1 00:00:13,305 --> 00:00:15,265 Τι κάνεις εδώ, Κάρλος; 2 00:00:15,265 --> 00:00:18,977 Ήρθα να σε πάρω. Ολόκληρη, Τζοάνα. 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,562 Πρέπει να φύγεις. 4 00:00:20,562 --> 00:00:23,106 Ο άντρας μου, ο δήμαρχος, έρχεται όπου να 'ναι. 5 00:00:23,106 --> 00:00:26,318 Δεν με νοιάζει αν απολυθώ από τα τρένα. 6 00:00:26,318 --> 00:00:30,405 Δεν μπορώ να ξεχάσω τη χθεσινή νύχτα ή τη γεύση σου στο στόμα μου. 7 00:00:30,405 --> 00:00:34,576 Νομίζεις ότι δεν το θέλω κι εγώ; Λαχταρώ τον ανδρισμό σου. 8 00:00:34,576 --> 00:00:36,578 Τότε, γδύσου. 9 00:00:36,578 --> 00:00:39,915 Θέλω να δω την καμπύλη του στήθους σου στο φεγγαρόφωτο 10 00:00:39,915 --> 00:00:42,376 και να νιώσω το καυτό σου σώμα. 11 00:00:42,376 --> 00:00:45,629 Μην τολμήσεις να με ερωτευτείς, γαμώτο! 12 00:00:46,880 --> 00:00:48,048 Πολύ αργά. 13 00:00:51,093 --> 00:00:52,427 Και τέλος σκηνής. 14 00:00:52,427 --> 00:00:55,180 - Θεέ μου, ήταν πολύ καλό! - Ευχαριστώ. 15 00:00:56,056 --> 00:00:58,433 Καλά, το κείμενο; 16 00:00:58,433 --> 00:01:01,937 Αλλά, κυρίως, εσύ είσαι απίστευτος. 17 00:01:01,937 --> 00:01:06,066 Αλήθεια πίστεψα ότι είσαι πρώην ζιγκολό που ασχολείται με τη ρυμοτομία. 18 00:01:06,066 --> 00:01:07,734 Πολύ περίπλοκος ρόλος δεν είναι; 19 00:01:07,734 --> 00:01:10,237 Όποτε διαβάζω το κείμενο, έχω κι άλλες ερωτήσεις. 20 00:01:10,237 --> 00:01:12,656 - Καλό σημάδι δεν είναι αυτό; - Ναι. 21 00:01:12,656 --> 00:01:15,117 Ανυπομονώ να σε δω στην παράσταση. 22 00:01:15,117 --> 00:01:16,994 Έχω καλέσει όλους όσους ξέρω. 23 00:01:16,994 --> 00:01:19,955 Φιλεχθρούς από τη γιόγκα, τη λεσβία οδοντίατρό μου, 24 00:01:19,955 --> 00:01:22,082 όσους με παρακολουθούν κι όσους παρακολουθώ. 25 00:01:22,082 --> 00:01:23,667 Τέλεια. 26 00:01:23,667 --> 00:01:25,711 Συγγενείς; Θα έρθουν οι γονείς σου; 27 00:01:26,587 --> 00:01:30,382 Όχι. Είναι μακριά, στην Ιντιάνα. Μάλλον είναι μεγάλη βαβούρα. 28 00:01:30,382 --> 00:01:33,594 Αλλά μου θύμισες να καλέσω τον γέρο που του τα τρώω. 29 00:01:33,594 --> 00:01:36,513 Άραγε το θέατρο είναι προσβάσιμο σε αναπηρικό καροτσάκι; 30 00:01:37,306 --> 00:01:40,017 Να κάνουμε την επόμενη σκηνή; Είναι πολύ καλή. 31 00:01:40,017 --> 00:01:44,313 Εσύ γυμνή από πάνω, εγώ γυμνός από κάτω, σε εγκαταλελειμμένο αμαξοστάσιο. 32 00:01:44,313 --> 00:01:47,107 - Αν θες, χαστούκισέ με κανονικά. - Θα το κάνω. 33 00:01:50,861 --> 00:01:53,488 Κάρλος! Έχω νέα. 34 00:01:53,488 --> 00:01:54,823 Είμαι έγκυος. 35 00:01:55,365 --> 00:01:58,702 - Το μωρό είναι του δίδυμου αδερφού σου! - Όχι! 36 00:01:58,702 --> 00:02:01,622 ΦΡΑΓΚΑ 37 00:02:13,717 --> 00:02:15,052 ΑΝΕΠΑΡΚΕΣ ΥΠΟΛΟΙΠΟ 38 00:02:20,599 --> 00:02:21,475 ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΟ 39 00:02:28,482 --> 00:02:29,816 ΛΗΓΜΕΝΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 40 00:02:45,749 --> 00:02:47,334 Χάουαρντ, θες να μας πεις 41 00:02:47,334 --> 00:02:49,461 για το ευρύτερο κόστος στο Χώρος για Όλους; 42 00:02:50,254 --> 00:02:51,129 Φυσικά. 43 00:02:51,880 --> 00:02:52,881 Ευχαρίστως. 44 00:02:56,718 --> 00:02:57,719 ΙΔΡΥΜΑ ΟΥΕΛΣ 45 00:02:57,719 --> 00:03:00,180 ΤΟΥ ΧΑΟΥΑΡΝΤ Η ΠΑΡΟΥΣΙΑΣ 46 00:03:00,180 --> 00:03:01,181 Τι είναι αυτό; 47 00:03:01,181 --> 00:03:02,516 Για να είμαι ειλικρινής, 48 00:03:02,516 --> 00:03:04,768 - δεν είναι τελειωμένη. - Δεν έχεις κάνει τίποτα. 49 00:03:04,768 --> 00:03:07,145 Δεν έγραψες καν όλο το "παρουσίαση". 50 00:03:07,145 --> 00:03:10,274 Ήμουν στο τελευταίο γράμμα, αλλά άρχιζε το μίτινγκ 51 00:03:10,274 --> 00:03:11,775 κι έχεις πει να μην αργούμε. 52 00:03:11,775 --> 00:03:14,111 Άρα, εν πολλοίς, εσύ φταις. 53 00:03:14,111 --> 00:03:16,238 Χάουαρντ, πρέπει να σοβαρευτείς. 54 00:03:16,238 --> 00:03:18,824 Το Χώρος για Όλους είναι τεράστιο έργο. 55 00:03:18,824 --> 00:03:22,452 Πρέπει να δώσουμε τον καλύτερο εαυτό μας. Πρέπει να την κάνεις. 56 00:03:22,452 --> 00:03:23,453 Μάλιστα. 57 00:03:29,251 --> 00:03:31,128 ΦΑΝ ΤΗΣ ΤΕΪΛΟΡ ΣΟΥΙΦΤ ΕΙΣΙΤΗΡΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΑΥΛΙΑ! 58 00:03:32,171 --> 00:03:33,547 {\an8}ΜΟΝΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΜΕΝΑ ΜΕΛΗ. 59 00:03:37,176 --> 00:03:40,220 Σοφία, τι ειδοποίηση έλαβες; 60 00:03:40,846 --> 00:03:43,682 Μια είδηση. Ένας τυφώνας θα χτυπήσει τη Μιανμάρ. 61 00:03:44,224 --> 00:03:46,643 Πανηγύρισες για έναν τυφώνα που θα χτυπήσει τη Μιανμάρ; 62 00:03:47,227 --> 00:03:49,688 Ναι, από αλληλεγγύη προς τον λαό της. 63 00:03:58,280 --> 00:04:02,242 Πρέπει να μιλήσουμε. Συμβαίνει κάτι πολύ ενδιαφέρον. 64 00:04:02,242 --> 00:04:04,119 Νομίζω ότι η Σοφία είναι Σουίφτι. 65 00:04:04,119 --> 00:04:07,247 - Θεέ μου. - Ξέρω τι είναι. 66 00:04:07,247 --> 00:04:08,999 Η κόρη μου λατρεύει την Τέιλορ Σουίφτ. 67 00:04:08,999 --> 00:04:13,921 Μ' αρέσουν τα τραγούδια που λένε να μη σε ρίχνουν οι χέιτερ. 68 00:04:13,921 --> 00:04:18,466 Είναι χειρότερο όταν ξέρεις κάτι, αντί για τίποτα, όπως συνήθως. 69 00:04:18,466 --> 00:04:21,512 Εντάξει. Γιατί λες ότι είναι Σουίφτι; 70 00:04:21,512 --> 00:04:24,014 Η ειδοποίηση που λάβαμε πριν με την Έινσλι 71 00:04:24,014 --> 00:04:26,934 ήταν ένας κωδικός προπώλησης για φαν της Τέιλορ Σουίφτ. 72 00:04:26,934 --> 00:04:29,978 Το κινητό της Σοφία χτύπησε την ίδια στιγμή. 73 00:04:29,978 --> 00:04:34,566 Και ξαφνικά μας στέλνει ένα μέιλ και μας δίνει άδεια στις 12 Ιουλίου. 74 00:04:34,566 --> 00:04:38,570 Είναι η μέρα που παίζει η Τέιλορ Σουίφτ στο Γήπεδο SoFi. 75 00:04:38,570 --> 00:04:40,948 Η Σοφία θα πάει στη συναυλία. 76 00:04:42,241 --> 00:04:45,494 Εντάξει, είναι σοβαρά στοιχεία, αλλά και τι έγινε; 77 00:04:45,494 --> 00:04:48,413 - Της αρέσει η Τέιλορ Σουίφτ, και; - Γιατί να πει ψέματα; 78 00:04:48,413 --> 00:04:50,999 Τι παιχνίδι παίζει εδώ; 79 00:04:51,583 --> 00:04:53,627 Η Σοφία είναι κλειστός άνθρωπος. 80 00:04:53,627 --> 00:04:55,587 Δεν θα 'πρεπε να φτιάχνεις την παρουσίαση; 81 00:04:56,171 --> 00:04:57,798 Θα 'θελε. 82 00:05:00,384 --> 00:05:01,385 Έτσι; 83 00:05:07,140 --> 00:05:10,185 Θες να τον σκοτώσουμε με αυτό εδώ το μαχαίρι 84 00:05:10,185 --> 00:05:13,021 και μετά να πηδιόμαστε μια ζωή; 85 00:05:15,148 --> 00:05:18,777 Πού είναι ο μέλλων βραβευμένος σταρ μου; 86 00:05:18,777 --> 00:05:21,697 Θεέ μου. Ευχαριστώ πολύ. Είναι υπέροχα. 87 00:05:21,697 --> 00:05:23,824 Είναι πιο μεγάλα από το σπίτι μου. 88 00:05:23,824 --> 00:05:25,659 Ήρθε και κάποιος άλλος. 89 00:05:26,577 --> 00:05:28,745 - Τι; - Οι γονείς σου! 90 00:05:28,745 --> 00:05:29,997 Έκπληξη! 91 00:05:29,997 --> 00:05:33,876 Αμάν. Μαμά. Μπαμπά. 92 00:05:34,376 --> 00:05:38,005 Τους τηλεφώνησα μετά που μιλήσαμε και είπα να τους στείλω το τζετ. 93 00:05:38,005 --> 00:05:39,923 Αρνήθηκαν και είπαν ότι θα 'ρθουν οδικώς. 94 00:05:39,923 --> 00:05:41,425 Από την Ιντιάνα; 95 00:05:41,425 --> 00:05:47,097 Ναι. Πήραμε τον Ι-70 ως τον Ι-44, μετά τον Ι-40 ως τον Ι-15 και τον Ι-10. 96 00:05:47,097 --> 00:05:48,682 Μετά είναι μια ευθεία. 97 00:05:49,808 --> 00:05:51,810 Δεν σου έχουν δώσει πολύ χώρο εδώ. 98 00:05:51,810 --> 00:05:54,730 Ναι, μαμά, είναι μικρή παραγωγή. 99 00:05:54,730 --> 00:05:56,940 Οι γονείς σου θα μείνουν λίγες μέρες. 100 00:05:56,940 --> 00:06:01,111 Τους πρόσφερα το σπίτι μου, αλλά είπαν ότι θα μείνουν σε ξενοδοχείο... 101 00:06:01,111 --> 00:06:02,070 Στο Πανοράμα Σίτι. 102 00:06:02,654 --> 00:06:07,868 Από δω παίρνεις τον Ι-101 ως τον Ι-170 και βγαίνεις δυτικά στη Ρόσκο Μπούλεβαρντ. 103 00:06:07,868 --> 00:06:09,578 Μετά είναι μια ευθεία. 104 00:06:16,877 --> 00:06:18,212 Πάμε να καθίσουμε, αγάπη μου. 105 00:06:18,212 --> 00:06:19,880 Ναι. Τα λέμε μετά. 106 00:06:23,759 --> 00:06:25,511 Ξέρω ότι ήταν λίγο τρελό, 107 00:06:25,511 --> 00:06:28,639 αλλά είμαι πολύ περήφανη για σένα. Είσαι πολύ καλός. 108 00:06:28,639 --> 00:06:31,308 Μόλι, οι γονείς μου είναι πολύ συντηρητικοί. 109 00:06:31,308 --> 00:06:32,976 Το έργο δεν είναι του στιλ τους. 110 00:06:32,976 --> 00:06:35,437 Υπάρχουν μόνο τρεις σκηνές που δεν είναι ερωτικές. 111 00:06:35,437 --> 00:06:37,147 Τι κι αν δεν είναι του στιλ τους; 112 00:06:37,147 --> 00:06:39,316 Είναι του στιλ σου και μόνο αυτό μετρά. 113 00:06:40,692 --> 00:06:45,197 - Καλά. Θέλω να περάσω τα λόγια μου. - Φυσικά. Θεέ μου. 114 00:06:45,197 --> 00:06:47,658 Μην εμποδίσω τη διαδικασία. 115 00:06:48,492 --> 00:06:49,660 Να λάμψεις. 116 00:06:50,160 --> 00:06:53,455 Παίζεις κι εσύ; Κάνεις τα κοστούμια. Εντάξει. 117 00:06:53,455 --> 00:06:55,874 ΟΙ ΚΑΤΑΡΡΑΚΤΕΣ ΤΗΣ ΕΚΔΙΚΗΣΗΣ 118 00:06:57,125 --> 00:06:59,503 Τι μου είπες, ρε αρχιδομπινέ; 119 00:07:01,171 --> 00:07:04,883 Πρόσεχε, μαλάκα, γιατί μια μέρα θα καθαρίσουν εσένα 120 00:07:05,467 --> 00:07:06,885 στους Καταρράκτες της Εκδίκησης. 121 00:07:06,885 --> 00:07:08,720 Έτσι λένε το έργο. 122 00:07:11,723 --> 00:07:13,267 Τι κάνεις εδώ, Κάρλος; 123 00:07:14,101 --> 00:07:15,686 Ήρθα να σε πάρω. 124 00:07:15,686 --> 00:07:16,979 Ολόκληρη, Τζοάνα. 125 00:07:17,604 --> 00:07:21,441 Να πάμε στην πόλη, να πάρουμε ένα παγωτό χωνάκι. 126 00:07:23,235 --> 00:07:24,403 Πρέπει να φύγεις. 127 00:07:24,403 --> 00:07:27,739 Ο άντρας μου, ο δήμαρχος, έρχεται όπου να 'ναι. 128 00:07:27,739 --> 00:07:31,535 Δεν με νοιάζει αν απολυθώ από τα τρένα. 129 00:07:31,535 --> 00:07:33,453 Σε σκέφτομαι συνέχεια. 130 00:07:33,453 --> 00:07:37,291 Να βλέπουμε οι δυο μας Ο Αξιαγάπητος Ρέιμοντ στον καναπέ σου. 131 00:07:37,291 --> 00:07:39,168 Και μετά να γυρνάω σπίτι μόνος μου. 132 00:07:39,168 --> 00:07:41,003 Τι κάνεις; Δεν λέει αυτό. 133 00:07:41,003 --> 00:07:42,296 Άσε με να σε δω. 134 00:07:42,296 --> 00:07:48,510 Να δω την καμπύλη του χαμόγελού σου στο φεγγαρόφωτο 135 00:07:48,510 --> 00:07:52,848 και να νιώσω το καυτό χαμόγελο από εδώ. 136 00:07:54,558 --> 00:07:56,476 Μην τολμήσεις να με ερωτευτείς, γαμώτο! 137 00:07:56,476 --> 00:07:59,354 Μη βρίζεις τόσο. 138 00:08:02,357 --> 00:08:03,192 Έλεος. 139 00:08:17,122 --> 00:08:18,415 Κι άλλα πιάτα; 140 00:08:18,957 --> 00:08:22,419 Ο Ντέιβιντ Τσανγκ σερβίρει απόψε υψηλή κουζίνα της Ιντιάνα, 141 00:08:22,419 --> 00:08:27,674 γιατί είστε υψηλοί Ιντιανιανιανοί. 142 00:08:27,674 --> 00:08:31,595 Έχουμε έναν αποδομημένο τόνο μαγειρευτό. 143 00:08:31,595 --> 00:08:32,971 Αποδομημένο; 144 00:08:32,971 --> 00:08:36,892 Δηλαδή, τον διέλυσες και πρέπει να τον ξαναφτιάξω; 145 00:08:36,892 --> 00:08:39,436 Πάλι κόπηκες, Ντέιβιντ Τσανγκ. Συγχαρητήρια. 146 00:08:39,436 --> 00:08:41,813 Πήγαινε φέρε μας τίποτα από τα Applebee's. 147 00:08:43,023 --> 00:08:45,108 Αυτό το έργο, Νίκολας. 148 00:08:45,692 --> 00:08:49,154 Πραγματικά, Θεέ μου, πόσο δυνατό! 149 00:08:49,154 --> 00:08:53,158 Κι ο Κάρλος Γου είναι πολυεπίπεδος χαρακτήρας. 150 00:08:53,158 --> 00:08:54,868 Νομίζω ότι έσκισες. 151 00:08:54,868 --> 00:08:57,079 Έτσι έλεγαν τον ήρωα; 152 00:08:57,955 --> 00:09:00,374 Βρήκαμε να παρκάρουμε ακριβώς μπροστά, 153 00:09:01,333 --> 00:09:03,460 γύρω στα έξι-επτά μέτρα από την πόρτα. 154 00:09:04,253 --> 00:09:08,215 Μιας και λέμε για πάρκινγκ, πολύς κόσμος πάει στο Krogers τελευταία. 155 00:09:08,966 --> 00:09:11,760 - Ναι; - Πάλι δίνουν δωρεάν δείγματα. 156 00:09:11,760 --> 00:09:13,887 Φάγαμε κάτι λουκάνικα εκεί τις προάλλες. 157 00:09:14,888 --> 00:09:17,599 Ξέρεις ποια είδα; Τη Σούζαν Ριντ. 158 00:09:18,600 --> 00:09:20,894 Πήγαινες γυμνάσιο με την ανιψιά της, την Κέιλα. 159 00:09:21,395 --> 00:09:23,397 Πώς την έλεγαν στο επίθετο; 160 00:09:23,397 --> 00:09:25,440 Αγάπη μου, πώς έλεγαν την Κέιλα; 161 00:09:25,440 --> 00:09:28,068 - Ριντ. - Σωστά. Σαν τη θεία της. 162 00:09:28,068 --> 00:09:29,444 Λογικό. 163 00:09:31,405 --> 00:09:36,451 Νίκολας, είπες στους γονείς σου ότι σε ξανακάλεσαν για τη διαφήμιση; 164 00:09:36,451 --> 00:09:39,246 Ναι, όχι, δεν τους το είπα. 165 00:09:39,246 --> 00:09:41,206 - Τι; - Δεν έγινε και κάτι. 166 00:09:41,707 --> 00:09:43,876 Παρόλο που ήταν πανεθνική. 167 00:09:43,876 --> 00:09:47,004 Σου είπα ότι πήραμε καινούργιο τρακτέρ; 168 00:09:48,380 --> 00:09:50,632 Είναι κουκλί. Γουργουρίζει σαν γατούλα. 169 00:09:50,632 --> 00:09:53,010 Ξέρεις ποιος οργώνει καταπληκτικά; 170 00:09:53,010 --> 00:09:55,179 - Ο Νίκολας. - Φυσικά και ήμουν καλός στο όργωμα. 171 00:09:55,179 --> 00:09:56,555 Είμαι καλός στα πάντα. 172 00:09:56,555 --> 00:10:00,309 Ο μικρός Νίκι. Τον έστειλε ο καλός Θεούλης για να γίνει αγρότης. 173 00:10:00,309 --> 00:10:03,937 Αν θες να δοκιμάσεις το νέο τρακτέρ, θα ήθελα λίγη βοήθεια. 174 00:10:03,937 --> 00:10:05,022 Όχι, δεν πρόκειται. 175 00:10:05,022 --> 00:10:09,401 Όποτε μιλάμε, κάνουμε την ίδια συζήτηση. Τελείωσα με το όργωμα. 176 00:10:09,401 --> 00:10:11,403 Δεν θα επιστρέψω. Εντάξει; Ποτέ. 177 00:10:21,663 --> 00:10:23,665 Η Κέιλα ξαναγύρισε στην τράπεζα. 178 00:10:23,665 --> 00:10:25,834 Ξέρεις κάτι; Οι γονείς μου είναι κουρασμένοι. 179 00:10:25,834 --> 00:10:28,754 Ήταν κουραστική μέρα. Καλύτερα να τους πάω στο ξενοδοχείο. 180 00:10:29,254 --> 00:10:30,255 Ναι. 181 00:10:32,799 --> 00:10:34,801 - Ευχαριστούμε πολύ. - Φυσικά. Χαρά μου. 182 00:10:34,801 --> 00:10:38,138 Δεν κατάφερα να βρω πώς τραβάνε το καζανάκι στην τουαλέτα. 183 00:10:42,059 --> 00:10:43,060 Εντάξει. 184 00:10:48,565 --> 00:10:51,818 ΣΟΥΙΦΤΙ ΑΠΟ ΤΟ 1989 185 00:10:52,945 --> 00:10:54,905 Χρειάζεσαι κάτι, Χάουαρντ; 186 00:10:54,905 --> 00:10:57,282 Όχι, ήθελα να ζητήσω συγγνώμη για τις προάλλες. 187 00:10:57,282 --> 00:11:01,370 Νιώθω πολύ άσχημα κι ελπίζω 188 00:11:01,912 --> 00:11:02,913 "να το ξεχάσουμε". 189 00:11:03,872 --> 00:11:05,165 Ναι, βέβαια. 190 00:11:05,165 --> 00:11:06,625 Ωραία. 191 00:11:06,625 --> 00:11:11,129 Γιατί δεν θέλω να υπάρχει "πικρία μεταξύ μας, μωρό μου". 192 00:11:12,214 --> 00:11:13,715 Ξεκίνησες την παρουσίασή σου; 193 00:11:15,551 --> 00:11:19,221 Είσαι φαν της Τέιλορ Σουίφτ και θα πας στη συναυλία στις 12 Ιουλίου. 194 00:11:19,221 --> 00:11:22,015 Πρέπει να μάθω γιατί το κρύβεις. 195 00:11:22,015 --> 00:11:24,059 Τι; Γι' αυτό φέρεσαι έτσι παράξενα; 196 00:11:24,059 --> 00:11:26,061 Εγώ φέρομαι παράξενα; 197 00:11:26,061 --> 00:11:29,606 Δεν καταλαβαίνω τι λες. Εγώ δεν ακούω Τέιλορ Σουίφτ. 198 00:11:29,606 --> 00:11:32,734 Ακούω podcast για τον συστημικό ρατσισμό και την αστική παρακμή. 199 00:11:32,734 --> 00:11:36,071 Όχι, δεν πειράζει. Κι εγώ είμαι φαν της. Να βάλουμε το Red 200 00:11:36,071 --> 00:11:38,490 να δούμε πόσο θα αντέξουμε χωρίς να κλάψουμε. 201 00:11:38,490 --> 00:11:40,033 Έχω ρεκόρ δυόμισι τραγούδια. 202 00:11:40,033 --> 00:11:42,494 Αρκετά. Πρέπει να γυρίσεις στη δουλειά. 203 00:11:42,494 --> 00:11:44,204 Κι εσύ "πρέπει να ηρεμήσεις". 204 00:11:44,204 --> 00:11:46,290 Δεν είπες σε μια γυναίκα να ηρεμήσει. 205 00:11:46,290 --> 00:11:48,333 Έτσι λέει ένα τραγούδι της Τέιλορ Σουίφτ. 206 00:11:48,333 --> 00:11:50,794 Μιλάω ακόμα με στίχους της. Νόμιζα ότι το ήξερες. 207 00:11:50,794 --> 00:11:54,047 Παραμένω ο γλυκός εαυτός μου. Υπέροχα τα μαλλιά σου. 208 00:11:54,047 --> 00:11:55,924 - Ευχαριστώ. Γύρνα στη δουλειά. - Μάλιστα. 209 00:12:09,521 --> 00:12:13,692 Συγγνώμη για χθες. Ξέρω ότι έγινε λίγο αμήχανη η κατάσταση. 210 00:12:14,776 --> 00:12:17,738 - Ας μην το συζητήσουμε. - Ναι, αλλά μπορούμε. 211 00:12:17,738 --> 00:12:20,782 Είμαι εδώ αν θες να τα πούμε. 212 00:12:21,617 --> 00:12:22,618 Εντάξει. 213 00:12:23,452 --> 00:12:25,787 Να πούμε για το ότι κάλεσες τους γονείς μου 214 00:12:25,787 --> 00:12:29,291 να δουν ένα πολύ ερωτικό έργο χωρίς να με ρωτήσεις. 215 00:12:29,291 --> 00:12:31,460 Νόμιζα ότι θα ήταν ωραία έκπληξη. 216 00:12:31,460 --> 00:12:35,255 Πάντα μου έλεγες ότι έχετε καλή σχέση με τους γονείς σου. 217 00:12:35,255 --> 00:12:39,176 Έχουμε, όσο συζητάμε ανώδυνα πράγματα όπως το Krogers, 218 00:12:39,176 --> 00:12:40,802 η Κέιλα, ποιος έχει καρκίνο. 219 00:12:40,802 --> 00:12:43,555 Δεν θέλουν να είμαι ηθοποιός, εντάξει; 220 00:12:43,555 --> 00:12:48,477 Προσπάθησα να το εξηγήσω πολλές φορές και δεν ωφελεί, οπότε σταμάτησα. 221 00:12:49,061 --> 00:12:52,356 Λυπάμαι, Νίκολας, αλλά δεν το βρίσκω πολύ υγιές. 222 00:12:52,356 --> 00:12:53,774 Υγιές; Τι θα πει υγιές; 223 00:12:53,774 --> 00:12:55,567 Προπονούμαι σαν Εκδικητής, 224 00:12:55,567 --> 00:12:59,154 αλλά είμαι εθισμένος στην κεταμίνη, οπότε το "υγιές" δεν έχει νόημα. 225 00:12:59,154 --> 00:13:02,908 Αν έχω μάθει κάτι στο πνευματικό μου ταξίδι, 226 00:13:02,908 --> 00:13:09,456 είναι ότι πρέπει να αφεθείς σε δύσκολα συναισθήματα. Μαζί με τους γονείς σου. 227 00:13:09,456 --> 00:13:10,999 Μόνο έτσι θα εξελιχθείς. 228 00:13:10,999 --> 00:13:16,797 Δεν είναι εύκολο, αλλά αν σηκώνεσαι κάθε μέρα και προσπαθείς, όπως εγώ, 229 00:13:16,797 --> 00:13:19,716 - θα δεις οφέλη. - Καλά. 230 00:13:21,009 --> 00:13:22,010 Γιατί κάγχασες; 231 00:13:23,971 --> 00:13:26,849 Όντως τώρα θα μου κάνεις εσύ κήρυγμα περί προσπάθειας, 232 00:13:26,849 --> 00:13:30,727 όταν οτιδήποτε έχεις κάνει ποτέ γίνεται από 25 άλλα άτομα, 233 00:13:30,727 --> 00:13:34,064 - μαζί μ' εμένα; - Τι; Δεν ισχύει αυτό. 234 00:13:34,064 --> 00:13:37,985 - Πότε έμεινες μόνη σου τελευταία φορά; - Στο μπάνιο, πριν μια ώρα. 235 00:13:37,985 --> 00:13:40,654 Όχι. Ήρθε κι η Μαρισόλ να μου στεγνώσει τα χέρια. 236 00:13:40,654 --> 00:13:43,407 Ακριβώς. Γιατί δεν παραδέχεσαι ότι, αν σε αφήσουμε μόνη, 237 00:13:43,407 --> 00:13:45,075 θα καταρρεύσεις σε λίγα λεπτά; 238 00:13:45,659 --> 00:13:47,077 Αυτό είναι γελοίο. 239 00:13:47,077 --> 00:13:48,996 Δεν χρειάζομαι βοήθεια. 240 00:13:48,996 --> 00:13:52,082 Βασικά, δεν παίρνεις ρεπό σήμερα; 241 00:13:52,082 --> 00:13:56,003 Θα πω και σε όλο το προσωπικό να πάρει ρεπό. Κι από την κουζίνα, 242 00:13:56,003 --> 00:13:57,796 κι από το ενυδρείο. 243 00:13:58,589 --> 00:14:01,425 - Αλήθεια θα το κάνεις; - Αλήθεια θα το κάνω. 244 00:14:01,425 --> 00:14:06,471 - Εντάξει. - Εντάξει. 245 00:14:06,471 --> 00:14:07,514 Εντάξει. 246 00:14:07,514 --> 00:14:09,057 - Τέλεια. - Ωραία. 247 00:14:09,057 --> 00:14:10,726 - Υπέροχα. - Φανταστικά. 248 00:14:10,726 --> 00:14:12,019 Σούπερ. 249 00:14:12,019 --> 00:14:14,354 - Πολύ καλά! - Ναι, μωρό μου! 250 00:14:16,023 --> 00:14:17,399 Φεύγω. 251 00:14:21,904 --> 00:14:23,530 Λοιπόν, ξεκινάμε. 252 00:14:23,530 --> 00:14:25,574 Χάουαρντ, την παρουσίαση, παρακαλώ. 253 00:14:25,574 --> 00:14:26,825 Φυσικά. 254 00:14:33,832 --> 00:14:36,126 ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΟΤΙ Η ΣΟΦΙΑ ΕΙΝΑΙ: ΣΟΥΙΦΤΙ 255 00:14:36,126 --> 00:14:38,128 - Όχι. - Μου κάνεις πλάκα, γαμώτο. 256 00:14:38,128 --> 00:14:42,883 Αυτό που βλέπετε είναι οι πέντε μέρες που έχει πάρει άδεια η Σοφία Σαλίνας 257 00:14:42,883 --> 00:14:46,470 τα τελευταία οκτώ χρόνια που δουλεύει εδώ. 258 00:14:47,387 --> 00:14:48,347 Όπως βλέπετε, 259 00:14:48,347 --> 00:14:54,520 κάθε απουσία της ταιριάζει ακριβώς με μέρες εκδηλώσεων της Τέι. 260 00:14:54,520 --> 00:14:56,647 29 Αυγούστου 2015. 261 00:14:56,647 --> 00:15:00,108 Η Τέιλορ παίζει στο Petco Park στο Σαν Ντιέγκο. 262 00:15:00,108 --> 00:15:05,781 Η Σοφία απουσιάζει και στις 18 και 19 Αυγούστου 2017, 263 00:15:05,781 --> 00:15:08,909 μέρες που στην κοινότητά μας είναι γνωστές ως "Ο Μεγάλος Πανικός", 264 00:15:08,909 --> 00:15:12,496 αφού η Τέιλορ διέγραψε όλα της τα σόσιαλ, 265 00:15:12,496 --> 00:15:14,081 προετοιμάζοντας μια νέα αρχή. 266 00:15:14,081 --> 00:15:16,750 Αρκετά. Γιατί το κάνεις αυτό; 267 00:15:16,750 --> 00:15:18,710 Για να είσαι ειλικρινής με τον εαυτό σου. 268 00:15:18,710 --> 00:15:22,798 Μας έδωσες άδεια στις 12 Ιουλίου γιατί θα πας στη συναυλία. 269 00:15:22,798 --> 00:15:24,716 Ευχαριστώ. Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 270 00:15:24,716 --> 00:15:27,386 Θέλετε να μάθετε τι θα κάνω στις 12 Ιουλίου; 271 00:15:28,470 --> 00:15:31,098 Η προ-θεία μου η Λουσία θα χειρουργηθεί στην καρδιά. 272 00:15:31,098 --> 00:15:33,141 Είναι υπέροχη η μι τία. 273 00:15:33,141 --> 00:15:35,769 Γι' αυτό θα πάω στο Νιου Τζέρσι να είμαι κοντά της. 274 00:15:35,769 --> 00:15:39,398 Δεν ήθελα να το συζητήσω, γιατί με ταράζει. 275 00:15:39,398 --> 00:15:40,649 Αλλά αυτή είναι η αλήθεια. 276 00:15:40,649 --> 00:15:42,067 Λυπάμαι, Σοφία. 277 00:15:42,067 --> 00:15:43,861 Ναι, κι εγώ. 278 00:15:48,574 --> 00:15:50,784 Εντάξει. Γκράσιας, Έινσλι. 279 00:15:51,368 --> 00:15:53,787 Χάουαρντ, παίζει να έχεις κάνει την παρουσίαση; 280 00:15:53,787 --> 00:15:58,375 Ειλικρινά, αλλιώς περίμενα να καταλήξει όλο αυτό, οπότε όχι. 281 00:16:06,341 --> 00:16:09,386 Παιδιά, έχω μια ανακοίνωση. 282 00:16:09,386 --> 00:16:11,430 Σας δίνω ρεπό όλη νύχτα. 283 00:16:12,097 --> 00:16:15,017 - Είναι όλα καλά; - Ναι, μια χαρά. 284 00:16:15,017 --> 00:16:17,477 Απλώς θέλω να μείνω μόνη μου απόψε. 285 00:16:17,477 --> 00:16:22,024 Οπότε, πηγαίνετε σπίτια σας, κάντε τη ζωή σας. 286 00:16:22,024 --> 00:16:27,112 Δείτε φίλους, συγγενείς, πάτε να φάτε μπέργκερ. 287 00:16:27,112 --> 00:16:28,238 Καλά να περάσετε. 288 00:16:28,238 --> 00:16:30,324 Κυρία Μόλι, οι Ρώσοι είναι; 289 00:16:30,324 --> 00:16:32,534 Πρέπει να μείνετε μόνη για να σας απαγάγουν; 290 00:16:32,534 --> 00:16:34,995 Όχι, Μαρισόλ. Δεν είναι οι Ρώσοι. 291 00:16:34,995 --> 00:16:36,163 Αν ήταν οι Ρώσοι, 292 00:16:36,163 --> 00:16:39,583 θα έλεγα τη μυστική λέξη ασφαλείας, που δεν τη θυμάμαι. 293 00:16:40,375 --> 00:16:41,210 "Ανανάς". 294 00:16:42,044 --> 00:16:44,630 - Όχι, αλλά είναι κάτι που τρώγεται. -"Σαξόφωνο". 295 00:16:44,630 --> 00:16:47,257 Τέλεια. Ευχαριστώ. 296 00:16:47,257 --> 00:16:49,301 Λοιπόν, εξαφανιστείτε όλοι. 297 00:16:49,301 --> 00:16:52,554 Φύγετε. Άντε. Πάτε σπίτια σας. 298 00:16:53,096 --> 00:16:56,391 Ατιμούλικα. Βρε παιδιά. 299 00:17:01,230 --> 00:17:03,565 Ωραία, για να δούμε. 300 00:17:09,320 --> 00:17:10,155 Ναι, ρε. 301 00:17:13,116 --> 00:17:15,117 Βραδινή λειτουργία. 302 00:17:21,500 --> 00:17:22,501 Ναι, ρε. 303 00:17:30,676 --> 00:17:31,677 Ναι, ρε. 304 00:17:37,099 --> 00:17:42,271 Ναι, ρε. 305 00:17:55,492 --> 00:17:56,493 Ναι, ρε. 306 00:18:06,253 --> 00:18:09,339 - Χάουαρντ, τι θες εδώ; - Ήρθα να ζητήσω συγγνώμη. 307 00:18:12,843 --> 00:18:16,430 Ένιωσα άσχημα που σε ανάγκασα να μιλήσεις για τη θεία σου, 308 00:18:16,430 --> 00:18:19,850 οπότε έμεινα στο γραφείο να τελειώσω την παρουσίαση. 309 00:18:20,934 --> 00:18:23,812 Εντάξει. Ευχαριστώ που την τελείωσες επιτέλους. 310 00:18:23,812 --> 00:18:26,148 Ήθελα να σου φέρω κάτι από το Edible Arrangement, 311 00:18:26,148 --> 00:18:30,360 αλλά δεν προλάβαιναν να το τελειώσουν. Κι έτσι, έφτιαξα κάτι μόνος μου. 312 00:18:33,030 --> 00:18:33,989 Ευχαριστώ. 313 00:18:33,989 --> 00:18:36,325 Έκανα λάθος που σε είπα Σουίφτι. 314 00:18:36,325 --> 00:18:39,077 Απλώς ενθουσιάστηκα που θα είχαμε κάτι κοινό. 315 00:18:39,661 --> 00:18:43,665 Δουλεύουμε καιρό μαζί κι ακόμα νιώθω ότι δεν σε ξέρω. 316 00:18:43,665 --> 00:18:47,044 Και σκέφτηκα ότι θα ήταν ωραίο να μας άρεσε το ίδιο, γιατί... 317 00:18:48,170 --> 00:18:50,172 Κοπελιά, ξέρεις ότι σε θαυμάζω. 318 00:18:50,964 --> 00:18:54,676 Αλλά το παράκανα. Συγγνώμη. 319 00:18:57,429 --> 00:18:58,347 Δεκτή η συγγνώμη. 320 00:18:59,389 --> 00:19:01,767 Πάω να τα βάλω στο ψυγείο και θα τα πετάξω αύριο. 321 00:19:01,767 --> 00:19:03,477 Καλή ιδέα. 322 00:19:04,811 --> 00:19:07,856 Έχει μια τσίχλα κάτω κάτω αν θες ένα έπαθλο. 323 00:19:19,535 --> 00:19:20,869 {\an8}ΜΑΡΒΙΝ ΓΚΕΪ MIDNIGHT LOVE 324 00:19:34,883 --> 00:19:36,552 Τα καταφέραμε, Μέρι-Κέιτ και Άσλεϊ. 325 00:19:44,685 --> 00:19:45,811 Τι διάολο; 326 00:19:54,361 --> 00:19:56,029 Έρχομαι. Καθίστε εδώ. 327 00:20:14,798 --> 00:20:17,050 ΝΙΚΟΛΑΣ 328 00:20:37,654 --> 00:20:38,655 Όχι, ρε. 329 00:20:48,373 --> 00:20:51,210 {\an8}- Θες να το εξηγήσεις αυτό; - Ποιο; 330 00:20:51,210 --> 00:20:53,670 Γιατί έχεις το συλλεκτικό βινύλιο 331 00:20:53,670 --> 00:20:56,632 του Evermore της Τέιλορ Σουίφτ στη θήκη του Μάρβιν Γκέι; 332 00:20:56,632 --> 00:20:58,842 Δεν είναι δικό μου. Το φυλάω για μια φίλη. 333 00:20:58,842 --> 00:20:59,927 Τη λένε Ντακότα. 334 00:21:00,928 --> 00:21:03,388 - Είναι λευκή. - Είναι το Evermore της λευκής Ντακότα; 335 00:21:04,264 --> 00:21:07,267 Τότε, δεν θα σε πειράξει να δω τους δίσκους του Κέντρικ Λαμάρ 336 00:21:07,267 --> 00:21:09,311 - για να καταλάβω. - Εντάξει. Καλά. 337 00:21:09,311 --> 00:21:12,648 Να σου πω κάτι; Έχεις δίκιο. Είμαι Σουίφτι. 338 00:21:13,440 --> 00:21:16,527 Το 'ξερα. Τους μυρίζομαι τους δικούς μας. 339 00:21:16,527 --> 00:21:18,320 Κι η προ-θεία σου η Λουσία; 340 00:21:18,320 --> 00:21:20,864 Μην είσαι αφελής. Κανείς δεν έχει προ-θεία. 341 00:21:20,864 --> 00:21:23,492 Αυτές υπάρχουν μόνο όταν θες να γλιτώσεις δουλειά. 342 00:21:23,492 --> 00:21:24,660 Γιατί είπες ψέματα; 343 00:21:24,660 --> 00:21:28,038 Δεν είναι ντροπή να αγαπάς την πιο οξυδερκή στιχουργό 344 00:21:28,038 --> 00:21:30,541 - της γενιάς μας. - Εύκολο να το λες εσύ. 345 00:21:30,541 --> 00:21:31,834 Εμένα θα με κρίνουν. 346 00:21:31,834 --> 00:21:35,712 Είμαι μια 32χρονη Αφρο-Λατινοαμερικανή που θέλει να την πάρουν σοβαρά. 347 00:21:35,712 --> 00:21:38,006 Πάντα προσπαθούν να αμφισβητήσουν την εξουσία μου. 348 00:21:38,006 --> 00:21:40,926 Μακάρι να μην ήταν έτσι, αλλά ξέρουμε κι οι δύο ότι είναι. 349 00:21:41,593 --> 00:21:43,053 Δεν το είχα σκεφτεί έτσι. 350 00:21:43,053 --> 00:21:44,596 Λες να μ' αρέσει που τους κρύβω; 351 00:21:44,596 --> 00:21:48,183 Λες να μ' αρέσει να φτιάχνω ψεύτικη μουσική λίστα 352 00:21:48,684 --> 00:21:49,935 και να χώνω μέσα τζαζ; 353 00:21:49,935 --> 00:21:52,479 Δεν χρειάζεται να το κάνεις πια, γιατί τώρα ξέρω. 354 00:21:52,479 --> 00:21:54,439 Και δεν θα το πω πουθενά. 355 00:21:54,439 --> 00:21:56,233 Παίρνω τον όρκο των Σουίφτι. 356 00:21:57,150 --> 00:21:58,151 Υπάρχει όντως αυτό; 357 00:21:58,944 --> 00:21:59,945 Υπάρχει τώρα. 358 00:22:04,408 --> 00:22:06,869 Μιας και ήρθα, μήπως θες να βάλεις το Midnights 359 00:22:06,869 --> 00:22:10,789 - και να πούμε για το "Karma"; - Μη μιλήσω για το ρολόι. 360 00:22:10,789 --> 00:22:14,209 Λοιπόν, το Midnights θα είναι στον Κόλτρεϊν. 361 00:22:14,209 --> 00:22:16,336 Αποκλείεται. 362 00:22:16,336 --> 00:22:18,672 - Κι όμως. - Κοπελιά, είσαι τρελή. 363 00:22:46,241 --> 00:22:48,577 Ναι... 364 00:22:49,745 --> 00:22:51,872 Γαμώτο! 365 00:23:26,448 --> 00:23:27,991 Σταμάτα. 366 00:23:28,700 --> 00:23:30,077 Γιατί; 367 00:23:31,245 --> 00:23:34,122 Σταμάτα, σε παρακαλώ. 368 00:23:59,481 --> 00:24:03,485 Τι στον διάολο; 369 00:24:25,132 --> 00:24:26,216 Σε νίκησα! 370 00:24:27,050 --> 00:24:29,428 Σε νίκησα, ανιχνευτή καπνού! 371 00:24:32,347 --> 00:24:34,266 Όχι! 372 00:24:39,354 --> 00:24:41,148 "Εισάγετε κωδικό". 373 00:24:41,148 --> 00:24:44,610 Δεν ξέρω τον κωδικό! 374 00:24:44,610 --> 00:24:46,445 Δεν ξέρω τον κωδικό. 375 00:24:54,161 --> 00:24:57,164 Μου κάνεις πλάκα, ρε γαμώτο. 376 00:25:08,634 --> 00:25:10,469 Μόλι, είσαι καλά; 377 00:25:11,178 --> 00:25:14,264 Νίκολας, εσύ είσαι; 378 00:25:14,264 --> 00:25:16,683 Ναι, απέξω είμαι. Λαμβάνω ειδοποίηση 379 00:25:16,683 --> 00:25:21,104 όταν κλειδώνει το δωμάτιο πανικού. Σκέφτηκα ότι μπορεί να με χρειάζεσαι. 380 00:25:23,065 --> 00:25:28,195 Ντρέπομαι πολύ. Δεν μπορώ να κάνω τίποτα μόνη μου. 381 00:25:28,195 --> 00:25:29,947 Δεν είναι έτσι. 382 00:25:29,947 --> 00:25:32,616 Κατέστρεψες την κουζίνα ολομόναχη. 383 00:25:34,826 --> 00:25:36,370 Είμαι ένα χάλι. 384 00:25:36,370 --> 00:25:38,997 Τουλάχιστον προσπαθείς. 385 00:25:38,997 --> 00:25:41,291 Φαντάζεσαι να ήσουν στα καλά σου κι ισορροπημένη; 386 00:25:41,291 --> 00:25:42,459 Θα ήσουν πολύ βαρετή. 387 00:25:43,627 --> 00:25:45,671 "Με λένε Τζούλια Μίλερ, 388 00:25:45,671 --> 00:25:48,507 θα φάω μια σαλάτα με τη σος στο πλάι 389 00:25:48,507 --> 00:25:50,259 και θα πάω γυμναστήριο". 390 00:25:52,010 --> 00:25:53,178 "Μετά θα πάω σπίτι 391 00:25:53,178 --> 00:25:56,181 να δω τον ψηλό σύζυγό μου και τα δίδυμα, την Όντρι και τον Μάικλ". 392 00:25:56,765 --> 00:26:00,060 - Μαλακία. Μαλακισμένη Τζούλια Μίλερ! - Μαλακισμένη. 393 00:26:00,060 --> 00:26:03,355 Θα είχα παραιτηθεί αμέσως. Εσύ έχεις πολλή πλάκα. 394 00:26:10,863 --> 00:26:12,406 Δεν θέλω να ξαναμαλώσουμε. 395 00:26:12,406 --> 00:26:14,491 Δεν θα ξαναμαλώσουμε ποτέ. 396 00:26:17,536 --> 00:26:21,248 Συγγνώμη που προσπάθησα να σε συμβουλέψω για τους γονείς σου. 397 00:26:21,248 --> 00:26:23,417 Έλεος. Τι ξέρω εγώ; 398 00:26:23,417 --> 00:26:26,837 Καλά, δεν είχες κι άδικο. Δηλαδή, μας είδες. 399 00:26:27,671 --> 00:26:30,048 Δεν ξέρουμε να μιλάμε για ό,τι νιώθουμε. 400 00:26:30,048 --> 00:26:33,010 Αυτοί είναι πολύ Μεσοδυτικοί, εγώ Μεσοδυτικός κι Ασιάτης, 401 00:26:33,010 --> 00:26:35,679 είναι σαν διαγωνισμός απώθησης. 402 00:26:38,098 --> 00:26:39,099 Συγγνώμη. 403 00:26:40,309 --> 00:26:46,356 Απλώς μ' αρέσει να κάνω ότι δεν με νοιάζει τι πιστεύουν για μένα, αλλά μερικές φορές... 404 00:26:49,151 --> 00:26:50,819 Δεν δίνω άλλες συμβουλές. 405 00:26:51,403 --> 00:26:56,116 Να ξέρεις ότι είμαι δίπλα σου ό,τι κι αν γίνει. 406 00:26:58,118 --> 00:26:58,952 Ευχαριστώ. 407 00:27:00,204 --> 00:27:01,997 Θα ήθελα να μείνουμε αγκαλιασμένοι, 408 00:27:01,997 --> 00:27:04,458 αλλά πρέπει να πάω τουαλέτα. 409 00:27:04,458 --> 00:27:07,544 Στο δωμάτιο πανικού έχει πολύ κρασί και πουθενά για πιπί. 410 00:27:09,630 --> 00:27:10,672 - Ναι. - Ναι. 411 00:27:12,758 --> 00:27:13,926 Θυμάσαι πού είναι; 412 00:27:13,926 --> 00:27:15,886 Από δω; 413 00:27:15,886 --> 00:27:16,970 Όχι. 414 00:27:36,949 --> 00:27:38,951 Γεια σου, μπαμπά. Άκου. 415 00:27:38,951 --> 00:27:41,036 Ξέρω ότι φεύγετε αύριο, 416 00:27:41,036 --> 00:27:45,666 αλλά νιώθω ότι δεν είχαμε αρκετό χρόνο να τα πούμε όσο ήσασταν εδώ. 417 00:27:45,666 --> 00:27:48,418 Σκεφτόμουν να σας βγάλω για φαγητό. 418 00:27:49,878 --> 00:27:50,879 Αμέ. 419 00:27:51,880 --> 00:27:52,881 Τέλεια. 420 00:27:53,382 --> 00:27:56,051 Θέλω πολύ να σας πω για τη διαφήμιση που έκλεισα. 421 00:27:56,051 --> 00:27:58,929 Είναι για το Lipitor. Κάνω έναν υποστηρικτικό σερβιτόρο. 422 00:28:02,850 --> 00:28:06,520 Το έχω ακουστά το Lipitor. Ο θείος σου ο Τέρι παίρνει Lipitor. 423 00:28:06,520 --> 00:28:09,398 Μαργκς! Ο Τέρι Lipitor παίρνει; 424 00:28:09,398 --> 00:28:10,732 Τα πάντα παίρνει. 425 00:28:11,525 --> 00:28:13,527 Ο Νίκολας θέλει να μας βγάλει για φαγητό. 426 00:28:14,319 --> 00:28:15,571 Μια χαρά. 427 00:28:18,615 --> 00:28:22,202 Βασικά, πέρασα από ένα ωραίο εστιατόριο καθώς ερχόμουν. 428 00:28:22,202 --> 00:28:25,038 Ανεβαίνεις τη Βίκτορι, στρίβεις στο Μούρπαρκ, 429 00:28:25,038 --> 00:28:27,040 και μετά είναι μια ευθεία. 430 00:29:23,680 --> 00:29:25,682 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού