1 00:00:13,305 --> 00:00:15,265 Que fais-tu ici, Carlos ? 2 00:00:15,724 --> 00:00:18,977 Je suis venu te prendre. Toute entière, Joanna. 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,562 Ne reste pas là. 4 00:00:20,562 --> 00:00:23,106 Mon mari, le maire, peut rentrer à tout instant. 5 00:00:23,106 --> 00:00:26,318 Je me fiche de perdre le projet de chemin de fer. 6 00:00:26,568 --> 00:00:30,405 La nuit dernière m'obsède, comme ton goût dans ma bouche. 7 00:00:30,405 --> 00:00:34,576 Tu crois que ce n'est pas mon cas ? Je brûle de sentir ta virilité en moi. 8 00:00:34,576 --> 00:00:36,578 Alors enlève cette robe. 9 00:00:36,578 --> 00:00:39,331 Je veux voir la courbe de tes seins sous la lune, 10 00:00:39,873 --> 00:00:42,376 sentir la chaleur de ton corps contre le mien. 11 00:00:42,376 --> 00:00:45,629 Putain, tombe pas amoureux de moi ! 12 00:00:46,880 --> 00:00:48,048 Trop tard. 13 00:00:51,552 --> 00:00:52,427 Fin de la scène. 14 00:00:52,427 --> 00:00:55,180 - C'était vachement bien ! - Merci. 15 00:00:56,056 --> 00:00:58,433 Honnêtement, ce texte... 16 00:00:58,433 --> 00:01:01,937 Mais surtout, tu es incroyable. 17 00:01:02,396 --> 00:01:06,066 Je t'ai vraiment vu comme un gigolo devenu urbaniste. 18 00:01:06,066 --> 00:01:07,734 Ce rôle est super complexe. 19 00:01:07,734 --> 00:01:10,237 À chaque lecture, j'ai de nouvelles questions. 20 00:01:10,237 --> 00:01:12,656 - C'est bon signe, non ? - Oui. 21 00:01:12,656 --> 00:01:15,117 J'ai hâte de te voir dans cette pièce. 22 00:01:15,117 --> 00:01:16,994 J'ai invité tous mes proches. 23 00:01:16,994 --> 00:01:19,955 Potes de muscu, ennemis de yoga, dentiste lesbienne, 24 00:01:19,955 --> 00:01:22,082 gens qui me stalkent ou que je stalke. 25 00:01:22,082 --> 00:01:23,667 C'est formidable. 26 00:01:23,667 --> 00:01:25,711 Et tes parents viennent ? 27 00:01:26,670 --> 00:01:30,382 Non, ils sont dans l'Indiana, ce serait trop compliqué. 28 00:01:30,382 --> 00:01:33,677 Ça me fait penser que je dois inviter mon sugar daddy. 29 00:01:33,677 --> 00:01:36,680 Un fauteuil roulant pourra entrer ? 30 00:01:37,306 --> 00:01:40,017 On fait la scène suivante ? Je l'adore. 31 00:01:40,017 --> 00:01:44,313 Oui. Vous êtes seins nus et moi, cul nu, dans un dépôt de trains désaffecté. 32 00:01:44,313 --> 00:01:47,357 - Hésitez pas à me gifler en vrai. - Compte sur moi. 33 00:01:50,861 --> 00:01:53,488 Carlos ! J'ai une nouvelle à t'annoncer. 34 00:01:53,822 --> 00:01:55,282 Je suis enceinte. 35 00:01:55,282 --> 00:01:57,451 De ton frère jumeau ! 36 00:02:45,749 --> 00:02:49,461 Howard, le coût du haut débit pour Un espace pour chacun de vous. 37 00:02:50,254 --> 00:02:51,129 Tout de suite. 38 00:02:51,880 --> 00:02:53,048 Avec joie. 39 00:03:00,514 --> 00:03:01,932 C'est quoi ? 40 00:03:01,932 --> 00:03:04,059 J'avoue, c'est pas fini. 41 00:03:04,059 --> 00:03:07,145 Ni commencé. Tu n'as même pas fini d'écrire "présentation". 42 00:03:07,145 --> 00:03:10,232 J'allais taper le N quand la réunion a commencé. 43 00:03:10,232 --> 00:03:11,775 T'aimes pas les retards. 44 00:03:11,775 --> 00:03:14,194 Donc dans un sens, c'est ta faute. 45 00:03:14,194 --> 00:03:16,238 Howard, prends ça au sérieux. 46 00:03:16,238 --> 00:03:18,824 Il s'agit d'un énorme projet. 47 00:03:18,824 --> 00:03:20,909 On doit tous être au top. 48 00:03:20,909 --> 00:03:22,452 Achève ta présentation. 49 00:03:22,452 --> 00:03:23,871 À vos ordres. 50 00:03:29,251 --> 00:03:31,128 Billets pour Taylor Swift en vente ! 51 00:03:32,171 --> 00:03:33,547 Exclu fans vérifiés 52 00:03:37,509 --> 00:03:40,220 Sofia, c'était quoi, ta notif ? 53 00:03:40,846 --> 00:03:44,224 Une alerte concernant un typhon qui va frapper la Birmanie. 54 00:03:44,725 --> 00:03:46,643 Et tu te réjouis ? 55 00:03:47,186 --> 00:03:49,688 Oui, d'être solidaire des Birmans. 56 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 Il faut qu'on parle. 57 00:04:00,282 --> 00:04:02,242 Il se passe un truc très bizarre. 58 00:04:02,618 --> 00:04:04,119 Sofia est une Swiftie. 59 00:04:04,119 --> 00:04:05,579 Incroyable ! 60 00:04:05,579 --> 00:04:07,247 Je sais même ce que c'est. 61 00:04:07,247 --> 00:04:08,999 Ma fille adore Taylor Swift. 62 00:04:09,374 --> 00:04:10,334 Je l'avoue, 63 00:04:10,334 --> 00:04:13,921 j'aime ces chansons qui disent de ne pas écouter les rageux. 64 00:04:13,921 --> 00:04:15,464 C'est encore plus frustrant 65 00:04:15,464 --> 00:04:18,466 quand tu t'y connais un peu que quand t'es largué. 66 00:04:19,801 --> 00:04:21,512 Pourquoi ce serait une Swiftie ? 67 00:04:21,512 --> 00:04:24,014 La notif qu'on a reçue, Ainsley et moi, 68 00:04:24,014 --> 00:04:26,934 c'était un code pour les fans vérifiés de Taylor. 69 00:04:26,934 --> 00:04:29,978 Le téléphone de Sofia a bipé au même moment. 70 00:04:30,437 --> 00:04:34,566 Et là, elle annonce qu'on a congé le 12 juillet, sans raison. 71 00:04:34,566 --> 00:04:38,570 C'est la date du concert de Taylor Swift au SoFi Stadium. 72 00:04:38,570 --> 00:04:40,948 Sofia va à ce concert. 73 00:04:42,241 --> 00:04:46,578 C'est assez convaincant. Mais elle aime Taylor Swift, et alors ? 74 00:04:46,578 --> 00:04:48,413 Pourquoi elle ment ? 75 00:04:48,413 --> 00:04:50,999 Franchement, à quoi elle joue ? 76 00:04:51,500 --> 00:04:53,043 Sofia est très secrète. 77 00:04:53,669 --> 00:04:55,587 Tu dois pas bosser ta présentation ? 78 00:04:56,171 --> 00:04:57,798 Ça lui ferait trop plaisir. 79 00:05:00,384 --> 00:05:01,385 Pas vrai ? 80 00:05:07,140 --> 00:05:10,185 Si on le tuait avec ce poignard 81 00:05:10,185 --> 00:05:13,313 et qu'on passait le reste de notre vie à baiser ? 82 00:05:15,148 --> 00:05:18,777 Toc, toc ! Où est mon génial futur multi-récompensé ? 83 00:05:18,777 --> 00:05:23,824 Merci, ce bouquet est magnifique. Et plus grand que mon appart. 84 00:05:23,824 --> 00:05:25,075 Je suis pas seule. 85 00:05:26,577 --> 00:05:28,745 - Quoi ? - Tes parents ! 86 00:05:29,079 --> 00:05:30,038 Surprise ! 87 00:05:30,038 --> 00:05:31,498 J'hallucine. 88 00:05:32,040 --> 00:05:34,001 Maman. Papa. 89 00:05:34,376 --> 00:05:38,005 Je les ai appelés et j'ai proposé de leur envoyer mon jet. 90 00:05:38,005 --> 00:05:39,923 Ils ont préféré venir en voiture. 91 00:05:40,340 --> 00:05:41,425 Depuis l'Indiana ? 92 00:05:41,425 --> 00:05:47,097 Oui. On a pris l'I-70 jusqu'à l'I-44, puis l'I-40 jusqu'à l'I-15, puis l'I-10. 93 00:05:47,097 --> 00:05:48,682 Après, c'est tout droit. 94 00:05:50,309 --> 00:05:51,810 La loge est petite. 95 00:05:52,227 --> 00:05:54,730 Tu sais, c'est qu'une petite pièce de théâtre. 96 00:05:55,105 --> 00:05:59,276 Tes parents restent quelques jours, j'ai proposé ma maison, 97 00:05:59,276 --> 00:06:01,069 mais ils préfèrent l'hôtel à... 98 00:06:01,069 --> 00:06:02,070 Panorama City. 99 00:06:02,654 --> 00:06:04,489 Il suffit de prendre l'I-101 100 00:06:04,489 --> 00:06:07,868 jusqu'à l'I-170 et de sortir à Roscoe Boulevard West. 101 00:06:07,868 --> 00:06:09,578 Après, c'est tout droit. 102 00:06:16,877 --> 00:06:18,212 On va aller s'asseoir. 103 00:06:19,129 --> 00:06:20,422 On se voit après. 104 00:06:23,842 --> 00:06:25,511 Je me suis un peu emballée, 105 00:06:25,511 --> 00:06:28,639 mais je suis tellement fière de toi ! Tu es hyper doué. 106 00:06:28,639 --> 00:06:32,976 Mes parents sont super conservateurs. Cette pièce n'est pas pour eux. 107 00:06:32,976 --> 00:06:35,437 Il y a que trois scènes sans sexe ! 108 00:06:35,437 --> 00:06:39,316 Peu importe si c'est pas leur truc. C'est ton truc, c'est l'essentiel. 109 00:06:40,692 --> 00:06:43,987 D'accord. Je dois revoir mon texte. 110 00:06:43,987 --> 00:06:47,658 Bien sûr ! Mince. Je veux pas bloquer ton processus créatif. 111 00:06:48,492 --> 00:06:49,660 Sois époustouflant. 112 00:06:50,160 --> 00:06:53,455 Vous jouez aussi ? Vous faites les costumes. D'accord. 113 00:06:57,125 --> 00:06:59,503 Répète ça, suce-bite à couilles molles. 114 00:07:01,171 --> 00:07:03,173 Fais gaffe, trouduc. 115 00:07:03,173 --> 00:07:05,384 Un jour, quelqu'un te descendra... 116 00:07:05,384 --> 00:07:06,885 jusqu'à Vengeance Falls. 117 00:07:07,261 --> 00:07:08,929 C'est le titre de la pièce. 118 00:07:11,723 --> 00:07:13,267 Que fais-tu ici, Carlos ? 119 00:07:14,101 --> 00:07:15,686 Je suis venu te prendre. 120 00:07:15,686 --> 00:07:16,979 Toute entière, Joanna. 121 00:07:17,604 --> 00:07:21,441 Je passe te prendre pour aller en ville manger une glace. 122 00:07:23,318 --> 00:07:24,403 Ne reste pas là. 123 00:07:24,403 --> 00:07:27,739 Mon mari, le maire, peut rentrer à tout instant. 124 00:07:27,739 --> 00:07:31,535 Je me fiche de perdre le projet de chemin de fer. 125 00:07:31,535 --> 00:07:33,453 Tu m'obsèdes ! 126 00:07:33,453 --> 00:07:37,291 Depuis qu'on a regardé Tout le monde aime Raymond sur ton canapé. 127 00:07:37,291 --> 00:07:39,668 Et que je suis rentré, seul. 128 00:07:39,668 --> 00:07:41,003 C'est pas le texte. 129 00:07:41,336 --> 00:07:42,838 Laisse-moi te regarder. 130 00:07:42,838 --> 00:07:45,382 Je veux voir la courbe de tes... 131 00:07:45,382 --> 00:07:48,510 dents plantureuses qui sourient sous la lune 132 00:07:48,510 --> 00:07:51,221 et sentir la chaleur de ton sourire 133 00:07:51,221 --> 00:07:53,056 depuis tout là-bas. 134 00:07:54,516 --> 00:07:56,476 Putain, tombe pas amoureux de moi ! 135 00:07:56,476 --> 00:07:59,354 Tu ne devrais pas jurer autant. 136 00:08:02,316 --> 00:08:03,192 Misère. 137 00:08:17,122 --> 00:08:18,498 Encore des assiettes ? 138 00:08:18,957 --> 00:08:21,835 David Chang sert une cuisine de l'Indiana raffinée, 139 00:08:21,835 --> 00:08:27,090 parce que vous êtes raffinés et des Indianianianianiens. 140 00:08:27,758 --> 00:08:31,595 On est sur un ragoût de thon déstructuré. 141 00:08:31,929 --> 00:08:32,971 Déstructuré ? 142 00:08:33,429 --> 00:08:35,265 Vous l'avez décomposé 143 00:08:35,265 --> 00:08:36,892 et je dois le recomposer ? 144 00:08:36,892 --> 00:08:39,436 Encore un F-, David Chang. Bravo. 145 00:08:39,436 --> 00:08:42,188 Allez chercher du Applebee's ou autre. 146 00:08:43,023 --> 00:08:45,108 Cette pièce, Nicholas, 147 00:08:45,108 --> 00:08:46,568 franchement, 148 00:08:46,568 --> 00:08:49,154 quel tour de force ! 149 00:08:49,154 --> 00:08:53,158 Et Carlos Wu est un personnage tellement complexe. 150 00:08:53,158 --> 00:08:54,868 Tu l'incarnes à la perfection. 151 00:08:54,868 --> 00:08:57,079 C'était le nom du personnage ? 152 00:08:57,955 --> 00:09:00,832 On a réussi à se garer juste devant. 153 00:09:01,333 --> 00:09:03,752 À 6 ou 7 mètres de la porte. 154 00:09:04,253 --> 00:09:08,215 À propos de se garer, plein de gens vont chez Kroger, maintenant. 155 00:09:08,924 --> 00:09:11,718 - Ah bon ? - Ils redonnent des échantillons. 156 00:09:11,718 --> 00:09:13,887 On a eu des saucisses, l'autre jour. 157 00:09:14,888 --> 00:09:16,306 Tu sais qui j'y ai vu ? 158 00:09:16,306 --> 00:09:17,599 Susan Reed. 159 00:09:18,600 --> 00:09:21,311 Tu étais au collège avec sa nièce, Kayla. 160 00:09:21,311 --> 00:09:23,397 C'était quoi, son nom de famille ? 161 00:09:23,397 --> 00:09:25,440 Chéri, c'était Kayla comment ? 162 00:09:25,440 --> 00:09:28,861 - Reed. - Mais oui, comme sa tante. Logique. 163 00:09:31,405 --> 00:09:32,489 Nicholas, 164 00:09:32,489 --> 00:09:36,451 tu leur as dit que tu étais pressenti pour faire une pub ? 165 00:09:37,160 --> 00:09:39,705 - Non, je leur en ai pas parlé. - Quoi ? 166 00:09:39,705 --> 00:09:43,876 C'est rien d'extraordinaire. Même si c'est une campagne nationale. 167 00:09:43,876 --> 00:09:47,004 Je t'ai dit qu'on avait un nouveau tracteur ? 168 00:09:48,380 --> 00:09:50,757 Une merveille. Il ronronne comme un chat. 169 00:09:50,757 --> 00:09:53,719 Vous savez qui labourait comme personne ? Nicholas. 170 00:09:53,719 --> 00:09:56,555 Évidemment que j'étais bon. Je suis bon partout. 171 00:09:56,555 --> 00:10:00,309 Notre petit Nicky, envoyé de Dieu pour cultiver la terre. 172 00:10:00,309 --> 00:10:03,937 Tu veux tester le tracteur ? Un coup de main serait le bienvenu. 173 00:10:03,937 --> 00:10:07,691 Toujours pas. À chaque fois, c'est la même conversation. 174 00:10:07,691 --> 00:10:11,403 Je ne laboure plus. Je ne reviendrai jamais. Jamais. 175 00:10:21,622 --> 00:10:23,665 Kayla retravaille à la banque. 176 00:10:23,665 --> 00:10:25,834 Bon, je crois que mes parents sont fatigués. 177 00:10:25,834 --> 00:10:28,837 La journée a été longue, je les ramène à l'hôtel. 178 00:10:32,799 --> 00:10:34,801 - Merci beaucoup. - Je vous en prie. 179 00:10:34,801 --> 00:10:38,138 Au fait, je n'ai pas compris comment tirer la chasse d'eau. 180 00:10:52,945 --> 00:10:54,905 Que puis-je pour toi, Howard ? 181 00:10:54,905 --> 00:10:57,282 Je voulais m'excuser pour l'autre fois. 182 00:10:57,616 --> 00:10:58,867 Je m'en veux 183 00:10:58,867 --> 00:11:01,453 et j'espère que tous les deux, on pourra... 184 00:11:01,870 --> 00:11:02,913 "laisser couler". 185 00:11:03,830 --> 00:11:05,165 D'accord. Pas de problème. 186 00:11:05,624 --> 00:11:06,625 Bien. 187 00:11:06,625 --> 00:11:11,129 Parce que je veux pas qu'il y ait de "rancœur" entre nous, bébé. 188 00:11:12,172 --> 00:11:13,715 Et ta présentation ? 189 00:11:15,551 --> 00:11:18,637 Je sais que t'aimes Taylor Swift, que tu vas au concert 190 00:11:18,637 --> 00:11:22,015 et je dois savoir pourquoi tu le caches. 191 00:11:22,015 --> 00:11:24,059 C'est pour ça que tu es bizarre ? 192 00:11:24,059 --> 00:11:26,061 C'est moi qui suis bizarre ? 193 00:11:26,061 --> 00:11:28,730 Tu délires. Je n'écoute pas Taylor Swift. 194 00:11:29,648 --> 00:11:33,235 J'écoute des podcasts sur le racisme et la dégradation urbaine. 195 00:11:33,235 --> 00:11:35,070 Je suis un Swiftie aussi. 196 00:11:35,070 --> 00:11:38,490 On écoute Red pour voir qui pleure en premier ? 197 00:11:38,490 --> 00:11:40,033 Je tiens 2 chansons et quart. 198 00:11:40,033 --> 00:11:42,494 Howard, arrête et va bosser. 199 00:11:42,494 --> 00:11:44,204 "Tu dois te calmer". 200 00:11:44,204 --> 00:11:46,290 Tu oses dire ça à une femme ? 201 00:11:46,290 --> 00:11:48,333 "You Need To Calm Down", la chanson. 202 00:11:48,333 --> 00:11:50,794 Je parle encore en titres de chansons. 203 00:11:50,794 --> 00:11:54,047 J'ai pas changé. Tu es très bien coiffée. 204 00:11:54,047 --> 00:11:56,258 - Merci, au boulot. - À vos ordres. 205 00:12:11,398 --> 00:12:13,859 Pardon pour le petit malaise, hier soir. 206 00:12:14,776 --> 00:12:17,738 - Oublions ça. - Mais on peut en parler. 207 00:12:17,738 --> 00:12:20,782 Je suis là, si tu veux vider ton sac. 208 00:12:23,452 --> 00:12:25,787 Vous avez invité mes parents 209 00:12:25,787 --> 00:12:29,291 à voir une pièce très crue sans rien me demander. 210 00:12:29,291 --> 00:12:31,502 Je pensais te faire une bonne surprise. 211 00:12:31,502 --> 00:12:35,255 Tu disais que tu t'entendais bien avec tes parents. 212 00:12:35,255 --> 00:12:36,173 C'est vrai, 213 00:12:36,173 --> 00:12:39,176 si on se cantonne aux sujets comme Kroger, 214 00:12:39,176 --> 00:12:40,844 Kayla ou qui a tel cancer. 215 00:12:40,844 --> 00:12:42,971 Ils veulent pas que je sois acteur. 216 00:12:42,971 --> 00:12:45,307 J'ai essayé de leur expliquer mille fois 217 00:12:45,307 --> 00:12:48,477 et ça a servi à rien, alors j'ai arrêté. 218 00:12:49,019 --> 00:12:52,356 Pardon, Nicholas, mais ce n'est pas très sain. 219 00:12:52,356 --> 00:12:54,107 Qu'est-ce qui est sain ? 220 00:12:54,107 --> 00:12:57,194 Je fais plein de muscu, mais je suis accro à la kétamine, 221 00:12:57,194 --> 00:12:59,154 donc "sain", ça veut rien dire. 222 00:12:59,154 --> 00:13:02,908 J'ai appris une chose lors de ma QS, ma quête spirituelle, 223 00:13:02,908 --> 00:13:06,912 c'est que tu dois affronter les émotions difficiles. 224 00:13:07,454 --> 00:13:09,456 Avec tes parents. 225 00:13:09,456 --> 00:13:12,584 C'est le seul moyen d'avancer. Ce n'est pas facile, 226 00:13:12,584 --> 00:13:16,797 mais en te levant chaque matin, si tu fais ce travail comme je l'ai fait, 227 00:13:16,797 --> 00:13:18,590 tu en verras les bienfaits. 228 00:13:20,968 --> 00:13:22,010 C'était quoi ? 229 00:13:24,012 --> 00:13:26,849 Vous me dites qu'il faut bosser 230 00:13:26,849 --> 00:13:29,184 alors que tout votre travail 231 00:13:29,184 --> 00:13:31,520 est fait par 25 personnes, dont moi. 232 00:13:32,187 --> 00:13:34,273 Quoi ? C'est pas vrai ! 233 00:13:34,648 --> 00:13:38,026 - Votre dernière fois seule ? - Aux WC, il y a 1 h. 234 00:13:38,026 --> 00:13:40,571 Non. Marisol m'a séché les mains. 235 00:13:40,571 --> 00:13:45,075 Voilà. Reconnaissez que sans nous, vous vous effondreriez aussitôt. 236 00:13:45,659 --> 00:13:47,077 C'est grotesque. 237 00:13:47,494 --> 00:13:48,996 Je n'ai pas besoin d'aide. 238 00:13:48,996 --> 00:13:52,082 D'ailleurs, tu peux prendre ta journée. 239 00:13:52,082 --> 00:13:56,044 Et je donne sa journée au personnel de la maison, de la cuisine 240 00:13:56,044 --> 00:13:57,796 et de l'aquarium. 241 00:13:58,589 --> 00:14:01,425 - Vous allez vraiment le faire ? - Vraiment. 242 00:14:07,598 --> 00:14:09,057 - Super. - Bien. 243 00:14:09,057 --> 00:14:10,726 - Formidable. - Trop bien. 244 00:14:10,726 --> 00:14:12,019 Très cool. 245 00:14:12,019 --> 00:14:14,396 - Très chouette ! - Ouais, bébé. 246 00:14:16,023 --> 00:14:17,399 Je m'en vais. 247 00:14:22,946 --> 00:14:25,574 Allons-y. Howard, ta présentation. 248 00:14:26,033 --> 00:14:27,534 Tout de suite. 249 00:14:33,624 --> 00:14:36,126 PREUVE QUE SOFIA EST UNE SWIFTIE 250 00:14:36,877 --> 00:14:38,128 Tu déconnes ? 251 00:14:38,128 --> 00:14:42,883 Voici les cinq jours de congé exceptionnel que Sofia Salinas 252 00:14:42,883 --> 00:14:46,637 a pris depuis huit ans qu'elle travaille ici. 253 00:14:47,346 --> 00:14:48,347 On le voit, 254 00:14:48,639 --> 00:14:50,224 chacune de ses absences 255 00:14:50,224 --> 00:14:51,642 correspond exactement 256 00:14:51,642 --> 00:14:54,520 à un événement lié à Tay. 257 00:14:54,520 --> 00:14:56,647 Le 29 août 2015, 258 00:14:57,064 --> 00:15:00,108 le jour où Taylor joue au Petco Park de San Diego. 259 00:15:00,108 --> 00:15:03,111 On voit que Sofia est absente le 18 août 260 00:15:03,111 --> 00:15:05,781 et le 19 août de l'année 2017, 261 00:15:05,781 --> 00:15:08,909 connus dans la communauté comme "la grande panique", 262 00:15:08,909 --> 00:15:12,496 Taylor ayant effacé sa présence sur les réseaux sociaux, 263 00:15:12,496 --> 00:15:14,081 avant un nouveau départ ! 264 00:15:14,081 --> 00:15:15,290 Ça suffit. 265 00:15:15,290 --> 00:15:16,750 Pourquoi tu fais ça ? 266 00:15:16,750 --> 00:15:18,710 Pour t'aider à assumer. 267 00:15:18,710 --> 00:15:22,798 Je sais que tu nous donnes congé le 12 parce que tu vas au concert. 268 00:15:22,798 --> 00:15:24,716 Merci, pas d'autres questions. 269 00:15:24,716 --> 00:15:27,636 Tu veux savoir ce que je fais le 12 juillet ? 270 00:15:28,470 --> 00:15:31,098 Ma grand-tante Lucia est opérée du cœur. 271 00:15:31,098 --> 00:15:32,391 Elle est formidable, 272 00:15:32,391 --> 00:15:35,811 elle m'a élevée, je vais la rejoindre dans le New Jersey. 273 00:15:35,811 --> 00:15:39,398 Je ne voulais pas en parler, c'est un sujet sensible. 274 00:15:39,398 --> 00:15:40,649 C'est la vérité. 275 00:15:40,649 --> 00:15:42,067 Désolé, Sofia. 276 00:15:42,401 --> 00:15:44,069 Désolé aussi. 277 00:15:49,366 --> 00:15:50,868 Gracias, Ainsley. 278 00:15:51,368 --> 00:15:53,787 Tu as fait la vraie présentation ? 279 00:15:54,204 --> 00:15:58,375 Honnêtement, je pensais que ça tournerait autrement, donc non. 280 00:16:06,341 --> 00:16:07,384 Écoutez tous, 281 00:16:07,384 --> 00:16:09,386 j'ai une annonce à faire. 282 00:16:09,386 --> 00:16:11,430 Je vous donne votre soirée. 283 00:16:12,097 --> 00:16:15,017 - Tout va bien ? - Oui, tout va très bien. 284 00:16:15,017 --> 00:16:17,477 J'ai envie d'une soirée seule. 285 00:16:17,477 --> 00:16:22,024 Alors rentrez chez vous, vivez votre vie. 286 00:16:22,024 --> 00:16:24,193 Voyez vos amis, votre famille. 287 00:16:24,193 --> 00:16:28,238 Allez manger un burger. Profitez de la vie. 288 00:16:28,238 --> 00:16:32,534 Mme Molly, les Russes vous forcent à être seule pour vous enlever ? 289 00:16:32,534 --> 00:16:34,995 Non, Marisol. Ce n'est pas les Russes. 290 00:16:34,995 --> 00:16:36,163 Si c'était ça, 291 00:16:36,163 --> 00:16:39,875 je dirais le mot de sécurité secret, que j'ai oublié. 292 00:16:40,375 --> 00:16:41,210 Ananas. 293 00:16:42,544 --> 00:16:44,630 - Ça se mange. - C'est "saxophone". 294 00:16:44,630 --> 00:16:49,301 Parfait. Merci. Et maintenant, filez tous. 295 00:16:49,718 --> 00:16:52,471 Tirez-vous. Rentrez chez vous ! 296 00:16:53,096 --> 00:16:54,223 Petits filous. 297 00:16:55,098 --> 00:16:56,391 Vous, alors. 298 00:17:01,104 --> 00:17:03,565 Bien, voyons voir. 299 00:17:09,238 --> 00:17:10,155 Putain, oui. 300 00:17:13,200 --> 00:17:15,117 Mode nuit activé. 301 00:18:06,503 --> 00:18:09,339 - Tu veux quoi ? - Je viens m'excuser. 302 00:18:12,885 --> 00:18:17,139 Je m'en voulais de t'avoir fait parler de ta tante, 303 00:18:17,139 --> 00:18:19,850 alors je suis resté finir la présentation. 304 00:18:20,726 --> 00:18:23,812 Très bien. Je te remercie de l'avoir enfin faite. 305 00:18:23,812 --> 00:18:26,148 Je voulais te payer une corbeille de fruits, 306 00:18:26,148 --> 00:18:27,691 mais c'était trop tard, 307 00:18:27,691 --> 00:18:30,277 alors je l'ai faite moi-même. 308 00:18:32,988 --> 00:18:33,989 Merci. 309 00:18:33,989 --> 00:18:39,077 J'aurais pas dû te qualifier de Swiftie. Je voulais qu'on ait un truc en commun. 310 00:18:39,620 --> 00:18:43,665 On bosse ensemble depuis des années et je te connais à peine. 311 00:18:43,665 --> 00:18:47,211 Je trouvais cool qu'on aime la même chose, parce que... 312 00:18:48,170 --> 00:18:50,172 tu sais combien je t'admire. 313 00:18:50,923 --> 00:18:54,676 Mais je suis allé trop loin. Toutes mes excuses. 314 00:18:57,346 --> 00:18:58,347 Je les accepte. 315 00:18:59,389 --> 00:19:01,767 Je mets ça au frigo, je le jetterai demain. 316 00:19:01,767 --> 00:19:03,477 C'est une bonne idée. 317 00:19:04,811 --> 00:19:07,981 Il y a du chewing-gum au fond, si ça te dit. 318 00:19:34,842 --> 00:19:36,969 On a réussi, Mary-Kate et Ashley. 319 00:19:44,643 --> 00:19:45,811 C'est quoi, ça ? 320 00:19:54,319 --> 00:19:56,405 Je reviens. Bougez pas. 321 00:20:37,654 --> 00:20:38,780 Putain, non. 322 00:20:48,373 --> 00:20:49,666 {\an8}Tu m'expliques ? 323 00:20:50,459 --> 00:20:51,210 Quoi ? 324 00:20:51,210 --> 00:20:55,005 Pourquoi tu planques le vinyle vert d'Evermore 325 00:20:55,005 --> 00:20:56,632 dans une pochette de Marvin Gaye ? 326 00:20:56,632 --> 00:20:58,842 Je le garde pour une amie. 327 00:20:58,842 --> 00:21:00,302 Elle s'appelle Dakota. 328 00:21:00,886 --> 00:21:02,012 Elle est blanche. 329 00:21:02,012 --> 00:21:03,388 C'est à Dakota ? 330 00:21:04,765 --> 00:21:07,768 Alors je peux regarder tes Kendrick Lamar. 331 00:21:07,768 --> 00:21:09,811 - Pour voir. - D'accord ! 332 00:21:09,811 --> 00:21:12,648 C'est vrai. Je suis une Swiftie. 333 00:21:13,398 --> 00:21:16,527 J'en étais sûr. On se reconnaît entre nous ! 334 00:21:16,527 --> 00:21:18,320 Mais ta grand-tante Lucia ? 335 00:21:18,320 --> 00:21:20,864 Tu es naïf, personne n'a de grand-tante. 336 00:21:20,864 --> 00:21:23,492 Elles servent seulement d'excuse. 337 00:21:23,492 --> 00:21:24,660 Pourquoi mentir ? 338 00:21:24,660 --> 00:21:29,331 N'aie pas honte d'aimer la parolière visionnaire de notre génération. 339 00:21:29,331 --> 00:21:31,834 Facile à dire. Moi, on me jugerait. 340 00:21:31,834 --> 00:21:35,712 Une Afro-Latina de 32 ans qui tente d'être prise au sérieux. 341 00:21:36,171 --> 00:21:40,926 Mon autorité est sans cesse contestée. Tu sais que c'est la triste réalité. 342 00:21:41,593 --> 00:21:43,053 J'y avais jamais pensé. 343 00:21:43,053 --> 00:21:44,596 Tu crois que j'aime cacher ça ? 344 00:21:45,055 --> 00:21:48,350 Que j'aime créer une fausse playlist de fin d'année 345 00:21:48,684 --> 00:21:49,935 avec du jazz ? 346 00:21:49,935 --> 00:21:52,479 Plus besoin de le faire, maintenant. 347 00:21:52,479 --> 00:21:54,439 Je le dirai à personne. 348 00:21:54,439 --> 00:21:56,233 Promis. Parole de Swiftie. 349 00:21:57,150 --> 00:21:58,151 Ça existe ? 350 00:21:58,944 --> 00:21:59,945 Maintenant, oui. 351 00:22:04,408 --> 00:22:08,245 Tu mets Midnights, qu'on parle de la théorie de Karma ? 352 00:22:08,245 --> 00:22:11,290 Me lance pas sur cette histoire d'horloge. 353 00:22:11,748 --> 00:22:14,209 Midnights. Il est dans les Coltrane. 354 00:22:14,209 --> 00:22:16,336 T'as pas osé ! 355 00:22:16,336 --> 00:22:18,672 T'es pas croyable ! 356 00:22:50,245 --> 00:22:51,872 Saloperie ! 357 00:23:26,448 --> 00:23:27,991 Arrête de biper ! 358 00:23:29,201 --> 00:23:30,077 Pourquoi ? 359 00:23:31,203 --> 00:23:33,205 Pitié, arrête de biper. 360 00:23:59,898 --> 00:24:03,235 Bordel de merde ! 361 00:24:25,132 --> 00:24:26,550 Je t'ai vaincu ! 362 00:24:27,050 --> 00:24:29,428 Je t'ai vaincu, détecteur de fumée ! 363 00:24:39,313 --> 00:24:41,148 "Taper code pour ouvrir". 364 00:24:41,148 --> 00:24:42,524 J'ai pas le code ! 365 00:24:43,025 --> 00:24:44,610 J'ai pas le code ! 366 00:24:54,745 --> 00:24:57,331 Putain, mais c'est un cauchemar ! 367 00:25:08,675 --> 00:25:10,677 Molly, tout va bien ? 368 00:25:11,178 --> 00:25:12,387 Nicholas ? 369 00:25:13,055 --> 00:25:14,264 C'est toi ? 370 00:25:14,264 --> 00:25:16,058 Oui, je suis à la porte. 371 00:25:16,058 --> 00:25:19,228 J'ai une alerte quand la panic room se verrouille. 372 00:25:19,228 --> 00:25:21,104 Vous pouviez avoir besoin de moi. 373 00:25:23,065 --> 00:25:25,192 Je me sens ridicule. 374 00:25:26,276 --> 00:25:28,195 Je sais rien faire seule. 375 00:25:28,195 --> 00:25:29,947 C'est pas vrai. 376 00:25:29,947 --> 00:25:32,616 Vous avez détruit la cuisine toute seule. 377 00:25:34,826 --> 00:25:36,537 Je suis paumée. 378 00:25:37,162 --> 00:25:38,413 Vous faites des efforts. 379 00:25:38,956 --> 00:25:41,291 Si vous étiez quelqu'un d'équilibré, 380 00:25:41,291 --> 00:25:42,751 quel ennui ! 381 00:25:43,669 --> 00:25:45,671 "Je m'appelle Julia Miller, 382 00:25:45,671 --> 00:25:48,549 je mange ma salade avec la vinaigrette à part 383 00:25:48,549 --> 00:25:50,259 avant d'aller au sport." 384 00:25:52,010 --> 00:25:56,181 "Et je vais retrouver mon grand mari et mes jumeaux, Audrey et Michael." 385 00:25:56,932 --> 00:26:00,143 - Putain ! On emmerde Julia Miller. - On l'emmerde. 386 00:26:00,644 --> 00:26:03,689 Je démissionnerais direct. Vous êtes plus fun. 387 00:26:10,821 --> 00:26:12,406 Faut plus qu'on se dispute. 388 00:26:13,490 --> 00:26:14,491 Plus jamais. 389 00:26:17,536 --> 00:26:21,248 J'aurais pas dû te donner de conseils pour tes parents. 390 00:26:21,248 --> 00:26:23,417 J'y connais rien du tout. 391 00:26:23,417 --> 00:26:26,837 Vous aviez pas tort. Vous nous avez vus. 392 00:26:27,629 --> 00:26:30,048 On sait pas dire ce qu'on ressent. 393 00:26:30,048 --> 00:26:33,010 On est très Midwest et en plus, je suis asiatique. 394 00:26:33,010 --> 00:26:35,679 C'est les J.O. du refoulement. 395 00:26:38,098 --> 00:26:39,099 Je suis désolée. 396 00:26:40,309 --> 00:26:43,604 Je fais semblant de me foutre de ce qu'ils pensent, 397 00:26:43,604 --> 00:26:45,772 mais de temps en temps, je... 398 00:26:49,151 --> 00:26:50,819 J'arrête les conseils. 399 00:26:51,403 --> 00:26:56,116 Mais sache que je serai toujours là, quoi qu'il arrive. 400 00:26:58,035 --> 00:26:58,952 Merci. 401 00:27:00,204 --> 00:27:01,997 J'aimerais rester comme ça, 402 00:27:01,997 --> 00:27:04,458 mais je dois aller aux toilettes. 403 00:27:04,458 --> 00:27:07,836 Dans la panic room, y a du vin, mais rien pour faire pipi. 404 00:27:12,758 --> 00:27:15,886 - Vous vous rappelez où c'est ? - C'est par là ? 405 00:27:15,886 --> 00:27:17,095 Non. 406 00:27:36,949 --> 00:27:38,951 Salut, papa. Écoute. 407 00:27:38,951 --> 00:27:41,036 Je sais que vous partez demain, 408 00:27:41,036 --> 00:27:45,666 mais je trouve qu'on a pas trop eu le temps de discuter, 409 00:27:45,666 --> 00:27:48,418 alors j'aimerais vous inviter à dîner. 410 00:27:49,878 --> 00:27:50,879 Avec plaisir. 411 00:27:51,880 --> 00:27:53,048 Super. 412 00:27:53,549 --> 00:27:56,051 Je voulais vous parler de la pub que je vais faire. 413 00:27:56,051 --> 00:27:58,929 C'est pour Lipitor. Je joue un serveur motivant. 414 00:28:02,850 --> 00:28:04,309 Je connais le Lipitor. 415 00:28:05,143 --> 00:28:07,020 Ton oncle Terry en prend. 416 00:28:07,020 --> 00:28:09,398 Margs. Terry prend du Lipitor ? 417 00:28:09,398 --> 00:28:10,732 Il prend tout. 418 00:28:11,525 --> 00:28:13,819 Nicholas veut nous emmener au resto. 419 00:28:14,319 --> 00:28:15,737 Ça me va. 420 00:28:18,615 --> 00:28:21,577 J'en ai repéré un sympa en venant. 421 00:28:22,286 --> 00:28:25,038 Tu remontes Victory, tu tournes à droite sur Moorpark 422 00:28:25,038 --> 00:28:27,040 et puis c'est tout droit. 423 00:29:18,258 --> 00:29:20,928 Adaptation : Caroline Mégret 424 00:29:20,928 --> 00:29:23,931 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS