1 00:00:13,305 --> 00:00:15,265 Mida sa siin teed, Carlos? 2 00:00:15,265 --> 00:00:18,977 Ma tulin sind võtma. Üleni, Joanna. 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,562 Sa pead siit lahkuma. 4 00:00:20,562 --> 00:00:23,106 Mu linnapeast abikaasa saabub iga hetk. 5 00:00:23,106 --> 00:00:26,318 Mul on suva, kui kaotan oma töö raudteeprojektis. 6 00:00:26,318 --> 00:00:30,405 Ma ei suuda eilset ööd ja sinu maitset unustada. 7 00:00:30,405 --> 00:00:34,576 Arvad, et mina ei taha seda ka? Ma ihkan su meheau. 8 00:00:34,576 --> 00:00:36,578 Siis võta kleit seljast ära. 9 00:00:36,578 --> 00:00:39,915 Ma tahan su rinna kurvi kuuvalgel näha 10 00:00:39,915 --> 00:00:42,376 ja su kehasoojust oma ihul tunda. 11 00:00:42,376 --> 00:00:45,629 Ära mõtlegi minusse armuda, kurat! 12 00:00:46,880 --> 00:00:48,048 Hilja juba. 13 00:00:51,093 --> 00:00:52,427 Ja stseeni lõpp. 14 00:00:52,427 --> 00:00:55,180 Issand, see oli nii hea! - Tänan. 15 00:00:56,056 --> 00:00:58,433 See dialoog? Vau. 16 00:00:58,433 --> 00:01:01,937 Aga veelgi tähtsam on see, et sina oled vapustav. 17 00:01:01,937 --> 00:01:06,066 Uskusingi, et sa oled endine gigolo, kes hakkas linnaplaneerimisega tegelema. 18 00:01:06,066 --> 00:01:07,734 Nii keerukas roll, eks? 19 00:01:07,734 --> 00:01:10,237 Stsenaariumit lugedes tekib aina rohkem küsimusi. 20 00:01:10,237 --> 00:01:12,656 See peab ju hea märk olema? - Oo jaa. 21 00:01:12,656 --> 00:01:15,117 Tahan juba sind selles näidendis näha. 22 00:01:15,117 --> 00:01:16,994 Ma kutsusin sinna kõik mu elus. 23 00:01:16,994 --> 00:01:19,955 Sõbrad jõusaalist, vihatud sõbrad joogast, lesbist hambaarsti, 24 00:01:19,955 --> 00:01:22,082 mu jälitajad ja need, keda ise jälitan. 25 00:01:22,082 --> 00:01:23,667 See on nii tore. 26 00:01:23,667 --> 00:01:25,711 Aga su pere? Kas vanemad tulevad? 27 00:01:26,587 --> 00:01:30,382 Ei, nad on kaugel Indianas. Küllap oleks see liiga tülikas. 28 00:01:30,382 --> 00:01:33,594 Aga peaksin oma suhkruissi kutsuma. 29 00:01:33,594 --> 00:01:36,513 Huvitav, kas teatrisse ratastooliga saab. 30 00:01:37,306 --> 00:01:40,017 Kas võiksime järgmist stseeni lugeda? See on nii hea. 31 00:01:40,017 --> 00:01:44,313 Jah. Oleme mahajäetud rongidepoos, sa palja ülakehaga, ma palja alakehaga. 32 00:01:44,313 --> 00:01:47,107 Võid päris kõrvakiilu anda. - Annangi. 33 00:01:50,861 --> 00:01:53,488 Carlos! Mul on uudis. 34 00:01:53,488 --> 00:01:54,823 Ma olen rase. 35 00:01:55,365 --> 00:01:58,702 Ja lapse isa on su kaksikvend! - Ei! 36 00:02:13,717 --> 00:02:15,052 EBAPIISAVAD VAHENDID 37 00:02:20,599 --> 00:02:21,475 AMEERIKA AKTSIABÖRS 38 00:02:28,482 --> 00:02:29,816 TÄHTAEG MÖÖDAS VIIMANE HOIATUS 39 00:02:45,749 --> 00:02:49,461 Howard, räägi meile Ruum Kõigile kinnistu netiühenduse maksumusest. 40 00:02:50,254 --> 00:02:51,129 Muidugi. 41 00:02:51,880 --> 00:02:52,881 Rõõmuga. 42 00:02:56,718 --> 00:02:57,719 WELLSI SIHTASUTUS 43 00:02:57,719 --> 00:03:00,180 HOWARDI PRESENTATSIOO AUTOR JA KUUPÄEV 44 00:03:00,180 --> 00:03:01,181 Mis see on? 45 00:03:01,181 --> 00:03:04,768 Ütlen ausalt, et see pole päris valmis. - Üldse pole. 46 00:03:04,768 --> 00:03:07,145 Sõna „presentatsioon“ on pooleli. 47 00:03:07,145 --> 00:03:10,274 No ma tahtsin kirjutada „N“, aga koosolek oli algamas 48 00:03:10,274 --> 00:03:11,775 ja sa keelasid hilineda. 49 00:03:11,775 --> 00:03:14,111 Seega mitmeti on see sinu süü. 50 00:03:14,111 --> 00:03:16,238 Howard, võta asja tõsiselt. 51 00:03:16,238 --> 00:03:18,824 Ruum Kõigile on hiiglaslik projekt. 52 00:03:18,824 --> 00:03:22,452 Peame kõik tippvormis olema. Asi peab tehtud saama. 53 00:03:22,452 --> 00:03:23,453 Jah, proua. 54 00:03:29,251 --> 00:03:31,128 TAYLOR SWIFTI KONTSERDIPILETID SAADAVAL! 55 00:03:32,171 --> 00:03:33,547 {\an8}VAID KLUBILIIKMETELE. 56 00:03:37,176 --> 00:03:40,220 Sofia, mis teavituse sa just said? 57 00:03:40,846 --> 00:03:43,682 Hoiatuse taifuuni kohta, mis kohe Birmat tabab. 58 00:03:44,224 --> 00:03:46,643 Seetõttu vehkisid rusikaga? 59 00:03:47,227 --> 00:03:49,688 Jah, solidaarsusest birmalastega. 60 00:03:58,280 --> 00:04:02,242 Hei, peame rääkima. Midagi väga intrigeerivat on teoksil. 61 00:04:02,242 --> 00:04:04,119 Sofia on vist Swiftie. 62 00:04:04,119 --> 00:04:07,247 Issand. - Ma isegi tean, mis see on. 63 00:04:07,247 --> 00:04:08,999 Mu tütar on Taylor Swifti fänn. 64 00:04:08,999 --> 00:04:13,921 Mulle meeldivad kõik need laulud sellest, et ei lase vihkajatel su tuju rikkuda. 65 00:04:13,921 --> 00:04:18,466 Häirivam on see, kui sa tead natuke, mitte ei midagi nagu tavaliselt. 66 00:04:18,466 --> 00:04:21,512 Olgu. Miks sa arvad, et ta on Swiftie? 67 00:04:21,512 --> 00:04:26,934 Teavitus, mille me Ainsleyga saime, oli eelmüügikood Taylor Swifti fännidele. 68 00:04:26,934 --> 00:04:29,978 Ning Sofia mobiil kõlksatas täpselt samal ajal. 69 00:04:29,978 --> 00:04:34,566 Ja siis meilis ta lambist meile, et saame 12. juuli vabaks. 70 00:04:34,566 --> 00:04:38,570 Täpselt sel kuupäeval esineb Taylor Swift SoFi Stadiumis. 71 00:04:38,570 --> 00:04:40,948 Sofia läheb sellele kontserdile. 72 00:04:42,241 --> 00:04:45,494 Üsna veenvad tõendid. Aga miks see suur asi on, 73 00:04:45,494 --> 00:04:48,413 et talle Taylor Swift meeldib? - Miks ta selle kohta valetaks? 74 00:04:48,413 --> 00:04:50,999 Mis mängu ta siin mängib? 75 00:04:51,583 --> 00:04:53,627 Sofia on väga privaatne isik. 76 00:04:53,627 --> 00:04:55,587 Peaksid ju presentatsiooni tegema? 77 00:04:56,171 --> 00:04:57,798 See talle meeldiks... 78 00:05:00,384 --> 00:05:01,385 Või mis? 79 00:05:07,140 --> 00:05:10,185 Võiksime tappa ta pistodaga, mida ma käes hoian, 80 00:05:10,185 --> 00:05:13,021 ja siis elu lõpuni keppida. 81 00:05:15,148 --> 00:05:18,777 Kopp-kopp! Kus mu geniaalne tulevane EGOT-i pälvija on? 82 00:05:18,777 --> 00:05:21,697 Issand, suur tänu! Kaunis kimp. 83 00:05:21,697 --> 00:05:23,824 See on mu korterist suurem. 84 00:05:23,824 --> 00:05:25,659 Minuga on veel keegi kaasas. 85 00:05:26,577 --> 00:05:28,745 Mida? - Su vanemad! 86 00:05:28,745 --> 00:05:29,997 Üllatus! 87 00:05:29,997 --> 00:05:33,876 Issand. Ema. Isa. 88 00:05:34,376 --> 00:05:38,005 Helistasin neile pärast me vestlust ja tahtsin neile lennuki järele saata. 89 00:05:38,005 --> 00:05:39,923 Nad keeldusid ja tulid ise autoga. 90 00:05:39,923 --> 00:05:41,425 Lausa kaugelt Indianast? 91 00:05:41,425 --> 00:05:47,097 Jah. Sõitsime I-70, I-44, I-40 ja I-15 kaudu I-10 peale. 92 00:05:47,097 --> 00:05:48,682 Siis saab otse kohale. 93 00:05:49,808 --> 00:05:51,810 Sul pole siin palju ruumi. 94 00:05:51,810 --> 00:05:54,730 Nojah, ema, see on vaid väike näidend. 95 00:05:54,730 --> 00:05:56,940 Su vanemad tulid paariks päevaks. 96 00:05:56,940 --> 00:06:01,111 Ma pakkusin neile oma kodu, aga nad tahavad peatuda hotellis... 97 00:06:01,111 --> 00:06:02,070 Panorama City. 98 00:06:02,654 --> 00:06:07,868 Siit tuleb sõita I-101 kaudu I-170 peale ja sealt Roscoe Boulevardile. 99 00:06:07,868 --> 00:06:09,578 Siis saab otse kohale. 100 00:06:16,877 --> 00:06:18,212 Läheme oma istekohtadele. 101 00:06:18,212 --> 00:06:19,880 Jah. Pärast etendust näeme. 102 00:06:23,759 --> 00:06:25,511 Ma tean, et see oli jabur tegu, 103 00:06:25,511 --> 00:06:28,639 aga olen lihtsalt su üle nii uhke. Sa oled nii andekas. 104 00:06:28,639 --> 00:06:31,308 Molly, mu vanemad on ülikonservatiivsed. 105 00:06:31,308 --> 00:06:35,437 See näidend pole nende rida. Selles on vaid kolm stseeni ilma seksita. 106 00:06:35,437 --> 00:06:39,316 No see ei peagi olema nende rida. See on sinu rida. Muu ei peakski lugema. 107 00:06:40,692 --> 00:06:45,197 Olgu, ma pean dialoogi harjutama. - Muidugi. Issand! 108 00:06:45,197 --> 00:06:47,658 Ära lase oma protsessi segada. 109 00:06:48,492 --> 00:06:49,660 Ole hiilgav. 110 00:06:50,160 --> 00:06:53,455 Kas sa oled ka näidendis? Sa tegeled kostüümidega. Olgu. 111 00:06:53,455 --> 00:06:55,874 KÄTTEMAKSUKOSK 112 00:06:57,125 --> 00:06:59,503 Mida sa mulle ütlesid, va lödi noksiga türaimeja? 113 00:07:01,171 --> 00:07:04,883 Vaata parem ette, persevest, muidu viib keegi kunagi sinu kohta 114 00:07:05,467 --> 00:07:06,885 nimega Kättemaksukosk. 115 00:07:06,885 --> 00:07:08,720 See on näidendi pealkiri. 116 00:07:11,723 --> 00:07:13,267 Mida sa siin teed, Carlos? 117 00:07:14,101 --> 00:07:15,686 Ma tulin sind võtma. 118 00:07:15,686 --> 00:07:16,979 Üleni, Joanna. 119 00:07:17,604 --> 00:07:21,441 Võtma sind endaga kaasa linna jäätist sööma. 120 00:07:23,235 --> 00:07:24,403 Sa pead siit lahkuma. 121 00:07:24,403 --> 00:07:27,739 Mu linnapeast abikaasa saabub iga hetk. 122 00:07:27,739 --> 00:07:31,535 Mul on suva, kui kaotan oma töö raudteeprojektis. 123 00:07:31,535 --> 00:07:33,453 Ma ei suuda sind unustada. 124 00:07:33,453 --> 00:07:37,291 Seda, kuidas vaatasime su diivanil sarja „Kõik armastavad Raymondit“ 125 00:07:37,291 --> 00:07:41,003 ja ma siis üksi koju läksin. - Mida sa teed? Need pole su laused. 126 00:07:41,003 --> 00:07:42,296 Las ma vaatan sind. 127 00:07:42,296 --> 00:07:48,510 Las ma näen su kerkiva naeratuse kurvi kuuvalgel 128 00:07:48,510 --> 00:07:52,848 ja tunnen selle naeratuse soojust siit kaugelt. 129 00:07:54,558 --> 00:07:56,476 Ära mõtlegi minusse armuda, kurat! 130 00:07:56,476 --> 00:07:59,354 Sa ei tohiks nii palju vanduda. 131 00:08:02,357 --> 00:08:03,192 Issand... 132 00:08:17,122 --> 00:08:18,415 Veel taldrikuid? 133 00:08:18,957 --> 00:08:22,419 David Chang serveerib Indiana kõrgköögi roogasid, 134 00:08:22,419 --> 00:08:27,674 sest te olete kõrg-indianianianiananlased. 135 00:08:27,674 --> 00:08:31,595 See on dekonstrueeritud tuuniahjuroog. 136 00:08:31,595 --> 00:08:32,971 Dekonstrueeritud? 137 00:08:32,971 --> 00:08:36,892 Sa siis võtsid selle juppideks ning ma pean taas kokku panema? 138 00:08:36,892 --> 00:08:39,436 Jälle said hindeks kaks, David Chang. Palju õnne! 139 00:08:39,436 --> 00:08:41,813 Too meile Applebee'sist süüa või midagi. 140 00:08:43,023 --> 00:08:45,108 See näidend, Nicholas... 141 00:08:45,692 --> 00:08:49,154 Issand, milline võimas etteaste! 142 00:08:49,154 --> 00:08:53,158 Ja Carlos Wu on nii mitmekihiline tegelane. 143 00:08:53,158 --> 00:08:54,868 Minu arust olid sa tasemel. 144 00:08:54,868 --> 00:08:57,079 Kas see oli tegelase nimi? 145 00:08:57,955 --> 00:09:00,374 Me saime hea parkimiskoha, 146 00:09:01,333 --> 00:09:03,460 välisuksest arvatavasti 6-8 meetri kaugusel. 147 00:09:04,253 --> 00:09:08,215 Parkimisest rääkides, paljud käivad viimasel ajal Krogersi poes. 148 00:09:08,966 --> 00:09:11,760 Tõesti? - Tasuta näidiseid saab taas. 149 00:09:11,760 --> 00:09:13,887 Saime seal hiljuti vorsti maitsta. 150 00:09:14,888 --> 00:09:17,599 Tead, keda ma seal nägin? Susan Reedi. 151 00:09:18,600 --> 00:09:20,894 Sa käisid tema vennatütre Kaylaga põhikoolis. 152 00:09:21,395 --> 00:09:23,397 Mis Kayla perekonnanimi oli? 153 00:09:23,397 --> 00:09:25,440 Kullake, mis Kayla perekonnanimi oli? 154 00:09:25,440 --> 00:09:28,068 Reed. - Õigus jah. Sama, mis ta tädil. 155 00:09:28,068 --> 00:09:29,444 Loogiline. 156 00:09:31,405 --> 00:09:32,489 Nicholas, 157 00:09:32,489 --> 00:09:36,451 kas rääkisid vanematele, et sulle helistati taas reklaamis mängimise asjus? 158 00:09:36,451 --> 00:09:39,246 Ma ei maininud seda neile. 159 00:09:39,246 --> 00:09:41,206 Mida? - Pole suur asi. 160 00:09:41,707 --> 00:09:43,876 Kuigi see oli üleriigiline või mida iganes... 161 00:09:43,876 --> 00:09:47,004 Kas mina ütlesin sulle, et ostsime uue traktori? 162 00:09:48,380 --> 00:09:50,632 Ta on iludus. Nurrub nagu kassipoeg. 163 00:09:50,632 --> 00:09:53,010 Tead, kes oskab hirmsalt hästi maad harida? 164 00:09:53,010 --> 00:09:55,179 Nicholas. - Jah, muidugi oskasin. 165 00:09:55,179 --> 00:09:56,555 Ma oskan kõike hästi. 166 00:09:56,555 --> 00:10:00,309 Jumal pani väikse Nicky siia ilma selleks, et ta maad hariks. 167 00:10:00,309 --> 00:10:03,937 Kui tahad uut traktorit proovida, siis meile kulub abi alati marjaks. 168 00:10:03,937 --> 00:10:05,022 Seda ei juhtu. 169 00:10:05,022 --> 00:10:09,401 Meil on iga kord sama vestlus. Ma ei hari rohkem maad. 170 00:10:09,401 --> 00:10:11,403 Ma ei tule eal tagasi. Selge? 171 00:10:21,663 --> 00:10:23,665 Kayla on nüüd tagasi pangas. 172 00:10:23,665 --> 00:10:25,834 Tead mida? Mu vanemad on vist väsinud. 173 00:10:25,834 --> 00:10:28,754 Päev oli pikk. Peaksin nad tagasi hotelli viima. 174 00:10:29,254 --> 00:10:30,255 Jah. 175 00:10:32,799 --> 00:10:34,801 Suur tänu. - Muidugi. Iga kell. 176 00:10:34,801 --> 00:10:38,138 Muide, ma ei mõistnud, kuidas su WC-s vett peale tõmmata. 177 00:10:42,059 --> 00:10:43,060 Olgu. 178 00:10:52,945 --> 00:10:54,905 Kas vajad midagi, Howard? 179 00:10:54,905 --> 00:10:57,282 Ei, tahan vaid eilse pärast vabandada. 180 00:10:57,282 --> 00:11:01,370 Tunnen end selle pärast kohutavalt ja loodan tõesti, et saame mõlemad 181 00:11:01,912 --> 00:11:02,913 „sellest üle“. 182 00:11:03,872 --> 00:11:05,165 Olgu. 183 00:11:05,165 --> 00:11:06,625 Tore. 184 00:11:06,625 --> 00:11:11,129 Sest ma ei taha meie vahele „paksu verd“ tekitada, „kullake“. 185 00:11:12,214 --> 00:11:13,715 Kas presentatsioon edeneb? 186 00:11:15,551 --> 00:11:19,221 Ma tean, et sa oled Taylor Swifti fänn ja lähed 12. juulil kontserdile. 187 00:11:19,221 --> 00:11:22,015 Tahan vaid teada, miks sa seda varjad. 188 00:11:22,015 --> 00:11:24,059 Mida? Sellepärast käitudki veidralt? 189 00:11:24,059 --> 00:11:26,061 Mina käitun veidralt? 190 00:11:26,061 --> 00:11:29,606 Ma ei tea, millest sa räägid. Mina Taylor Swifti ei kuula. 191 00:11:29,606 --> 00:11:32,734 Ma kuulan taskuhäälinguid rassismist ja linnade allakäigust. 192 00:11:32,734 --> 00:11:36,071 Pole viga. Ka mina olen Swiftie. Võime kuulata „Redi“ 193 00:11:36,071 --> 00:11:38,490 ja vaadata, mitu laulu nutmata vastu peame. 194 00:11:38,490 --> 00:11:40,033 Mu rekord on kaks ja veerand. 195 00:11:40,033 --> 00:11:42,494 Howard, aitab. Sa pead tööd edasi tegema. 196 00:11:42,494 --> 00:11:44,204 Ja sina pead maha rahunema. 197 00:11:44,204 --> 00:11:46,290 Sa ei käskinud just naisel rahuneda. 198 00:11:46,290 --> 00:11:48,333 Ei, see on Swifti laulust. 199 00:11:48,333 --> 00:11:50,794 Ma ikka tsiteerin ta laule. Arvasin, et said aru. 200 00:11:50,794 --> 00:11:54,047 Ma olen ikka viisakas mees. Sul on kena soeng. 201 00:11:54,047 --> 00:11:55,924 Tänan. Jätka tööga. - Jah, proua. 202 00:12:09,521 --> 00:12:13,692 Hei. Vabandust eilse pärast. Veidi piinlikuks läks. 203 00:12:14,776 --> 00:12:17,738 Me ei pea sellest rääkima. - Nojah, aga võiksime. 204 00:12:17,738 --> 00:12:20,782 Ma olen sulle toeks, kui tahad asja arutada. 205 00:12:21,617 --> 00:12:22,618 Olgu, 206 00:12:23,452 --> 00:12:25,787 arutame seda, kuidas sa kutsusid mu vanemad siia 207 00:12:25,787 --> 00:12:29,291 väga seksuaalsele etendusele ilma minu arvamust küsimata. 208 00:12:29,291 --> 00:12:31,460 Arvasin, et see oleks kena üllatus. 209 00:12:31,460 --> 00:12:35,255 Sa oled alati öelnud, et saad vanematega hästi läbi. 210 00:12:35,255 --> 00:12:36,173 Saangi, 211 00:12:36,173 --> 00:12:40,802 kui piirdume turvaliste teemadega, nagu Krogers, Kayla ja „kellel on vähk“. 212 00:12:40,802 --> 00:12:43,555 Nad ei taha, et näitleja oleksin. Selge? 213 00:12:43,555 --> 00:12:48,477 Ma olen üritanud neile selgitada, aga asi pole vaeva väärt, seega loobusin. 214 00:12:49,061 --> 00:12:52,356 Andesta, Nicholas, aga minu arust pole see eriti tervislik. 215 00:12:52,356 --> 00:12:55,567 Mis on tervislik? Ma treenin nagu Tasuja, 216 00:12:55,567 --> 00:12:59,154 aga olen ketamiinist sõltuvuses, seega sõna „tervislik“ on tähendusetu. 217 00:12:59,154 --> 00:13:02,908 Ühe asjana õppisin oma ST-l, spirituaalsel teekonnal, 218 00:13:02,908 --> 00:13:09,456 et tuleb avada end rasketele emotsioonidele. Oma vanematega. 219 00:13:09,456 --> 00:13:10,999 Vaid nii saab areneda. 220 00:13:10,999 --> 00:13:16,797 Pole kerge, aga kui ärkad iga päev ja näed vaeva nagu mina, 221 00:13:16,797 --> 00:13:19,716 siis saad häid tulemusi. - Olgu. 222 00:13:21,009 --> 00:13:22,010 Miks norsatasid? 223 00:13:23,971 --> 00:13:26,849 Kas kavatsedki mulle „vaeva nägemise“ loengut pidada, 224 00:13:26,849 --> 00:13:30,727 kui sinu eest teevad iga asja ära 25 inimest, 225 00:13:30,727 --> 00:13:34,064 sealhulgas mina. - Mida? See pole tõsi. 226 00:13:34,064 --> 00:13:37,985 Millal sa viimati üksi olid? - Tund aega tagasi, kui WC-s käisin. 227 00:13:37,985 --> 00:13:40,654 Oot, see pole tõsi. Marisol kuivatas seal mu käsi. 228 00:13:40,654 --> 00:13:43,407 Täpselt. Tunnista parem, et kui jätaksime su üksi, 229 00:13:43,407 --> 00:13:47,077 peaksid vaid mõne minuti vastu. - See on naeruväärne. 230 00:13:47,077 --> 00:13:48,996 Ma ei vaja mingit abi. 231 00:13:48,996 --> 00:13:52,082 Võta sina lausa ülejäänud päev vabaks. 232 00:13:52,082 --> 00:13:54,751 Palun ka kogu maja personalil sama teha. 233 00:13:54,751 --> 00:13:56,003 Köögi personalil ka. 234 00:13:56,003 --> 00:13:57,796 Akvaariumi personalil ka. 235 00:13:58,589 --> 00:14:01,425 Olgu, päriselt kavatsedki seda teha? - Jah. 236 00:14:01,425 --> 00:14:06,471 Olgu. - Olgu. 237 00:14:06,471 --> 00:14:07,514 Olgu. 238 00:14:07,514 --> 00:14:09,057 Tore. - Kena. 239 00:14:09,057 --> 00:14:10,726 Võrratu. - Anna minna. 240 00:14:10,726 --> 00:14:12,019 Väga lahe. 241 00:14:12,019 --> 00:14:14,354 Väga kena! - Jaa, kullake! 242 00:14:16,023 --> 00:14:17,399 Olgu, ma lähen. 243 00:14:21,904 --> 00:14:25,574 Olgu, hakkame pihta. Howard, netiühenduse presentatsioon. 244 00:14:25,574 --> 00:14:26,825 Muidugi. 245 00:14:33,832 --> 00:14:36,126 TÕESTUS, ET SOFIA ON: SWIFTIE 246 00:14:36,126 --> 00:14:38,128 Oi ei. - Nalja teed või, kurat? 247 00:14:38,128 --> 00:14:42,883 Need on viis päeva, mille Sofia Salinas on võtnud vabaks 248 00:14:42,883 --> 00:14:46,470 siin töötatud kaheksa aasta jooksul. 249 00:14:47,387 --> 00:14:48,347 Nagu näete, 250 00:14:48,347 --> 00:14:54,520 kattub iga tema puudumine täpselt mõne Tay-sündmusega. 251 00:14:54,520 --> 00:14:56,647 29. august 2015. 252 00:14:56,647 --> 00:15:00,108 Samal päeval esines Taylor San Diegos Petco Parkis. 253 00:15:00,108 --> 00:15:05,781 Näeme, et Sofia puudus nii 18. kui ka 19. augustil 2017, 254 00:15:05,781 --> 00:15:08,909 ajal, mida meie kogukond teab „suure paanikana“, 255 00:15:08,909 --> 00:15:12,496 kui Taylor tegi kõik oma ühismeediakontod tühjaks, 256 00:15:12,496 --> 00:15:14,081 et uueks alguseks valmistuda. 257 00:15:14,081 --> 00:15:16,750 Aitab! Miks sa seda teed? 258 00:15:16,750 --> 00:15:18,710 Aitan sul tõeline olla. 259 00:15:18,710 --> 00:15:22,798 Sa andsid meile 12. juuli vabaks, sest lähed sellele kontserdile. 260 00:15:22,798 --> 00:15:24,716 Tänan. Rohkem küsimusi pole. 261 00:15:24,716 --> 00:15:27,386 Tahad teada, mida ma 12. juulil teen? 262 00:15:28,470 --> 00:15:31,098 Mu vanatädi Lucial on südameoperatsioon. 263 00:15:31,098 --> 00:15:35,769 Mi tía on vapustav. Ta kasvatas mind üles. Lähen New Jerseysse ta juurde. 264 00:15:35,769 --> 00:15:39,398 Ma ei tahtnud sellest rääkida, sest teema on hell. 265 00:15:39,398 --> 00:15:40,649 Aga see on tõde. 266 00:15:40,649 --> 00:15:42,067 Kahju kuulda, Sofia. 267 00:15:42,067 --> 00:15:43,861 Jah, mul on ka. 268 00:15:48,574 --> 00:15:50,784 Olgu. Gracias, Ainsley. 269 00:15:51,368 --> 00:15:53,787 Howard, kas sa päris presentatsiooni tegid? 270 00:15:53,787 --> 00:15:58,375 Ausalt öeldes ootasin hoopis teistsugust tulemust, seega ei teinud. 271 00:16:06,341 --> 00:16:09,386 Tähelepanu, mul on teadaanne. 272 00:16:09,386 --> 00:16:11,430 Annan teile kõigile vaba õhtu. 273 00:16:12,097 --> 00:16:15,017 Kas kõik on korras? - Jah, kõik on hästi. 274 00:16:15,017 --> 00:16:17,477 Mul on lihtsalt isu täna üksi olla. 275 00:16:17,477 --> 00:16:22,024 Seega minge kõik koju, elage oma elu. 276 00:16:22,024 --> 00:16:27,112 Sõbrad, pere... Minge burgerirestorani. 277 00:16:27,112 --> 00:16:28,238 Nautige. 278 00:16:28,238 --> 00:16:32,534 Prl Molly, kas venelased sunnivad teid üksi olema, et teid röövida? 279 00:16:32,534 --> 00:16:34,995 Ei, Marisol, asi pole venelastes. 280 00:16:34,995 --> 00:16:39,583 Kui asi oleks venelastes, ütleksin me turvasõna, mida ma ei mäleta. 281 00:16:40,375 --> 00:16:41,210 Ananass. 282 00:16:42,044 --> 00:16:44,630 Ei, aga see on mingi söödav asi. - Saksofon. 283 00:16:44,630 --> 00:16:47,257 Tore. Noh, tänan siis. 284 00:16:47,257 --> 00:16:49,301 Ja laske nüüd kõik jalga. 285 00:16:49,301 --> 00:16:52,554 Kõtt! Minge aga koju. 286 00:16:53,096 --> 00:16:56,391 Va marakratid. Oh teid... 287 00:17:01,230 --> 00:17:03,565 Olgu, vaatame siis... 288 00:17:09,320 --> 00:17:10,155 Jaa, raisk! 289 00:17:13,116 --> 00:17:15,117 Öörežiim käivitatud. 290 00:17:21,500 --> 00:17:22,501 Jaa, raisk! 291 00:17:30,676 --> 00:17:31,677 Jaa, raisk! 292 00:17:37,099 --> 00:17:40,978 Jaa, raisk. Jaa, raisk. 293 00:17:40,978 --> 00:17:42,271 Jaa, raisk. 294 00:17:55,492 --> 00:17:56,493 Jaa, raisk! 295 00:18:06,253 --> 00:18:09,339 Howard, mida sa siin teed? - Tulin vabandust paluma. 296 00:18:12,843 --> 00:18:16,430 Tundsin end nii sandisti, sest sundisin sind tädist rääkima, 297 00:18:16,430 --> 00:18:19,850 seega jäin tööle kauemaks, et presentatsiooni valmis teha. 298 00:18:20,934 --> 00:18:23,812 Olgu. Tänan, et selle lõpuks valmis tegid. 299 00:18:23,812 --> 00:18:26,148 Ning ma tahtsin sulle söögikimbu tellida, 300 00:18:26,148 --> 00:18:30,360 aga see oleks liiga hilja saabunud, seega üritasin ise teha. 301 00:18:33,030 --> 00:18:33,989 Tänan. 302 00:18:33,989 --> 00:18:36,325 Väär oli sind Swiftieks nimetada. 303 00:18:36,325 --> 00:18:39,077 Olin elevil, sest meil võis viimaks midagi ühist olla. 304 00:18:39,661 --> 00:18:43,665 Oleme tükk aega koos töötanud, aga ma ikka vaevu tunnen sind. 305 00:18:43,665 --> 00:18:47,044 Ning arvasin, et oleks lahe, kui meile meeldiks sama asi, sest 306 00:18:48,170 --> 00:18:50,172 sa ju tead, et ma imetlen sind. 307 00:18:50,964 --> 00:18:54,676 Aga ma läksin asjaga liiale. Palun vabandust. 308 00:18:57,429 --> 00:19:01,767 Vabandus vastu võetud. Panen selle külmikusse, homme viskan ära. 309 00:19:01,767 --> 00:19:03,477 See on hea mõte. 310 00:19:04,811 --> 00:19:07,856 Selle põhjas on näts, kui auhinda tahad. 311 00:19:34,883 --> 00:19:36,552 Ära tegime, Mary-Kate ja Ashley. 312 00:19:44,685 --> 00:19:45,811 Mida paganat? 313 00:19:54,361 --> 00:19:56,029 Tulen kohe tagasi. Püsige paigal. 314 00:20:37,654 --> 00:20:38,655 Ei, raisk! 315 00:20:48,373 --> 00:20:51,210 {\an8}Kas selgitaksid seda? - Mida? 316 00:20:51,210 --> 00:20:53,670 Miks on sul kollektsionääri roheline vinüül 317 00:20:53,670 --> 00:20:56,632 Taylor Swifti „Evermore'ist“ Marvin Gaye plaadiümbrises? 318 00:20:56,632 --> 00:20:59,927 See pole minu oma. Hoian seda sõbra jaoks. Ta nimi on Dakota. 319 00:21:00,928 --> 00:21:03,388 Ta on valge. - See on valge Dakota „Evermore“? 320 00:21:04,264 --> 00:21:07,267 Siis sa pole vastu, kui ma Kendrick Lamari plaate uurin 321 00:21:07,267 --> 00:21:09,311 ja tõe välja selgitan. - Hea küll. 322 00:21:09,311 --> 00:21:12,648 Tead mida? Sul on õigus. Ma olen Swiftie. 323 00:21:13,440 --> 00:21:16,527 Ma teadsin seda! Ma teadsin, et haistame omasid. 324 00:21:16,527 --> 00:21:18,320 Aga su vanatädi Lucia? 325 00:21:18,320 --> 00:21:20,864 Ära ole nii naiivne. Kellelgi pole vanatädi. 326 00:21:20,864 --> 00:21:23,492 Nad on ettekääne tööst või õpingutest viilimiseks. 327 00:21:23,492 --> 00:21:24,660 Aga miks valetasid? 328 00:21:24,660 --> 00:21:28,038 Pole põhjust häbeneda suurimast visionäärist laulusõnade autorit 329 00:21:28,038 --> 00:21:30,541 meie põlvkonnas. - Sul on seda kerge öelda. 330 00:21:30,541 --> 00:21:31,834 Mind mõistetaks hukka. 331 00:21:31,834 --> 00:21:35,712 Ma olen 32-aastane afro-latiino, kes tahab, et teda tõsiselt võetaks. 332 00:21:35,712 --> 00:21:38,006 Minu autoriteedis üritatakse alati kahelda. 333 00:21:38,006 --> 00:21:40,926 Soovin, et poleks nii, aga teame ju, et see on tõsi. 334 00:21:41,593 --> 00:21:43,053 Selle peale ma ei mõelnudki. 335 00:21:43,053 --> 00:21:44,596 Arvad, et tore on neid peita? 336 00:21:44,596 --> 00:21:48,183 Arvad, et on tore luua võltsi aastalõpupleilisti 337 00:21:48,684 --> 00:21:49,935 ja sinna džässi toppida? 338 00:21:49,935 --> 00:21:52,479 Sa ei pea enam nii tegema, sest nüüd ma tean. 339 00:21:52,479 --> 00:21:54,439 Ja mina ei räägi ju kellelegi. 340 00:21:54,439 --> 00:21:56,233 Luban seda. Swiftie ausõna. 341 00:21:57,150 --> 00:21:58,151 On see päris asi? 342 00:21:58,944 --> 00:21:59,945 Nüüd on. 343 00:22:04,408 --> 00:22:06,869 Kui ma juba siin olen, võime „Midnightsi“ kuulata 344 00:22:06,869 --> 00:22:10,789 ja „Karma“ teooriast rääkida. - Issand, see neetud kell... 345 00:22:10,789 --> 00:22:14,209 Olgu, „Midnights“. See on Coltrane'i ümbrises. 346 00:22:14,209 --> 00:22:16,336 Sa ei teinud nii. 347 00:22:16,336 --> 00:22:18,672 Tegin küll. - Tüdruk, metsik oled. 348 00:22:46,241 --> 00:22:48,577 Jaa... 349 00:22:49,745 --> 00:22:51,872 Sa imed! 350 00:23:26,448 --> 00:23:27,991 Lõpeta piiksumine! 351 00:23:28,700 --> 00:23:30,077 Miks? 352 00:23:31,245 --> 00:23:34,122 Palun lõpeta piiksumine. 353 00:23:59,481 --> 00:24:03,485 Mida perset? 354 00:24:25,132 --> 00:24:26,216 Sain sinust jagu! 355 00:24:27,050 --> 00:24:29,428 Sain sinust jagu, suitsuandur! 356 00:24:32,347 --> 00:24:34,266 Ei-ei! 357 00:24:39,354 --> 00:24:41,148 „Sisestage ukse kood“. 358 00:24:41,148 --> 00:24:44,610 Ma ei tea koodi! 359 00:24:44,610 --> 00:24:46,445 Ma ei tea koodi. 360 00:24:54,161 --> 00:24:57,164 Nalja teete või, kurat? 361 00:25:08,634 --> 00:25:10,469 Molly, kas oled kombes? 362 00:25:11,178 --> 00:25:14,264 Nicholas, sina või? 363 00:25:14,264 --> 00:25:16,683 Jah, ukse taga olen. Ma saan teavituse, 364 00:25:16,683 --> 00:25:21,104 kui paanikatuba lukustub. Arvasin, et võid mind vajada. 365 00:25:23,065 --> 00:25:28,195 Mul on nii piinlik. Ma ei suuda üksi midagi teha. 366 00:25:28,195 --> 00:25:29,947 See pole tõsi. 367 00:25:29,947 --> 00:25:32,616 Sa hävitasid köögi täielikult üksi. 368 00:25:34,826 --> 00:25:36,370 Ma olen sasipundar. 369 00:25:36,370 --> 00:25:38,997 Noh, vähemalt sa üritad end parandada. 370 00:25:38,997 --> 00:25:41,291 Vaimselt terve ja stabiilsena 371 00:25:41,291 --> 00:25:42,459 oleksid sa nii igav. 372 00:25:43,627 --> 00:25:45,671 „Mu nimi on Julia Miller 373 00:25:45,671 --> 00:25:50,259 ning ma söön kastmega salatit ja siis lähen teen trenni.“ 374 00:25:52,010 --> 00:25:56,181 „Ja kodus ootab mind pikk mees ning me kaksikutest lapsed Audrey ja Michael.“ 375 00:25:56,765 --> 00:26:00,060 Kuradile see ja Julia Miller! - Julia Miller käigu kuradile! 376 00:26:00,060 --> 00:26:03,355 Tema juures paneksin ameti maha. Sina oled palju lõbusam. 377 00:26:10,863 --> 00:26:12,406 Ma ei taha enam eal tülitseda. 378 00:26:12,406 --> 00:26:14,491 Hei. Me ei teegi seda enam eal. 379 00:26:17,536 --> 00:26:21,248 Palun vabandust, et üritasin sulle vanemate asjus nõu anda. 380 00:26:21,248 --> 00:26:26,837 Issand, mida kuradit mina sellest tean? - Sa ei eksinud ju. Nägid ju meid. 381 00:26:27,671 --> 00:26:30,048 Me ei oska oma tunnetest rääkida. 382 00:26:30,048 --> 00:26:33,010 Nad on väga kesk-läänelikud. Ma olen ka, lisaks aasialane, 383 00:26:33,010 --> 00:26:35,679 mis põhimõtteliselt tähendab repressiooniolümpiat. 384 00:26:38,098 --> 00:26:39,099 Palun vabandust. 385 00:26:40,309 --> 00:26:42,644 Mulle meeldib teeselda, et ma ei hooli, 386 00:26:42,644 --> 00:26:46,356 mida nad minust arvavad, aga vahel ma... 387 00:26:49,151 --> 00:26:50,819 Rohkem ma nõu ei anna. 388 00:26:51,403 --> 00:26:56,116 Aga tea, et ma olen igal juhul sulle toeks. 389 00:26:58,118 --> 00:26:58,952 Aitäh. 390 00:27:00,204 --> 00:27:01,997 Embaksin rõõmuga edasi, 391 00:27:01,997 --> 00:27:04,458 aga pean tõesti WC-s käima. 392 00:27:04,458 --> 00:27:07,544 Paanikatoas on palju veini, aga pissida pole kuskile. 393 00:27:09,630 --> 00:27:10,672 Jah. - Jah. 394 00:27:12,758 --> 00:27:13,926 Mäletad, kus WC on? 395 00:27:13,926 --> 00:27:15,886 Siinpool? 396 00:27:15,886 --> 00:27:16,970 Ei. 397 00:27:36,949 --> 00:27:38,951 Hei, isa. Kuule, 398 00:27:38,951 --> 00:27:41,036 ma tean, et lahkute emaga homme, 399 00:27:41,036 --> 00:27:45,666 aga me ei jõudnud teie siinoleku ajal piisavalt rääkida, 400 00:27:45,666 --> 00:27:48,418 seega lootsin teid õhtusöögile viia. 401 00:27:49,878 --> 00:27:50,879 Olgu. 402 00:27:51,880 --> 00:27:56,051 Tore. Tahan väga rääkida teile reklaamist, millesse mind valiti. 403 00:27:56,051 --> 00:27:58,929 Lipitori reklaam. Ma mängin toetavat kelnerit. 404 00:28:02,850 --> 00:28:06,520 Ma olen Lipitorist kuulnud. Su onu Terry võtab seda rohtu. 405 00:28:06,520 --> 00:28:09,398 Margs, kas Terry võtab Lipitori? 406 00:28:09,398 --> 00:28:10,732 Ta võtab kõike. 407 00:28:11,525 --> 00:28:13,527 Nicholas tahab meid õhtusöögile viia. 408 00:28:14,319 --> 00:28:15,571 Mulle sobib. 409 00:28:18,615 --> 00:28:22,202 Teate, ma nägin siia sõites üsna toredat einelat. 410 00:28:22,202 --> 00:28:25,038 Tuleb sõita Victoryt mööda üles, Moorparkil paremale 411 00:28:25,038 --> 00:28:27,040 ja siis saab otse kohale. 412 00:29:23,680 --> 00:29:25,682 Tõlkinud Silver Pärnpuu