1
00:00:13,305 --> 00:00:15,265
Que fais-tu ici, Carlos ?
2
00:00:15,724 --> 00:00:18,977
Je suis venu te prendre.
Toute entière, Joanna.
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,562
Ne reste pas là.
4
00:00:20,562 --> 00:00:23,106
Mon mari, le maire,
peut rentrer à tout instant.
5
00:00:23,106 --> 00:00:26,318
Je me fiche de perdre
le projet de chemin de fer.
6
00:00:26,568 --> 00:00:30,405
La nuit dernière m'obsède,
comme ton goût dans ma bouche.
7
00:00:30,405 --> 00:00:34,576
Tu crois que ce n'est pas mon cas ?
Je brûle de sentir ta virilité en moi.
8
00:00:34,576 --> 00:00:36,578
Alors enlève cette robe.
9
00:00:36,578 --> 00:00:39,331
Je veux voir la courbe de tes seins
sous la lune,
10
00:00:39,873 --> 00:00:42,376
sentir la chaleur de ton corps
contre le mien.
11
00:00:42,376 --> 00:00:45,629
Putain, tombe pas amoureux de moi !
12
00:00:46,880 --> 00:00:48,048
Trop tard.
13
00:00:51,552 --> 00:00:52,427
Fin de la scène.
14
00:00:52,427 --> 00:00:55,180
- C'était vachement bien !
- Merci.
15
00:00:56,056 --> 00:00:58,433
Honnêtement, ce texte...
16
00:00:58,433 --> 00:01:01,937
Mais surtout, tu es incroyable.
17
00:01:02,396 --> 00:01:06,066
Je t'ai vraiment vu
comme un gigolo devenu urbaniste.
18
00:01:06,066 --> 00:01:07,734
Ce rôle est super complexe.
19
00:01:07,734 --> 00:01:10,237
À chaque lecture,
j'ai de nouvelles questions.
20
00:01:10,237 --> 00:01:12,656
- C'est bon signe, non ?
- Oui.
21
00:01:12,656 --> 00:01:15,117
J'ai hâte de te voir dans cette pièce.
22
00:01:15,117 --> 00:01:16,994
J'ai invité tous mes proches.
23
00:01:16,994 --> 00:01:19,955
Potes de muscu, ennemis de yoga,
dentiste lesbienne,
24
00:01:19,955 --> 00:01:22,082
gens qui me stalkent ou que je stalke.
25
00:01:22,082 --> 00:01:23,667
C'est formidable.
26
00:01:23,667 --> 00:01:25,711
Et tes parents viennent ?
27
00:01:26,670 --> 00:01:30,382
Non, ils sont dans l'Indiana,
ce serait trop compliqué.
28
00:01:30,382 --> 00:01:33,677
Ça me fait penser
que je dois inviter mon sugar daddy.
29
00:01:33,677 --> 00:01:36,680
Un fauteuil roulant pourra entrer ?
30
00:01:37,306 --> 00:01:40,017
On fait la scène suivante ? Je l'adore.
31
00:01:40,017 --> 00:01:44,313
Oui. Vous êtes seins nus et moi, cul nu,
dans un dépôt de trains désaffecté.
32
00:01:44,313 --> 00:01:47,357
- Hésitez pas à me gifler en vrai.
- Compte sur moi.
33
00:01:50,861 --> 00:01:53,488
Carlos ! J'ai une nouvelle à t'annoncer.
34
00:01:53,822 --> 00:01:55,282
Je suis enceinte.
35
00:01:55,282 --> 00:01:57,451
De ton frère jumeau !
36
00:02:45,749 --> 00:02:49,461
Howard, le coût du haut débit
pour Un espace pour chacun de vous.
37
00:02:50,254 --> 00:02:51,129
Tout de suite.
38
00:02:51,880 --> 00:02:53,048
Avec joie.
39
00:03:00,514 --> 00:03:01,932
C'est quoi ?
40
00:03:01,932 --> 00:03:04,059
J'avoue, c'est pas fini.
41
00:03:04,059 --> 00:03:07,145
Ni commencé. Tu n'as même pas
fini d'écrire "présentation".
42
00:03:07,145 --> 00:03:10,232
J'allais taper le N
quand la réunion a commencé.
43
00:03:10,232 --> 00:03:11,775
T'aimes pas les retards.
44
00:03:11,775 --> 00:03:14,194
Donc dans un sens, c'est ta faute.
45
00:03:14,194 --> 00:03:16,238
Howard, prends ça au sérieux.
46
00:03:16,238 --> 00:03:18,824
Il s'agit d'un énorme projet.
47
00:03:18,824 --> 00:03:20,909
On doit tous être au top.
48
00:03:20,909 --> 00:03:22,452
Achève ta présentation.
49
00:03:22,452 --> 00:03:23,871
À vos ordres.
50
00:03:29,251 --> 00:03:31,128
Billets pour Taylor Swift en vente !
51
00:03:32,171 --> 00:03:33,547
Exclu fans vérifiés
52
00:03:37,509 --> 00:03:40,220
Sofia, c'était quoi, ta notif ?
53
00:03:40,846 --> 00:03:44,224
Une alerte concernant un typhon
qui va frapper la Birmanie.
54
00:03:44,725 --> 00:03:46,643
Et tu te réjouis ?
55
00:03:47,186 --> 00:03:49,688
Oui, d'être solidaire des Birmans.
56
00:03:58,822 --> 00:04:00,282
Il faut qu'on parle.
57
00:04:00,282 --> 00:04:02,242
Il se passe un truc très bizarre.
58
00:04:02,618 --> 00:04:04,119
Sofia est une Swiftie.
59
00:04:04,119 --> 00:04:05,579
Incroyable !
60
00:04:05,579 --> 00:04:07,247
Je sais même ce que c'est.
61
00:04:07,247 --> 00:04:08,999
Ma fille adore Taylor Swift.
62
00:04:09,374 --> 00:04:10,334
Je l'avoue,
63
00:04:10,334 --> 00:04:13,921
j'aime ces chansons qui disent
de ne pas écouter les rageux.
64
00:04:13,921 --> 00:04:15,464
C'est encore plus frustrant
65
00:04:15,464 --> 00:04:18,466
quand tu t'y connais un peu
que quand t'es largué.
66
00:04:19,801 --> 00:04:21,512
Pourquoi ce serait une Swiftie ?
67
00:04:21,512 --> 00:04:24,014
La notif qu'on a reçue, Ainsley et moi,
68
00:04:24,014 --> 00:04:26,934
c'était un code
pour les fans vérifiés de Taylor.
69
00:04:26,934 --> 00:04:29,978
Le téléphone de Sofia
a bipé au même moment.
70
00:04:30,437 --> 00:04:34,566
Et là, elle annonce
qu'on a congé le 12 juillet, sans raison.
71
00:04:34,566 --> 00:04:38,570
C'est la date du concert de Taylor Swift
au SoFi Stadium.
72
00:04:38,570 --> 00:04:40,948
Sofia va à ce concert.
73
00:04:42,241 --> 00:04:46,578
C'est assez convaincant.
Mais elle aime Taylor Swift, et alors ?
74
00:04:46,578 --> 00:04:48,413
Pourquoi elle ment ?
75
00:04:48,413 --> 00:04:50,999
Franchement, à quoi elle joue ?
76
00:04:51,500 --> 00:04:53,043
Sofia est très secrète.
77
00:04:53,669 --> 00:04:55,587
Tu dois pas bosser ta présentation ?
78
00:04:56,171 --> 00:04:57,798
Ça lui ferait trop plaisir.
79
00:05:00,384 --> 00:05:01,385
Pas vrai ?
80
00:05:07,140 --> 00:05:10,185
Si on le tuait avec ce poignard
81
00:05:10,185 --> 00:05:13,313
et qu'on passait
le reste de notre vie à baiser ?
82
00:05:15,148 --> 00:05:18,777
Toc, toc !
Où est mon génial futur multi-récompensé ?
83
00:05:18,777 --> 00:05:23,824
Merci, ce bouquet est magnifique.
Et plus grand que mon appart.
84
00:05:23,824 --> 00:05:25,075
Je suis pas seule.
85
00:05:26,577 --> 00:05:28,745
- Quoi ?
- Tes parents !
86
00:05:29,079 --> 00:05:30,038
Surprise !
87
00:05:30,038 --> 00:05:31,498
J'hallucine.
88
00:05:32,040 --> 00:05:34,001
Maman. Papa.
89
00:05:34,376 --> 00:05:38,005
Je les ai appelés
et j'ai proposé de leur envoyer mon jet.
90
00:05:38,005 --> 00:05:39,923
Ils ont préféré venir en voiture.
91
00:05:40,340 --> 00:05:41,425
Depuis l'Indiana ?
92
00:05:41,425 --> 00:05:47,097
Oui. On a pris l'I-70 jusqu'à l'I-44,
puis l'I-40 jusqu'à l'I-15, puis l'I-10.
93
00:05:47,097 --> 00:05:48,682
Après, c'est tout droit.
94
00:05:50,309 --> 00:05:51,810
La loge est petite.
95
00:05:52,227 --> 00:05:54,730
Tu sais,
c'est qu'une petite pièce de théâtre.
96
00:05:55,105 --> 00:05:59,276
Tes parents restent quelques jours,
j'ai proposé ma maison,
97
00:05:59,276 --> 00:06:01,069
mais ils préfèrent l'hôtel à...
98
00:06:01,069 --> 00:06:02,070
Panorama City.
99
00:06:02,654 --> 00:06:04,489
Il suffit de prendre l'I-101
100
00:06:04,489 --> 00:06:07,868
jusqu'à l'I-170
et de sortir à Roscoe Boulevard West.
101
00:06:07,868 --> 00:06:09,578
Après, c'est tout droit.
102
00:06:16,877 --> 00:06:18,212
On va aller s'asseoir.
103
00:06:19,129 --> 00:06:20,422
On se voit après.
104
00:06:23,842 --> 00:06:25,511
Je me suis un peu emballée,
105
00:06:25,511 --> 00:06:28,639
mais je suis tellement fière de toi !
