 meetri kaugusel.
147
00:09:04,253 --> 00:09:08,215
Parkimisest rääkides,
paljud käivad viimasel ajal Krogersi poes.
148
00:09:08,966 --> 00:09:11,760
Tõesti?
- Tasuta näidiseid saab taas.
149
00:09:11,760 --> 00:09:13,887
Saime seal hiljuti vorsti maitsta.
150
00:09:14,888 --> 00:09:17,599
Tead, keda ma seal nägin? Susan Reedi.
151
00:09:18,600 --> 00:09:20,894
Sa käisid
tema vennatütre Kaylaga põhikoolis.
152
00:09:21,395 --> 00:09:23,397
Mis Kayla perekonnanimi oli?
153
00:09:23,397 --> 00:09:25,440
Kullake, mis Kayla perekonnanimi oli?
154
00:09:25,440 --> 00:09:28,068
Reed.
- Õigus jah. Sama, mis ta tädil.
155
00:09:28,068 --> 00:09:29,444
Loogiline.
156
00:09:31,405 --> 00:09:32,489
Nicholas,
157
00:09:32,489 --> 00:09:36,451
kas rääkisid vanematele, et sulle
helistati taas reklaamis mängimise asjus?
158
00:09:36,451 --> 00:09:39,246
Ma ei maininud seda neile.
159
00:09:39,246 --> 00:09:41,206
Mida?
- Pole suur asi.
160
00:09:41,707 --> 00:09:43,876
Kuigi see oli üleriigiline
või mida iganes...
161
00:09:43,876 --> 00:09:47,004
Kas mina ütlesin sulle,
et ostsime uue traktori?
162
00:09:48,380 --> 00:09:50,632
Ta on iludus. Nurrub nagu kassipoeg.
163
00:09:50,632 --> 00:09:53,010
Tead,
kes oskab hirmsalt hästi maad harida?
164
00:09:53,010 --> 00:09:55,179
Nicholas.
- Jah, muidugi oskasin.
165
00:09:55,179 --> 00:09:56,555
Ma oskan kõike hästi.
166
00:09:56,555 --> 00:10:00,309
Jumal pani väikse Nicky siia ilma selleks,
et ta maad hariks.
167
00:10:00,309 --> 00:10:03,937
Kui tahad uut traktorit proovida,
siis meile kulub abi alati marjaks.
168
00:10:03,937 --> 00:10:05,022
Seda ei juhtu.
169
00:10:05,022 --> 00:10:09,401
Meil on iga kord sama vestlus.
Ma ei hari rohkem maad.
170
00:10:09,401 --> 00:10:11,403
Ma ei tule eal tagasi. Selge?
171
00:10:21,663 --> 00:10:23,665
Kayla on nüüd tagasi pangas.
172
00:10:23,665 --> 00:10:25,834
Tead mida? Mu vanemad on vist väsinud.
173
00:10:25,834 --> 00:10:28,754
Päev oli pikk.
Peaksin nad tagasi hotelli viima.
174
00:10:29,254 --> 00:10:30,255
Jah.
175
00:10:32,799 --> 00:10:34,801
Suur tänu.
- Muidugi. Iga kell.
176
00:10:34,801 --> 00:10:38,138
Muide, ma ei mõistnud,
kuidas su WC-s vett peale tõmmata.
177
00:10:42,059 --> 00:10:43,060
Olgu.
178
00:10:52,945 --> 00:10:54,905
Kas vajad midagi, Howard?
179
00:10:54,905 --> 00:10:57,282
Ei, tahan vaid eilse pärast vabandada.
180
00:10:57,282 --> 00:11:01,370
Tunnen end selle pärast kohutavalt
ja loodan tõesti, et saame mõlemad
181
00:11:01,912 --> 00:11:02,913
„sellest üle“.
182
00:11:03,872 --> 00:11:05,165
Olgu.
183
00:11:05,165 --> 00:11:06,625
Tore.
184
00:11:06,625 --> 00:11:11,129
Sest ma ei taha meie vahele
„paksu verd“ tekitada, „kullake“.
185
00:11:12,214 --> 00:11:13,715
Kas presentatsioon edeneb?
186
00:11:15,551 --> 00:11:19,221
Ma tean, et sa oled Taylor Swifti fänn
ja lähed 12. juulil kontserdile.
187
00:11:19,221 --> 00:11:22,015
Tahan vaid teada, miks sa seda varjad.
188
00:11:22,015 --> 00:11:24,059
Mida? Sellepärast käitudki veidralt?
189
00:11:24,059 --> 00:11:26,061
Mina käitun veidralt?
190
00:11:26,061 --> 00:11:29,606
Ma ei tea, millest sa räägid.
Mina Taylor Swifti ei kuula.
191
00:11:29,606 --> 00:11:32,734
Ma kuulan taskuhäälinguid
rassismist ja linnade allakäigust.
192
00:11:32,734 --> 00:11:36,071
Pole viga.
Ka mina olen Swiftie. Võime kuulata „Redi“
193
00:11:36,071 --> 00:11:38,490
ja vaadata,
mitu laulu nutmata vastu peame.
194
00:11:38,490 --> 00:11:40,033
Mu rekord on kaks ja veerand.
195
00:11:40,033 --> 00:11:42,494
Howard, aitab. Sa pead tööd edasi tegema.
196
00:11:42,494 --> 00:11:44,204
Ja sina pead maha rahunema.
197
00:11:44,204 --> 00:11:46,290
Sa ei käskinud just naisel rahuneda.
198
00:11:46,290 --> 00:11:48,333
Ei, see on Swifti laulust.
199
00:11:48,333 --> 00:11:50,794
Ma ikka tsiteerin ta laule.
Arvasin, et said aru.
200
00:11:50,794 --> 00:11:54,047
Ma olen ikka viisakas mees.
Sul on kena soeng.
201
00:11:54,047 --> 00:11:55,924
Tänan. Jätka tööga.
- Jah, proua.
202
00:12:09,521 --> 00:12:13,692
Hei. Vabandust eilse pärast.
Veidi piinlikuks läks.
203
00:12:14,776 --> 00:12:17,738
Me ei pea sellest rääkima.
- Nojah, aga võiksime.
204
00:12:17,738 --> 00:12:20,782
Ma olen sulle toeks,
kui tahad asja arutada.
205
00:12:21,617 --> 00:12:22,618
Olgu,
206
00:12:23,452 --> 00:12:25,787
arutame seda,
kuidas sa kutsusid mu vanemad siia
207
00:12:25,787 --> 00:12:29,291
väga seksuaalsele etendusele
ilma minu arvamust küsimata.
208
00:12:29,291 --> 00:12:31,460
Arvasin, et see oleks kena üllatus.
209
00:12:31,460 --> 00:12:35,255
Sa oled alati öelnud,
et saad vanematega hästi läbi.
210
00:12:35,255 --> 00:12:36,173
Saangi,
211
00:12:36,173 --> 00:12:40,802
kui piirdume turvaliste teemadega,
nagu Krogers, Kayla ja „kellel on vähk“.
212
00:12:40,802 --> 00:12:43,555
Nad ei taha, et näitleja oleksin. Selge?
213
00:12:43,555 --> 00:12:48,477
Ma olen üritanud neile selgitada,
aga asi pole vaeva väärt, seega loobusin.
214
00:12:49,061 --> 00:12:52,356
Andesta, Nicholas,
aga minu arust pole see eriti tervislik.
215
00:12:52,356 --> 00:12:55,567
Mis on tervislik? Ma treenin nagu Tasuja,
216
00:12:55,567 --> 00:12:59,154
aga olen ketamiinist sõltuvuses,
seega sõna „tervislik“ on tähendusetu.
217
00:12:59,154 --> 00:13:02,908
Ühe asjana õppisin oma ST-l,
spirituaalsel teekonnal,
218
00:13:02,908 --> 00:13:09,456
et tuleb avada end
rasketele emotsioonidele. Oma vanematega.
219
00:13:09,456 --> 00:13:10,999
Vaid nii saab areneda.
220
00:13:10,999 --> 00:13:16,797
Pole kerge, aga kui ärkad iga päev
ja näed vaeva nagu mina,
221
00:13:16,797 --> 00:13:19,716
siis saad häid tulemusi.
- Olgu.
222
00:13:21,009 --> 00:13:22,010
Miks norsatasid?
223
00:13:23,971 --> 00:13:26,849
Kas kavatsedki mulle
„vaeva nägemise“ loengut pidada,
224
00:13:26,849 --> 00:13:30,727
kui sinu eest
teevad iga asja ära 25 inimest,
225
00:13:30,727 --> 00:13:34,064
sealhulgas mina.
- Mida? See pole tõsi.
226
00:13:34,064 --> 00:13:37,985
Millal sa viimati üksi olid?
- Tund aega tagasi, kui WC-s käisin.
227
00:13:37,985 --> 00:13:40,654
Oot, see pole tõsi.
Marisol kuivatas seal mu käsi.
228
00:13:40,654 --> 00:13:43,407
Täpselt. Tunnista parem,
et kui jätaksime su üksi,
229
00:13:43,407 --> 00:13:47,077
peaksid vaid mõne minuti vastu.
- See on naeruväärne.
230
00:13:47,077 --> 00:13:48,996
Ma ei vaja mingit abi.
231
00:13:48,996 --> 00:13:52,082
Võta sina lausa ülejäänud päev vabaks.
232
00:13:52,082 --> 00:13:54,751
Palun ka kogu maja personalil sama teha.
233
00:13:54,751 --> 00:13:56,003
Köögi personalil ka.
234
00:13:56,003 --> 00:13:57,796
Akvaariumi personalil ka.
235
00:13:58,589 --> 00:14:01,425
Olgu, päriselt kavatsedki seda teha?
- Jah.
236
00:14:01,425 --> 00:14:06,471
Olgu.
- Olgu.
237
00:14:06,471 --> 00:14:07,514
Olgu.
238
00:14:07,514 --> 00:14:09,057
Tore.
- Kena.
239
00:14:09,057 --> 00:14:10,726
Võrratu.
- Anna minna.
240
00:14:10,726 --> 00:14:12,019
Väga lahe.
241
00:14:12,019 --> 00:14:14,354
Väga kena!
- Jaa, kullake!
242
00:14:16,023 --> 00:14:17,399
Olgu, ma lähen.
243
00:14:21,904 --> 00:14:25,574
Olgu, hakkame pihta.
Howard, netiühenduse presentatsioon.
244
00:14:25,574 --> 00:14:26,825
Muidugi.
245
00:14:33,832 --> 00:14:36,126
TÕESTUS, ET SOFIA ON:
SWIFTIE
246
00:14:36,126 --> 00:14:38,128
Oi ei.
- Nalja teed või, kurat?
247
00:14:38,128 --> 00:14:42,883
Need on viis päeva,
mille Sofia Salinas on võtnud vabaks
248
00:14:42,883 --> 00:14:46,470
siin töötatud kaheksa aasta jooksul.
249
00:14:47,387 --> 00:14:48,347
Nagu näete,
250
00:14:48,347 --> 00:14:54,520
kattub iga tema puudumine
täpselt mõne Tay-sündmusega.
251
00:14:54,520 --> 00:14:56,647
29. august 2015.
252
00:14:56,647 --> 00:15:00,108
Samal päeval esines Taylor
San Diegos Petco Parkis.
253
00:15:00,108 --> 00:15:05,781
Näeme, et Sofia puudus
nii 18. kui ka 19. augustil 2017,
254
00:15:05,781 --> 00:15:08,909
ajal, mida meie kogukond
teab „suure paanikana“,
255
00:15:08,909 --> 00:15:12,496
kui Taylor tegi
kõik oma ühismeediakontod tühjaks,
256
00:15:12,496 --> 00:15:14,081
et uueks alguseks valmistuda.
257
00:15:14,081 --> 00:15:16,750
Aitab! Miks sa seda teed?
258
00:15:16,750 --> 00:15:18,710
Aitan sul tõeline olla.
259
00:15:18,710 --> 00:15:22,798
Sa andsid meile 12. juuli vabaks,
sest lähed sellele kontserdile.
260
00:15:22,798 --> 00:15:24,716
Tänan. Rohkem küsimusi pole.
261
00:15:24,716 --> 00:15:27,386
Tahad teada, mida ma 12. juulil teen?
262
00:15:28,470 --> 00:15:31,098
Mu vanatädi Lucial on südameoperatsioon.
263
00:15:31,098 --> 00:15:35,769
Mi tía on vapustav. Ta kasvatas mind üles.
Lähen New Jerseysse ta juurde.
264
00:15:35,769 --> 00:15:39,398
Ma ei tahtnud sellest rääkida,
sest teema on hell.
265
00:15:39,398 --> 00:15:40,649
Aga see on tõde.
266
00:15:40,649 --> 00:15:42,067
Kahju kuulda, Sofia.
267
00:15:42,067 --> 00:15:43,861
Jah, mul on ka.
268
00:15:48,574 --> 00:15:50,784
Olgu. Gracias, Ainsley.
269
00:15:51,368 --> 00:15:53,787
Howard,
kas sa päris presentatsiooni tegid?
270
00:15:53,787 --> 00:15:58,375
Ausalt öeldes ootasin hoopis
teistsugust tulemust, seega ei teinud.
271
00:16:06,341 --> 00:16:09,386
Tähelepanu, mul on teadaanne.
272
00:16:09,386 --> 00:16:11,430
Annan teile kõigile vaba õhtu.
273
00:16:12,097 --> 00:16:15,017
Kas kõik on korras?
- Jah, kõik on hästi.
274
00:16:15,017 --> 00:16:17,477
Mul on lihtsalt isu täna üksi olla.
275
00:16:17,477 --> 00:16:22,024
Seega minge kõik koju, elage oma elu.
276
00:16:22,024 --> 00:16:27,112
Sõbrad, pere... Minge burgerirestorani.
277
00:16:27,112 --> 00:16:28,238
Nautige.
278
00:16:28,238 --> 00:16:32,534
Prl Molly, kas venelased
sunnivad teid üksi olema, et teid röövida?
279
00:16:32,534 --> 00:16:34,995
Ei, Marisol, asi pole venelastes.
280
00:16:34,995 --> 00:16:39,583
Kui asi oleks venelastes,
ütleksin me turvasõna, mida ma ei mäleta.
281
00:16:40,375 --> 00:16:41,210
Ananass.
282
00:16:42,044 --> 00:16:44,630
Ei, aga see on mingi söödav asi.
- Saksofon.
283
00:16:44,630 --> 00:16:47,257
Tore. Noh, tänan siis.
284
00:16:47,257 --> 00:16:49,301
Ja laske nüüd kõik jalga.
285
00:16:49,301 --> 00:16:52,554
Kõtt! Minge aga koju.
286
00:16:53,096 --> 00:16:56,391
Va marakratid. Oh teid...
287
00:17:01,230 --> 00:17:03,565
Olgu, vaatame siis...
288
00:17:09,320 --> 00:17:10,155
Jaa, raisk!
289
00:17:13,116 --> 00:17:15,117
Öörežiim käivitatud.
290
00:17:21,500 --> 00:17:22,501
Jaa, raisk!
291
00:17:30,676 --> 00:17:31,677
Jaa, raisk!
292
00:17:37,099 --> 00:17:40,978
Jaa, raisk. Jaa, raisk.
293
00:17:40,978 --> 00:17:42,271
Jaa, raisk.
294
00:17:55,492 --> 00:17:56,493
Jaa, raisk!
295
00:18:06,253 --> 00:18:09,339
Howard, mida sa siin teed?
- Tulin vabandust paluma.
296
00:18:12,843 --> 00:18:16,430
Tundsin end nii sandisti,
sest sundisin sind tädist rääkima,
297
00:18:16,430 --> 00:18:19,850
seega jäin tööle kauemaks,
et presentatsiooni valmis teha.
298
00:18:20,934 --> 00:18:23,812
Olgu. Tänan, et selle lõpuks valmis tegid.
299
00:18:23,812 --> 00:18:26,148
Ning ma tahtsin sulle söögikimbu tellida,
300
00:18:26,148 --> 00:18:30,360
aga see oleks liiga hilja saabunud,
seega üritasin ise teha.
301
00:18:33,030 --> 00:18:33,989
Tänan.
302
00:18:33,989 --> 00:18:36,325
Väär oli sind Swiftieks nimetada.
303
00:18:36,325 --> 00:18:39,077
Olin elevil,
sest meil võis viimaks midagi ühist olla.
304
00:18:39,661 --> 00:18:43,665
Oleme tükk aega koos töötanud,
aga ma ikka vaevu tunnen sind.
305
00:18:43,665 --> 00:18:47,044
Ning arvasin, et oleks lahe,
kui meile meeldiks sama asi, sest
306
00:18:48,170 --> 00:18:50,172
sa ju tead, et ma imetlen sind.
307
00:18:50,964 --> 00:18:54,676
Aga ma läksin asjaga liiale.
Palun vabandust.
308
00:18:57,429 --> 00:19:01,767
Vabandus vastu võetud.
Panen selle külmikusse, homme viskan ära.
309
00:19:01,767 --> 00:19:03,477
See on hea mõte.
310
00:19:04,811 --> 00:19:07,856
Selle põhjas on näts, kui auhinda tahad.
311
00:19:34,883 --> 00:19:36,552
Ära tegime, Mary-Kate ja Ashley.
312
00:19:44,685 --> 00:19:45,811
Mida paganat?
313
00:19:54,361 --> 00:19:56,029
Tulen kohe tagasi. Püsige paigal.
314
00:20:37,654 --> 00:20:38,655
Ei, raisk!
315
00:20:48,373 --> 00:20:51,210
{\an8}Kas selgitaksid seda?
- Mida?
316
00:20:51,210 --> 00:20:53,670
Miks on sul
kollektsionääri roheline vinüül
317
00:20:53,670 --> 00:20:56,632
Taylor Swifti „Evermore'ist“
Marvin Gaye plaadiümbrises?
318
00:20:56,632 --> 00:20:59,927
See pole minu oma.
Hoian seda sõbra jaoks. Ta nimi on Dakota.
319
00:21:00,928 --> 00:21:03,388
Ta on valge.
- See on valge Dakota „Evermore“?
320
00:21:04,264 --> 00:21:07,267
Siis sa pole vastu,
kui ma Kendrick Lamari plaate uurin
321
00:21:07,267 --> 00:21:09,311
ja tõe välja selgitan.
- Hea küll.
322
00:21:09,311 --> 00:21:12,648
Tead mida? Sul on õigus. Ma olen Swiftie.
323
00:21:13,440 --> 00:21:16,527
Ma teadsin seda!
Ma teadsin, et haistame omasid.
324
00:21:16,527 --> 00:21:18,320
Aga su vanatädi Lucia?
325
00:21:18,320 --> 00:21:20,864
Ära ole nii naiivne.
Kellelgi pole vanatädi.
326
00:21:20,864 --> 00:21:23,492
Nad on ettekääne
tööst või õpingutest viilimiseks.
327
00:21:23,492 --> 00:21:24,660
Aga miks valetasid?
328
00:21:24,660 --> 00:21:28,038
Pole põhjust häbeneda
suurimast visionäärist laulusõnade autorit
329
00:21:28,038 --> 00:21:30,541
meie põlvkonnas.
- Sul on seda kerge öelda.
330
00:21:30,541 --> 00:21:31,834
Mind mõistetaks hukka.
331
00:21:31,834 --> 00:21:35,712
Ma olen 32-aastane afro-latiino,
kes tahab, et teda tõsiselt võetaks.
332
00:21:35,712 --> 00:21:38,006
Minu autoriteedis
üritatakse alati kahelda.
333
00:21:38,006 --> 00:21:40,926
Soovin, et poleks nii,
aga teame ju, et see on tõsi.
334
00:21:41,593 --> 00:21:43,053
Selle peale ma ei mõelnudki.
335
00:21:43,053 --> 00:21:44,596
Arvad, et tore on neid peita?
336
00:21:44,596 --> 00:21:48,183
Arvad, et on tore luua
võltsi aastalõpupleilisti
337
00:21:48,684 --> 00:21:49,935
ja sinna džässi toppida?
338
00:21:49,935 --> 00:21:52,479
Sa ei pea enam nii tegema,
sest nüüd ma tean.
339
00:21:52,479 --> 00:21:54,439
Ja mina ei räägi ju kellelegi.
340
00:21:54,439 --> 00:21:56,233
Luban seda. Swiftie ausõna.
341
00:21:57,150 --> 00:21:58,151
On see päris asi?
342
00:21:58,944 --> 00:21:59,945
Nüüd on.
343
00:22:04,408 --> 00:22:06,869
Kui ma juba siin olen,
võime „Midnightsi“ kuulata
344
00:22:06,869 --> 00:22:10,789
ja „Karma“ teooriast rääkida.
- Issand, see neetud kell...
345
00:22:10,789 --> 00:22:14,209
Olgu, „Midnights“.
See on Coltrane'i ümbrises.
346
00:22:14,209 --> 00:22:16,336
Sa ei teinud nii.
347
00:22:16,336 --> 00:22:18,672
Tegin küll.
- Tüdruk, metsik oled.
348
00:22:46,241 --> 00:22:48,577
Jaa...
349
00:22:49,745 --> 00:22:51,872
Sa imed!
350
00:23:26,448 --> 00:23:27,991
Lõpeta piiksumine!
351
00:23:28,700 --> 00:23:30,077
Miks?
352
00:23:31,245 --> 00:23:34,122
Palun lõpeta piiksumine.
353
00:23:59,481 --> 00:24:03,485
Mida perset?
354
00:24:25,132 --> 00:24:26,216
Sain sinust jagu!
355
00:24:27,050 --> 00:24:29,428
Sain sinust jagu, suitsuandur!
356
00:24:32,347 --> 00:24:34,266
Ei-ei!
357
00:24:39,354 --> 00:24:41,148
„Sisestage ukse kood“.
358
00:24:41,148 --> 00:24:44,610
Ma ei tea koodi!
359
00:24:44,610 --> 00:24:46,445
Ma ei tea koodi.
360
00:24:54,161 --> 00:24:57,164
Nalja teete või, kurat?
361
00:25:08,634 --> 00:25:10,469
Molly, kas oled kombes?
362
00:25:11,178 --> 00:25:14,264
Nicholas, sina või?
363
00:25:14,264 --> 00:25:16,683
Jah, ukse taga olen. Ma saan teavituse,
364
00:25:16,683 --> 00:25:21,104
kui paanikatuba lukustub.
Arvasin, et võid mind vajada.
365
00:25:23,065 --> 00:25:28,195
Mul on nii piinlik.
Ma ei suuda üksi midagi teha.
366
00:25:28,195 --> 00:25:29,947
See pole tõsi.
367
00:25:29,947 --> 00:25:32,616
Sa hävitasid köögi täielikult üksi.
368
00:25:34,826 --> 00:25:36,370
Ma olen sasipundar.
369
00:25:36,370 --> 00:25:38,997
Noh, vähemalt sa üritad end parandada.
370
00:25:38,997 --> 00:25:41,291
Vaimselt terve ja stabiilsena
371
00:25:41,291 --> 00:25:42,459
oleksid sa nii igav.
372
00:25:43,627 --> 00:25:45,671
„Mu nimi on Julia Miller
373
00:25:45,671 --> 00:25:50,259
ning ma söön kastmega salatit
ja siis lähen teen trenni.“
374
00:25:52,010 --> 00:25:56,181
„Ja kodus ootab mind pikk mees ning
me kaksikutest lapsed Audrey ja Michael.“
375
00:25:56,765 --> 00:26:00,060
Kuradile see ja Julia Miller!
- Julia Miller käigu kuradile!
376
00:26:00,060 --> 00:26:03,355
Tema juures paneksin ameti maha.
Sina oled palju lõbusam.
377
00:26:10,863 --> 00:26:12,406
Ma ei taha enam eal tülitseda.
378
00:26:12,406 --> 00:26:14,491
Hei. Me ei teegi seda enam eal.
379
00:26:17,536 --> 00:26:21,248
Palun vabandust,
et üritasin sulle vanemate asjus nõu anda.
380
00:26:21,248 --> 00:26:26,837
Issand, mida kuradit mina sellest tean?
- Sa ei eksinud ju. Nägid ju meid.
381
00:26:27,671 --> 00:26:30,048
Me ei oska oma tunnetest rääkida.
382
00:26:30,048 --> 00:26:33,010
Nad on väga kesk-läänelikud.
Ma olen ka, lisaks aasialane,
383
00:26:33,010 --> 00:26:35,679
mis põhimõtteliselt tähendab
repressiooniolümpiat.
384
00:26:38,098 --> 00:26:39,099
Palun vabandust.
385
00:26:40,309 --> 00:26:42,644
Mulle meeldib teeselda, et ma ei hooli,
386
00:26:42,644 --> 00:26:46,356
mida nad minust arvavad, aga vahel ma...
387
00:26:49,151 --> 00:26:50,819
Rohkem ma nõu ei anna.
388
00:26:51,403 --> 00:26:56,116
Aga tea,
et ma olen igal juhul sulle toeks.
389
00:26:58,118 --> 00:26:58,952
Aitäh.
390
00:27:00,204 --> 00:27:01,997
Embaksin rõõmuga edasi,
391
00:27:01,997 --> 00:27:04,458
aga pean tõesti WC-s käima.
392
00:27:04,458 --> 00:27:07,544
Paanikatoas on palju veini,
aga pissida pole kuskile.
393
00:27:09,630 --> 00:27:10,672
Jah.
- Jah.
394
00:27:12,758 --> 00:27:13,926
Mäletad, kus WC on?
395
00:27:13,926 --> 00:27:15,886
Siinpool?
396
00:27:15,886 --> 00:27:16,970
Ei.
397
00:27:36,949 --> 00:27:38,951
Hei, isa. Kuule,
398
00:27:38,951 --> 00:27:41,036
ma tean, et lahkute emaga homme,
399
00:27:41,036 --> 00:27:45,666
aga me ei jõudnud
teie siinoleku ajal piisavalt rääkida,
400
00:27:45,666 --> 00:27:48,418
seega lootsin teid õhtusöögile viia.
401
00:27:49,878 --> 00:27:50,879
Olgu.
402
00:27:51,880 --> 00:27:56,051
Tore. Tahan väga rääkida teile reklaamist,
millesse mind valiti.
403
00:27:56,051 --> 00:27:58,929
Lipitori reklaam.
Ma mängin toetavat kelnerit.
404
00:28:02,850 --> 00:28:06,520
Ma olen Lipitorist kuulnud.
Su onu Terry võtab seda rohtu.
405
00:28:06,520 --> 00:28:09,398
Margs, kas Terry võtab Lipitori?
406
00:28:09,398 --> 00:28:10,732
Ta võtab kõike.
407
00:28:11,525 --> 00:28:13,527
Nicholas tahab meid õhtusöögile viia.
408
00:28:14,319 --> 00:28:15,571
Mulle sobib.
409
00:28:18,615 --> 00:28:22,202
Teate, ma nägin
siia sõites üsna toredat einelat.
410
00:28:22,202 --> 00:28:25,038
Tuleb sõita Victoryt mööda üles,
Moorparkil paremale
411
00:28:25,038 --> 00:28:27,040
ja siis saab otse kohale.
412
00:29:23,680 --> 00:29:25,682
Tõlkinud Silver Pärnpuu