1 00:00:13,305 --> 00:00:15,265 여기서 뭐 하는 거죠, 칼로스? 2 00:00:15,265 --> 00:00:18,977 당신을 데리러 왔어요 전부요, 조애나 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,562 여기서 나가요 4 00:00:20,562 --> 00:00:23,106 우리 그이, 시장님이 곧 오실 거예요 5 00:00:23,106 --> 00:00:26,318 철길 프로젝트 일을 잃어도 괜찮아요 6 00:00:26,318 --> 00:00:30,405 어젯밤 일을 못 잊겠어요 입 안에 남은 당신의 맛도요 7 00:00:30,405 --> 00:00:34,576 난 원하지 않는 것 같아요? 나도 당신을 원한다고요 8 00:00:34,576 --> 00:00:36,578 그러면 옷 벗어요 9 00:00:36,578 --> 00:00:39,915 달빛에 빛나는 아름다운 당신 가슴을 보고 싶어요 10 00:00:39,915 --> 00:00:42,376 당신의 뜨거운 몸을 내 몸으로 느끼고 싶고요 11 00:00:42,376 --> 00:00:45,629 빌어먹을 제발 나를 사랑하지 말아요! 12 00:00:46,880 --> 00:00:48,048 이미 늦었어요 13 00:00:51,093 --> 00:00:52,427 이게 다예요 14 00:00:52,427 --> 00:00:55,180 - 맙소사, 진짜 훌륭했어! - 고마워요 15 00:00:56,056 --> 00:00:58,433 아니, 대본 말이야 16 00:00:58,433 --> 00:01:01,937 하지만 그보다 중요한 건 자기 연기야 17 00:01:01,937 --> 00:01:06,066 자기 진짜 도시 계획 일을 시작한 전직 제비족 같거든 18 00:01:06,066 --> 00:01:07,734 까다로운 배역이에요, 맞죠? 19 00:01:07,734 --> 00:01:10,237 대본을 읽을 때마다 더 많은 질문이 생긴다고요 20 00:01:10,237 --> 00:01:12,656 - 그래 - 좋은 신호겠죠? 21 00:01:12,656 --> 00:01:15,117 이 연극에 출연한 자기를 빨리 보고 싶어 22 00:01:15,117 --> 00:01:16,994 내 인생 속 사람을 다 초대했어요 23 00:01:16,994 --> 00:01:19,955 체육관 친구, 적 같은 요가 친구 레즈비언 치과 의사 24 00:01:19,955 --> 00:01:22,082 내 스토커 그리고 내가 스토킹하는 사람까지 25 00:01:22,082 --> 00:01:23,667 진짜 좋다 26 00:01:23,667 --> 00:01:25,711 자기 가족은? 부모님도 오셔? 27 00:01:26,587 --> 00:01:30,382 아니요, 인디애나에 계시잖아요 너무 번거로울 거예요 28 00:01:30,382 --> 00:01:33,594 하지만 그러니 말인데 내 돈줄을 초대해야겠어요 29 00:01:33,594 --> 00:01:36,513 극장에 휠체어가 들어가나 모르겠네요 30 00:01:37,306 --> 00:01:40,017 다음 장면도 연습할까? 너무 재미있는데 31 00:01:40,017 --> 00:01:44,313 네, 당신은 상의, 난 하의를 벗고 버려진 역에 있는 장면이에요 32 00:01:44,313 --> 00:01:47,107 - 날 진짜 쳐도 돼요 - 그럴게 33 00:01:50,861 --> 00:01:53,488 칼로스! 소식이 하나 있어요 34 00:01:53,488 --> 00:01:54,823 나 임신했어요 35 00:01:55,365 --> 00:01:58,702 - 당신 쌍둥이 동생 애예요! - 안 돼! 36 00:01:58,702 --> 00:02:01,622 '돈벼락' - LOOT 37 00:02:13,717 --> 00:02:15,052 "잔액 부족" 38 00:02:20,599 --> 00:02:21,475 "미국 증권 거래소" 39 00:02:28,482 --> 00:02:29,816 "미납 최종 통고" 40 00:02:45,749 --> 00:02:47,334 하워드, 모두를 위한 스페이스 건물에 들어가는 41 00:02:47,334 --> 00:02:49,461 브로드밴드 관련 업데이트 부탁해요 42 00:02:50,254 --> 00:02:51,129 그러죠 43 00:02:51,880 --> 00:02:52,881 기꺼이요 44 00:02:56,718 --> 00:02:57,719 "웰스재단" 45 00:02:57,719 --> 00:03:00,180 "하워드의 발ᄑ 작성자와 날짜" 46 00:03:00,180 --> 00:03:01,181 이게 뭐죠? 47 00:03:01,181 --> 00:03:02,516 미리 실토하는데요 48 00:03:02,516 --> 00:03:04,768 - 좀 덜했어요 - 하나도 안 됐는데요 49 00:03:04,768 --> 00:03:07,145 '발표'라는 단어도 덜 쳤잖아요 50 00:03:07,145 --> 00:03:10,274 'ᅭ'를 치려는데 회의를 시작하려고 해서요 51 00:03:10,274 --> 00:03:11,775 그리고 절대 늦지 말랬잖아요 52 00:03:11,775 --> 00:03:14,111 그러니까 여러모로 당신 탓이에요 53 00:03:14,111 --> 00:03:16,238 하워드, 좀 진지하게 굴어요 54 00:03:16,238 --> 00:03:18,824 모두를 위한 스페이스는 거대한 프로젝트라고요 55 00:03:18,824 --> 00:03:22,452 다들 최선을 다해서 제대로 해내야 해요 56 00:03:22,452 --> 00:03:23,453 알겠어요 57 00:03:29,251 --> 00:03:31,128 "TS 팬들, 테일러 스위프트 2003년 콘서트 표 판매 중!" 58 00:03:32,171 --> 00:03:33,547 {\an8}"검증된 팬클럽 회원 전용" 59 00:03:37,176 --> 00:03:40,220 소피아 그거 무슨 알림이죠? 60 00:03:40,846 --> 00:03:43,682 뉴스요 미얀마를 덮친 태풍 소식요 61 00:03:44,224 --> 00:03:46,643 미얀마를 덮친 태풍에 신나서 주먹을 흔들어요? 62 00:03:47,227 --> 00:03:49,688 그래요, 미얀마 사람들과 한마음이 되어야죠 63 00:03:58,280 --> 00:04:02,242 이봐요, 얘기 좀 해요 아주 흥미로운 일이 생겼어요 64 00:04:02,242 --> 00:04:04,119 소피아가 스위프티인 것 같아요 65 00:04:04,119 --> 00:04:07,247 - 맙소사 - 나 그거 뭔지 알아요 66 00:04:07,247 --> 00:04:08,999 우리 딸애가 테일러 스위프트 광팬이거든요 67 00:04:08,999 --> 00:04:13,921 나도 증오하는 사람들에게 휘둘리지 말라는 노래 다 안다고요 68 00:04:13,921 --> 00:04:15,506 이게 더 짜증 나네요 69 00:04:15,506 --> 00:04:18,466 보통 아무것도 모르는 당신보다 어설프게 아는 당신요 70 00:04:18,466 --> 00:04:21,512 좋아요, 그런데 왜 소피아가 스위프티라고 생각해요? 71 00:04:21,512 --> 00:04:24,014 아까 에인슬리와 내가 받은 알림은 72 00:04:24,014 --> 00:04:26,934 테일러 스위프트의 검증된 팬의 선구매 코드 소리거든요 73 00:04:26,934 --> 00:04:29,978 그런데 소피아의 휴대폰도 똑같은 시간에 울렸다고요 74 00:04:29,978 --> 00:04:34,566 그리고 갑자기 7월 12일에 쉰다고 이메일을 보냈고요 75 00:04:34,566 --> 00:04:38,570 테일러 스위프트의 소파이 스타디움 공연 날짜죠 76 00:04:38,570 --> 00:04:40,948 소피아도 그 콘서트에 가는 거예요 77 00:04:42,241 --> 00:04:45,494 좋아요, 확실한 증거 같은데 그래서 뭐요? 78 00:04:45,494 --> 00:04:48,413 - 테일러 스위프트 좋아한다고요? - 그래요, 왜 그걸 숨기죠? 79 00:04:48,413 --> 00:04:50,999 대체 무슨 꿍꿍이일까요? 80 00:04:51,583 --> 00:04:53,627 소피아는 굉장히 사적인 사람이잖아요 81 00:04:53,627 --> 00:04:55,587 당신은 프레젠테이션 준비해야 하지 않아요? 82 00:04:56,171 --> 00:04:57,798 정말 좋아할 거예요 83 00:05:00,384 --> 00:05:01,385 안 그래요? 84 00:05:07,140 --> 00:05:10,185 내가 든 이 단검으로 그를 죽여 버리고 85 00:05:10,185 --> 00:05:13,021 우린 섹스나 하며 사는 건 어때요? 86 00:05:15,148 --> 00:05:18,777 똑똑, 앞으로 다관왕에 빛날 천재 배우님 어디 계셔? 87 00:05:18,777 --> 00:05:21,697 맙소사 고마워요, 정말 아름답네요 88 00:05:21,697 --> 00:05:23,824 내 아파트보다 커요 89 00:05:23,824 --> 00:05:25,659 또 오신 분이 계셔 90 00:05:26,577 --> 00:05:28,745 - 네? - 자기 부모님! 91 00:05:28,745 --> 00:05:29,997 서프라이즈! 92 00:05:29,997 --> 00:05:33,876 맙소사, 엄마, 아빠 93 00:05:34,376 --> 00:05:38,005 우리 얘기하고 바로 연락해서 전용기를 보내겠다고 했는데 94 00:05:38,005 --> 00:05:39,923 사양하시고 여기까지 운전해서 오셨어 95 00:05:39,923 --> 00:05:41,425 인디애나에서요? 96 00:05:41,425 --> 00:05:47,097 그래, 1-70으로 I-44까지 와서 I-40으로 I-15를 거쳐 I-10을 탔지 97 00:05:47,097 --> 00:05:48,682 거기서부터는 그냥 쭉 달리면 됐고 98 00:05:49,808 --> 00:05:51,810 여기 진짜 좁구나 99 00:05:51,810 --> 00:05:54,730 네, 엄마 소규모 연극이잖아요 100 00:05:54,730 --> 00:05:56,940 부모님께선 이틀 정도 계실 거야 101 00:05:56,940 --> 00:06:01,111 우리 집에서 지내시라고 했는데 호텔에서 지내고 싶다고... 102 00:06:01,111 --> 00:06:02,070 파노라마시티요 103 00:06:02,654 --> 00:06:07,868 여기서 I-101으로 I-170으로 가서 로스코가 서쪽으로 나가면 104 00:06:07,868 --> 00:06:09,578 그대로 직진이지 105 00:06:16,877 --> 00:06:18,212 우리 자리로 갈게, 니컬러스 106 00:06:18,212 --> 00:06:19,880 네, 끝나고 봐요 107 00:06:23,759 --> 00:06:25,511 놀란 거 알아 108 00:06:25,511 --> 00:06:28,639 하지만 자기가 자랑스러워서 그래 너무 잘한단 말이야 109 00:06:28,639 --> 00:06:31,308 몰리, 우리 부모님은 진짜 보수적인 분들이에요 110 00:06:31,308 --> 00:06:32,976 이 연극은 부모님들이 좋아하실 만한 게 아니라고요 111 00:06:32,976 --> 00:06:35,437 장면 3개만 빼고 다 섹스가 나오잖아요 112 00:06:35,437 --> 00:06:37,147 안 좋아하시면 어때? 113 00:06:37,147 --> 00:06:39,316 자기가 좋아하잖아 그거면 된 거라고 114 00:06:40,692 --> 00:06:45,197 - 네, 좋아요, 대사 연습할래요 - 그래, 세상에 115 00:06:45,197 --> 00:06:47,658 방해 안 할게 116 00:06:48,492 --> 00:06:49,660 잘해 117 00:06:50,160 --> 00:06:53,455 당신도 배우예요? 의상 담당자군요, 그래요 118 00:06:53,455 --> 00:06:55,874 "벤전스 폴스" 119 00:06:57,125 --> 00:06:59,503 나한테 뭐라고 했어? 이 빌어먹을 머저리 개자식아! 120 00:07:01,171 --> 00:07:04,883 조심하는 게 좋을 거야 어느 날 누구한테 121 00:07:05,467 --> 00:07:06,885 벤전스 폴스로 끌려가기 전에 122 00:07:06,885 --> 00:07:08,720 저게 연극 제목이에요 123 00:07:11,723 --> 00:07:13,267 여기서 뭐 하는 거죠, 칼로스? 124 00:07:14,101 --> 00:07:15,686 당신을 데리러 왔어요 125 00:07:15,686 --> 00:07:16,979 전부요, 조애나 126 00:07:17,604 --> 00:07:21,441 시내로 아이스크림 먹으러 데려가려고요 127 00:07:23,235 --> 00:07:24,403 여기서 나가요 128 00:07:24,403 --> 00:07:27,739 우리 그이, 시장님이 곧 오실 거예요 129 00:07:27,739 --> 00:07:31,535 철길 프로젝트 일을 잃어도 괜찮아요 130 00:07:31,535 --> 00:07:33,453 어젯밤 일을 못 잊겠어요 131 00:07:33,453 --> 00:07:37,291 당신 소파에 앉아 '내 사랑 레이몬드' 보던 거요 132 00:07:37,291 --> 00:07:39,168 그러다가 집에 가면 혼자예요 133 00:07:39,168 --> 00:07:41,003 뭐 하는 거예요? 대사가 그게 아니잖아요 134 00:07:41,003 --> 00:07:42,296 어디 좀 봐요 135 00:07:42,296 --> 00:07:48,510 달빛에 빛나는 아름다운 당신 미소를 보고 싶어요 136 00:07:48,510 --> 00:07:52,848 여기서 그 뜨거운 미소를 느끼고 싶고요 137 00:07:54,558 --> 00:07:56,476 빌어먹을 제발 나를 사랑하지 말아요! 138 00:07:56,476 --> 00:07:59,354 그렇게 욕을 많이 하면 안 돼요 139 00:08:02,357 --> 00:08:03,192 돌겠네 140 00:08:17,122 --> 00:08:18,415 또 나와요? 141 00:08:18,957 --> 00:08:22,419 데이비드 장이 고상한 인도 음식을 내고 있어요 142 00:08:22,419 --> 00:08:27,674 두 분은 고상한 '인디애나애나애나' 분이니까요 143 00:08:27,674 --> 00:08:31,595 자, 이건 해체한 참치 캐서롤이에요 144 00:08:31,595 --> 00:08:32,971 해체해요? 145 00:08:32,971 --> 00:08:36,892 그러니까 당신이 해체한 걸 이제 내가 다시 맞춰야 해요? 146 00:08:36,892 --> 00:08:39,436 또 실패네요, 데이비드 장 축하해요 147 00:08:39,436 --> 00:08:41,813 귀퉁이에 있는 식당 체인에 가서 뭐라도 사 와요 148 00:08:43,023 --> 00:08:45,108 그 연극 말이야, 니컬러스 149 00:08:45,692 --> 00:08:49,154 아니, 맙소사 정말 역작이지 않아요? 150 00:08:49,154 --> 00:08:53,158 그리고 칼로스 우는 깊이 있는 캐릭터고요 151 00:08:53,158 --> 00:08:54,868 정말 잘한 것 같아 152 00:08:54,868 --> 00:08:57,079 그게 캐릭터 이름이었어요? 153 00:08:57,955 --> 00:09:00,374 우린 문 바로 앞 끝내주는 위치에 주차를 했죠 154 00:09:01,333 --> 00:09:03,460 거리가 6m나 7m밖에 안 될 거예요 155 00:09:04,253 --> 00:09:08,215 주차 얘기가 나와서 말인데 사람들이 크로거스에 많이 간단다 156 00:09:08,966 --> 00:09:11,760 - 그래요? - 또 무료 샘플을 주거든 157 00:09:11,760 --> 00:09:13,887 요전 날 거기서 소시지를 먹었지 158 00:09:14,888 --> 00:09:17,599 내가 거기서 누굴 봤는지 아니? 수전 리드 159 00:09:18,600 --> 00:09:20,894 수전 조카 케일라랑 중학교 같이 다녔잖아 160 00:09:21,395 --> 00:09:23,397 케일라 성이 뭐였지? 161 00:09:23,397 --> 00:09:25,440 여보, 케일라 성이 뭐였지? 162 00:09:25,440 --> 00:09:28,068 - 리드 - 맞다, 고모랑 같지, 참 163 00:09:28,068 --> 00:09:29,444 그래야죠 164 00:09:31,405 --> 00:09:32,489 니컬러스 165 00:09:32,489 --> 00:09:36,451 광고 연락이 온 거 부모님께 말씀드렸어? 166 00:09:36,451 --> 00:09:39,246 그게... 아니요 말씀 안 드렸어요 167 00:09:39,246 --> 00:09:41,206 - 뭐? - 별거 아니에요 168 00:09:41,707 --> 00:09:43,876 전국 광고지만요 169 00:09:43,876 --> 00:09:47,004 우리 새 트랙터 산 거 내가 말했니? 170 00:09:48,380 --> 00:09:50,632 진짜 멋지단다 얼마나 부드럽게 움직인다고 171 00:09:50,632 --> 00:09:53,010 누가 경작을 그렇게 잘하는지 알아요? 172 00:09:53,010 --> 00:09:55,179 - 니컬러스요 - 네, 당연히 잘했죠 173 00:09:55,179 --> 00:09:56,555 뭐든 다 잘했으니까요 174 00:09:56,555 --> 00:10:00,309 우리 애 니키는 농사를 지을 운명이었죠 175 00:10:00,309 --> 00:10:03,937 새걸 몰아 보고 싶으면 그렇게 해 도움은 언제든 환영이니까 176 00:10:03,937 --> 00:10:05,022 아니요, 그럴 일 없어요 177 00:10:05,022 --> 00:10:09,401 우린 늘 같은 얘기뿐이에요 전 농사 안 짓는다고요 178 00:10:09,401 --> 00:10:11,403 절대 안 돌아가요 아시겠어요? 절대요 179 00:10:21,663 --> 00:10:23,665 이제 케일라는 은행에 복귀했어 180 00:10:23,665 --> 00:10:25,834 좋아요, 있잖아요 부모님이 피곤하신 것 같아요 181 00:10:25,834 --> 00:10:28,754 긴 하루였잖아요 호텔로 모셔다드려야겠어요 182 00:10:29,254 --> 00:10:30,255 그래요 183 00:10:32,799 --> 00:10:34,801 - 정말 고마워요 - 그럼요, 천만에요 184 00:10:34,801 --> 00:10:38,138 참, 여기 변기 물을 어떻게 내리는지 모르겠더군요 185 00:10:42,059 --> 00:10:43,060 그래요 186 00:10:48,565 --> 00:10:51,818 "스위프티 1989 탄생" 187 00:10:52,945 --> 00:10:54,905 뭐 필요해요, 하워드? 188 00:10:54,905 --> 00:10:57,282 그게 아니라 요전 날 일 사과하고 싶었어요 189 00:10:57,282 --> 00:11:01,370 마음이 너무 안 좋아요 그래서 우리 둘 다 190 00:11:01,912 --> 00:11:02,913 그냥 다 잊으면 좋겠는데요 191 00:11:03,872 --> 00:11:05,165 그래요, 좋아요 192 00:11:05,165 --> 00:11:06,625 그래요 193 00:11:06,625 --> 00:11:11,129 우리 사이에 배드 블러드가 흐르는 건 원치 않거든요, 베이비 194 00:11:12,214 --> 00:11:13,715 프레젠테이션 준비 시작했어요? 195 00:11:15,551 --> 00:11:16,802 당신이 테일러 스위프트 팬인 거 알아요 196 00:11:16,802 --> 00:11:19,221 7월 12일 콘서트에 가는 것도 알고요 197 00:11:19,221 --> 00:11:22,015 이제 내가 알고 싶은 건 그걸 숨기는 이유예요 198 00:11:22,015 --> 00:11:24,059 네? 그래서 그렇게 이상하게 군 거예요? 199 00:11:24,059 --> 00:11:26,061 내가 이상하게 굴었다고요? 200 00:11:26,061 --> 00:11:29,606 무슨 말인지 모르겠어요 난 테일러 스위프트가 아니라 201 00:11:29,606 --> 00:11:32,734 제도적 인종 차별과 도시 붕괴 관련 팟캐스트를 들어요 202 00:11:32,734 --> 00:11:36,071 괜찮아요, 나도 스위프티라고요 같이 '레드'를 들으며 203 00:11:36,071 --> 00:11:38,490 몇 곡이나 안 울고 들을 수 있는지 보자고요 204 00:11:38,490 --> 00:11:40,033 내 기록은 2곡하고 1/4이에요 205 00:11:40,033 --> 00:11:42,494 하워드, 그만 좀 하고 다시 일 시작하죠 206 00:11:42,494 --> 00:11:44,204 그리고 당신은 진정하고요 207 00:11:44,204 --> 00:11:46,290 그런 말을 여자한테 그냥 막 하진 않을 텐데요 208 00:11:46,290 --> 00:11:48,333 아니, 스위프트 노래 말이에요 209 00:11:48,333 --> 00:11:50,794 여전히 노래 제목 대고 있었어요 아는 줄 알았는데요 210 00:11:50,794 --> 00:11:54,047 난 여전히 좋은 사람이에요 머리 참 멋져요 211 00:11:54,047 --> 00:11:55,924 - 고마워요, 이제 가서 일해요 - 그러죠 212 00:12:09,521 --> 00:12:13,692 어젯밤 일은 미안해 많이 어색했지? 213 00:12:14,776 --> 00:12:17,738 - 그 얘긴 안 해도 돼요 - 그래, 하지만 할 수도 있지 214 00:12:17,738 --> 00:12:20,782 나한테 털어놓고 싶다면 얼마든 들어 줄게 215 00:12:21,617 --> 00:12:22,618 좋아요 216 00:12:23,452 --> 00:12:25,787 털어놓아 보죠 당신은 나한테 묻지도 않고 217 00:12:25,787 --> 00:12:29,291 극도로 성적인 연극에 우리 부모님을 초대했어요 218 00:12:29,291 --> 00:12:31,460 좋아할 줄 알았어 219 00:12:31,460 --> 00:12:35,255 부모님과 사이가 좋다고 늘 말했었잖아 220 00:12:35,255 --> 00:12:36,173 좋아요 221 00:12:36,173 --> 00:12:39,176 부모님과의 사이는 좋아요 크로거스나 암 걸린 케일라처럼 222 00:12:39,176 --> 00:12:40,802 안전한 주제만 고수하면요 223 00:12:40,802 --> 00:12:43,555 부모님은 내가 배우 하는 거 안 좋아하신다고요 224 00:12:43,555 --> 00:12:45,307 부모님께 얼마나 많이 설명했는지 몰라요 225 00:12:45,307 --> 00:12:48,477 그런데 아무 소용 없어서 관뒀단 말이에요 226 00:12:49,061 --> 00:12:52,356 니컬러스, 미안하지만 그건 아주 건강하지 못한 것 같아 227 00:12:52,356 --> 00:12:53,774 건강요? 건강한 게 뭔데요? 228 00:12:53,774 --> 00:12:55,567 좋아요 난 어벤저처럼 몸을 만들지만 229 00:12:55,567 --> 00:12:59,154 케타민 중독 상태이라 애초 건강하곤 거리가 멀다고요 230 00:12:59,154 --> 00:13:02,908 내가 SJ, 즉 '영혼의 여정'을 통해 배운 게 하나 있다면 231 00:13:02,908 --> 00:13:09,456 부모님을 향한 힘든 감정에 마음을 열어야 한다는 거야 232 00:13:09,456 --> 00:13:10,999 그래야 성장한다고 233 00:13:10,999 --> 00:13:16,797 쉽진 않지만, 나처럼 매일 아침 일어나 애를 써야 234 00:13:16,797 --> 00:13:19,716 - 나아지는 걸 볼 수 있어 - 그래요 235 00:13:21,009 --> 00:13:22,010 그 코웃음은 뭐야? 236 00:13:23,971 --> 00:13:26,849 거기 서서 나한테 애를 쓰라니 지금 진심이에요? 237 00:13:26,849 --> 00:13:30,727 이때껏 당신이 한 일은 25명이 다 해 준 건데요 238 00:13:30,727 --> 00:13:34,064 - 나를 포함해서요 - 뭐? 그건 아니지 239 00:13:34,064 --> 00:13:35,524 언제 마지막으로 혼자 있었죠? 240 00:13:35,524 --> 00:13:37,985 1시간 전에 화장실 갔을 때 241 00:13:37,985 --> 00:13:40,654 잠깐, 아니네 마리솔이 손 말리는 거 도왔구나 242 00:13:40,654 --> 00:13:43,407 그러니까요, 그냥 인정해요 당신은 혼자 남겨지면 243 00:13:43,407 --> 00:13:45,075 금방 무너지고 만다는 거요 244 00:13:45,659 --> 00:13:47,077 말도 안 돼 245 00:13:47,077 --> 00:13:48,996 난 도움 필요 없어 246 00:13:48,996 --> 00:13:52,082 말 나온 김에 오늘 하루 쉬는 게 어때? 247 00:13:52,082 --> 00:13:54,751 여기 직원 모두 오늘 하루 쉬라고 할 거야 248 00:13:54,751 --> 00:13:56,003 주방 직원이랑 249 00:13:56,003 --> 00:13:57,796 수족관 직원도 250 00:13:58,589 --> 00:14:01,425 - 그래요, 진짜 그러려고요? - 진짜 그럴 거야 251 00:14:01,425 --> 00:14:03,510 - 좋아요 - 좋아 252 00:14:03,510 --> 00:14:04,970 - 그래요 - 그래 253 00:14:04,970 --> 00:14:06,471 - 알았어요 - 알았어 254 00:14:06,471 --> 00:14:07,514 좋아요 255 00:14:07,514 --> 00:14:09,057 - 좋아 - 그래요 256 00:14:09,057 --> 00:14:10,726 - 그렇지 - 대단해요 257 00:14:10,726 --> 00:14:12,019 대단하지 258 00:14:12,019 --> 00:14:14,354 - 엄청나네요! - 그래, 베이비! 259 00:14:16,023 --> 00:14:17,399 좋아요, 난 갈게요 260 00:14:21,904 --> 00:14:23,530 네, 이제 시작하죠 261 00:14:23,530 --> 00:14:25,574 하워드 브로드밴드 프레젠테이션 부탁해요 262 00:14:25,574 --> 00:14:26,825 알겠어요 263 00:14:33,832 --> 00:14:36,126 "소피아가 스위프티인 증거" 264 00:14:36,126 --> 00:14:38,128 - 세상에 - 지금 장난해요? 265 00:14:38,128 --> 00:14:42,883 지금 보는 건 소피아가 여기서 일한 8년 동안 266 00:14:42,883 --> 00:14:46,470 회사에 결근한 5일이에요 267 00:14:47,387 --> 00:14:48,347 보다시피 268 00:14:48,347 --> 00:14:54,520 결근일 모두 테일러 관련 행사가 있는 날이에요 269 00:14:54,520 --> 00:14:56,647 2015년 8월 29일 270 00:14:56,647 --> 00:15:00,108 샌디에이고 펫코 파크에서 테일러가 공연한 날이죠 271 00:15:00,108 --> 00:15:05,781 2017년 8월 18일과 19일에도 결근했는데요 272 00:15:05,781 --> 00:15:08,909 우리 팬들에게는 '대공황'으로 부르는 때였죠 273 00:15:08,909 --> 00:15:12,496 테일러가 모든 걸 새로 시작하면서 소셜 미디어 피드를 274 00:15:12,496 --> 00:15:14,081 깨끗이 정리했었거든요 275 00:15:14,081 --> 00:15:16,750 그만해요, 왜 이러는 거예요? 276 00:15:16,750 --> 00:15:18,710 당신 본모습을 찾게 도우려고요 277 00:15:18,710 --> 00:15:22,798 7월 12일에 쉬라고 한 것도 그 콘서트에 가려는 거잖아요 278 00:15:22,798 --> 00:15:24,716 고마워요, 질문 더 없어요 279 00:15:24,716 --> 00:15:27,386 내가 7월 12일에 뭘 하려는지 알아요? 280 00:15:28,470 --> 00:15:31,098 우리 루시아 고모할머니께서 심장 수술을 받아요 281 00:15:31,098 --> 00:15:33,141 우리 고모할머니는 정말 좋은 분이죠 282 00:15:33,141 --> 00:15:35,769 절 키워 주신 분이어서 옆에 있어 드리려고 뉴저지에 가요 283 00:15:35,769 --> 00:15:39,398 마음 아픈 일이라 말 안 했고요 284 00:15:39,398 --> 00:15:40,649 하지만 사실이에요 285 00:15:40,649 --> 00:15:42,067 유감이에요, 소피아 286 00:15:42,067 --> 00:15:43,861 그래요, 나도요 287 00:15:48,574 --> 00:15:50,784 그래요 '그라시아스', 에인슬리 288 00:15:51,368 --> 00:15:53,787 하워드, 프레젠테이션이 준비됐을 가능성은 없나요? 289 00:15:53,787 --> 00:15:58,375 솔직히 내가 예상했던 것과는 완전히 달라서 없어요 290 00:16:06,341 --> 00:16:09,386 여러분, 공지 사항이 있어요 291 00:16:09,386 --> 00:16:11,430 모두 밤에 쉬세요 292 00:16:12,097 --> 00:16:15,017 - 괜찮으세요? - 네, 다 좋아요 293 00:16:15,017 --> 00:16:17,477 오늘 밤은 혼자 있고 싶어요 294 00:16:17,477 --> 00:16:22,024 그러니까 다들 집에 가요 인생을 즐기라고요 295 00:16:22,024 --> 00:16:27,112 친구나 가족과 함께 버거 먹으러 가요 296 00:16:27,112 --> 00:16:28,238 즐겨요 297 00:16:28,238 --> 00:16:30,324 웰스 씨 러시아인들 때문인가요? 298 00:16:30,324 --> 00:16:32,534 당신을 혼자 있게 해서 납치하려고요? 299 00:16:32,534 --> 00:16:34,995 아니에요, 마리솔 러시아인들 아니에요 300 00:16:34,995 --> 00:16:36,163 러시아인들이라면 301 00:16:36,163 --> 00:16:39,583 비밀 보안 단어를 말하겠죠 기억은 못 하지만요 302 00:16:40,375 --> 00:16:41,210 파인애플 303 00:16:42,044 --> 00:16:44,630 - 아니, 그래도 무슨 음식인데... - '색소폰'이에요 304 00:16:44,630 --> 00:16:47,257 좋아요, 고마워요 305 00:16:47,257 --> 00:16:49,301 이제 다들 그만 가요 306 00:16:49,301 --> 00:16:52,554 어서요, 가요, 빨리, 집에 가요 307 00:16:53,096 --> 00:16:56,391 이런 사람들, 참, 어서요 308 00:17:01,230 --> 00:17:03,565 좋아, 어디 보자 309 00:17:09,320 --> 00:17:10,155 그래, 이거지 310 00:17:13,116 --> 00:17:15,117 야간 모드 작동 311 00:17:21,500 --> 00:17:22,501 그래, 이거지 312 00:17:30,676 --> 00:17:31,677 그래, 이거지 313 00:17:37,099 --> 00:17:40,978 그래, 이거지, 그래, 이거지 314 00:17:40,978 --> 00:17:42,271 그래, 이거지 315 00:17:55,492 --> 00:17:56,493 그래, 이거지 316 00:18:06,253 --> 00:18:09,339 - 하워드, 어쩐 일이에요? - 사과하려고요 317 00:18:12,843 --> 00:18:16,430 나 때문에 고모할머니 얘기를 하게 한 게 마음에 걸려서 318 00:18:16,430 --> 00:18:19,850 사무실에 늦게 남아서 프레젠테이션을 마무리했죠 319 00:18:20,934 --> 00:18:23,812 그래요 드디어 마무리해 줘서 고마워요 320 00:18:23,812 --> 00:18:26,148 그리고 과일 바구니를 주고 싶었는데 321 00:18:26,148 --> 00:18:30,360 제때 준비가 안 돼서 내가 직접 만들어 왔어요 322 00:18:33,030 --> 00:18:33,989 고마워요 323 00:18:33,989 --> 00:18:36,325 당신을 스위프티로 부른 건 내가 잘못했어요 324 00:18:36,325 --> 00:18:39,077 드디어 당신과 공통점이 생겨서 너무 신났거든요 325 00:18:39,661 --> 00:18:43,665 같이 일한 지도 꽤 됐는데 여전히 당신을 잘 모르잖아요 326 00:18:43,665 --> 00:18:47,044 우리가 같은 걸 좋아하는 게 멋지다고 생각했어요, 왜냐하면... 327 00:18:48,170 --> 00:18:50,172 내가 당신 존경하는 거 알잖아요 328 00:18:50,964 --> 00:18:54,676 그래도 내가 심했어요 미안해요 329 00:18:57,429 --> 00:18:58,347 사과 받아들이죠 330 00:18:59,389 --> 00:19:01,767 이건 냉동실에 넣었다가 내일 버릴게요 331 00:19:01,767 --> 00:19:03,477 좋은 생각이에요 332 00:19:04,811 --> 00:19:07,856 상이 필요하면 바닥에 풍선껌도 있어요 333 00:19:19,535 --> 00:19:20,869 {\an8}"마빈 게이 '미드나이트 러브'" 334 00:19:20,869 --> 00:19:22,371 {\an8}"에버모어" 335 00:19:34,883 --> 00:19:36,552 우리가 해냈어 메리-케이트, 애슐리 336 00:19:44,685 --> 00:19:45,811 뭐야? 337 00:19:54,361 --> 00:19:56,029 금방 올게, 거기 있어 338 00:20:14,798 --> 00:20:17,050 "니컬러스" 339 00:20:37,654 --> 00:20:38,655 그래, 이건 아니지 340 00:20:48,373 --> 00:20:51,210 {\an8}- 이게 다 뭐죠? - 뭐가요? 341 00:20:51,210 --> 00:20:53,670 왜 스위프트의 '에버모어' 수집가용 녹색 음반이 342 00:20:53,670 --> 00:20:56,632 마빈 게이 앨범 재킷에 들어 있어요? 343 00:20:56,632 --> 00:20:58,842 내 거 아니에요 친구 걸 맡아 주고 있죠 344 00:20:58,842 --> 00:20:59,927 다코타라는 친구요 345 00:21:00,928 --> 00:21:03,388 - 백인이거든요 - 백인 다코타의 '에버모어'요? 346 00:21:04,264 --> 00:21:07,267 그러면 내가 켄드릭 러마 음반을 다 살펴봐도 괜찮겠네요 347 00:21:07,267 --> 00:21:09,311 - 좋아요, 알겠어요 - 무슨 일인지 보게요 348 00:21:09,311 --> 00:21:12,648 좋아요, 당신이 옳아요 나 스위프티예요 349 00:21:13,440 --> 00:21:16,527 그럴 줄 알았어요 같은 스위프티 냄새가 났다고요 350 00:21:16,527 --> 00:21:18,320 그러면 루시아 고모할머니는 어떻게 된 거죠? 351 00:21:18,320 --> 00:21:20,864 하워드, 순진하게 왜 이래요? 고모할머니가 어디 있겠어요? 352 00:21:20,864 --> 00:21:23,492 직장이나 학교 숙제 빼 먹을 때나 존재하는 사람이잖아요 353 00:21:23,492 --> 00:21:24,660 그런데 왜 거짓말을 해요? 354 00:21:24,660 --> 00:21:28,038 우리 세대 최고의 작사가를 좋아하는 게 355 00:21:28,038 --> 00:21:30,541 - 부끄러운 일은 아니잖아요 - 말이야 쉽죠 356 00:21:30,541 --> 00:21:31,834 하지만 사람들이 날 이상하게 봐요 357 00:21:31,834 --> 00:21:35,712 난 무시당하지 않으려고 애쓰는 32살의 라틴계 흑인 여자예요 358 00:21:35,712 --> 00:21:38,006 항상 내 권위를 의심받는다고요 359 00:21:38,006 --> 00:21:40,926 사실이 아니면 좋겠지만 우리 둘 다 사실인 거 알잖아요 360 00:21:41,593 --> 00:21:43,053 그렇게는 생각 안 해 봤어요 361 00:21:43,053 --> 00:21:44,596 나라고 이걸 감추는 게 좋겠어요? 362 00:21:44,596 --> 00:21:48,183 나라고 가짜 연말 플레이리스트를 만들고 363 00:21:48,684 --> 00:21:49,935 재즈를 트는 게 좋겠냐고요 364 00:21:49,935 --> 00:21:52,479 이젠 안 그래도 돼요 이젠 내가 아니까요 365 00:21:52,479 --> 00:21:54,439 아무한테도 말 안 해요 366 00:21:54,439 --> 00:21:56,233 약속해요 스위프티 맹세예요 367 00:21:57,150 --> 00:21:58,151 그런 게 진짜 있어요? 368 00:21:58,944 --> 00:21:59,945 이제 생겼죠 369 00:22:04,408 --> 00:22:06,869 어차피 내가 왔으니까 '미드나이츠'를 틀고 370 00:22:06,869 --> 00:22:08,829 - '카르마' 얘기를 해 보죠 - 맙소사 371 00:22:08,829 --> 00:22:10,789 빌어먹을 시계 얘기는 시작도 말자고요 372 00:22:10,789 --> 00:22:14,209 좋아요, '미드나이츠'요 그건 콜트레인 음반 쪽에 있어요 373 00:22:14,209 --> 00:22:16,336 이런, 말도 안 돼요 374 00:22:16,336 --> 00:22:18,672 - 진짜예요 - 세상에, 대단하네요 375 00:22:46,241 --> 00:22:48,577 그래, 그렇지, 그거야... 376 00:22:49,745 --> 00:22:51,872 빌어먹을! 377 00:23:26,448 --> 00:23:27,991 그만 좀 삑삑거려 378 00:23:28,700 --> 00:23:30,077 왜 이래? 379 00:23:31,245 --> 00:23:34,122 제발 그만 좀 삑삑거려라 380 00:23:59,481 --> 00:24:03,485 대체 뭐야? 381 00:24:25,132 --> 00:24:26,216 내가 이겼지! 382 00:24:27,050 --> 00:24:29,428 내가 이겼다고, 연기 감지기야! 383 00:24:32,347 --> 00:24:34,266 아니야, 안 돼 384 00:24:39,354 --> 00:24:41,148 '문을 열려면 비밀번호를 입력하세요' 385 00:24:41,148 --> 00:24:44,610 비밀번호 몰라 난 비밀번호 몰라! 386 00:24:44,610 --> 00:24:46,445 모르는데 387 00:24:54,161 --> 00:24:57,164 장난하나! 388 00:25:08,634 --> 00:25:10,469 몰리, 괜찮아요? 389 00:25:11,178 --> 00:25:14,264 니컬러스, 자기야? 390 00:25:14,264 --> 00:25:16,683 네, 문 앞이에요 패닉룸이 잠길 때마다 391 00:25:16,683 --> 00:25:21,104 나한테 경보가 와요 내가 필요할까 봐 왔어요 392 00:25:23,065 --> 00:25:28,195 나 너무 창피해 혼자서는 아무것도 못 해 393 00:25:28,195 --> 00:25:29,947 그건 아니에요 394 00:25:29,947 --> 00:25:32,616 혼자서 주방을 초토화했잖아요 395 00:25:34,826 --> 00:25:36,370 나 진짜 엉망이야 396 00:25:36,370 --> 00:25:38,997 그래도 애쓰잖아요 397 00:25:38,997 --> 00:25:41,291 당신이 정서적으로 안정된 정상적인 사람이라고 상상해 봐요 398 00:25:41,291 --> 00:25:42,459 얼마나 지루한 사람이겠어요? 399 00:25:43,627 --> 00:25:45,671 '난 줄리아 밀러예요' 400 00:25:45,671 --> 00:25:48,507 '드레싱은 따로 해서 샐러드를 먹고' 401 00:25:48,507 --> 00:25:50,259 '운동하러 갈 거예요' 402 00:25:52,010 --> 00:25:53,178 '그리고 집에 가서' 403 00:25:53,178 --> 00:25:56,181 '키 큰 남편과 쌍둥이 오드리와 마이클을 봐야죠' 404 00:25:56,765 --> 00:26:00,060 - 치워요, 줄리아 밀러는 무슨! - 줄리아 밀러는 무슨 405 00:26:00,060 --> 00:26:03,355 그러면 난 이 일 당장 관둬요 당신이 훨씬 재미있다고요 406 00:26:10,863 --> 00:26:12,406 다신 싸우고 싶지 않아 407 00:26:12,406 --> 00:26:14,491 그럴 일 없어요 408 00:26:17,536 --> 00:26:21,248 자기한테 부모님 일로 조언하려고 해서 미안해 409 00:26:21,248 --> 00:26:23,417 젠장, 내가 뭘 안다고 410 00:26:23,417 --> 00:26:26,837 당신이 틀린 것도 아닌데요, 뭐 우리 봤잖아요 411 00:26:27,671 --> 00:26:30,048 우린 감정 얘기를 잘 못해요 412 00:26:30,048 --> 00:26:33,010 전형적인 중서부 분들이죠 난 중서부 동양인이고요 413 00:26:33,010 --> 00:26:35,679 그야말로 감정 억압에는 금메달감이란 뜻이죠 414 00:26:38,098 --> 00:26:39,099 정말 미안해 415 00:26:40,309 --> 00:26:42,644 부모님이 날 어떻게 생각하시는지 416 00:26:42,644 --> 00:26:46,356 상관없는 척하고 싶지만 때론 나도... 417 00:26:49,151 --> 00:26:50,819 이제 조언은 안 해 418 00:26:51,403 --> 00:26:56,116 하지만 꼭 알아 둬 난 언제나 자기 옆에 있어 419 00:26:58,118 --> 00:26:58,952 고마워요 420 00:27:00,204 --> 00:27:01,997 계속 포옹하고 싶지만 421 00:27:01,997 --> 00:27:04,458 화장실이 너무 급해 422 00:27:04,458 --> 00:27:07,544 패닉룸에 와인이 그렇게 많은데 화장실이 없어서 말이야 423 00:27:09,630 --> 00:27:10,672 - 그래요 - 그래 424 00:27:12,758 --> 00:27:13,926 화장실 어디 있는지 알아요? 425 00:27:13,926 --> 00:27:15,886 이쪽인가? 426 00:27:15,886 --> 00:27:16,970 아니에요 427 00:27:23,602 --> 00:27:26,980 "콜로니 인" 428 00:27:36,949 --> 00:27:38,951 안녕하세요, 아빠 저기요 429 00:27:38,951 --> 00:27:41,036 엄마랑 내일 떠나시는데 430 00:27:41,036 --> 00:27:45,666 두 분이 여기 계시는 동안 별로 얘기를 못 한 것 같아서요 431 00:27:45,666 --> 00:27:48,418 그래서 제가 식사를 대접했으면 하는데요 432 00:27:49,878 --> 00:27:50,879 그래 433 00:27:51,880 --> 00:27:52,881 좋아요 434 00:27:53,382 --> 00:27:56,051 실은 제가 나갈 광고 얘기도 드리고 싶었어요 435 00:27:56,051 --> 00:27:58,929 리피토 광고인데 보조 웨이터 역이에요 436 00:28:02,850 --> 00:28:06,520 리피토... 들어 봤어 테리 삼촌이 그 약을 먹지 437 00:28:06,520 --> 00:28:09,398 마그스, 테리가 리피토 먹어? 438 00:28:09,398 --> 00:28:10,732 테리야 안 먹는 게 없잖아 439 00:28:11,525 --> 00:28:13,527 니컬러스가 저녁을 사고 싶대 440 00:28:14,319 --> 00:28:15,571 나야 좋지 441 00:28:18,615 --> 00:28:20,868 실은 여기 오는 길에 442 00:28:20,868 --> 00:28:22,202 괜찮은 식당을 봤어요 443 00:28:22,202 --> 00:28:25,038 빅토리로 가서 무어파크에서 우회전한 후 444 00:28:25,038 --> 00:28:27,040 그대로 직진하면 나와요 445 00:29:23,680 --> 00:29:25,682 자막: 영 슈니클로스