Tu es hyper doué.
106
00:06:28,639 --> 00:06:32,976
Mes parents sont super conservateurs.
Cette pièce n'est pas pour eux.
107
00:06:32,976 --> 00:06:35,437
Il y a que trois scènes sans sexe !
108
00:06:35,437 --> 00:06:39,316
Peu importe si c'est pas leur truc.
C'est ton truc, c'est l'essentiel.
109
00:06:40,692 --> 00:06:43,987
D'accord. Je dois revoir mon texte.
110
00:06:43,987 --> 00:06:47,658
Bien sûr ! Mince.
Je veux pas bloquer ton processus créatif.
111
00:06:48,492 --> 00:06:49,660
Sois époustouflant.
112
00:06:50,160 --> 00:06:53,455
Vous jouez aussi ?
Vous faites les costumes. D'accord.
113
00:06:57,125 --> 00:06:59,503
Répète ça, suce-bite à couilles molles.
114
00:07:01,171 --> 00:07:03,173
Fais gaffe, trouduc.
115
00:07:03,173 --> 00:07:05,384
Un jour, quelqu'un te descendra...
116
00:07:05,384 --> 00:07:06,885
jusqu'à Vengeance Falls.
117
00:07:07,261 --> 00:07:08,929
C'est le titre de la pièce.
118
00:07:11,723 --> 00:07:13,267
Que fais-tu ici, Carlos ?
119
00:07:14,101 --> 00:07:15,686
Je suis venu te prendre.
120
00:07:15,686 --> 00:07:16,979
Toute entière, Joanna.
121
00:07:17,604 --> 00:07:21,441
Je passe te prendre pour aller en ville
manger une glace.
122
00:07:23,318 --> 00:07:24,403
Ne reste pas là.
123
00:07:24,403 --> 00:07:27,739
Mon mari, le maire,
peut rentrer à tout instant.
124
00:07:27,739 --> 00:07:31,535
Je me fiche de perdre
le projet de chemin de fer.
125
00:07:31,535 --> 00:07:33,453
Tu m'obsèdes !
126
00:07:33,453 --> 00:07:37,291
Depuis qu'on a regardé
Tout le monde aime Raymond sur ton canapé.
127
00:07:37,291 --> 00:07:39,668
Et que je suis rentré, seul.
128
00:07:39,668 --> 00:07:41,003
C'est pas le texte.
129
00:07:41,336 --> 00:07:42,838
Laisse-moi te regarder.
130
00:07:42,838 --> 00:07:45,382
Je veux voir la courbe de tes...
131
00:07:45,382 --> 00:07:48,510
dents plantureuses
qui sourient sous la lune
132
00:07:48,510 --> 00:07:51,221
et sentir la chaleur de ton sourire
133
00:07:51,221 --> 00:07:53,056
depuis tout là-bas.
134
00:07:54,516 --> 00:07:56,476
Putain, tombe pas amoureux de moi !
135
00:07:56,476 --> 00:07:59,354
Tu ne devrais pas jurer autant.
136
00:08:02,316 --> 00:08:03,192
Misère.
137
00:08:17,122 --> 00:08:18,498
Encore des assiettes ?
138
00:08:18,957 --> 00:08:21,835
David Chang
sert une cuisine de l'Indiana raffinée,
139
00:08:21,835 --> 00:08:27,090
parce que vous êtes raffinés
et des Indianianianianiens.
140
00:08:27,758 --> 00:08:31,595
On est sur un ragoût de thon déstructuré.
141
00:08:31,929 --> 00:08:32,971
Déstructuré ?
142
00:08:33,429 --> 00:08:35,265
Vous l'avez décomposé
143
00:08:35,265 --> 00:08:36,892
et je dois le recomposer ?
144
00:08:36,892 --> 00:08:39,436
Encore un F-, David Chang. Bravo.
145
00:08:39,436 --> 00:08:42,188
Allez chercher du Applebee's ou autre.
146
00:08:43,023 --> 00:08:45,108
Cette pièce, Nicholas,
147
00:08:45,108 --> 00:08:46,568
franchement,
148
00:08:46,568 --> 00:08:49,154
quel tour de force !
149
00:08:49,154 --> 00:08:53,158
Et Carlos Wu
est un personnage tellement complexe.
150
00:08:53,158 --> 00:08:54,868
Tu l'incarnes à la perfection.
151
00:08:54,868 --> 00:08:57,079
C'était le nom du personnage ?
152
00:08:57,955 --> 00:09:00,832
On a réussi à se garer juste devant.
153
00:09:01,333 --> 00:09:03,752
À 6 ou 7 mètres de la porte.
154
00:09:04,253 --> 00:09:08,215
À propos de se garer, plein de gens
vont chez Kroger, maintenant.
155
00:09:08,924 --> 00:09:11,718
- Ah bon ?
- Ils redonnent des échantillons.
156
00:09:11,718 --> 00:09:13,887
On a eu des saucisses, l'autre jour.
157
00:09:14,888 --> 00:09:16,306
Tu sais qui j'y ai vu ?
158
00:09:16,306 --> 00:09:17,599
Susan Reed.
159
00:09:18,600 --> 00:09:21,311
Tu étais au collège avec sa nièce, Kayla.
160
00:09:21,311 --> 00:09:23,397
C'était quoi, son nom de famille ?
161
00:09:23,397 --> 00:09:25,440
Chéri, c'était Kayla comment ?
162
00:09:25,440 --> 00:09:28,861
- Reed.
- Mais oui, comme sa tante. Logique.
163
00:09:31,405 --> 00:09:32,489
Nicholas,
164
00:09:32,489 --> 00:09:36,451
tu leur as dit que tu étais pressenti
pour faire une pub ?
165
00:09:37,160 --> 00:09:39,705
- Non, je leur en ai pas parlé.
- Quoi ?
166
00:09:39,705 --> 00:09:43,876
C'est rien d'extraordinaire.
Même si c'est une campagne nationale.
167
00:09:43,876 --> 00:09:47,004
Je t'ai dit
qu'on avait un nouveau tracteur ?
168
00:09:48,380 --> 00:09:50,757
Une merveille. Il ronronne comme un chat.
169
00:09:50,757 --> 00:09:53,719
Vous savez qui labourait
comme personne ? Nicholas.
170
00:09:53,719 --> 00:09:56,555
Évidemment que j'étais bon.
Je suis bon partout.
171
00:09:56,555 --> 00:10:00,309
Notre petit Nicky,
envoyé de Dieu pour cultiver la terre.
172
00:10:00,309 --> 00:10:03,937
Tu veux tester le tracteur ?
Un coup de main serait le bienvenu.
173
00:10:03,937 --> 00:10:07,691
Toujours pas.
À chaque fois, c'est la même conversation.
174
00:10:07,691 --> 00:10:11,403
Je ne laboure plus.
Je ne reviendrai jamais. Jamais.
175
00:10:21,622 --> 00:10:23,665
Kayla retravaille à la banque.
176
00:10:23,665 --> 00:10:25,834
Bon, je crois
que mes parents sont fatigués.
177
00:10:25,834 --> 00:10:28,837
La journée a été longue,
je les ramène à l'hôtel.
178
00:10:32,799 --> 00:10:34,801
- Merci beaucoup.
- Je vous en prie.
179
00:10:34,801 --> 00:10:38,138
Au fait, je n'ai pas compris
comment tirer la chasse d'eau.
180
00:10:52,945 --> 00:10:54,905
Que puis-je pour toi, Howard ?
181
00:10:54,905 --> 00:10:57,282
Je voulais m'excuser pour l'autre fois.
182
00:10:57,616 --> 00:10:58,867
Je m'en veux
183
00:10:58,867 --> 00:11:01,453
et j'espère que tous les deux,
on pourra...
184
00:11:01,870 --> 00:11:02,913
"laisser couler".
185
00:11:03,830 --> 00:11:05,165
D'accord. Pas de problème.
186
00:11:05,624 --> 00:11:06,625
Bien.
187
00:11:06,625 --> 00:11:11,129
Parce que je veux pas qu'il y ait
de "rancœur" entre nous, bébé.
188
00:11:12,172 --> 00:11:13,715
Et ta présentation ?
189
00:11:15,551 --> 00:11:18,637
Je sais que t'aimes Taylor Swift,
que tu vas au concert
190
00:11:18,637 --> 00:11:22,015
et je dois savoir pourquoi tu le caches.
191
00:11:22,015 --> 00:11:24,059
C'est pour ça que tu es bizarre ?
192
00:11:24,059 --> 00:11:26,061
C'est moi qui suis bizarre ?
193
00:11:26,061 --> 00:11:28,730
Tu délires. Je n'écoute pas Taylor Swift.
194
00:11:29,648 --> 00:11:33,235
J'écoute des podcasts sur le racisme
et la dégradation urbaine.
195
00:11:33,235 --> 00:11:35,070
Je suis un Swiftie aussi.
196
00:11:35,070 --> 00:11:38,490
On écoute Red
pour voir qui pleure en premier ?
197
00:11:38,490 --> 00:11:40,033
Je tiens 2 chansons et quart.
198
00:11:40,033 --> 00:11:42,494
Howard, arrête et va bosser.
199
00:11:42,494 --> 00:11:44,204
"Tu dois te calmer".
200
00:11:44,204 --> 00:11:46,290
Tu oses dire ça à une femme ?
201
00:11:46,290 --> 00:11:48,333
"You Need To Calm Down", la chanson.
202
00:11:48,333 --> 00:11:50,794
Je parle encore en titres de chansons.
203
00:11:50,794 --> 00:11:54,047
J'ai pas changé. Tu es très bien coiffée.
204
00:11:54,047 --> 00:11:56,258
- Merci, au boulot.
- À vos ordres.
205
00:12:11,398 --> 00:12:13,859
Pardon pour le petit malaise, hier soir.
206
00:12:14,776 --> 00:12:17,738
- Oublions ça.
- Mais on peut en parler.
207
00:12:17,738 --> 00:12:20,782
Je suis là, si tu veux vider ton sac.
208
00:12:23,452 --> 00:12:25,787
Vous avez invité mes parents
209
00:12:25,787 --> 00:12:29,291
à voir une pièce très crue
sans rien me demander.
210
00:12:29,291 --> 00:12:31,502
Je pensais te faire une bonne surprise.
211
00:12:31,502 --> 00:12:35,255
Tu disais que tu t'entendais bien
avec tes parents.
212
00:12:35,255 --> 00:12:36,173
C'est vrai,
213
00:12:36,173 --> 00:12:39,176
si on se cantonne aux sujets comme Kroger,
214
00:12:39,176 --> 00:12:40,844
Kayla ou qui a tel cancer.
215
00:12:40,844 --> 00:12:42,971
Ils veulent pas que je sois acteur.
216
00:12:42,971 --> 00:12:45,307
J'ai essayé de leur expliquer mille fois
217
00:12:45,307 --> 00:12:48,477
et ça a servi à rien, alors j'ai arrêté.
218
00:12:49,019 --> 00:12:52,356
Pardon, Nicholas,
mais ce n'est pas très sain.
219
00:12:52,356 --> 00:12:54,107
Qu'est-ce qui est sain ?
220
00:12:54,107 --> 00:12:57,194
Je fais plein de muscu,
mais je suis accro à la kétamine,
221
00:12:57,194 --> 00:12:59,154
donc "sain", ça veut rien dire.
222
00:12:59,154 --> 00:13:02,908
J'ai appris une chose lors de ma QS,
ma quête spirituelle,
223
00:13:02,908 --> 00:13:06,912
c'est que tu dois affronter
les émotions difficiles.
224
00:13:07,454 --> 00:13:09,456
Avec tes parents.
225
00:13:09,456 --> 00:13:12,584
C'est le seul moyen d'avancer.
Ce n'est pas facile,
226
00:13:12,584 --> 00:13:16,797
mais en te levant chaque matin,
si tu fais ce travail comme je l'ai fait,
227
00:13:16,797 --> 00:13:18,590
tu en verras les bienfaits.
228
00:13:20,968 --> 00:13:22,010
C'était quoi ?
229
00:13:24,012 --> 00:13:26,849
Vous me dites qu'il faut bosser
230
00:13:26,849 --> 00:13:29,184
alors que tout votre travail
231
00:13:29,184 --> 00:13:31,520
est fait par 25 personnes, dont moi.
232
00:13:32,187 --> 00:13:34,273
Quoi ? C'est pas vrai !
233
00:13:34,648 --> 00:13:38,026
- Votre dernière fois seule ?
- Aux WC, il y a 1 h.
234
00:13:38,026 --> 00:13:40,571
Non. Marisol m'a séché les mains.
235
00:13:40,571 --> 00:13:45,075
Voilà. Reconnaissez que sans nous,
vous vous effondreriez aussitôt.
236
00:13:45,659 --> 00:13:47,077
C'est grotesque.
237
00:13:47,494 --> 00:13:48,996
Je n'ai pas besoin d'aide.
238
00:13:48,996 --> 00:13:52,082
D'ailleurs, tu peux prendre ta journée.
239
00:13:52,082 --> 00:13:56,044
Et je donne sa journée
au personnel de la maison, de la cuisine
240
00:13:56,044 --> 00:13:57,796
et de l'aquarium.
241
00:13:58,589 --> 00:14:01,425
- Vous allez vraiment le faire ?
- Vraiment.
242
00:14:07,598 --> 00:14:09,057
- Super.
- Bien.
243
00:14:09,057 --> 00:14:10,726
- Formidable.
- Trop bien.
244
00:14:10,726 --> 00:14:12,019
Très cool.
245
00:14:12,019 --> 00:14:14,396
- Très chouette !
- Ouais, bébé.
246
00:14:16,023 --> 00:14:17,399
Je m'en vais.
247
00:14:22,946 --> 00:14:25,574
Allons-y. Howard, ta présentation.
248
00:14:26,033 --> 00:14:27,534
Tout de suite.
249
00:14:33,624 --> 00:14:36,126
PREUVE QUE SOFIA EST UNE SWIFTIE
250
00:14:36,877 --> 00:14:38,128
Tu déconnes ?
251
00:14:38,128 --> 00:14:42,883
Voici les cinq jours
de congé exceptionnel que Sofia Salinas
252
00:14:42,883 --> 00:14:46,637
a pris depuis huit ans
qu'elle travaille ici.
253
00:14:47,346 --> 00:14:48,347
On le voit,
254
00:14:48,639 --> 00:14:50,224
chacune de ses absences
255
00:14:50,224 --> 00:14:51,642
correspond exactement
256
00:14:51,642 --> 00:14:54,520
à un événement lié à Tay.
257
00:14:54,520 --> 00:14:56,647
Le 29 août 2015,
258
00:14:57,064 --> 00:15:00,108
le jour où Taylor
joue au Petco Park de San Diego.
259
00:15:00,108 --> 00:15:03,111
On voit que Sofia est absente le 18 août
260
00:15:03,111 --> 00:15:05,781
et le 19 août de l'année 2017,
261
00:15:05,781 --> 00:15:08,909
connus dans la communauté
comme "la grande panique",
262
00:15:08,909 --> 00:15:12,496
Taylor ayant effacé sa présence
sur les réseaux sociaux,
263
00:15:12,496 --> 00:15:14,081
avant un nouveau départ !
264
00:15:14,081 --> 00:15:15,290
Ça suffit.
265
00:15:15,290 --> 00:15:16,750
Pourquoi tu fais ça ?
266
00:15:16,750 --> 00:15:18,710
Pour t'aider à assumer.
267
00:15:18,710 --> 00:15:22,798
Je sais que tu nous donnes congé le 12
parce que tu vas au concert.
268
00:15:22,798 --> 00:15:24,716
Merci, pas d'autres questions.
269
00:15:24,716 --> 00:15:27,636
Tu veux savoir
ce que je fais le 12 juillet ?
270
00:15:28,470 --> 00:15:31,098
Ma grand-tante Lucia est opérée du cœur.
271
00:15:31,098 --> 00:15:32,391
Elle est formidable,
272
00:15:32,391 --> 00:15:35,811
elle m'a élevée,
je vais la rejoindre dans le New Jersey.
273
00:15:35,811 --> 00:15:39,398
Je ne voulais pas en parler,
c'est un sujet sensible.
274
00:15:39,398 --> 00:15:40,649
C'est la vérité.
275
00:15:40,649 --> 00:15:42,067
Désolé, Sofia.
276
00:15:42,401 --> 00:15:44,069
Désolé aussi.
277
00:15:49,366 --> 00:15:50,868
Gracias, Ainsley.
278
00:15:51,368 --> 00:15:53,787
Tu as fait la vraie présentation ?
279
00:15:54,204 --> 00:15:58,375
Honnêtement, je pensais
que ça tournerait autrement, donc non.
280
00:16:06,341 --> 00:16:07,384
Écoutez tous,
281
00:16:07,384 --> 00:16:09,386
j'ai une annonce à faire.
282
00:16:09,386 --> 00:16:11,430
Je vous donne votre soirée.
283
00:16:12,097 --> 00:16:15,017
- Tout va bien ?
- Oui, tout va très bien.
284
00:16:15,017 --> 00:16:17,477
J'ai envie d'une soirée seule.
285
00:16:17,477 --> 00:16:22,024
Alors rentrez chez vous, vivez votre vie.
286
00:16:22,024 --> 00:16:24,193
Voyez vos amis, votre famille.
287
00:16:24,193 --> 00:16:28,238
Allez manger un burger.
Profitez de la vie.
288
00:16:28,238 --> 00:16:32,534
Mme Molly, les Russes vous forcent
à être seule pour vous enlever ?
289
00:16:32,534 --> 00:16:34,995
Non, Marisol. Ce n'est pas les Russes.
290
00:16:34,995 --> 00:16:36,163
Si c'était ça,
291
00:16:36,163 --> 00:16:39,875
je dirais le mot de sécurité secret,
que j'ai oublié.
292
00:16:40,375 --> 00:16:41,210
Ananas.
293
00:16:42,544 --> 00:16:44,630
- Ça se mange.
- C'est "saxophone".
294
00:16:44,630 --> 00:16:49,301
Parfait. Merci. Et maintenant, filez tous.
295
00:16:49,718 --> 00:16:52,471
Tirez-vous. Rentrez chez vous !
296
00:16:53,096 --> 00:16:54,223
Petits filous.
297
00:16:55,098 --> 00:16:56,391
Vous, alors.
298
00:17:01,104 --> 00:17:03,565
Bien, voyons voir.
299
00:17:09,238 --> 00:17:10,155
Putain, oui.
300
00:17:13,200 --> 00:17:15,117
Mode nuit activé.
301
00:18:06,503 --> 00:18:09,339
- Tu veux quoi ?
- Je viens m'excuser.
302
00:18:12,885 --> 00:18:17,139
Je m'en voulais
de t'avoir fait parler de ta tante,
303
00:18:17,139 --> 00:18:19,850
alors je suis resté finir la présentation.
304
00:18:20,726 --> 00:18:23,812
Très bien.
Je te remercie de l'avoir enfin faite.
305
00:18:23,812 --> 00:18:26,148
Je voulais te payer
une corbeille de fruits,
306
00:18:26,148 --> 00:18:27,691
mais c'était trop tard,
307
00:18:27,691 --> 00:18:30,277
alors je l'ai faite moi-même.
308
00:18:32,988 --> 00:18:33,989
Merci.
309
00:18:33,989 --> 00:18:39,077
J'aurais pas dû te qualifier de Swiftie.
Je voulais qu'on ait un truc en commun.
310
00:18:39,620 --> 00:18:43,665
On bosse ensemble depuis des années
et je te connais à peine.
311
00:18:43,665 --> 00:18:47,211
Je trouvais cool
qu'on aime la même chose, parce que...
312
00:18:48,170 --> 00:18:50,172
tu sais combien je t'admire.
313
00:18:50,923 --> 00:18:54,676
Mais je suis allé trop loin.
Toutes mes excuses.
314
00:18:57,346 --> 00:18:58,347
Je les accepte.
315
00:18:59,389 --> 00:19:01,767
Je mets ça au frigo,
je le jetterai demain.
316
00:19:01,767 --> 00:19:03,477
C'est une bonne idée.
317
00:19:04,811 --> 00:19:07,981
Il y a du chewing-gum au fond,
si ça te dit.
318
00:19:34,842 --> 00:19:36,969
On a réussi, Mary-Kate et Ashley.
319
00:19:44,643 --> 00:19:45,811
C'est quoi, ça ?
320
00:19:54,319 --> 00:19:56,405
Je reviens. Bougez pas.
321
00:20:37,654 --> 00:20:38,780
Putain, non.
322
00:20:48,373 --> 00:20:49,666
{\an8}Tu m'expliques ?
323
00:20:50,459 --> 00:20:51,210
Quoi ?
324
00:20:51,210 --> 00:20:55,005
Pourquoi tu planques
le vinyle vert d'Evermore
325
00:20:55,005 --> 00:20:56,632
dans une pochette de Marvin Gaye ?
326
00:20:56,632 --> 00:20:58,842
Je le garde pour une amie.
327
00:20:58,842 --> 00:21:00,302
Elle s'appelle Dakota.
328
00:21:00,886 --> 00:21:02,012
Elle est blanche.
329
00:21:02,012 --> 00:21:03,388
C'est à Dakota ?
330
00:21:04,765 --> 00:21:07,768
Alors je peux regarder tes Kendrick Lamar.
331
00:21:07,768 --> 00:21:09,811
- Pour voir.
- D'accord !
332
00:21:09,811 --> 00:21:12,648
C'est vrai. Je suis une Swiftie.
333
00:21:13,398 --> 00:21:16,527
J'en étais sûr.
On se reconnaît entre nous !
334
00:21:16,527 --> 00:21:18,320
Mais ta grand-tante Lucia ?
335
00:21:18,320 --> 00:21:20,864
Tu es naïf, personne n'a de grand-tante.
336
00:21:20,864 --> 00:21:23,492
Elles servent seulement d'excuse.
337
00:21:23,492 --> 00:21:24,660
Pourquoi mentir ?
338
00:21:24,660 --> 00:21:29,331
N'aie pas honte d'aimer la parolière
visionnaire de notre génération.
339
00:21:29,331 --> 00:21:31,834
Facile à dire. Moi, on me jugerait.
340
00:21:31,834 --> 00:21:35,712
Une Afro-Latina de 32 ans
qui tente d'être prise au sérieux.
341
00:21:36,171 --> 00:21:40,926
Mon autorité est sans cesse contestée.
Tu sais que c'est la triste réalité.
342
00:21:41,593 --> 00:21:43,053
J'y avais jamais pensé.
343
00:21:43,053 --> 00:21:44,596
Tu crois que j'aime cacher ça ?
344
00:21:45,055 --> 00:21:48,350
Que j'aime créer
une fausse playlist de fin d'année
345
00:21:48,684 --> 00:21:49,935
avec du jazz ?
346
00:21:49,935 --> 00:21:52,479
Plus besoin de le faire, maintenant.
347
00:21:52,479 --> 00:21:54,439
Je le dirai à personne.
348
00:21:54,439 --> 00:21:56,233
Promis. Parole de Swiftie.
349
00:21:57,150 --> 00:21:58,151
Ça existe ?
350
00:21:58,944 --> 00:21:59,945
Maintenant, oui.
351
00:22:04,408 --> 00:22:08,245
Tu mets Midnights,
qu'on parle de la théorie de Karma ?
352
00:22:08,245 --> 00:22:11,290
Me lance pas sur cette histoire d'horloge.
353
00:22:11,748 --> 00:22:14,209
Midnights. Il est dans les Coltrane.
354
00:22:14,209 --> 00:22:16,336
T'as pas osé !
355
00:22:16,336 --> 00:22:18,672
T'es pas croyable !
356
00:22:50,245 --> 00:22:51,872
Saloperie !
357
00:23:26,448 --> 00:23:27,991
Arrête de biper !
358
00:23:29,201 --> 00:23:30,077
Pourquoi ?
359
00:23:31,203 --> 00:23:33,205
Pitié, arrête de biper.
360
00:23:59,898 --> 00:24:03,235
Bordel de merde !
361
00:24:25,132 --> 00:24:26,550
Je t'ai vaincu !
362
00:24:27,050 --> 00:24:29,428
Je t'ai vaincu, détecteur de fumée !
363
00:24:39,313 --> 00:24:41,148
"Taper code pour ouvrir".
364
00:24:41,148 --> 00:24:42,524
J'ai pas le code !
365
00:24:43,025 --> 00:24:44,610
J'ai pas le code !
366
00:24:54,745 --> 00:24:57,331
Putain, mais c'est un cauchemar !
367
00:25:08,675 --> 00:25:10,677
Molly, tout va bien ?
368
00:25:11,178 --> 00:25:12,387
Nicholas ?
369
00:25:13,055 --> 00:25:14,264
C'est toi ?
370
00:25:14,264 --> 00:25:16,058
Oui, je suis à la porte.
371
00:25:16,058 --> 00:25:19,228
J'ai une alerte
quand la panic room se verrouille.
372
00:25:19,228 --> 00:25:21,104
Vous pouviez avoir besoin de moi.
373
00:25:23,065 --> 00:25:25,192
Je me sens ridicule.
374
00:25:26,276 --> 00:25:28,195
Je sais rien faire seule.
375
00:25:28,195 --> 00:25:29,947
C'est pas vrai.
376
00:25:29,947 --> 00:25:32,616
Vous avez détruit la cuisine toute seule.
377
00:25:34,826 --> 00:25:36,537
Je suis paumée.
378
00:25:37,162 --> 00:25:38,413
Vous faites des efforts.
379
00:25:38,956 --> 00:25:41,291
Si vous étiez quelqu'un d'équilibré,
380
00:25:41,291 --> 00:25:42,751
quel ennui !
381
00:25:43,669 --> 00:25:45,671
"Je m'appelle Julia Miller,
382
00:25:45,671 --> 00:25:48,549
je mange ma salade
avec la vinaigrette à part
383
00:25:48,549 --> 00:25:50,259
avant d'aller au sport."
384
00:25:52,010 --> 00:25:56,181
"Et je vais retrouver mon grand mari
et mes jumeaux, Audrey et Michael."
385
00:25:56,932 --> 00:26:00,143
- Putain ! On emmerde Julia Miller.
- On l'emmerde.
386
00:26:00,644 --> 00:26:03,689
Je démissionnerais direct.
Vous êtes plus fun.
387
00:26:10,821 --> 00:26:12,406
Faut plus qu'on se dispute.
388
00:26:13,490 --> 00:26:14,491
Plus jamais.
389
00:26:17,536 --> 00:26:21,248
J'aurais pas dû te donner de conseils
pour tes parents.
390
00:26:21,248 --> 00:26:23,417
J'y connais rien du tout.
391
00:26:23,417 --> 00:26:26,837
Vous aviez pas tort. Vous nous avez vus.
392
00:26:27,629 --> 00:26:30,048
On sait pas dire ce qu'on ressent.
393
00:26:30,048 --> 00:26:33,010
On est très Midwest
et en plus, je suis asiatique.
394
00:26:33,010 --> 00:26:35,679
C'est les J.O. du refoulement.
395
00:26:38,098 --> 00:26:39,099
Je suis désolée.
396
00:26:40,309 --> 00:26:43,604
Je fais semblant
de me foutre de ce qu'ils pensent,
397
00:26:43,604 --> 00:26:45,772
mais de temps en temps, je...
398
00:26:49,151 --> 00:26:50,819
J'arrête les conseils.
399
00:26:51,403 --> 00:26:56,116
Mais sache que je serai toujours là,
quoi qu'il arrive.
400
00:26:58,035 --> 00:26:58,952
Merci.
401
00:27:00,204 --> 00:27:01,997
J'aimerais rester comme ça,
402
00:27:01,997 --> 00:27:04,458
mais je dois aller aux toilettes.
403
00:27:04,458 --> 00:27:07,836
Dans la panic room, y a du vin,
mais rien pour faire pipi.
404
00:27:12,758 --> 00:27:15,886
- Vous vous rappelez où c'est ?
- C'est par là ?
405
00:27:15,886 --> 00:27:17,095
Non.
406
00:27:36,949 --> 00:27:38,951
Salut, papa. Écoute.
407
00:27:38,951 --> 00:27:41,036
Je sais que vous partez demain,
408
00:27:41,036 --> 00:27:45,666
mais je trouve
qu'on a pas trop eu le temps de discuter,
409
00:27:45,666 --> 00:27:48,418
alors j'aimerais vous inviter à dîner.
410
00:27:49,878 --> 00:27:50,879
Avec plaisir.
411
00:27:51,880 --> 00:27:53,048
Super.
412
00:27:53,549 --> 00:27:56,051
Je voulais vous parler
de la pub que je vais faire.
413
00:27:56,051 --> 00:27:58,929
C'est pour Lipitor.
Je joue un serveur motivant.
414
00:28:02,850 --> 00:28:04,309
Je connais le Lipitor.
415
00:28:05,143 --> 00:28:07,020
Ton oncle Terry en prend.
416
00:28:07,020 --> 00:28:09,398
Margs. Terry prend du Lipitor ?
417
00:28:09,398 --> 00:28:10,732
Il prend tout.
418
00:28:11,525 --> 00:28:13,819
Nicholas veut nous emmener au resto.
419
00:28:14,319 --> 00:28:15,737
Ça me va.
420
00:28:18,615 --> 00:28:21,577
J'en ai repéré un sympa en venant.
421
00:28:22,286 --> 00:28:25,038
Tu remontes Victory,
tu tournes à droite sur Moorpark
422
00:28:25,038 --> 00:28:27,040
et puis c'est tout droit.
423
00:29:18,258 --> 00:29:20,928
Adaptation : Caroline Mégret
424
00:29:20,928 --> 00:29:23,931
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS