1
00:00:13,305 --> 00:00:15,265
Τι κάνεις εδώ, Κάρλος;
2
00:00:15,265 --> 00:00:18,977
Ήρθα να σε πάρω. Ολόκληρη, Τζοάνα.
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,562
Πρέπει να φύγεις.
4
00:00:20,562 --> 00:00:23,106
Ο άντρας μου, ο δήμαρχος,
έρχεται όπου να 'ναι.
5
00:00:23,106 --> 00:00:26,318
Δεν με νοιάζει αν απολυθώ από τα τρένα.
6
00:00:26,318 --> 00:00:30,405
Δεν μπορώ να ξεχάσω τη χθεσινή νύχτα
ή τη γεύση σου στο στόμα μου.
7
00:00:30,405 --> 00:00:34,576
Νομίζεις ότι δεν το θέλω κι εγώ;
Λαχταρώ τον ανδρισμό σου.
8
00:00:34,576 --> 00:00:36,578
Τότε, γδύσου.
9
00:00:36,578 --> 00:00:39,915
Θέλω να δω την καμπύλη του στήθους σου
στο φεγγαρόφωτο
10
00:00:39,915 --> 00:00:42,376
και να νιώσω το καυτό σου σώμα.
11
00:00:42,376 --> 00:00:45,629
Μην τολμήσεις να με ερωτευτείς, γαμώτο!
12
00:00:46,880 --> 00:00:48,048
Πολύ αργά.
13
00:00:51,093 --> 00:00:52,427
Και τέλος σκηνής.
14
00:00:52,427 --> 00:00:55,180
- Θεέ μου, ήταν πολύ καλό!
- Ευχαριστώ.
15
00:00:56,056 --> 00:00:58,433
Καλά, το κείμενο;
16
00:00:58,433 --> 00:01:01,937
Αλλά, κυρίως, εσύ είσαι απίστευτος.
17
00:01:01,937 --> 00:01:06,066
Αλήθεια πίστεψα ότι είσαι πρώην ζιγκολό
που ασχολείται με τη ρυμοτομία.
18
00:01:06,066 --> 00:01:07,734
Πολύ περίπλοκος ρόλος δεν είναι;
19
00:01:07,734 --> 00:01:10,237
Όποτε διαβάζω το κείμενο,
έχω κι άλλες ερωτήσεις.
20
00:01:10,237 --> 00:01:12,656
- Καλό σημάδι δεν είναι αυτό;
- Ναι.
21
00:01:12,656 --> 00:01:15,117
Ανυπομονώ να σε δω στην παράσταση.
22
00:01:15,117 --> 00:01:16,994
Έχω καλέσει όλους όσους ξέρω.
23
00:01:16,994 --> 00:01:19,955
Φιλεχθρούς από τη γιόγκα,
τη λεσβία οδοντίατρό μου,
24
00:01:19,955 --> 00:01:22,082
όσους με παρακολουθούν
κι όσους παρακολουθώ.
25
00:01:22,082 --> 00:01:23,667
Τέλεια.
26
00:01:23,667 --> 00:01:25,711
Συγγενείς; Θα έρθουν οι γονείς σου;
27
00:01:26,587 --> 00:01:30,382
Όχι. Είναι μακριά, στην Ιντιάνα.
Μάλλον είναι μεγάλη βαβούρα.
28
00:01:30,382 --> 00:01:33,594
Αλλά μου θύμισες να καλέσω
τον γέρο που του τα τρώω.
29
00:01:33,594 --> 00:01:36,513
Άραγε το θέατρο
είναι προσβάσιμο σε αναπηρικό καροτσάκι;
30
00:01:37,306 --> 00:01:40,017
Να κάνουμε την επόμενη σκηνή;
Είναι πολύ καλή.
31
00:01:40,017 --> 00:01:44,313
Εσύ γυμνή από πάνω, εγώ γυμνός από κάτω,
σε εγκαταλελειμμένο αμαξοστάσιο.
32
00:01:44,313 --> 00:01:47,107
- Αν θες, χαστούκισέ με κανονικά.
- Θα το κάνω.
33
00:01:50,861 --> 00:01:53,488
Κάρλος! Έχω νέα.
34
00:01:53,488 --> 00:01:54,823
Είμαι έγκυος.
35
00:01:55,365 --> 00:01:58,702
- Το μωρό είναι του δίδυμου αδερφού σου!
- Όχι!
36
00:01:58,702 --> 00:02:01,622
ΦΡΑΓΚΑ
37
00:02:13,717 --> 00:02:15,052
ΑΝΕΠΑΡΚΕΣ
ΥΠΟΛΟΙΠΟ
38
00:02:20,599 --> 00:02:21,475
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΟ
39
00:02:28,482 --> 00:02:29,816
ΛΗΓΜΕΝΟ
ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
40
00:02:45,749 --> 00:02:47,334
Χάουαρντ, θες να μας πεις
41
00:02:47,334 --> 00:02:49,461
για το ευρύτερο κόστος
στο Χώρος για Όλους;
42
00:02:50,254 --> 00:02:51,129
Φυσικά.
43
00:02:51,880 --> 00:02:52,881
Ευχαρίστως.
44
00:02:56,718 --> 00:02:57,719
ΙΔΡΥΜΑ ΟΥΕΛΣ
45
00:02:57,719 --> 00:03:00,180
ΤΟΥ ΧΑΟΥΑΡΝΤ Η ΠΑΡΟΥΣΙΑΣ
46
00:03:00,180 --> 00:03:01,181
Τι είναι αυτό;
47
00:03:01,181 --> 00:03:02,516
Για να είμαι ειλικρινής,
48
00:03:02,516 --> 00:03:04,768
- δεν είναι τελειωμένη.
- Δεν έχεις κάνει τίποτα.
49
00:03:04,768 --> 00:03:07,145
Δεν έγραψες καν όλο το "παρουσίαση".
50
00:03:07,145 --> 00:03:10,274
Ήμουν στο τελευταίο γράμμα,
αλλά άρχιζε το μίτινγκ
51
00:03:10,274 --> 00:03:11,775
κι έχεις πει να μην αργούμε.
52
00:03:11,775 --> 00:03:14,111
Άρα, εν πολλοίς, εσύ φταις.
53
00:03:14,111 --> 00:03:16,238
Χάουαρντ, πρέπει να σοβαρευτείς.
54
00:03:16,238 --> 00:03:18,824
Το Χώρος για Όλους είναι τεράστιο έργο.
55
00:03:18,824 --> 00:03:22,452
Πρέπει να δώσουμε τον καλύτερο εαυτό μας.
Πρέπει να την κάνεις.
56
00:03:22,452 --> 00:03:23,453
Μάλιστα.
57
00:03:29,251 --> 00:03:31,128
ΦΑΝ ΤΗΣ ΤΕΪΛΟΡ ΣΟΥΙΦΤ
ΕΙΣΙΤΗΡΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΑΥΛΙΑ!
58
00:03:32,171 --> 00:03:33,547
{\an8}ΜΟΝΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΜΕΝΑ ΜΕΛΗ.
59
00:03:37,176 --> 00:03:40,220
Σοφία, τι ειδοποίηση έλαβες;
60
00:03:40,846 --> 00:03:43,682
Μια είδηση. Ένας τυφώνας
θα χτυπήσει τη Μιανμάρ.
61
00:03:44,224 --> 00:03:46,643
Πανηγύρισες για έναν τυφώνα
που θα χτυπήσει τη Μιανμάρ;
62
00:03:47,227 --> 00:03:49,688
Ναι, από αλληλεγγύη προς τον λαό της.
63
00:03:58,280 --> 00:04:02,242
Πρέπει να μιλήσουμε.
Συμβαίνει κάτι πολύ ενδιαφέρον.
64
00:04:02,242 --> 00:04:04,119
Νομίζω ότι η Σοφία είναι Σουίφτι.
65
00:04:04,119 --> 00:04:07,247
- Θεέ μου.
- Ξέρω τι είναι.
66
00:04:07,247 --> 00:04:08,999
Η κόρη μου λατρεύει την Τέιλορ Σουίφτ.
67
00:04:08,999 --> 00:04:13,921
Μ' αρέσουν τα τραγούδια που λένε
να μη σε ρίχνουν οι χέιτερ.
68
00:04:13,921 --> 00:04:18,466
Είναι χειρότερο όταν ξέρεις κάτι,
αντί για τίποτα, όπως συνήθως.
69
00:04:18,466 --> 00:04:21,512
Εντάξει. Γιατί λες ότι είναι Σουίφτι;
70
00:04:21,512 --> 00:04:24,014
Η ειδοποίηση που λάβαμε πριν με την Έινσλι
71
00:04:24,014 --> 00:04:26,934
ήταν ένας κωδικός προπώλησης
για φαν της Τέιλορ Σουίφτ.
72
00:04:26,934 --> 00:04:29,978
Το κινητό της Σοφία
χτύπησε την ίδια στιγμή.
73
00:04:29,978 --> 00:04:34,566
Και ξαφνικά μας στέλνει ένα μέιλ
και μας δίνει άδεια στις 12 Ιουλίου.
74
00:04:34,566 --> 00:04:38,570
Είναι η μέρα που παίζει
η Τέιλορ Σουίφτ στο Γήπεδο SoFi.
75
00:04:38,570 --> 00:04:40,948
Η Σοφία θα πάει στη συναυλία.
76
00:04:42,241 --> 00:04:45,494
Εντάξει, είναι σοβαρά στοιχεία,
αλλά και τι έγινε;
77
00:04:45,494 --> 00:04:48,413
- Της αρέσει η Τέιλορ Σουίφτ, και;
- Γιατί να πει ψέματα;
78
00:04:48,413 --> 00:04:50,999
Τι παιχνίδι παίζει εδώ;
79
00:04:51,583 --> 00:04:53,627
Η Σοφία είναι κλειστός άνθρωπος.
80
00:04:53,627 --> 00:04:55,587
Δεν θα 'πρεπε να φτιάχνεις την παρουσίαση;
81
00:04:56,171 --> 00:04:57,798
Θα 'θελε.
82
00:05:00,384 --> 00:05:01,385
Έτσι;
83
00:05:07,140 --> 00:05:10,185
Θες να τον σκοτώσουμε
με αυτό εδώ το μαχαίρι
84
00:05:10,185 --> 00:05:13,021
και μετά να πηδιόμαστε μια ζωή;
85
00:05:15,148 --> 00:05:18,777
Πού είναι ο μέλλων βραβευμένος σταρ μου;
86
00:05:18,777 --> 00:05:21,697
Θεέ μου. Ευχαριστώ πολύ. Είναι υπέροχα.
87
00:05:21,697 --> 00:05:23,824
Είναι πιο μεγάλα από το σπίτι μου.
88
00:05:23,824 --> 00:05:25,659
Ήρθε και κάποιος άλλος.
89
00:05:26,577 --> 00:05:28,745
- Τι;
- Οι γονείς σου!
90
00:05:28,745 --> 00:05:29,997
Έκπληξη!
91
00:05:29,997 --> 00:05:33,876
Αμάν. Μαμά. Μπαμπά.
92
00:05:34,376 --> 00:05:38,005
Τους τηλεφώνησα μετά που μιλήσαμε
και είπα να τους στείλω το τζετ.
93
00:05:38,005 --> 00:05:39,923
Αρνήθηκαν και είπαν ότι θα 'ρθουν οδικώς.
94
00:05:39,923 --> 00:05:41,425
Από την Ιντιάνα;
95
00:05:41,425 --> 00:05:47,097
Ναι. Πήραμε τον Ι-70 ως τον Ι-44,
μετά τον Ι-40 ως τον Ι-15 και τον Ι-10.
96
00:05:47,097 --> 00:05:48,682
Μετά είναι μια ευθεία.
97
00:05:49,808 --> 00:05:51,810
Δεν σου έχουν δώσει πολύ χώρο εδώ.
98
00:05:51,810 --> 00:05:54,730
Ναι, μαμά, είναι μικρή παραγωγή.
99
00:05:54,730 --> 00:05:56,940
Οι γονείς σου θα μείνουν λίγες μέρες.
100
00:05:56,940 --> 00:06:01,111
Τους πρόσφερα το σπίτι μου,
αλλά είπαν ότι θα μείνουν σε ξενοδοχείο...
101
00:06:01,111 --> 00:06:02,070
Στο Πανοράμα Σίτι.
102
00:06:02,654 --> 00:06:07,868
Από δω παίρνεις τον Ι-101 ως τον Ι-170
και βγαίνεις δυτικά στη Ρόσκο Μπούλεβαρντ.
103
00:06:07,868 --> 00:06:09,578
Μετά είναι μια ευθεία.
104
00:06:16,877 --> 00:06:18,212
Πάμε να καθίσουμε, αγάπη μου.
105
00:06:18,212 --> 00:06:19,880
Ναι. Τα λέμε μετά.
106
00:06:23,759 --> 00:06:25,511
Ξέρω ότι ήταν λίγο τρελό,
107
00:06:25,511 --> 00:06:28,639
αλλά είμαι πολύ περήφανη για σένα.
Είσαι πολύ καλός.
108
00:06:28,639 --> 00:06:31,308
Μόλι, οι γονείς μου
είναι πολύ συντηρητικοί.
109
00:06:31,308 --> 00:06:32,976
Το έργο δεν είναι του στιλ τους.
110
00:06:32,976 --> 00:06:35,437
Υπάρχουν μόνο τρεις σκηνές
που δεν είναι ερωτικές.
111
00:06:35,437 --> 00:06:37,147
Τι κι αν δεν είναι του στιλ τους;
112
00:06:37,147 --> 00:06:39,316
Είναι του στιλ σου και μόνο αυτό μετρά.
113
00:06:40,692 --> 00:06:45,197
- Καλά. Θέλω να περάσω τα λόγια μου.
- Φυσικά. Θεέ μου.
114
00:06:45,197 --> 00:06:47,658
Μην εμποδίσω τη διαδικασία.
115
00:06:48,492 --> 00:06:49,660
Να λάμψεις.
116
00:06:50,160 --> 00:06:53,455
Παίζεις κι εσύ;
Κάνεις τα κοστούμια. Εντάξει.
117
00:06:53,455 --> 00:06:55,874
ΟΙ ΚΑΤΑΡΡΑΚΤΕΣ ΤΗΣ ΕΚΔΙΚΗΣΗΣ
118
00:06:57,125 --> 00:06:59,503
Τι μου είπες, ρε αρχιδομπινέ;
119
00:07:01,171 --> 00:07:04,883
Πρόσεχε, μαλάκα,
γιατί μια μέρα θα καθαρίσουν εσένα
120
00:07:05,467 --> 00:07:06,885
στους Καταρράκτες της Εκδίκησης.
121
00:07:06,885 --> 00:07:08,720
Έτσι λένε το έργο.
122
00:07:11,723 --> 00:07:13,267
Τι κάνεις εδώ, Κάρλος;
123
00:07:14,101 --> 00:07:15,686
Ήρθα να σε πάρω.
124
00:07:15,686 --> 00:07:16,979
Ολόκληρη, Τζοάνα.
125
00:07:17,604 --> 00:07:21,441
Να πάμε στην πόλη,
να πάρουμε ένα παγωτό χωνάκι.
126
00:07:23,235 --> 00:07:24,403
Πρέπει να φύγεις.
127
00:07:24,403 --> 00:07:27,739
Ο άντρας μου, ο δήμαρχος,
έρχεται όπου να 'ναι.
128
00:07:27,739 --> 00:07:31,535
Δεν με νοιάζει αν απολυθώ από τα τρένα.
129
00:07:31,535 --> 00:07:33,453
Σε σκέφτομαι συνέχεια.
130
00:07:33,453 --> 00:07:37,291
Να βλέπουμε οι δυο μας
Ο Αξιαγάπητος Ρέιμοντ στον καναπέ σου.
131
00:07:37,291 --> 00:07:39,168
Και μετά να γυρνάω σπίτι μόνος μου.
132
00:07:39,168 --> 00:07:41,003
Τι κάνεις; Δεν λέει αυτό.
133
00:07:41,003 --> 00:07:42,296
Άσε με να σε δω.
134
00:07:42,296 --> 00:07:48,510
Να δω την καμπύλη του χαμόγελού σου
στο φεγγαρόφωτο
135
00:07:48,510 --> 00:07:52,848
και να νιώσω το καυτό χαμόγελο από εδώ.
136
00:07:54,558 --> 00:07:56,476
Μην τολμήσεις να με ερωτευτείς, γαμώτο!
137
00:07:56,476 --> 00:07:59,354
Μη βρίζεις τόσο.
138
00:08:02,357 --> 00:08:03,192
Έλεος.
139
00:08:17,122 --> 00:08:18,415
Κι άλλα πιάτα;
140
00:08:18,957 --> 00:08:22,419
Ο Ντέιβιντ Τσανγκ σερβίρει απόψε
υψηλή κουζίνα της Ιντιάνα,
141
00:08:22,419 --> 00:08:27,674
γιατί είστε υψηλοί Ιντιανιανιανοί.
142
00:08:27,674 --> 00:08:31,595
Έχουμε έναν αποδομημένο τόνο μαγειρευτό.
143
00:08:31,595 --> 00:08:32,971
Αποδομημένο;
144
00:08:32,971 --> 00:08:36,892
Δηλαδή, τον διέλυσες
και πρέπει να τον ξαναφτιάξω;
145
00:08:36,892 --> 00:08:39,436
Πάλι κόπηκες, Ντέιβιντ Τσανγκ.
Συγχαρητήρια.
146
00:08:39,436 --> 00:08:41,813
Πήγαινε φέρε μας τίποτα από τα Applebee's.
147
00:08:43,023 --> 00:08:45,108
Αυτό το έργο, Νίκολας.
148
00:08:45,692 --> 00:08:49,154
Πραγματικά, Θεέ μου, πόσο δυνατό!
149
00:08:49,154 --> 00:08:53,158
Κι ο Κάρλος Γου
είναι πολυεπίπεδος χαρακτήρας.
150
00:08:53,158 --> 00:08:54,868
Νομίζω ότι έσκισες.
151
00:08:54,868 --> 00:08:57,079
Έτσι έλεγαν τον ήρωα;
152
00:08:57,955 --> 00:09:00,374
Βρήκαμε να παρκάρουμε ακριβώς μπροστά,
153
00:09:01,333 --> 00:09:03,460
γύρω στα έξι-επτά μέτρα από την πόρτα.
154
00:09:04,253 --> 00:09:08,215
Μιας και λέμε για πάρκινγκ,
πολύς κόσμος πάει στο Krogers τελευταία.
155
00:09:08,966 --> 00:09:11,760
- Ναι;
- Πάλι δίνουν δωρεάν δείγματα.
156
00:09:11,760 --> 00:09:13,887
Φάγαμε κάτι λουκάνικα εκεί τις προάλλες.
157
00:09:14,888 --> 00:09:17,599
Ξέρεις ποια είδα; Τη Σούζαν Ριντ.
158
00:09:18,600 --> 00:09:20,894
Πήγαινες γυμνάσιο
με την ανιψιά της, την Κέιλα.
159
00:09:21,395 --> 00:09:23,397
Πώς την έλεγαν στο επίθετο;
160
00:09:23,397 --> 00:09:25,440
Αγάπη μου, πώς έλεγαν την Κέιλα;
161
00:09:25,440 --> 00:09:28,068
- Ριντ.
- Σωστά. Σαν τη θεία της.
162
00:09:28,068 --> 00:09:29,444
Λογικό.
163
00:09:31,405 --> 00:09:36,451
Νίκολας, είπες στους γονείς σου
ότι σε ξανακάλεσαν για τη διαφήμιση;
164
00:09:36,451 --> 00:09:39,246
Ναι, όχι, δεν τους το είπα.
165
00:09:39,246 --> 00:09:41,206
- Τι;
- Δεν έγινε και κάτι.
166
00:09:41,707 --> 00:09:43,876
Παρόλο που ήταν πανεθνική.
167
00:09:43,876 --> 00:09:47,004
Σου είπα ότι πήραμε καινούργιο τρακτέρ;
168
00:09:48,380 --> 00:09:50,632
Είναι κουκλί. Γουργουρίζει σαν γατούλα.
169
00:09:50,632 --> 00:09:53,010
Ξέρεις ποιος οργώνει καταπληκτικά;
170
00:09:53,010 --> 00:09:55,179
- Ο Νίκολας.
- Φυσικά και ήμουν καλός στο όργωμα.
171
00:09:55,179 --> 00:09:56,555
Είμαι καλός στα πάντα.
172
00:09:56,555 --> 00:10:00,309
Ο μικρός Νίκι. Τον έστειλε ο καλός Θεούλης
για να γίνει αγρότης.
173
00:10:00,309 --> 00:10:03,937
Αν θες να δοκιμάσεις το νέο τρακτέρ,
θα ήθελα λίγη βοήθεια.
174
00:10:03,937 --> 00:10:05,022
Όχι, δεν πρόκειται.
175
00:10:05,022 --> 00:10:09,401
Όποτε μιλάμε, κάνουμε την ίδια συζήτηση.
Τελείωσα με το όργωμα.
176
00:10:09,401 --> 00:10:11,403
Δεν θα επιστρέψω. Εντάξει; Ποτέ.
177
00:10:21,663 --> 00:10:23,665
Η Κέιλα ξαναγύρισε στην τράπεζα.
178
00:10:23,665 --> 00:10:25,834
Ξέρεις κάτι;
Οι γονείς μου είναι κουρασμένοι.
179
00:10:25,834 --> 00:10:28,754
Ήταν κουραστική μέρα.
Καλύτερα να τους πάω στο ξενοδοχείο.
180
00:10:29,254 --> 00:10:30,255
Ναι.
181
00:10:32,799 --> 00:10:34,801
- Ευχαριστούμε πολύ.
- Φυσικά. Χαρά μου.
182
00:10:34,801 --> 00:10:38,138
Δεν κατάφερα να βρω
πώς τραβάνε το καζανάκι στην τουαλέτα.
183
00:10:42,059 --> 00:10:43,060
Εντάξει.
184
00:10:48,565 --> 00:10:51,818
ΣΟΥΙΦΤΙ
ΑΠΟ ΤΟ 1989
185
00:10:52,945 --> 00:10:54,905
Χρειάζεσαι κάτι, Χάουαρντ;
186
00:10:54,905 --> 00:10:57,282
Όχι, ήθελα να ζητήσω συγγνώμη
για τις προάλλες.
187
00:10:57,282 --> 00:11:01,370
Νιώθω πολύ άσχημα κι ελπίζω
188
00:11:01,912 --> 00:11:02,913
"να το ξεχάσουμε".
189
00:11:03,872 --> 00:11:05,165
Ναι, βέβαια.
190
00:11:05,165 --> 00:11:06,625
Ωραία.
191
00:11:06,625 --> 00:11:11,129
Γιατί δεν θέλω να υπάρχει
"πικρία μεταξύ μας, μωρό μου".
192
00:11:12,214 --> 00:11:13,715
Ξεκίνησες την παρουσίασή σου;
193
00:11:15,551 --> 00:11:19,221
Είσαι φαν της Τέιλορ Σουίφτ
και θα πας στη συναυλία στις 12 Ιουλίου.
194
00:11:19,221 --> 00:11:22,015
Πρέπει να μάθω γιατί το κρύβεις.
195
00:11:22,015 --> 00:11:24,059
Τι; Γι' αυτό φέρεσαι έτσι παράξενα;
196
00:11:24,059 --> 00:11:26,061
Εγώ φέρομαι παράξενα;
197
00:11:26,061 --> 00:11:29,606
Δεν καταλαβαίνω τι λες.
Εγώ δεν ακούω Τέιλορ Σουίφτ.
198
00:11:29,606 --> 00:11:32,734
Ακούω podcast για τον συστημικό ρατσισμό
και την αστική παρακμή.
199
00:11:32,734 --> 00:11:36,071
Όχι, δεν πειράζει. Κι εγώ είμαι φαν της.
Να βάλουμε το Red
200
00:11:36,071 --> 00:11:38,490
να δούμε πόσο θα αντέξουμε
χωρίς να κλάψουμε.
201
00:11:38,490 --> 00:11:40,033
Έχω ρεκόρ δυόμισι τραγούδια.
202
00:11:40,033 --> 00:11:42,494
Αρκετά. Πρέπει να γυρίσεις στη δουλειά.
203
00:11:42,494 --> 00:11:44,204
Κι εσύ "πρέπει να ηρεμήσεις".
204
00:11:44,204 --> 00:11:46,290
Δεν είπες σε μια γυναίκα να ηρεμήσει.
205
00:11:46,290 --> 00:11:48,333
Έτσι λέει ένα τραγούδι της Τέιλορ Σουίφτ.
206
00:11:48,333 --> 00:11:50,794
Μιλάω ακόμα με στίχους της.
Νόμιζα ότι το ήξερες.
207
00:11:50,794 --> 00:11:54,047
Παραμένω ο γλυκός εαυτός μου.
Υπέροχα τα μαλλιά σου.
208
00:11:54,047 --> 00:11:55,924
- Ευχαριστώ. Γύρνα στη δουλειά.
- Μάλιστα.
209
00:12:09,521 --> 00:12:13,692
Συγγνώμη για χθες.
Ξέρω ότι έγινε λίγο αμήχανη η κατάσταση.
210
00:12:14,776 --> 00:12:17,738
- Ας μην το συζητήσουμε.
- Ναι, αλλά μπορούμε.
211
00:12:17,738 --> 00:12:20,782
Είμαι εδώ αν θες να τα πούμε.
212
00:12:21,617 --> 00:12:22,618
Εντάξει.
213
00:12:23,452 --> 00:12:25,787
Να πούμε για το ότι κάλεσες
τους γονείς μου
214
00:12:25,787 --> 00:12:29,291
να δουν ένα πολύ ερωτικό έργο
χωρίς να με ρωτήσεις.
215
00:12:29,291 --> 00:12:31,460
Νόμιζα ότι θα ήταν ωραία έκπληξη.
216
00:12:31,460 --> 00:12:35,255
Πάντα μου έλεγες
ότι έχετε καλή σχέση με τους γονείς σου.
217
00:12:35,255 --> 00:12:39,176
Έχουμε, όσο συζητάμε
ανώδυνα πράγματα όπως το Krogers,
218
00:12:39,176 --> 00:12:40,802
η Κέιλα, ποιος έχει καρκίνο.
219
00:12:40,802 --> 00:12:43,555
Δεν θέλουν να είμαι ηθοποιός, εντάξει;
220
00:12:43,555 --> 00:12:48,477
Προσπάθησα να το εξηγήσω πολλές φορές
και δεν ωφελεί, οπότε σταμάτησα.
221
00:12:49,061 --> 00:12:52,356
Λυπάμαι, Νίκολας,
αλλά δεν το βρίσκω πολύ υγιές.
222
00:12:52,356 --> 00:12:53,774
Υγιές; Τι θα πει υγιές;
223
00:12:53,774 --> 00:12:55,567
Προπονούμαι σαν Εκδικητής,
224
00:12:55,567 --> 00:12:59,154
αλλά είμαι εθισμένος στην κεταμίνη,
οπότε το "υγιές" δεν έχει νόημα.
225
00:12:59,154 --> 00:13:02,908
Αν έχω μάθει κάτι
στο πνευματικό μου ταξίδι,
226
00:13:02,908 --> 00:13:09,456
είναι ότι πρέπει να αφεθείς σε δύσκολα
συναισθήματα. Μαζί με τους γονείς σου.
227
00:13:09,456 --> 00:13:10,999
Μόνο έτσι θα εξελιχθείς.
228
00:13:10,999 --> 00:13:16,797
Δεν είναι εύκολο, αλλά αν σηκώνεσαι
κάθε μέρα και προσπαθείς, όπως εγώ,
229
00:13:16,797 --> 00:13:19,716
- θα δεις οφέλη.
- Καλά.
230
00:13:21,009 --> 00:13:22,010
Γιατί κάγχασες;
231
00:13:23,971 --> 00:13:26,849
Όντως τώρα θα μου κάνεις εσύ
κήρυγμα περί προσπάθειας,
232
00:13:26,849 --> 00:13:30,727
όταν οτιδήποτε έχεις κάνει ποτέ
γίνεται από 25 άλλα άτομα,
233
00:13:30,727 --> 00:13:34,064
- μαζί μ' εμένα;
- Τι; Δεν ισχύει αυτό.
234
00:13:34,064 --> 00:13:37,985
- Πότε έμεινες μόνη σου τελευταία φορά;
- Στο μπάνιο, πριν μια ώρα.
235
00:13:37,985 --> 00:13:40,654
Όχι. Ήρθε κι η Μαρισόλ
να μου στεγνώσει τα χέρια.
236
00:13:40,654 --> 00:13:43,407
Ακριβώς. Γιατί δεν παραδέχεσαι
ότι, αν σε αφήσουμε μόνη,
237
00:13:43,407 --> 00:13:45,075
θα καταρρεύσεις σε λίγα λεπτά;
238
00:13:45,659 --> 00:13:47,077
Αυτό είναι γελοίο.
239
00:13:47,077 --> 00:13:48,996
Δεν χρειάζομαι βοήθεια.
240
00:13:48,996 --> 00:13:52,082
Βασικά, δεν παίρνεις ρεπό σήμερα;
241
00:13:52,082 --> 00:13:56,003
Θα πω και σε όλο το προσωπικό
να πάρει ρεπό. Κι από την κουζίνα,
242
00:13:56,003 --> 00:13:57,796
κι από το ενυδρείο.
243
00:13:58,589 --> 00:14:01,425
- Αλήθεια θα το κάνεις;
- Αλήθεια θα το κάνω.
244
00:14:01,425 --> 00:14:06,471
- Εντάξει.
- Εντάξει.
245
00:14:06,471 --> 00:14:07,514
Εντάξει.
246
00:14:07,514 --> 00:14:09,057
- Τέλεια.
- Ωραία.
247
00:14:09,057 --> 00:14:10,726
- Υπέροχα.
- Φανταστικά.
248
00:14:10,726 --> 00:14:12,019
Σούπερ.
249
00:14:12,019 --> 00:14:14,354
- Πολύ καλά!
- Ναι, μωρό μου!
250
00:14:16,023 --> 00:14:17,399
Φεύγω.
251
00:14:21,904 --> 00:14:23,530
Λοιπόν, ξεκινάμε.
252
00:14:23,530 --> 00:14:25,574
Χάουαρντ, την παρουσίαση, παρακαλώ.
253
00:14:25,574 --> 00:14:26,825
Φυσικά.
254
00:14:33,832 --> 00:14:36,126
ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΟΤΙ Η ΣΟΦΙΑ ΕΙΝΑΙ:
ΣΟΥΙΦΤΙ
255
00:14:36,126 --> 00:14:38,128
- Όχι.
- Μου κάνεις πλάκα, γαμώτο.
256
00:14:38,128 --> 00:14:42,883
Αυτό που βλέπετε είναι οι πέντε μέρες
που έχει πάρει άδεια η Σοφία Σαλίνας
257
00:14:42,883 --> 00:14:46,470
τα τελευταία οκτώ χρόνια που δουλεύει εδώ.
258
00:14:47,387 --> 00:14:48,347
Όπως βλέπετε,
259
00:14:48,347 --> 00:14:54,520
κάθε απουσία της ταιριάζει ακριβώς
με μέρες εκδηλώσεων της Τέι.
260
00:14:54,520 --> 00:14:56,647
29 Αυγούστου 2015.
261
00:14:56,647 --> 00:15:00,108
Η Τέιλορ παίζει στο Petco Park
στο Σαν Ντιέγκο.
262
00:15:00,108 --> 00:15:05,781
Η Σοφία απουσιάζει
και στις 18 και 19 Αυγούστου 2017,
263
00:15:05,781 --> 00:15:08,909
μέρες που στην κοινότητά μας
είναι γνωστές ως "Ο Μεγάλος Πανικός",
264
00:15:08,909 --> 00:15:12,496
αφού η Τέιλορ διέγραψε όλα της τα σόσιαλ,
265
00:15:12,496 --> 00:15:14,081
προετοιμάζοντας μια νέα αρχή.
266
00:15:14,081 --> 00:15:16,750
Αρκετά. Γιατί το κάνεις αυτό;
267
00:15:16,750 --> 00:15:18,710
Για να είσαι ειλικρινής με τον εαυτό σου.
268
00:15:18,710 --> 00:15:22,798
Μας έδωσες άδεια στις 12 Ιουλίου
γιατί θα πας στη συναυλία.
269
00:15:22,798 --> 00:15:24,716
Ευχαριστώ. Δεν έχω άλλες ερωτήσεις.
270
00:15:24,716 --> 00:15:27,386
Θέλετε να μάθετε
τι θα κάνω στις 12 Ιουλίου;
271
00:15:28,470 --> 00:15:31,098
Η προ-θεία μου η Λουσία
θα χειρουργηθεί στην καρδιά.
272
00:15:31,098 --> 00:15:33,141
Είναι υπέροχη η μι τία.
273
00:15:33,141 --> 00:15:35,769
Γι' αυτό θα πάω στο Νιου Τζέρσι
να είμαι κοντά της.
274
00:15:35,769 --> 00:15:39,398
Δεν ήθελα να το συζητήσω,
γιατί με ταράζει.
275
00:15:39,398 --> 00:15:40,649
Αλλά αυτή είναι η αλήθεια.
276
00:15:40,649 --> 00:15:42,067
Λυπάμαι, Σοφία.
277
00:15:42,067 --> 00:15:43,861
Ναι, κι εγώ.
278
00:15:48,574 --> 00:15:50,784
Εντάξει. Γκράσιας, Έινσλι.
279
00:15:51,368 --> 00:15:53,787
Χάουαρντ, παίζει να έχεις κάνει
την παρουσίαση;
280
00:15:53,787 --> 00:15:58,375
Ειλικρινά, αλλιώς περίμενα
να καταλήξει όλο αυτό, οπότε όχι.
281
00:16:06,341 --> 00:16:09,386
Παιδιά, έχω μια ανακοίνωση.
282
00:16:09,386 --> 00:16:11,430
Σας δίνω ρεπό όλη νύχτα.
283
00:16:12,097 --> 00:16:15,017
- Είναι όλα καλά;
- Ναι, μια χαρά.
284
00:16:15,017 --> 00:16:17,477
Απλώς θέλω να μείνω μόνη μου απόψε.
285
00:16:17,477 --> 00:16:22,024
Οπότε, πηγαίνετε σπίτια σας,
κάντε τη ζωή σας.
286
00:16:22,024 --> 00:16:27,112
Δείτε φίλους, συγγενείς,
πάτε να φάτε μπέργκερ.
287
00:16:27,112 --> 00:16:28,238
Καλά να περάσετε.
288
00:16:28,238 --> 00:16:30,324
Κυρία Μόλι, οι Ρώσοι είναι;
289
00:16:30,324 --> 00:16:32,534
Πρέπει να μείνετε μόνη
για να σας απαγάγουν;
290
00:16:32,534 --> 00:16:34,995
Όχι, Μαρισόλ. Δεν είναι οι Ρώσοι.
291
00:16:34,995 --> 00:16:36,163
Αν ήταν οι Ρώσοι,
292
00:16:36,163 --> 00:16:39,583
θα έλεγα τη μυστική λέξη ασφαλείας,
που δεν τη θυμάμαι.
293
00:16:40,375 --> 00:16:41,210
"Ανανάς".
294
00:16:42,044 --> 00:16:44,630
- Όχι, αλλά είναι κάτι που τρώγεται.
-"Σαξόφωνο".
295
00:16:44,630 --> 00:16:47,257
Τέλεια. Ευχαριστώ.
296
00:16:47,257 --> 00:16:49,301
Λοιπόν, εξαφανιστείτε όλοι.
297
00:16:49,301 --> 00:16:52,554
Φύγετε. Άντε. Πάτε σπίτια σας.
298
00:16:53,096 --> 00:16:56,391
Ατιμούλικα. Βρε παιδιά.
299
00:17:01,230 --> 00:17:03,565
Ωραία, για να δούμε.
300
00:17:09,320 --> 00:17:10,155
Ναι, ρε.
301
00:17:13,116 --> 00:17:15,117
Βραδινή λειτουργία.
302
00:17:21,500 --> 00:17:22,501
Ναι, ρε.
303
00:17:30,676 --> 00:17:31,677
Ναι, ρε.
304
00:17:37,099 --> 00:17:42,271
Ναι, ρε.
305
00:17:55,492 --> 00:17:56,493
Ναι, ρε.
306
00:18:06,253 --> 00:18:09,339
- Χάουαρντ, τι θες εδώ;
- Ήρθα να ζητήσω συγγνώμη.
307
00:18:12,843 --> 00:18:16,430
Ένιωσα άσχημα που σε ανάγκασα
να μιλήσεις για τη θεία σου,
308
00:18:16,430 --> 00:18:19,850
οπότε έμεινα στο γραφείο
να τελειώσω την παρουσίαση.
309
00:18:20,934 --> 00:18:23,812
Εντάξει.
Ευχαριστώ που την τελείωσες επιτέλους.
310
00:18:23,812 --> 00:18:26,148
Ήθελα να σου φέρω κάτι
από το Edible Arrangement,
311
00:18:26,148 --> 00:18:30,360
αλλά δεν προλάβαιναν να το τελειώσουν.
Κι έτσι, έφτιαξα κάτι μόνος μου.
312
00:18:33,030 --> 00:18:33,989
Ευχαριστώ.
313
00:18:33,989 --> 00:18:36,325
Έκανα λάθος που σε είπα Σουίφτι.
314
00:18:36,325 --> 00:18:39,077
Απλώς ενθουσιάστηκα
που θα είχαμε κάτι κοινό.
315
00:18:39,661 --> 00:18:43,665
Δουλεύουμε καιρό μαζί
κι ακόμα νιώθω ότι δεν σε ξέρω.
316
00:18:43,665 --> 00:18:47,044
Και σκέφτηκα ότι θα ήταν ωραίο
να μας άρεσε το ίδιο, γιατί...
317
00:18:48,170 --> 00:18:50,172
Κοπελιά, ξέρεις ότι σε θαυμάζω.
318
00:18:50,964 --> 00:18:54,676
Αλλά το παράκανα. Συγγνώμη.
319
00:18:57,429 --> 00:18:58,347
Δεκτή η συγγνώμη.
320
00:18:59,389 --> 00:19:01,767
Πάω να τα βάλω στο ψυγείο
και θα τα πετάξω αύριο.
321
00:19:01,767 --> 00:19:03,477
Καλή ιδέα.
322
00:19:04,811 --> 00:19:07,856
Έχει μια τσίχλα κάτω κάτω
αν θες ένα έπαθλο.
323
00:19:19,535 --> 00:19:20,869
{\an8}ΜΑΡΒΙΝ ΓΚΕΪ
MIDNIGHT LOVE
324
00:19:34,883 --> 00:19:36,552
Τα καταφέραμε, Μέρι-Κέιτ και Άσλεϊ.
325
00:19:44,685 --> 00:19:45,811
Τι διάολο;
326
00:19:54,361 --> 00:19:56,029
Έρχομαι. Καθίστε εδώ.
327
00:20:14,798 --> 00:20:17,050
ΝΙΚΟΛΑΣ
328
00:20:37,654 --> 00:20:38,655
Όχι, ρε.
329
00:20:48,373 --> 00:20:51,210
{\an8}- Θες να το εξηγήσεις αυτό;
- Ποιο;
330
00:20:51,210 --> 00:20:53,670
Γιατί έχεις το συλλεκτικό βινύλιο
331
00:20:53,670 --> 00:20:56,632
του Evermore της Τέιλορ Σουίφτ
στη θήκη του Μάρβιν Γκέι;
332
00:20:56,632 --> 00:20:58,842
Δεν είναι δικό μου. Το φυλάω για μια φίλη.
333
00:20:58,842 --> 00:20:59,927
Τη λένε Ντακότα.
334
00:21:00,928 --> 00:21:03,388
- Είναι λευκή.
- Είναι το Evermore της λευκής Ντακότα;
335
00:21:04,264 --> 00:21:07,267
Τότε, δεν θα σε πειράξει
να δω τους δίσκους του Κέντρικ Λαμάρ
336
00:21:07,267 --> 00:21:09,311
- για να καταλάβω.
- Εντάξει. Καλά.
337
00:21:09,311 --> 00:21:12,648
Να σου πω κάτι;
Έχεις δίκιο. Είμαι Σουίφτι.
338
00:21:13,440 --> 00:21:16,527
Το 'ξερα. Τους μυρίζομαι τους δικούς μας.
339
00:21:16,527 --> 00:21:18,320
Κι η προ-θεία σου η Λουσία;
340
00:21:18,320 --> 00:21:20,864
Μην είσαι αφελής.
Κανείς δεν έχει προ-θεία.
341
00:21:20,864 --> 00:21:23,492
Αυτές υπάρχουν μόνο
όταν θες να γλιτώσεις δουλειά.
342
00:21:23,492 --> 00:21:24,660
Γιατί είπες ψέματα;
343
00:21:24,660 --> 00:21:28,038
Δεν είναι ντροπή να αγαπάς
την πιο οξυδερκή στιχουργό
344
00:21:28,038 --> 00:21:30,541
- της γενιάς μας.
- Εύκολο να το λες εσύ.
345
00:21:30,541 --> 00:21:31,834
Εμένα θα με κρίνουν.
346
00:21:31,834 --> 00:21:35,712
Είμαι μια 32χρονη Αφρο-Λατινοαμερικανή
που θέλει να την πάρουν σοβαρά.
347
00:21:35,712 --> 00:21:38,006
Πάντα προσπαθούν
να αμφισβητήσουν την εξουσία μου.
348
00:21:38,006 --> 00:21:40,926
Μακάρι να μην ήταν έτσι,
αλλά ξέρουμε κι οι δύο ότι είναι.
349
00:21:41,593 --> 00:21:43,053
Δεν το είχα σκεφτεί έτσι.
350
00:21:43,053 --> 00:21:44,596
Λες να μ' αρέσει που τους κρύβω;
351
00:21:44,596 --> 00:21:48,183
Λες να μ' αρέσει να φτιάχνω
ψεύτικη μουσική λίστα
352
00:21:48,684 --> 00:21:49,935
και να χώνω μέσα τζαζ;
353
00:21:49,935 --> 00:21:52,479
Δεν χρειάζεται να το κάνεις πια,
γιατί τώρα ξέρω.
354
00:21:52,479 --> 00:21:54,439
Και δεν θα το πω πουθενά.
355
00:21:54,439 --> 00:21:56,233
Παίρνω τον όρκο των Σουίφτι.
356
00:21:57,150 --> 00:21:58,151
Υπάρχει όντως αυτό;
357
00:21:58,944 --> 00:21:59,945
Υπάρχει τώρα.
358
00:22:04,408 --> 00:22:06,869
Μιας και ήρθα,
μήπως θες να βάλεις το Midnights
359
00:22:06,869 --> 00:22:10,789
- και να πούμε για το "Karma";
- Μη μιλήσω για το ρολόι.
360
00:22:10,789 --> 00:22:14,209
Λοιπόν, το Midnights
θα είναι στον Κόλτρεϊν.
361
00:22:14,209 --> 00:22:16,336
Αποκλείεται.
362
00:22:16,336 --> 00:22:18,672
- Κι όμως.
- Κοπελιά, είσαι τρελή.
363
00:22:46,241 --> 00:22:48,577
Ναι...
364
00:22:49,745 --> 00:22:51,872
Γαμώτο!
365
00:23:26,448 --> 00:23:27,991
Σταμάτα.
366
00:23:28,700 --> 00:23:30,077
Γιατί;
367
00:23:31,245 --> 00:23:34,122
Σταμάτα, σε παρακαλώ.
368
00:23:59,481 --> 00:24:03,485
Τι στον διάολο;
369
00:24:25,132 --> 00:24:26,216
Σε νίκησα!
370
00:24:27,050 --> 00:24:29,428
Σε νίκησα, ανιχνευτή καπνού!
371
00:24:32,347 --> 00:24:34,266
Όχι!
372
00:24:39,354 --> 00:24:41,148
"Εισάγετε κωδικό".
373
00:24:41,148 --> 00:24:44,610
Δεν ξέρω τον κωδικό!
374
00:24:44,610 --> 00:24:46,445
Δεν ξέρω τον κωδικό.
375
00:24:54,161 --> 00:24:57,164
Μου κάνεις πλάκα, ρε γαμώτο.
376
00:25:08,634 --> 00:25:10,469
Μόλι, είσαι καλά;
377
00:25:11,178 --> 00:25:14,264
Νίκολας, εσύ είσαι;
378
00:25:14,264 --> 00:25:16,683
Ναι, απέξω είμαι. Λαμβάνω ειδοποίηση
379
00:25:16,683 --> 00:25:21,104
όταν κλειδώνει το δωμάτιο πανικού.
Σκέφτηκα ότι μπορεί να με χρειάζεσαι.
380
00:25:23,065 --> 00:25:28,195
Ντρέπομαι πολύ.
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα μόνη μου.
381
00:25:28,195 --> 00:25:29,947
Δεν είναι έτσι.
382
00:25:29,947 --> 00:25:32,616
Κατέστρεψες την κουζίνα ολομόναχη.
383
00:25:34,826 --> 00:25:36,370
Είμαι ένα χάλι.
384
00:25:36,370 --> 00:25:38,997
Τουλάχιστον προσπαθείς.
385
00:25:38,997 --> 00:25:41,291
Φαντάζεσαι να ήσουν
στα καλά σου κι ισορροπημένη;
386
00:25:41,291 --> 00:25:42,459
Θα ήσουν πολύ βαρετή.
387
00:25:43,627 --> 00:25:45,671
"Με λένε Τζούλια Μίλερ,
388
00:25:45,671 --> 00:25:48,507
θα φάω μια σαλάτα με τη σος στο πλάι
389
00:25:48,507 --> 00:25:50,259
και θα πάω γυμναστήριο".
390
00:25:52,010 --> 00:25:53,178
"Μετά θα πάω σπίτι
391
00:25:53,178 --> 00:25:56,181
να δω τον ψηλό σύζυγό μου
και τα δίδυμα, την Όντρι και τον Μάικλ".
392
00:25:56,765 --> 00:26:00,060
- Μαλακία. Μαλακισμένη Τζούλια Μίλερ!
- Μαλακισμένη.
393
00:26:00,060 --> 00:26:03,355
Θα είχα παραιτηθεί αμέσως.
Εσύ έχεις πολλή πλάκα.
394
00:26:10,863 --> 00:26:12,406
Δεν θέλω να ξαναμαλώσουμε.
395
00:26:12,406 --> 00:26:14,491
Δεν θα ξαναμαλώσουμε ποτέ.
396
00:26:17,536 --> 00:26:21,248
Συγγνώμη που προσπάθησα
να σε συμβουλέψω για τους γονείς σου.
397
00:26:21,248 --> 00:26:23,417
Έλεος. Τι ξέρω εγώ;
398
00:26:23,417 --> 00:26:26,837
Καλά, δεν είχες κι άδικο.
Δηλαδή, μας είδες.
399
00:26:27,671 --> 00:26:30,048
Δεν ξέρουμε να μιλάμε για ό,τι νιώθουμε.
400
00:26:30,048 --> 00:26:33,010
Αυτοί είναι πολύ Μεσοδυτικοί,
εγώ Μεσοδυτικός κι Ασιάτης,
401
00:26:33,010 --> 00:26:35,679
είναι σαν διαγωνισμός απώθησης.
402
00:26:38,098 --> 00:26:39,099
Συγγνώμη.
403
00:26:40,309 --> 00:26:46,356
Απλώς μ' αρέσει να κάνω ότι δεν με νοιάζει
τι πιστεύουν για μένα, αλλά μερικές φορές...
404
00:26:49,151 --> 00:26:50,819
Δεν δίνω άλλες συμβουλές.
405
00:26:51,403 --> 00:26:56,116
Να ξέρεις
ότι είμαι δίπλα σου ό,τι κι αν γίνει.
406
00:26:58,118 --> 00:26:58,952
Ευχαριστώ.
407
00:27:00,204 --> 00:27:01,997
Θα ήθελα να μείνουμε αγκαλιασμένοι,
408
00:27:01,997 --> 00:27:04,458
αλλά πρέπει να πάω τουαλέτα.
409
00:27:04,458 --> 00:27:07,544
Στο δωμάτιο πανικού έχει πολύ κρασί
και πουθενά για πιπί.
410
00:27:09,630 --> 00:27:10,672
- Ναι.
- Ναι.
411
00:27:12,758 --> 00:27:13,926
Θυμάσαι πού είναι;
412
00:27:13,926 --> 00:27:15,886
Από δω;
413
00:27:15,886 --> 00:27:16,970
Όχι.
414
00:27:36,949 --> 00:27:38,951
Γεια σου, μπαμπά. Άκου.
415
00:27:38,951 --> 00:27:41,036
Ξέρω ότι φεύγετε αύριο,
416
00:27:41,036 --> 00:27:45,666
αλλά νιώθω ότι δεν είχαμε αρκετό χρόνο
να τα πούμε όσο ήσασταν εδώ.
417
00:27:45,666 --> 00:27:48,418
Σκεφτόμουν να σας βγάλω για φαγητό.
418
00:27:49,878 --> 00:27:50,879
Αμέ.
419
00:27:51,880 --> 00:27:52,881
Τέλεια.
420
00:27:53,382 --> 00:27:56,051
Θέλω πολύ να σας πω
για τη διαφήμιση που έκλεισα.
421
00:27:56,051 --> 00:27:58,929
Είναι για το Lipitor.
Κάνω έναν υποστηρικτικό σερβιτόρο.
422
00:28:02,850 --> 00:28:06,520
Το έχω ακουστά το Lipitor.
Ο θείος σου ο Τέρι παίρνει Lipitor.
423
00:28:06,520 --> 00:28:09,398
Μαργκς! Ο Τέρι Lipitor παίρνει;
424
00:28:09,398 --> 00:28:10,732
Τα πάντα παίρνει.
425
00:28:11,525 --> 00:28:13,527
Ο Νίκολας θέλει να μας βγάλει για φαγητό.
426
00:28:14,319 --> 00:28:15,571
Μια χαρά.
427
00:28:18,615 --> 00:28:22,202
Βασικά, πέρασα
από ένα ωραίο εστιατόριο καθώς ερχόμουν.
428
00:28:22,202 --> 00:28:25,038
Ανεβαίνεις τη Βίκτορι,
στρίβεις στο Μούρπαρκ,
429
00:28:25,038 --> 00:28:27,040
και μετά είναι μια ευθεία.
430
00:29:23,680 --> 00:29:25,682
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού