1
00:00:13,305 --> 00:00:15,265
Apa awak buat di sini, Carlos?
2
00:00:15,265 --> 00:00:18,977
Saya datang untuk menawan awak.
Keseluruhannya, Joanna.
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,562
Awak perlu keluar dari sini.
4
00:00:20,562 --> 00:00:23,106
Suami saya, datuk bandar,
akan ada di sini sekejap lagi.
5
00:00:23,106 --> 00:00:26,318
Saya tak peduli jika kehilangan kerja
untuk projek jalan kereta api itu.
6
00:00:26,318 --> 00:00:30,405
Saya tak boleh lupakan malam semalam
atau rasa awak dalam mulut saya.
7
00:00:30,405 --> 00:00:34,576
Awak fikir saya tak mahukannya?
Saya mahukan kelelakian awak.
8
00:00:34,576 --> 00:00:36,578
Jadi buka gaun itu.
9
00:00:36,578 --> 00:00:39,915
Saya mahu lihat bentuk payudara awak
dalam cahaya bulan
10
00:00:39,915 --> 00:00:42,376
dan rasakan haba badan awak
pada badan saya.
11
00:00:42,376 --> 00:00:45,629
Jangan jatuh cinta dengan saya!
12
00:00:46,880 --> 00:00:48,048
Sudah terlambat.
13
00:00:51,093 --> 00:00:52,427
Babak itu tamat.
14
00:00:52,427 --> 00:00:55,180
- Aduhai, itu sangat bagus!
- Terima kasih.
15
00:00:56,056 --> 00:00:58,433
Penulisan itu?
16
00:00:58,433 --> 00:01:01,937
Paling penting, awak menakjubkan.
17
00:01:01,937 --> 00:01:06,066
Saya sangat percaya awak bekas gigolo
yang sertai perancangan bandar.
18
00:01:06,066 --> 00:01:07,734
Bahagian itu sangat rumit, bukan?
19
00:01:07,734 --> 00:01:10,237
Saya... Setiap kali baca skrip itu,
saya semakin ada soalan.
20
00:01:10,237 --> 00:01:12,656
- Ya.
- Itu petanda yang bagus, bukan?
21
00:01:12,656 --> 00:01:15,117
Saya tak sabar mahu lihat awak
dalam persembahan ini.
22
00:01:15,117 --> 00:01:16,994
Saya jemput semua orang saya kenal.
23
00:01:16,994 --> 00:01:19,955
Kawan gim, kawan dan juga musuh yoga,
doktor gigi lesbian saya,
24
00:01:19,955 --> 00:01:22,082
pengintai saya dan orang saya intai.
25
00:01:22,082 --> 00:01:23,667
Itu sangat hebat.
26
00:01:23,667 --> 00:01:25,711
Bagaimana dengan keluarga awak?
Ibu bapa awak datang?
27
00:01:26,587 --> 00:01:30,382
Tak. Mereka jauh di Indiana.
Itu mungkin terlalu menyusahkan.
28
00:01:30,382 --> 00:01:33,594
Saya baru teringat,
saya patut jemput sugar daddy saya.
29
00:01:33,594 --> 00:01:36,513
Saya terfikir
jika kerusi roda boleh masuk teater itu.
30
00:01:37,306 --> 00:01:40,017
Boleh kita lakonkan babak seterusnya?
Ia sangat bagus.
31
00:01:40,017 --> 00:01:44,313
Ya. Awak tanpa baju, saya tanpa seluar
dan kita dalam kawasan kereta api terbiar.
32
00:01:44,313 --> 00:01:47,107
- Awak boleh tampar saya.
- Baiklah.
33
00:01:50,861 --> 00:01:53,488
Carlos! Saya ada berita.
34
00:01:53,488 --> 00:01:54,823
Saya mengandung.
35
00:01:55,365 --> 00:01:58,702
- Dia anak kembar awak!
- Tidak!
36
00:02:13,717 --> 00:02:15,052
BAKI TIDAK MENCUKUPI
37
00:02:20,599 --> 00:02:21,475
BURSA SAHAM AMERIKA
38
00:02:28,482 --> 00:02:29,816
LAMPAU TEMPOH
NOTIS AKHIR
39
00:02:45,749 --> 00:02:47,334
Okey, Howard, beritahu kami
40
00:02:47,334 --> 00:02:49,461
perbelanjaan jalur lebar
di bangunan Ruang untuk Semua.
41
00:02:50,254 --> 00:02:51,129
Baiklah.
42
00:02:51,880 --> 00:02:52,881
Dengan gembiranya.
43
00:02:56,718 --> 00:02:57,719
YAYASAN WELLS
44
00:02:57,719 --> 00:03:00,180
PEMBENTANGAN HOWARD
PENGARANG DAN TARIKH
45
00:03:00,180 --> 00:03:01,181
Apa ini?
46
00:03:01,181 --> 00:03:02,516
Untuk pengetahuan semua,
47
00:03:02,516 --> 00:03:04,768
- ia belum siap.
- Awak belum mula pun.
48
00:03:04,768 --> 00:03:07,145
Awak tak habiskan ejaan "pembentangan."
49
00:03:07,145 --> 00:03:10,274
Saya baru mahu taip N,
tapi mesyuarat dah bermula.
50
00:03:10,274 --> 00:03:11,775
Awak cakap jangan lambat.
51
00:03:11,775 --> 00:03:14,111
Jadi ini salah awak daripada banyak segi.
52
00:03:14,111 --> 00:03:16,238
Howard, awak perlu anggap ini serius.
53
00:03:16,238 --> 00:03:18,824
Ruang untuk Semua satu projek besar.
54
00:03:18,824 --> 00:03:22,452
Kita semua perlu buat yang terbaik.
Awak perlu siapkannya.
55
00:03:22,452 --> 00:03:23,453
Baik.
56
00:03:29,251 --> 00:03:31,128
Peminat TS
Tiket konsert 2023 Taylor Swift sudah ada!
57
00:03:32,171 --> 00:03:33,547
{\an8}Ahli Kelab Peminat yang disahkan sahaja.
58
00:03:37,176 --> 00:03:40,220
Sofia, pemberitahuan apa awak baru dapat?
59
00:03:40,846 --> 00:03:43,682
Pengumuman berita.
Ada taufan akan menyerang Burma.
60
00:03:44,224 --> 00:03:46,643
Awak gembira sebab ada taufan
akan serang Burma?
61
00:03:47,227 --> 00:03:49,688
Ya, dalam perpaduan dengan orang Burma.
62
00:03:58,280 --> 00:04:02,242
Hei. Kita perlu berbincang.
Awak sesuatu menarik berlaku.
63
00:04:02,242 --> 00:04:04,119
Saya rasa Sofia ialah Swiftie.
64
00:04:04,119 --> 00:04:07,247
- Ya Tuhan.
- Saya tahu maksudnya.
65
00:04:07,247 --> 00:04:08,999
Anak saya sangat minat Taylor Swift.
66
00:04:08,999 --> 00:04:13,921
Saya suka semua lagu tentang
jangan biarkan pembenci buat kita sedih.
67
00:04:13,921 --> 00:04:15,506
Sebenarnya lebih mengecewakan
68
00:04:15,506 --> 00:04:18,466
apabila awak tahu sedikit tentang sesuatu
yang selalunya awak tak tahu.
69
00:04:18,466 --> 00:04:21,512
Okey. Kenapa awak fikir dia Swiftie?
70
00:04:21,512 --> 00:04:24,014
Pemberitahuan
yang saya dan Ainsley dapat tadi
71
00:04:24,014 --> 00:04:26,934
ialah kod prajualan untuk
peminat Taylor Swift yang disahkan.
72
00:04:26,934 --> 00:04:29,978
Telefon Sofia berbunyi
pada masa yang sama.
73
00:04:29,978 --> 00:04:34,566
Kemudian tiba-tiba dia hantar kita e-mel
cakap kita cuti pada 12 Julai.
74
00:04:34,566 --> 00:04:38,570
Itu tarikh Taylor Swift
buat persembahan di Stadium SoFi.
75
00:04:38,570 --> 00:04:40,948
Sofia akan pergi ke konsert itu.
76
00:04:42,241 --> 00:04:45,494
Okey, itu bukti yang bagus,
tapi apa masalahnya?
77
00:04:45,494 --> 00:04:48,413
- Jadi dia suka Taylor Swift?
- Tepat sekali. Kenapa dia tipu?
78
00:04:48,413 --> 00:04:50,999
Apa yang dia cuba lakukan?
79
00:04:51,583 --> 00:04:53,627
Sofia seorang yang sangat berahsia.
80
00:04:53,627 --> 00:04:55,587
Awak patut siapkan pembentangan, bukan?
81
00:04:56,171 --> 00:04:57,798
Dia pasti suka begitu...
82
00:05:00,384 --> 00:05:01,385
bukan?
83
00:05:07,140 --> 00:05:10,185
Bagaimana jika kita bunuh dia
dengan pisau belati yang saya pegang
84
00:05:10,185 --> 00:05:13,021
dan kemudian berasmara
sepanjang hidup kita?
85
00:05:15,148 --> 00:05:18,777
Mengetuk.
Mana bakal EGOT saya yang genius?
86
00:05:18,777 --> 00:05:21,697
Ya Tuhan. Terima kasih banyak. Ini cantik.
87
00:05:21,697 --> 00:05:23,824
Ia lebih besar daripada rumah saya.
88
00:05:23,824 --> 00:05:25,659
Ada orang lain juga.
89
00:05:26,577 --> 00:05:28,745
- Apa?
- Ibu bapa awak!
90
00:05:28,745 --> 00:05:29,997
Kejutan!
91
00:05:29,997 --> 00:05:33,876
Ya Tuhan. Mak. Ayah.
92
00:05:34,376 --> 00:05:38,005
Saya hubungi mereka selepas kita berbual
dan tawarkan jet untuk bawa mereka,
93
00:05:38,005 --> 00:05:39,923
tapi mereka menolak
dan cakap akan memandu ke sini.
94
00:05:39,923 --> 00:05:41,425
Dari Indiana?
95
00:05:41,425 --> 00:05:47,097
Ya. Kami lalu I-70 ke I-44,
kemudian I-40 ke I-15 ke I-10.
96
00:05:47,097 --> 00:05:48,682
Ia terus saja dari situ.
97
00:05:49,808 --> 00:05:51,810
Mereka tak beri awak banyak ruang di sini.
98
00:05:51,810 --> 00:05:54,730
Ya, mak, ini cuma persembahan kecil.
99
00:05:54,730 --> 00:05:56,940
Ibu bapa awak akan tinggal beberapa hari.
100
00:05:56,940 --> 00:06:01,111
Saya mahu tawarkan rumah saya,
tapi mereka mahu tinggal di hotel di...
101
00:06:01,111 --> 00:06:02,070
Bandar Panorama.
102
00:06:02,654 --> 00:06:07,868
Dari sini lalu jalan I-101 ke I-170
dan keluar di Roscoe Boulevard West.
103
00:06:07,868 --> 00:06:09,578
Terus saja dari sana.
104
00:06:16,877 --> 00:06:18,212
Kami akan ke kerusi kami, sayang.
105
00:06:18,212 --> 00:06:19,880
Ya. Jumpa nanti.
106
00:06:23,759 --> 00:06:25,511
Saya tahu ini mengejutkan,
107
00:06:25,511 --> 00:06:28,639
tapi saya sangat bangga dengan awak.
Awak sangat bagus.
108
00:06:28,639 --> 00:06:31,308
Molly, ibu bapa saya sangat konservatif.
109
00:06:31,308 --> 00:06:32,976
Mereka tak suka persembahan begini.
110
00:06:32,976 --> 00:06:35,437
Hanya ada tiga babak tanpa babak asmara.
111
00:06:35,437 --> 00:06:37,147
Siapa peduli jika mereka tak suka?
112
00:06:37,147 --> 00:06:39,316
Awak suka dan itu saja yang penting.
113
00:06:40,692 --> 00:06:45,197
- Ya, okey. Saya perlu berlatih dialog.
- Sudah tentu. Aduhai!
114
00:06:45,197 --> 00:06:47,658
Jangan biar saya ganggu awak berlatih.
115
00:06:48,492 --> 00:06:49,660
Buat dengan hebat.
116
00:06:50,160 --> 00:06:53,455
Awak juga berlakon?
Awak cuma uruskan kostum. Baiklah.
117
00:06:57,125 --> 00:06:59,503
Apa yang awak cakap, si tak guna?
118
00:07:01,171 --> 00:07:04,883
Baik awak hati-hati atau suatu hari
akan ada orang bawa awak
119
00:07:05,467 --> 00:07:06,885
ke Vengeance Falls.
120
00:07:06,885 --> 00:07:08,720
Itu tajuk persembahan ini.
121
00:07:11,723 --> 00:07:13,267
Apa awak buat di sini, Carlos?
122
00:07:14,101 --> 00:07:15,686
Saya datang untuk menawan awak.
123
00:07:15,686 --> 00:07:16,979
Keseluruhannya, Joanna.
124
00:07:17,604 --> 00:07:21,441
Bawa awak ke bandar untuk beli aiskrim.
125
00:07:23,235 --> 00:07:24,403
Awak perlu keluar dari sini.
126
00:07:24,403 --> 00:07:27,739
Suami saya, datuk bandar,
akan ada di sini sekejap lagi.
127
00:07:27,739 --> 00:07:31,535
Saya tak peduli jika kehilangan kerja
untuk projek jalan kereta api itu.
128
00:07:31,535 --> 00:07:33,453
Saya tak boleh lupakan malam semalam.
129
00:07:33,453 --> 00:07:37,291
Kita berdua menonton
Everybody Loves Raymond di sofa awak.
130
00:07:37,291 --> 00:07:39,168
Kemudian saya balik bersendirian.
131
00:07:39,168 --> 00:07:41,003
Apa awak buat? Dialog awak salah.
132
00:07:41,003 --> 00:07:42,296
Biar saya lihat awak.
133
00:07:42,296 --> 00:07:48,510
Saya mahu lihat bentuk senyuman awak
dalam cahaya bulan
134
00:07:48,510 --> 00:07:52,848
dan rasakan haba senyuman itu dari sini.
135
00:07:54,558 --> 00:07:56,476
Jangan jatuh cinta dengan saya!
136
00:07:56,476 --> 00:07:59,354
Awak tak patut banyak mencarut.
137
00:08:02,357 --> 00:08:03,192
Ya Tuhan.
138
00:08:17,122 --> 00:08:18,415
Pinggan lagi?
139
00:08:18,957 --> 00:08:22,419
David Chang menghidangkan
hidangan Indiana yang dipertingkatkan
140
00:08:22,419 --> 00:08:27,674
sebab kamu orang Indiana yang moden.
141
00:08:27,674 --> 00:08:31,595
Kita ada kaserol tuna yang diasingkan.
142
00:08:31,595 --> 00:08:32,971
Diasingkan?
143
00:08:32,971 --> 00:08:36,892
Jadi, awak asingkannya
dan sekarang saya perlu gabungkan semula?
144
00:08:36,892 --> 00:08:39,436
Gagal lagi, David Chang. Tahniah.
145
00:08:39,436 --> 00:08:41,813
Belikan kami hidangan dari Applebee
atau apa-apa saja.
146
00:08:43,023 --> 00:08:45,108
Persembahan itu, Nicholas.
147
00:08:45,692 --> 00:08:49,154
Aduhai, ia maha karya!
148
00:08:49,154 --> 00:08:53,158
Watak Carlos Wu sangat rumit.
149
00:08:53,158 --> 00:08:54,868
Awak buat dengan bagus.
150
00:08:54,868 --> 00:08:57,079
Itu nama watak awak?
151
00:08:57,955 --> 00:09:00,374
Kami dapat
tempat letak kereta yang bagus di depan,
152
00:09:01,333 --> 00:09:03,460
lebih kurang enam
hingga tujuh meter dari pintu.
153
00:09:04,253 --> 00:09:08,215
Cakap tentang tempat letak kereta,
ramai orang ke Krogers kebelakangan ini.
154
00:09:08,966 --> 00:09:11,760
- Betul?
- Mereka beri sampel percuma semula.
155
00:09:11,760 --> 00:09:13,887
Kami dapat sosej di sana sebelum ini.
156
00:09:14,888 --> 00:09:17,599
Tahu siapa mak jumpa di sana? Susan Reed.
157
00:09:18,600 --> 00:09:20,894
Awak belajar di sekolah
dengan anak saudaranya, Kayla.
158
00:09:21,395 --> 00:09:23,397
Apa nama keluarga Kayla?
159
00:09:23,397 --> 00:09:25,440
Sayang, apa nama keluarga Kayla?
160
00:09:25,440 --> 00:09:28,068
- Reed.
- Betul. Sama seperti mak ciknya.
161
00:09:28,068 --> 00:09:29,444
Itu masuk akal.
162
00:09:31,405 --> 00:09:32,489
Nicholas,
163
00:09:32,489 --> 00:09:36,451
awak dah beritahu ibu bapa awak
tentang panggilan untuk iklan awak?
164
00:09:36,451 --> 00:09:39,246
Tak, saya tak beritahu mereka.
165
00:09:39,246 --> 00:09:41,206
- Apa?
- Ia bukan perkara besar.
166
00:09:41,707 --> 00:09:43,876
Walaupun ia di siaran kebangsaan.
167
00:09:43,876 --> 00:09:47,004
Ayah ada beritahu
kami beli traktor baharu?
168
00:09:48,380 --> 00:09:50,632
Sangat cantik. Enjinnya lancar.
169
00:09:50,632 --> 00:09:53,010
Awak tahu siapa boleh
gemburkan tanah dengan sangat bagus?
170
00:09:53,010 --> 00:09:55,179
- Nicholas.
- Ya, sudah tentu saya pandai menggembur.
171
00:09:55,179 --> 00:09:56,555
Saya pandai dalam semua perkara.
172
00:09:56,555 --> 00:10:00,309
Nicky ditakdirkan untuk berladang.
173
00:10:00,309 --> 00:10:03,937
Awak boleh cuba traktor baharu bila-bila
saja, ayah selalu perlukan pembantu.
174
00:10:03,937 --> 00:10:05,022
Saya takkan buat begitu.
175
00:10:05,022 --> 00:10:09,401
Okey, perbualan kita sama setiap kali
kita berbual. Saya dah tak menggembur.
176
00:10:09,401 --> 00:10:11,403
Saya takkan kembali.
Okey? Sampai bila-bila.
177
00:10:21,663 --> 00:10:23,665
Kayla kembali bekerja di bank.
178
00:10:23,665 --> 00:10:25,834
Okey, beginilah.
Ibu bapa saya sudah penat.
179
00:10:25,834 --> 00:10:28,754
Hari ini memenatkan.
Saya patut bawa mereka balik ke hotel.
180
00:10:29,254 --> 00:10:30,255
Ya.
181
00:10:32,799 --> 00:10:34,801
- Terima kasih banyak.
- Tiada masalah. Sama-sama.
182
00:10:34,801 --> 00:10:38,138
Selain itu,
saya tak tahu cara pam tandas awak.
183
00:10:42,059 --> 00:10:43,060
Okey.
184
00:10:48,565 --> 00:10:51,818
SWIFTIE
SEJAK 1989
185
00:10:52,945 --> 00:10:54,905
Awak perlukan sesuatu, Howard?
186
00:10:54,905 --> 00:10:57,282
Tak, saya cuma mahu minta maaf
tentang semalam.
187
00:10:57,282 --> 00:11:01,370
Saya rasa bersalah
dan saya harap kita berdua boleh
188
00:11:01,912 --> 00:11:02,913
lupakannya.
189
00:11:03,872 --> 00:11:05,165
Okey, baiklah.
190
00:11:05,165 --> 00:11:06,625
Bagus.
191
00:11:06,625 --> 00:11:11,129
Sebab saya tak mahu
ada perseteruan antara kita, sayang.
192
00:11:12,214 --> 00:11:13,715
Awak sudah mula buat pembentangan?
193
00:11:15,551 --> 00:11:16,802
Saya tahu awak peminat Taylor Swift,
194
00:11:16,802 --> 00:11:19,221
saya tahu awak akan ke konsert
pada 12 Julai,
195
00:11:19,221 --> 00:11:22,015
sekarang saya cuma perlu tahu
sebab awak rahsiakannya.
196
00:11:22,015 --> 00:11:24,059
Apa? Awak bersikap pelik sebab ini?
197
00:11:24,059 --> 00:11:26,061
Saya yang bersikap pelik?
198
00:11:26,061 --> 00:11:29,606
Saya tak faham maksud awak.
Saya tak dengar lagu Taylor Swift.
199
00:11:29,606 --> 00:11:32,734
Saya dengar audio siar tentang
perkauman sistemik dan kemerosotan bandar.
200
00:11:32,734 --> 00:11:36,071
Tak mengapa. Saya juga Swiftie.
Kita boleh pasang Red
201
00:11:36,071 --> 00:11:38,490
dan lihat berapa banyak lagu
kita boleh dengar tanpa menangis.
202
00:11:38,490 --> 00:11:40,033
Rekod saya dua suku.
203
00:11:40,033 --> 00:11:42,494
Howard, cukuplah.
Awak perlu kembali bekerja.
204
00:11:42,494 --> 00:11:44,204
Awak pula perlu bertenang.
205
00:11:44,204 --> 00:11:46,290
Awak bukan suruh seorang wanita bertenang.
206
00:11:46,290 --> 00:11:48,333
Tak, awak...
"You Need To Calm Down" lagu Swift.
207
00:11:48,333 --> 00:11:50,794
Saya masih guna tajuk lagu.
Saya sangka awak tahu.
208
00:11:50,794 --> 00:11:54,047
Saya masih seperti dulu.
Rambut awak cantik.
209
00:11:54,047 --> 00:11:55,924
- Terima kasih. Kembali bekerja.
- Baiklah.
210
00:12:09,521 --> 00:12:13,692
Hei. Maaf tentang semalam.
Saya tahu keadaan jadi agak janggal.
211
00:12:14,776 --> 00:12:17,738
- Kita tak perlu cakap tentangnya.
- Ya, tapi kita boleh cakap.
212
00:12:17,738 --> 00:12:20,782
Saya ada untuk awak
jika mahu luahkan kepada saya.
213
00:12:21,617 --> 00:12:22,618
Okey,
214
00:12:23,452 --> 00:12:25,787
mari luahkan tentang awak jemput
ibu bapa saya ke sini
215
00:12:25,787 --> 00:12:29,291
untuk lihat persembahan
yang sangat seksual tanpa tanya saya.
216
00:12:29,291 --> 00:12:31,460
Saya sangka ia kejutan yang bagus.
217
00:12:31,460 --> 00:12:35,255
Awak selalu cakap awak ada
hubungan yang baik dengan ibu bapa awak.
218
00:12:35,255 --> 00:12:36,173
Betul.
219
00:12:36,173 --> 00:12:39,176
Hubungan kami baik selagi
cakap topik yang selamat seperti Krogers,
220
00:12:39,176 --> 00:12:40,802
Kayla, yang menghidap kanser.
221
00:12:40,802 --> 00:12:43,555
Mereka tak mahu saya jadi pelakon, okey?
222
00:12:43,555 --> 00:12:45,307
Saya dah cuba terangkan banyak kali,
223
00:12:45,307 --> 00:12:48,477
saya berhenti sebab tiada gunanya.
224
00:12:49,061 --> 00:12:52,356
Maafkan saya, Nicholas,
tapi itu sangat tak sihat.
225
00:12:52,356 --> 00:12:53,774
Sihat. Apa itu sihat?
226
00:12:53,774 --> 00:12:55,567
Okey, saya berlatih seperti ahli Avenger,
227
00:12:55,567 --> 00:12:59,154
tapi ketagihan ketamine dan masih sedar,
jadi perkataan "sihat" itu tak bermakna.
228
00:12:59,154 --> 00:13:02,908
Satu perkara saya belajar
dalam perjalanan kerohanian saya
229
00:13:02,908 --> 00:13:09,456
ialah awak perlu jadi terbuka kepada
perasaan yang sukar. Dengan ibu bapa awak.
230
00:13:09,456 --> 00:13:10,999
Itu saja cara untuk jadi matang.
231
00:13:10,999 --> 00:13:16,797
Ia tak mudah, tapi jika awak bangun
setiap hari dan berusaha seperti saya,
232
00:13:16,797 --> 00:13:19,716
- awak akan nampak kelebihannya.
- Okey.
233
00:13:21,009 --> 00:13:22,010
Kenapa mendengus?
234
00:13:23,971 --> 00:13:26,849
Awak berdiri di sana dan beri
syarahan tentang berusaha kepada saya
235
00:13:26,849 --> 00:13:30,727
apabila usaha awak pernah buat
sebenarnya dibuat oleh 25 orang lain.
236
00:13:30,727 --> 00:13:34,064
- Termasuk saya?
- Apa? Itu tak benar.
237
00:13:34,064 --> 00:13:35,524
Bila kali terakhir awak bersendirian?
238
00:13:35,524 --> 00:13:37,985
Apabila saya ke tandas, sejam lalu.
239
00:13:37,985 --> 00:13:40,654
Kejap, tidak. Marisol ada di sana
untuk keringkan tangan saya.
240
00:13:40,654 --> 00:13:43,407
Tepat sekali. Kenapa tak mengaku
jika kami tinggalkan awak sendirian,
241
00:13:43,407 --> 00:13:45,075
awak akan gagal dalam beberapa minit?
242
00:13:45,659 --> 00:13:47,077
Mengarut.
243
00:13:47,077 --> 00:13:48,996
Saya tak perlukan bantuan.
244
00:13:48,996 --> 00:13:52,082
Cakap tentang itu,
apa kata awak bercuti hari ini?
245
00:13:52,082 --> 00:13:54,751
Saya akan suruh semua pekerja
di rumah ini juga bercuti hari ini.
246
00:13:54,751 --> 00:13:56,003
Serta pekerja dapur
247
00:13:56,003 --> 00:13:57,796
dan akuarium.
248
00:13:58,589 --> 00:14:01,425
- Okey, awak akan buat begitu?
- Saya akan buat begitu.
249
00:14:01,425 --> 00:14:06,471
- Okey.
- Okey.
250
00:14:06,471 --> 00:14:07,514
Okey.
251
00:14:07,514 --> 00:14:09,057
- Hebat.
- Bagus.
252
00:14:09,057 --> 00:14:10,726
- Menakjubkan.
- Mengagumkan.
253
00:14:10,726 --> 00:14:12,019
Sangat bagus.
254
00:14:12,019 --> 00:14:14,354
- Sangat hebat!
- Ya, sayang!
255
00:14:16,023 --> 00:14:17,399
Okey, saya pergi dulu.
256
00:14:21,904 --> 00:14:23,530
Okey, mari mulakan.
257
00:14:23,530 --> 00:14:25,574
Howard, sila bentangkan
pembentangan jalur lebar.
258
00:14:25,574 --> 00:14:26,825
Sudah tentu.
259
00:14:33,832 --> 00:14:36,126
BUKTI SOFIA IALAH SWIFTIE
260
00:14:36,126 --> 00:14:38,128
- Tidak.
- Awak pasti bergurau.
261
00:14:38,128 --> 00:14:42,883
Apa yang kamu lihat
ialah lima hari peribadi Sofia Salinas
262
00:14:42,883 --> 00:14:46,470
ambil cuti semasa lapan tahun
bekerja di sini.
263
00:14:47,387 --> 00:14:48,347
Seperti kamu boleh lihat,
264
00:14:48,347 --> 00:14:54,520
setiap hari cutinya
sama dengan acara khusus Tay.
265
00:14:54,520 --> 00:14:56,647
29 Ogos 2015,
266
00:14:56,647 --> 00:15:00,108
hari yang sama Taylor
buat persembahan di Petco Park, San Diego.
267
00:15:00,108 --> 00:15:05,781
Kita nampak Sofia bercuti
pada 18 dan 19 Ogos 2017,
268
00:15:05,781 --> 00:15:08,909
masa yang dikenali
oleh komuniti kami sebagai "Great Panic,"
269
00:15:08,909 --> 00:15:12,496
hari Taylor padam semua media sosialnya
270
00:15:12,496 --> 00:15:14,081
bagi persediaan untuk permulaan baharu.
271
00:15:14,081 --> 00:15:16,750
Cukup. Kenapa awak buat begini?
272
00:15:16,750 --> 00:15:18,710
Untuk bantu awak jujur pada diri sendiri.
273
00:15:18,710 --> 00:15:22,798
Saya tahu awak beri kami cuti 12 Julai
sebab awak mahu ke konsert itu.
274
00:15:22,798 --> 00:15:24,716
Terima kasih. Tiada soalan tambahan.
275
00:15:24,716 --> 00:15:27,386
Awak mahu tahu apa saya buat
pada 12 Julai?
276
00:15:28,470 --> 00:15:31,098
Mak cik moyang saya, Lucia,
akan jalani pembedahan jantung.
277
00:15:31,098 --> 00:15:33,141
Dia mak cik yang saya sayang.
278
00:15:33,141 --> 00:15:35,769
Dia bantu besarkan saya, jadi
saya akan ke New Jersey untuk bersamanya.
279
00:15:35,769 --> 00:15:39,398
Saya tak mahu cakap tentangnya
sebab ia menyedihkan.
280
00:15:39,398 --> 00:15:40,649
Namun, itulah yang sebenar.
281
00:15:40,649 --> 00:15:42,067
Saya bersimpati, Sofia.
282
00:15:42,067 --> 00:15:43,861
Ya, saya juga.
283
00:15:48,574 --> 00:15:50,784
Okey. Terima kasih, Ainsley.
284
00:15:51,368 --> 00:15:53,787
Howard, awak ada buat
pembentangan sebenar awak?
285
00:15:53,787 --> 00:15:58,375
Sejujurnya, itu bukan yang saya jangka,
jadi tidak.
286
00:16:06,341 --> 00:16:09,386
Saya ada pengumuman.
287
00:16:09,386 --> 00:16:11,430
Saya beri kamu cuti malam ini.
288
00:16:12,097 --> 00:16:15,017
- Semuanya okey?
- Ya, semuanya okey.
289
00:16:15,017 --> 00:16:17,477
Saya mahu bersendirian malam ini.
290
00:16:17,477 --> 00:16:22,024
Jadi, baliklah, jalani kehidupan kamu.
291
00:16:22,024 --> 00:16:27,112
Kawan, keluarga, pergi ke restoran burger.
292
00:16:27,112 --> 00:16:28,238
Nikmatinya.
293
00:16:28,238 --> 00:16:30,324
Cik Molly, ini kerana orang Rusia itu?
294
00:16:30,324 --> 00:16:32,534
Mereka suruh awak bersendirian
supaya boleh culik awak?
295
00:16:32,534 --> 00:16:34,995
Bukan, Marisol. Bukan orang Rusia.
296
00:16:34,995 --> 00:16:36,163
Jika orang Rusia,
297
00:16:36,163 --> 00:16:39,583
saya akan sebut perkataan keselamatan
rahsia kita yang saya tak ingat.
298
00:16:40,375 --> 00:16:41,210
Nanas.
299
00:16:42,044 --> 00:16:44,630
- Tak, tapi ia makanan.
- "Saksofon."
300
00:16:44,630 --> 00:16:47,257
Bagus. Terima kasih.
301
00:16:47,257 --> 00:16:49,301
Sekarang, pergilah, semua.
302
00:16:49,301 --> 00:16:52,554
Pergilah. Balik ke rumah.
303
00:16:53,096 --> 00:16:56,391
Si nakal. Kamu semua.
304
00:17:01,230 --> 00:17:03,565
Okey, mari lihat.
305
00:17:09,320 --> 00:17:10,155
Hebat.
306
00:17:13,116 --> 00:17:15,117
Mod malam diaktifkan.
307
00:17:21,500 --> 00:17:22,501
Hebat.
308
00:17:30,676 --> 00:17:31,677
Hebat.
309
00:17:37,099 --> 00:17:42,271
Hebat.
310
00:17:55,492 --> 00:17:56,493
Hebat.
311
00:18:06,253 --> 00:18:09,339
- Howard, apa awak buat di sini?
- Saya mahu minta maaf.
312
00:18:12,843 --> 00:18:16,430
Saya rasa bersalah sebab
buat awak cakap tentang mak cik awak,
313
00:18:16,430 --> 00:18:19,850
jadi saya kerja sampai lewat
untuk siapkan pembentangan.
314
00:18:20,934 --> 00:18:23,812
Baiklah. Saya hargai
awak akhirnya siapkan pembentangan itu.
315
00:18:23,812 --> 00:18:26,148
Saya mahu beri awak gubahan makanan,
316
00:18:26,148 --> 00:18:30,360
tapi mereka tak sempat siapkan.
Jadi saya cuba buat sendiri.
317
00:18:33,030 --> 00:18:33,989
Terima kasih.
318
00:18:33,989 --> 00:18:36,325
Saya salah sebab panggil awak Swiftie.
319
00:18:36,325 --> 00:18:39,077
Saya cuma teruja
sebab kita mungkin ada persamaan.
320
00:18:39,661 --> 00:18:43,665
Sudah lama kita kerja bersama,
tapi saya rasa seperti tak kenal awak.
321
00:18:43,665 --> 00:18:47,044
Saya fikir pasti hebat jika kita
ada minat yang sama sebab...
322
00:18:48,170 --> 00:18:50,172
saya kagumi awak.
323
00:18:50,964 --> 00:18:54,676
Namun, saya dah melampau. Maafkan saya.
324
00:18:57,429 --> 00:18:58,347
Saya maafkan.
325
00:18:59,389 --> 00:19:01,767
Saya akan letak ini di dalam peti ais
dan buang esok.
326
00:19:01,767 --> 00:19:03,477
Idea yang bagus.
327
00:19:04,811 --> 00:19:07,856
Ada gula getah di bawah
jika awak mahu hadiah.
328
00:19:34,883 --> 00:19:36,552
Kita berjaya, Mary-Kate dan Ashley.
329
00:19:44,685 --> 00:19:45,811
Apa berlaku?
330
00:19:54,361 --> 00:19:56,029
Saya akan kembali. Tunggu di sana.
331
00:20:37,654 --> 00:20:38,655
Tidak.
332
00:20:48,373 --> 00:20:51,210
{\an8}- Boleh terangkan ini?
- Terangkan apa?
333
00:20:51,210 --> 00:20:53,670
Kenapa awak ada piring hitam
berwarna hijau yang dikumpulkan,
334
00:20:53,670 --> 00:20:56,632
Evermore Taylor Swift,
tersorok dalam kulit album Marvin Gaye?
335
00:20:56,632 --> 00:20:58,842
Itu bukan saya punya.
Saya simpankan untuk kawan.
336
00:20:58,842 --> 00:20:59,927
Namanya Dakota.
337
00:21:00,928 --> 00:21:03,388
- Dia berkulit putih.
- Ini Evermore Dakota berkulit putih?
338
00:21:04,264 --> 00:21:07,267
Jadi awak tak kisah jika saya periksa
album Kendrick Lamar
339
00:21:07,267 --> 00:21:09,311
- dan lihat keadaan sebenar.
- Okey. Baiklah.
340
00:21:09,311 --> 00:21:12,648
Awak betul. Saya Swiftie.
341
00:21:13,440 --> 00:21:16,527
Saya dah agak. Saya boleh kenal.
342
00:21:16,527 --> 00:21:18,320
Bagaimana dengan
mak cik moyang awak, Lucia?
343
00:21:18,320 --> 00:21:20,864
Howard. Jangan begitu naif.
Tiada orang ada mak cik moyang.
344
00:21:20,864 --> 00:21:23,492
Mereka hanya wujud semasa
mahu ponteng kerja atau tugasan.
345
00:21:23,492 --> 00:21:24,660
Kenapa awak tipu?
346
00:21:24,660 --> 00:21:28,038
Tak perlu malu
untuk suka penulis lirik paling bervisi
347
00:21:28,038 --> 00:21:30,541
- bagi generasi kita.
- Mudah untuk awak cakap.
348
00:21:30,541 --> 00:21:31,834
Orang akan menilai saya.
349
00:21:31,834 --> 00:21:35,712
Saya wanita Latin Afrika 32 tahun
yang cuba dianggap serius.
350
00:21:35,712 --> 00:21:38,006
Orang sentiasa cari cara
untuk pertikai kuasa saya.
351
00:21:38,006 --> 00:21:40,926
Saya harap itu tak benar,
tapi kita tahu ia benar.
352
00:21:41,593 --> 00:21:43,053
Saya tak pernah fikir begitu.
353
00:21:43,053 --> 00:21:44,596
Awak fikir saya suka sorokkannya?
354
00:21:44,596 --> 00:21:48,183
Awak fikir saya suka buat senarai lagu
akhir tahun palsu
355
00:21:48,684 --> 00:21:49,935
dan letak jaz padanya?
356
00:21:49,935 --> 00:21:52,479
Awak tak perlu buat begitu lagi
sebab saya dah tahu sekarang.
357
00:21:52,479 --> 00:21:54,439
Saya takkan beritahu sesiapa.
358
00:21:54,439 --> 00:21:56,233
Saya janji. Sumpah Swiftie.
359
00:21:57,150 --> 00:21:58,151
Itu wujud?
360
00:21:58,944 --> 00:21:59,945
Sekarang wujud.
361
00:22:04,408 --> 00:22:06,869
Awak mungkin mahu mainkan
Midnights sebab saya ada di sini.
362
00:22:06,869 --> 00:22:08,829
- Kita boleh bincangkan teori "Karma."
- Aduhai!
363
00:22:08,829 --> 00:22:10,789
Jangan biar saya mulakan tentang jam itu.
364
00:22:10,789 --> 00:22:14,209
Okey, Midnights.
Itu dalam bahagian Coltrane.
365
00:22:14,209 --> 00:22:16,336
Tidak. Awak tak buat begitu.
366
00:22:16,336 --> 00:22:18,672
- Ya, saya buat.
- Awak memang pelik.
367
00:22:46,241 --> 00:22:48,577
Ya.
368
00:22:49,745 --> 00:22:51,872
Awak teruk!
369
00:23:26,448 --> 00:23:27,991
Berhenti berbunyi.
370
00:23:28,700 --> 00:23:30,077
Kenapa?
371
00:23:31,245 --> 00:23:34,122
Tolong berhenti berbunyi.
372
00:23:59,481 --> 00:24:03,485
Apa berlaku?
373
00:24:25,132 --> 00:24:26,216
Saya kalahkan awak!
374
00:24:27,050 --> 00:24:29,428
Saya kalahkan awak, pengesan asap!
375
00:24:32,347 --> 00:24:34,266
Tidak.
376
00:24:39,354 --> 00:24:41,148
"Masukkan kod untuk buka pintu."
377
00:24:41,148 --> 00:24:44,610
Saya tak tahu kod itu!
378
00:24:44,610 --> 00:24:46,445
Saya tak tahu kod itu.
379
00:24:54,161 --> 00:24:57,164
Awak pasti bergurau.
380
00:25:08,634 --> 00:25:10,469
Molly, awak okey?
381
00:25:11,178 --> 00:25:14,264
Nicholas, itu awak?
382
00:25:14,264 --> 00:25:16,683
Ya, saya di luar. Saya dapat amaran
383
00:25:16,683 --> 00:25:21,104
apabila bilik panik berkunci.
Saya sangka awak perlukan saya.
384
00:25:23,065 --> 00:25:28,195
Saya sangat malu.
Saya tak boleh buat apa-apa sendiri.
385
00:25:28,195 --> 00:25:29,947
Hei, itu tak betul.
386
00:25:29,947 --> 00:25:32,616
Awak musnahkan seluruh dapur sendirian.
387
00:25:34,826 --> 00:25:36,370
Saya sangat teruk.
388
00:25:36,370 --> 00:25:38,997
Setidaknya awak mencuba.
389
00:25:38,997 --> 00:25:41,291
Boleh bayangkan
jika awak serius dan sempurna?
390
00:25:41,291 --> 00:25:42,459
Awak pasti membosankan.
391
00:25:43,627 --> 00:25:45,671
"Nama saya Julia Miller,
392
00:25:45,671 --> 00:25:48,507
saya akan malam salad dengan sos di tepi
393
00:25:48,507 --> 00:25:50,259
dan kemudian pergi ke gim."
394
00:25:52,010 --> 00:25:53,178
"Saya akan balik
395
00:25:53,178 --> 00:25:56,181
dan jumpa suami saya yang tinggi
serta kembar saya, Audrey dan Michael."
396
00:25:56,765 --> 00:26:00,060
- Lupakannya. Lupakan Julia Miller!
- Lupakan Julia Miller.
397
00:26:00,060 --> 00:26:03,355
Saya akan terus berhenti.
Awak jauh lebih menyeronokkan.
398
00:26:10,863 --> 00:26:12,406
Saya tak mahu bergaduh lagi.
399
00:26:12,406 --> 00:26:14,491
Hei. Kita takkan bergaduh.
400
00:26:17,536 --> 00:26:21,248
Maaf saya cuba nasihatkan awak
tentang ibu bapa awak.
401
00:26:21,248 --> 00:26:23,417
Aduhai! Apalah yang saya tahu?
402
00:26:23,417 --> 00:26:26,837
Awak tak salah. Awak nampak kami.
403
00:26:27,671 --> 00:26:30,048
Kami tak pandai berbual
tentang perasaan kami.
404
00:26:30,048 --> 00:26:33,010
Mereka orang barat tengah,
saya orang barat tengah dan Asia,
405
00:26:33,010 --> 00:26:35,679
itu seperti persaingan
siapa lebih ditindas.
406
00:26:38,098 --> 00:26:39,099
Maafkan saya.
407
00:26:40,309 --> 00:26:42,644
Saya cuba berpura-pura tak peduli
408
00:26:42,644 --> 00:26:46,356
pendapat mereka tentang saya,
tapi kadangkala saya...
409
00:26:49,151 --> 00:26:50,819
Saya takkan beri nasihat lagi.
410
00:26:51,403 --> 00:26:56,116
Namun, awak perlu tahu
saya sentiasa ada untuk awak.
411
00:26:58,118 --> 00:26:58,952
Terima kasih.
412
00:27:00,204 --> 00:27:01,997
Saya mahu terus peluk,
413
00:27:01,997 --> 00:27:04,458
tapi saya sangat perlu ke tandas.
414
00:27:04,458 --> 00:27:07,544
Ada banyak wain di dalam bilik panik,
tapi tiada tandas.
415
00:27:09,630 --> 00:27:10,672
- Ya.
- Ya.
416
00:27:12,758 --> 00:27:13,926
Awak ingat di mana tandas?
417
00:27:13,926 --> 00:27:15,886
Ia di sebelah sini?
418
00:27:15,886 --> 00:27:16,970
Bukan.
419
00:27:36,949 --> 00:27:38,951
Hei, ayah. Dengar.
420
00:27:38,951 --> 00:27:41,036
Saya tahu mak dan ayah akan balik esok,
421
00:27:41,036 --> 00:27:45,666
tapi saya rasa kita kekurangan masa
untuk berbual semasa kamu di sini.
422
00:27:45,666 --> 00:27:48,418
Jadi saya mahu bawa kamu keluar
makan malam.
423
00:27:49,878 --> 00:27:50,879
Boleh.
424
00:27:51,880 --> 00:27:52,881
Bagus.
425
00:27:53,382 --> 00:27:56,051
Saya sangat mahu beritahu
tentang iklan yang saya dapat.
426
00:27:56,051 --> 00:27:58,929
Ia untuk Lipitor.
Saya jadi pelayan yang menyokong.
427
00:28:02,850 --> 00:28:06,520
Ayah pernah dengar tentang Lipitor.
Pak cik awak, Terry, makan Lipitor.
428
00:28:06,520 --> 00:28:09,398
Margs. Terry makan Lipitor?
429
00:28:09,398 --> 00:28:10,732
Dia makan semua ubat.
430
00:28:11,525 --> 00:28:13,527
Hei, Nicholas mahu bawa kita makan malam.
431
00:28:14,319 --> 00:28:15,571
Saya mahu pergi.
432
00:28:18,615 --> 00:28:20,868
Saya lalu kedai makan
yang nampak agak bagus
433
00:28:20,868 --> 00:28:22,202
semasa ke sini.
434
00:28:22,202 --> 00:28:25,038
Perlu pergi ke Victory,
pusing kanan di Moorpark,
435
00:28:25,038 --> 00:28:27,040
kemudian terus saja dari sana.
436
00:29:23,680 --> 00:29:25,682
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman