1 00:00:13,305 --> 00:00:15,265 Apa awak buat di sini, Carlos? 2 00:00:15,265 --> 00:00:18,977 Saya datang untuk menawan awak. Keseluruhannya, Joanna. 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,562 Awak perlu keluar dari sini. 4 00:00:20,562 --> 00:00:23,106 Suami saya, datuk bandar, akan ada di sini sekejap lagi. 5 00:00:23,106 --> 00:00:26,318 Saya tak peduli jika kehilangan kerja untuk projek jalan kereta api itu. 6 00:00:26,318 --> 00:00:30,405 Saya tak boleh lupakan malam semalam atau rasa awak dalam mulut saya. 7 00:00:30,405 --> 00:00:34,576 Awak fikir saya tak mahukannya? Saya mahukan kelelakian awak. 8 00:00:34,576 --> 00:00:36,578 Jadi buka gaun itu. 9 00:00:36,578 --> 00:00:39,915 Saya mahu lihat bentuk payudara awak dalam cahaya bulan 10 00:00:39,915 --> 00:00:42,376 dan rasakan haba badan awak pada badan saya. 11 00:00:42,376 --> 00:00:45,629 Jangan jatuh cinta dengan saya! 12 00:00:46,880 --> 00:00:48,048 Sudah terlambat. 13 00:00:51,093 --> 00:00:52,427 Babak itu tamat. 14 00:00:52,427 --> 00:00:55,180 - Aduhai, itu sangat bagus! - Terima kasih. 15 00:00:56,056 --> 00:00:58,433 Penulisan itu? 16 00:00:58,433 --> 00:01:01,937 Paling penting, awak menakjubkan. 17 00:01:01,937 --> 00:01:06,066 Saya sangat percaya awak bekas gigolo yang sertai perancangan bandar. 18 00:01:06,066 --> 00:01:07,734 Bahagian itu sangat rumit, bukan? 19 00:01:07,734 --> 00:01:10,237 Saya... Setiap kali baca skrip itu, saya semakin ada soalan. 20 00:01:10,237 --> 00:01:12,656 - Ya. - Itu petanda yang bagus, bukan? 21 00:01:12,656 --> 00:01:15,117 Saya tak sabar mahu lihat awak dalam persembahan ini. 22 00:01:15,117 --> 00:01:16,994 Saya jemput semua orang saya kenal. 23 00:01:16,994 --> 00:01:19,955 Kawan gim, kawan dan juga musuh yoga, doktor gigi lesbian saya, 24 00:01:19,955 --> 00:01:22,082 pengintai saya dan orang saya intai. 25 00:01:22,082 --> 00:01:23,667 Itu sangat hebat. 26 00:01:23,667 --> 00:01:25,711 Bagaimana dengan keluarga awak? Ibu bapa awak datang? 27 00:01:26,587 --> 00:01:30,382 Tak. Mereka jauh di Indiana. Itu mungkin terlalu menyusahkan. 28 00:01:30,382 --> 00:01:33,594 Saya baru teringat, saya patut jemput sugar daddy saya. 29 00:01:33,594 --> 00:01:36,513 Saya terfikir jika kerusi roda boleh masuk teater itu. 30 00:01:37,306 --> 00:01:40,017 Boleh kita lakonkan babak seterusnya? Ia sangat bagus. 31 00:01:40,017 --> 00:01:44,313 Ya. Awak tanpa baju, saya tanpa seluar dan kita dalam kawasan kereta api terbiar. 32 00:01:44,313 --> 00:01:47,107 - Awak boleh tampar saya. - Baiklah. 33 00:01:50,861 --> 00:01:53,488 Carlos! Saya ada berita. 34 00:01:53,488 --> 00:01:54,823 Saya mengandung. 35 00:01:55,365 --> 00:01:58,702 - Dia anak kembar awak! - Tidak! 36 00:02:13,717 --> 00:02:15,052 BAKI TIDAK MENCUKUPI 37 00:02:20,599 --> 00:02:21,475 BURSA SAHAM AMERIKA 38 00:02:28,482 --> 00:02:29,816 LAMPAU TEMPOH NOTIS AKHIR 39 00:02:45,749 --> 00:02:47,334 Okey, Howard, beritahu kami 40 00:02:47,334 --> 00:02:49,461 perbelanjaan jalur lebar di bangunan Ruang untuk Semua. 41 00:02:50,254 --> 00:02:51,129 Baiklah. 42 00:02:51,880 --> 00:02:52,881 Dengan gembiranya. 43 00:02:56,718 --> 00:02:57,719 YAYASAN WELLS 44 00:02:57,719 --> 00:03:00,180 PEMBENTANGAN HOWARD PENGARANG DAN TARIKH 45 00:03:00,180 --> 00:03:01,181 Apa ini? 46 00:03:01,181 --> 00:03:02,516 Untuk pengetahuan semua, 47 00:03:02,516 --> 00:03:04,768 - ia belum siap. - Awak belum mula pun. 48 00:03:04,768 --> 00:03:07,145 Awak tak habiskan ejaan "pembentangan." 49 00:03:07,145 --> 00:03:10,274 Saya baru mahu taip N, tapi mesyuarat dah bermula. 50 00:03:10,274 --> 00:03:11,775 Awak cakap jangan lambat. 51 00:03:11,775 --> 00:03:14,111 Jadi ini salah awak daripada banyak segi. 52 00:03:14,111 --> 00:03:16,238 Howard, awak perlu anggap ini serius. 53 00:03:16,238 --> 00:03:18,824 Ruang untuk Semua satu projek besar. 54 00:03:18,824 --> 00:03:22,452 Kita semua perlu buat yang terbaik. Awak perlu siapkannya. 55 00:03:22,452 --> 00:03:23,453 Baik. 56 00:03:29,251 --> 00:03:31,128 Peminat TS Tiket konsert 2023 Taylor Swift sudah ada! 57 00:03:32,171 --> 00:03:33,547 {\an8}Ahli Kelab Peminat yang disahkan sahaja. 58 00:03:37,176 --> 00:03:40,220 Sofia, pemberitahuan apa awak baru dapat? 59 00:03:40,846 --> 00:03:43,682 Pengumuman berita. Ada taufan akan menyerang Burma. 60 00:03:44,224 --> 00:03:46,643 Awak gembira sebab ada taufan akan serang Burma? 61 00:03:47,227 --> 00:03:49,688 Ya, dalam perpaduan dengan orang Burma. 62 00:03:58,280 --> 00:04:02,242 Hei. Kita perlu berbincang. Awak sesuatu menarik berlaku. 63 00:04:02,242 --> 00:04:04,119 Saya rasa Sofia ialah Swiftie. 64 00:04:04,119 --> 00:04:07,247 - Ya Tuhan. - Saya tahu maksudnya. 65 00:04:07,247 --> 00:04:08,999 Anak saya sangat minat Taylor Swift. 66 00:04:08,999 --> 00:04:13,921 Saya suka semua lagu tentang jangan biarkan pembenci buat kita sedih. 67 00:04:13,921 --> 00:04:15,506 Sebenarnya lebih mengecewakan 68 00:04:15,506 --> 00:04:18,466 apabila awak tahu sedikit tentang sesuatu yang selalunya awak tak tahu. 69 00:04:18,466 --> 00:04:21,512 Okey. Kenapa awak fikir dia Swiftie? 70 00:04:21,512 --> 00:04:24,014 Pemberitahuan yang saya dan Ainsley dapat tadi 71 00:04:24,014 --> 00:04:26,934 ialah kod prajualan untuk peminat Taylor Swift yang disahkan. 72 00:04:26,934 --> 00:04:29,978 Telefon Sofia berbunyi pada masa yang sama. 73 00:04:29,978 --> 00:04:34,566 Kemudian tiba-tiba dia hantar kita e-mel cakap kita cuti pada 12 Julai. 74 00:04:34,566 --> 00:04:38,570 Itu tarikh Taylor Swift buat persembahan di Stadium SoFi. 75 00:04:38,570 --> 00:04:40,948 Sofia akan pergi ke konsert itu. 76 00:04:42,241 --> 00:04:45,494 Okey, itu bukti yang bagus, tapi apa masalahnya? 77 00:04:45,494 --> 00:04:48,413 - Jadi dia suka Taylor Swift? - Tepat sekali. Kenapa dia tipu? 78 00:04:48,413 --> 00:04:50,999 Apa yang dia cuba lakukan? 79 00:04:51,583 --> 00:04:53,627 Sofia seorang yang sangat berahsia. 80 00:04:53,627 --> 00:04:55,587 Awak patut siapkan pembentangan, bukan? 81 00:04:56,171 --> 00:04:57,798 Dia pasti suka begitu... 82 00:05:00,384 --> 00:05:01,385 bukan? 83 00:05:07,140 --> 00:05:10,185 Bagaimana jika kita bunuh dia dengan pisau belati yang saya pegang 84 00:05:10,185 --> 00:05:13,021 dan kemudian berasmara sepanjang hidup kita? 85 00:05:15,148 --> 00:05:18,777 Mengetuk. Mana bakal EGOT saya yang genius? 86 00:05:18,777 --> 00:05:21,697 Ya Tuhan. Terima kasih banyak. Ini cantik. 87 00:05:21,697 --> 00:05:23,824 Ia lebih besar daripada rumah saya. 88 00:05:23,824 --> 00:05:25,659 Ada orang lain juga. 89 00:05:26,577 --> 00:05:28,745 - Apa? - Ibu bapa awak! 90 00:05:28,745 --> 00:05:29,997 Kejutan! 91 00:05:29,997 --> 00:05:33,876 Ya Tuhan. Mak. Ayah. 92 00:05:34,376 --> 00:05:38,005 Saya hubungi mereka selepas kita berbual dan tawarkan jet untuk bawa mereka, 93 00:05:38,005 --> 00:05:39,923 tapi mereka menolak dan cakap akan memandu ke sini. 94 00:05:39,923 --> 00:05:41,425 Dari Indiana? 95 00:05:41,425 --> 00:05:47,097 Ya. Kami lalu I-70 ke I-44, kemudian I-40 ke I-15 ke I-10. 96 00:05:47,097 --> 00:05:48,682 Ia terus saja dari situ. 97 00:05:49,808 --> 00:05:51,810 Mereka tak beri awak banyak ruang di sini. 98 00:05:51,810 --> 00:05:54,730 Ya, mak, ini cuma persembahan kecil. 99 00:05:54,730 --> 00:05:56,940 Ibu bapa awak akan tinggal beberapa hari. 100 00:05:56,940 --> 00:06:01,111 Saya mahu tawarkan rumah saya, tapi mereka mahu tinggal di hotel di... 101 00:06:01,111 --> 00:06:02,070 Bandar Panorama. 102 00:06:02,654 --> 00:06:07,868 Dari sini lalu jalan I-101 ke I-170 dan keluar di Roscoe Boulevard West. 103 00:06:07,868 --> 00:06:09,578 Terus saja dari sana. 104 00:06:16,877 --> 00:06:18,212 Kami akan ke kerusi kami, sayang. 105 00:06:18,212 --> 00:06:19,880 Ya. Jumpa nanti. 106 00:06:23,759 --> 00:06:25,511 Saya tahu ini mengejutkan, 107 00:06:25,511 --> 00:06:28,639 tapi saya sangat bangga dengan awak. Awak sangat bagus. 108 00:06:28,639 --> 00:06:31,308 Molly, ibu bapa saya sangat konservatif. 109 00:06:31,308 --> 00:06:32,976 Mereka tak suka persembahan begini. 110 00:06:32,976 --> 00:06:35,437 Hanya ada tiga babak tanpa babak asmara. 111 00:06:35,437 --> 00:06:37,147 Siapa peduli jika mereka tak suka? 112 00:06:37,147 --> 00:06:39,316 Awak suka dan itu saja yang penting. 113 00:06:40,692 --> 00:06:45,197 - Ya, okey. Saya perlu berlatih dialog. - Sudah tentu. Aduhai! 114 00:06:45,197 --> 00:06:47,658 Jangan biar saya ganggu awak berlatih. 115 00:06:48,492 --> 00:06:49,660 Buat dengan hebat. 116 00:06:50,160 --> 00:06:53,455 Awak juga berlakon? Awak cuma uruskan kostum. Baiklah. 117 00:06:57,125 --> 00:06:59,503 Apa yang awak cakap, si tak guna? 118 00:07:01,171 --> 00:07:04,883 Baik awak hati-hati atau suatu hari akan ada orang bawa awak 119 00:07:05,467 --> 00:07:06,885 ke Vengeance Falls. 120 00:07:06,885 --> 00:07:08,720 Itu tajuk persembahan ini. 121 00:07:11,723 --> 00:07:13,267 Apa awak buat di sini, Carlos? 122 00:07:14,101 --> 00:07:15,686 Saya datang untuk menawan awak. 123 00:07:15,686 --> 00:07:16,979 Keseluruhannya, Joanna. 124 00:07:17,604 --> 00:07:21,441 Bawa awak ke bandar untuk beli aiskrim. 125 00:07:23,235 --> 00:07:24,403 Awak perlu keluar dari sini. 126 00:07:24,403 --> 00:07:27,739 Suami saya, datuk bandar, akan ada di sini sekejap lagi. 127 00:07:27,739 --> 00:07:31,535 Saya tak peduli jika kehilangan kerja untuk projek jalan kereta api itu. 128 00:07:31,535 --> 00:07:33,453 Saya tak boleh lupakan malam semalam. 129 00:07:33,453 --> 00:07:37,291 Kita berdua menonton Everybody Loves Raymond di sofa awak. 130 00:07:37,291 --> 00:07:39,168 Kemudian saya balik bersendirian. 131 00:07:39,168 --> 00:07:41,003 Apa awak buat? Dialog awak salah. 132 00:07:41,003 --> 00:07:42,296 Biar saya lihat awak. 133 00:07:42,296 --> 00:07:48,510 Saya mahu lihat bentuk senyuman awak dalam cahaya bulan 134 00:07:48,510 --> 00:07:52,848 dan rasakan haba senyuman itu dari sini. 135 00:07:54,558 --> 00:07:56,476 Jangan jatuh cinta dengan saya! 136 00:07:56,476 --> 00:07:59,354 Awak tak patut banyak mencarut. 137 00:08:02,357 --> 00:08:03,192 Ya Tuhan. 138 00:08:17,122 --> 00:08:18,415 Pinggan lagi? 139 00:08:18,957 --> 00:08:22,419 David Chang menghidangkan hidangan Indiana yang dipertingkatkan 140 00:08:22,419 --> 00:08:27,674 sebab kamu orang Indiana yang moden. 141 00:08:27,674 --> 00:08:31,595 Kita ada kaserol tuna yang diasingkan. 142 00:08:31,595 --> 00:08:32,971 Diasingkan? 143 00:08:32,971 --> 00:08:36,892 Jadi, awak asingkannya dan sekarang saya perlu gabungkan semula? 144 00:08:36,892 --> 00:08:39,436 Gagal lagi, David Chang. Tahniah. 145 00:08:39,436 --> 00:08:41,813 Belikan kami hidangan dari Applebee atau apa-apa saja. 146 00:08:43,023 --> 00:08:45,108 Persembahan itu, Nicholas. 147 00:08:45,692 --> 00:08:49,154 Aduhai, ia maha karya! 148 00:08:49,154 --> 00:08:53,158 Watak Carlos Wu sangat rumit. 149 00:08:53,158 --> 00:08:54,868 Awak buat dengan bagus. 150 00:08:54,868 --> 00:08:57,079 Itu nama watak awak? 151 00:08:57,955 --> 00:09:00,374 Kami dapat tempat letak kereta yang bagus di depan, 152 00:09:01,333 --> 00:09:03,460 lebih kurang enam hingga tujuh meter dari pintu. 153 00:09:04,253 --> 00:09:08,215 Cakap tentang tempat letak kereta, ramai orang ke Krogers kebelakangan ini. 154 00:09:08,966 --> 00:09:11,760 - Betul? - Mereka beri sampel percuma semula. 155 00:09:11,760 --> 00:09:13,887 Kami dapat sosej di sana sebelum ini. 156 00:09:14,888 --> 00:09:17,599 Tahu siapa mak jumpa di sana? Susan Reed. 157 00:09:18,600 --> 00:09:20,894 Awak belajar di sekolah dengan anak saudaranya, Kayla. 158 00:09:21,395 --> 00:09:23,397 Apa nama keluarga Kayla? 159 00:09:23,397 --> 00:09:25,440 Sayang, apa nama keluarga Kayla? 160 00:09:25,440 --> 00:09:28,068 - Reed. - Betul. Sama seperti mak ciknya. 161 00:09:28,068 --> 00:09:29,444 Itu masuk akal. 162 00:09:31,405 --> 00:09:32,489 Nicholas, 163 00:09:32,489 --> 00:09:36,451 awak dah beritahu ibu bapa awak tentang panggilan untuk iklan awak? 164 00:09:36,451 --> 00:09:39,246 Tak, saya tak beritahu mereka. 165 00:09:39,246 --> 00:09:41,206 - Apa? - Ia bukan perkara besar. 166 00:09:41,707 --> 00:09:43,876 Walaupun ia di siaran kebangsaan. 167 00:09:43,876 --> 00:09:47,004 Ayah ada beritahu kami beli traktor baharu? 168 00:09:48,380 --> 00:09:50,632 Sangat cantik. Enjinnya lancar. 169 00:09:50,632 --> 00:09:53,010 Awak tahu siapa boleh gemburkan tanah dengan sangat bagus? 170 00:09:53,010 --> 00:09:55,179 - Nicholas. - Ya, sudah tentu saya pandai menggembur. 171 00:09:55,179 --> 00:09:56,555 Saya pandai dalam semua perkara. 172 00:09:56,555 --> 00:10:00,309 Nicky ditakdirkan untuk berladang. 173 00:10:00,309 --> 00:10:03,937 Awak boleh cuba traktor baharu bila-bila saja, ayah selalu perlukan pembantu. 174 00:10:03,937 --> 00:10:05,022 Saya takkan buat begitu. 175 00:10:05,022 --> 00:10:09,401 Okey, perbualan kita sama setiap kali kita berbual. Saya dah tak menggembur. 176 00:10:09,401 --> 00:10:11,403 Saya takkan kembali. Okey? Sampai bila-bila. 177 00:10:21,663 --> 00:10:23,665 Kayla kembali bekerja di bank. 178 00:10:23,665 --> 00:10:25,834 Okey, beginilah. Ibu bapa saya sudah penat. 179 00:10:25,834 --> 00:10:28,754 Hari ini memenatkan. Saya patut bawa mereka balik ke hotel. 180 00:10:29,254 --> 00:10:30,255 Ya. 181 00:10:32,799 --> 00:10:34,801 - Terima kasih banyak. - Tiada masalah. Sama-sama. 182 00:10:34,801 --> 00:10:38,138 Selain itu, saya tak tahu cara pam tandas awak. 183 00:10:42,059 --> 00:10:43,060 Okey. 184 00:10:48,565 --> 00:10:51,818 SWIFTIE SEJAK 1989 185 00:10:52,945 --> 00:10:54,905 Awak perlukan sesuatu, Howard? 186 00:10:54,905 --> 00:10:57,282 Tak, saya cuma mahu minta maaf tentang semalam. 187 00:10:57,282 --> 00:11:01,370 Saya rasa bersalah dan saya harap kita berdua boleh 188 00:11:01,912 --> 00:11:02,913 lupakannya. 189 00:11:03,872 --> 00:11:05,165 Okey, baiklah. 190 00:11:05,165 --> 00:11:06,625 Bagus. 191 00:11:06,625 --> 00:11:11,129 Sebab saya tak mahu ada perseteruan antara kita, sayang. 192 00:11:12,214 --> 00:11:13,715 Awak sudah mula buat pembentangan? 193 00:11:15,551 --> 00:11:16,802 Saya tahu awak peminat Taylor Swift, 194 00:11:16,802 --> 00:11:19,221 saya tahu awak akan ke konsert pada 12 Julai, 195 00:11:19,221 --> 00:11:22,015 sekarang saya cuma perlu tahu sebab awak rahsiakannya. 196 00:11:22,015 --> 00:11:24,059 Apa? Awak bersikap pelik sebab ini? 197 00:11:24,059 --> 00:11:26,061 Saya yang bersikap pelik? 198 00:11:26,061 --> 00:11:29,606 Saya tak faham maksud awak. Saya tak dengar lagu Taylor Swift. 199 00:11:29,606 --> 00:11:32,734 Saya dengar audio siar tentang perkauman sistemik dan kemerosotan bandar. 200 00:11:32,734 --> 00:11:36,071 Tak mengapa. Saya juga Swiftie. Kita boleh pasang Red 201 00:11:36,071 --> 00:11:38,490 dan lihat berapa banyak lagu kita boleh dengar tanpa menangis. 202 00:11:38,490 --> 00:11:40,033 Rekod saya dua suku. 203 00:11:40,033 --> 00:11:42,494 Howard, cukuplah. Awak perlu kembali bekerja. 204 00:11:42,494 --> 00:11:44,204 Awak pula perlu bertenang. 205 00:11:44,204 --> 00:11:46,290 Awak bukan suruh seorang wanita bertenang. 206 00:11:46,290 --> 00:11:48,333 Tak, awak... "You Need To Calm Down" lagu Swift. 207 00:11:48,333 --> 00:11:50,794 Saya masih guna tajuk lagu. Saya sangka awak tahu. 208 00:11:50,794 --> 00:11:54,047 Saya masih seperti dulu. Rambut awak cantik. 209 00:11:54,047 --> 00:11:55,924 - Terima kasih. Kembali bekerja. - Baiklah. 210 00:12:09,521 --> 00:12:13,692 Hei. Maaf tentang semalam. Saya tahu keadaan jadi agak janggal. 211 00:12:14,776 --> 00:12:17,738 - Kita tak perlu cakap tentangnya. - Ya, tapi kita boleh cakap. 212 00:12:17,738 --> 00:12:20,782 Saya ada untuk awak jika mahu luahkan kepada saya. 213 00:12:21,617 --> 00:12:22,618 Okey, 214 00:12:23,452 --> 00:12:25,787 mari luahkan tentang awak jemput ibu bapa saya ke sini 215 00:12:25,787 --> 00:12:29,291 untuk lihat persembahan yang sangat seksual tanpa tanya saya. 216 00:12:29,291 --> 00:12:31,460 Saya sangka ia kejutan yang bagus. 217 00:12:31,460 --> 00:12:35,255 Awak selalu cakap awak ada hubungan yang baik dengan ibu bapa awak. 218 00:12:35,255 --> 00:12:36,173 Betul. 219 00:12:36,173 --> 00:12:39,176 Hubungan kami baik selagi cakap topik yang selamat seperti Krogers, 220 00:12:39,176 --> 00:12:40,802 Kayla, yang menghidap kanser. 221 00:12:40,802 --> 00:12:43,555 Mereka tak mahu saya jadi pelakon, okey? 222 00:12:43,555 --> 00:12:45,307 Saya dah cuba terangkan banyak kali, 223 00:12:45,307 --> 00:12:48,477 saya berhenti sebab tiada gunanya. 224 00:12:49,061 --> 00:12:52,356 Maafkan saya, Nicholas, tapi itu sangat tak sihat. 225 00:12:52,356 --> 00:12:53,774 Sihat. Apa itu sihat? 226 00:12:53,774 --> 00:12:55,567 Okey, saya berlatih seperti ahli Avenger, 227 00:12:55,567 --> 00:12:59,154 tapi ketagihan ketamine dan masih sedar, jadi perkataan "sihat" itu tak bermakna. 228 00:12:59,154 --> 00:13:02,908 Satu perkara saya belajar dalam perjalanan kerohanian saya 229 00:13:02,908 --> 00:13:09,456 ialah awak perlu jadi terbuka kepada perasaan yang sukar. Dengan ibu bapa awak. 230 00:13:09,456 --> 00:13:10,999 Itu saja cara untuk jadi matang. 231 00:13:10,999 --> 00:13:16,797 Ia tak mudah, tapi jika awak bangun setiap hari dan berusaha seperti saya, 232 00:13:16,797 --> 00:13:19,716 - awak akan nampak kelebihannya. - Okey. 233 00:13:21,009 --> 00:13:22,010 Kenapa mendengus? 234 00:13:23,971 --> 00:13:26,849 Awak berdiri di sana dan beri syarahan tentang berusaha kepada saya 235 00:13:26,849 --> 00:13:30,727 apabila usaha awak pernah buat sebenarnya dibuat oleh 25 orang lain. 236 00:13:30,727 --> 00:13:34,064 - Termasuk saya? - Apa? Itu tak benar. 237 00:13:34,064 --> 00:13:35,524 Bila kali terakhir awak bersendirian? 238 00:13:35,524 --> 00:13:37,985 Apabila saya ke tandas, sejam lalu. 239 00:13:37,985 --> 00:13:40,654 Kejap, tidak. Marisol ada di sana untuk keringkan tangan saya. 240 00:13:40,654 --> 00:13:43,407 Tepat sekali. Kenapa tak mengaku jika kami tinggalkan awak sendirian, 241 00:13:43,407 --> 00:13:45,075 awak akan gagal dalam beberapa minit? 242 00:13:45,659 --> 00:13:47,077 Mengarut. 243 00:13:47,077 --> 00:13:48,996 Saya tak perlukan bantuan. 244 00:13:48,996 --> 00:13:52,082 Cakap tentang itu, apa kata awak bercuti hari ini? 245 00:13:52,082 --> 00:13:54,751 Saya akan suruh semua pekerja di rumah ini juga bercuti hari ini. 246 00:13:54,751 --> 00:13:56,003 Serta pekerja dapur 247 00:13:56,003 --> 00:13:57,796 dan akuarium. 248 00:13:58,589 --> 00:14:01,425 - Okey, awak akan buat begitu? - Saya akan buat begitu. 249 00:14:01,425 --> 00:14:06,471 - Okey. - Okey. 250 00:14:06,471 --> 00:14:07,514 Okey. 251 00:14:07,514 --> 00:14:09,057 - Hebat. - Bagus. 252 00:14:09,057 --> 00:14:10,726 - Menakjubkan. - Mengagumkan. 253 00:14:10,726 --> 00:14:12,019 Sangat bagus. 254 00:14:12,019 --> 00:14:14,354 - Sangat hebat! - Ya, sayang! 255 00:14:16,023 --> 00:14:17,399 Okey, saya pergi dulu. 256 00:14:21,904 --> 00:14:23,530 Okey, mari mulakan. 257 00:14:23,530 --> 00:14:25,574 Howard, sila bentangkan pembentangan jalur lebar. 258 00:14:25,574 --> 00:14:26,825 Sudah tentu. 259 00:14:33,832 --> 00:14:36,126 BUKTI SOFIA IALAH SWIFTIE 260 00:14:36,126 --> 00:14:38,128 - Tidak. - Awak pasti bergurau. 261 00:14:38,128 --> 00:14:42,883 Apa yang kamu lihat ialah lima hari peribadi Sofia Salinas 262 00:14:42,883 --> 00:14:46,470 ambil cuti semasa lapan tahun bekerja di sini. 263 00:14:47,387 --> 00:14:48,347 Seperti kamu boleh lihat, 264 00:14:48,347 --> 00:14:54,520 setiap hari cutinya sama dengan acara khusus Tay. 265 00:14:54,520 --> 00:14:56,647 29 Ogos 2015, 266 00:14:56,647 --> 00:15:00,108 hari yang sama Taylor buat persembahan di Petco Park, San Diego. 267 00:15:00,108 --> 00:15:05,781 Kita nampak Sofia bercuti pada 18 dan 19 Ogos 2017, 268 00:15:05,781 --> 00:15:08,909 masa yang dikenali oleh komuniti kami sebagai "Great Panic," 269 00:15:08,909 --> 00:15:12,496 hari Taylor padam semua media sosialnya 270 00:15:12,496 --> 00:15:14,081 bagi persediaan untuk permulaan baharu. 271 00:15:14,081 --> 00:15:16,750 Cukup. Kenapa awak buat begini? 272 00:15:16,750 --> 00:15:18,710 Untuk bantu awak jujur pada diri sendiri. 273 00:15:18,710 --> 00:15:22,798 Saya tahu awak beri kami cuti 12 Julai sebab awak mahu ke konsert itu. 274 00:15:22,798 --> 00:15:24,716 Terima kasih. Tiada soalan tambahan. 275 00:15:24,716 --> 00:15:27,386 Awak mahu tahu apa saya buat pada 12 Julai? 276 00:15:28,470 --> 00:15:31,098 Mak cik moyang saya, Lucia, akan jalani pembedahan jantung. 277 00:15:31,098 --> 00:15:33,141 Dia mak cik yang saya sayang. 278 00:15:33,141 --> 00:15:35,769 Dia bantu besarkan saya, jadi saya akan ke New Jersey untuk bersamanya. 279 00:15:35,769 --> 00:15:39,398 Saya tak mahu cakap tentangnya sebab ia menyedihkan. 280 00:15:39,398 --> 00:15:40,649 Namun, itulah yang sebenar. 281 00:15:40,649 --> 00:15:42,067 Saya bersimpati, Sofia. 282 00:15:42,067 --> 00:15:43,861 Ya, saya juga. 283 00:15:48,574 --> 00:15:50,784 Okey. Terima kasih, Ainsley. 284 00:15:51,368 --> 00:15:53,787 Howard, awak ada buat pembentangan sebenar awak? 285 00:15:53,787 --> 00:15:58,375 Sejujurnya, itu bukan yang saya jangka, jadi tidak. 286 00:16:06,341 --> 00:16:09,386 Saya ada pengumuman. 287 00:16:09,386 --> 00:16:11,430 Saya beri kamu cuti malam ini. 288 00:16:12,097 --> 00:16:15,017 - Semuanya okey? - Ya, semuanya okey. 289 00:16:15,017 --> 00:16:17,477 Saya mahu bersendirian malam ini. 290 00:16:17,477 --> 00:16:22,024 Jadi, baliklah, jalani kehidupan kamu. 291 00:16:22,024 --> 00:16:27,112 Kawan, keluarga, pergi ke restoran burger. 292 00:16:27,112 --> 00:16:28,238 Nikmatinya. 293 00:16:28,238 --> 00:16:30,324 Cik Molly, ini kerana orang Rusia itu? 294 00:16:30,324 --> 00:16:32,534 Mereka suruh awak bersendirian supaya boleh culik awak? 295 00:16:32,534 --> 00:16:34,995 Bukan, Marisol. Bukan orang Rusia. 296 00:16:34,995 --> 00:16:36,163 Jika orang Rusia, 297 00:16:36,163 --> 00:16:39,583 saya akan sebut perkataan keselamatan rahsia kita yang saya tak ingat. 298 00:16:40,375 --> 00:16:41,210 Nanas. 299 00:16:42,044 --> 00:16:44,630 - Tak, tapi ia makanan. - "Saksofon." 300 00:16:44,630 --> 00:16:47,257 Bagus. Terima kasih. 301 00:16:47,257 --> 00:16:49,301 Sekarang, pergilah, semua. 302 00:16:49,301 --> 00:16:52,554 Pergilah. Balik ke rumah. 303 00:16:53,096 --> 00:16:56,391 Si nakal. Kamu semua. 304 00:17:01,230 --> 00:17:03,565 Okey, mari lihat. 305 00:17:09,320 --> 00:17:10,155 Hebat. 306 00:17:13,116 --> 00:17:15,117 Mod malam diaktifkan. 307 00:17:21,500 --> 00:17:22,501 Hebat. 308 00:17:30,676 --> 00:17:31,677 Hebat. 309 00:17:37,099 --> 00:17:42,271 Hebat. 310 00:17:55,492 --> 00:17:56,493 Hebat. 311 00:18:06,253 --> 00:18:09,339 - Howard, apa awak buat di sini? - Saya mahu minta maaf. 312 00:18:12,843 --> 00:18:16,430 Saya rasa bersalah sebab buat awak cakap tentang mak cik awak, 313 00:18:16,430 --> 00:18:19,850 jadi saya kerja sampai lewat untuk siapkan pembentangan. 314 00:18:20,934 --> 00:18:23,812 Baiklah. Saya hargai awak akhirnya siapkan pembentangan itu. 315 00:18:23,812 --> 00:18:26,148 Saya mahu beri awak gubahan makanan, 316 00:18:26,148 --> 00:18:30,360 tapi mereka tak sempat siapkan. Jadi saya cuba buat sendiri. 317 00:18:33,030 --> 00:18:33,989 Terima kasih. 318 00:18:33,989 --> 00:18:36,325 Saya salah sebab panggil awak Swiftie. 319 00:18:36,325 --> 00:18:39,077 Saya cuma teruja sebab kita mungkin ada persamaan. 320 00:18:39,661 --> 00:18:43,665 Sudah lama kita kerja bersama, tapi saya rasa seperti tak kenal awak. 321 00:18:43,665 --> 00:18:47,044 Saya fikir pasti hebat jika kita ada minat yang sama sebab... 322 00:18:48,170 --> 00:18:50,172 saya kagumi awak. 323 00:18:50,964 --> 00:18:54,676 Namun, saya dah melampau. Maafkan saya. 324 00:18:57,429 --> 00:18:58,347 Saya maafkan. 325 00:18:59,389 --> 00:19:01,767 Saya akan letak ini di dalam peti ais dan buang esok. 326 00:19:01,767 --> 00:19:03,477 Idea yang bagus. 327 00:19:04,811 --> 00:19:07,856 Ada gula getah di bawah jika awak mahu hadiah. 328 00:19:34,883 --> 00:19:36,552 Kita berjaya, Mary-Kate dan Ashley. 329 00:19:44,685 --> 00:19:45,811 Apa berlaku? 330 00:19:54,361 --> 00:19:56,029 Saya akan kembali. Tunggu di sana. 331 00:20:37,654 --> 00:20:38,655 Tidak. 332 00:20:48,373 --> 00:20:51,210 {\an8}- Boleh terangkan ini? - Terangkan apa? 333 00:20:51,210 --> 00:20:53,670 Kenapa awak ada piring hitam berwarna hijau yang dikumpulkan, 334 00:20:53,670 --> 00:20:56,632 Evermore Taylor Swift, tersorok dalam kulit album Marvin Gaye? 335 00:20:56,632 --> 00:20:58,842 Itu bukan saya punya. Saya simpankan untuk kawan. 336 00:20:58,842 --> 00:20:59,927 Namanya Dakota. 337 00:21:00,928 --> 00:21:03,388 - Dia berkulit putih. - Ini Evermore Dakota berkulit putih? 338 00:21:04,264 --> 00:21:07,267 Jadi awak tak kisah jika saya periksa album Kendrick Lamar 339 00:21:07,267 --> 00:21:09,311 - dan lihat keadaan sebenar. - Okey. Baiklah. 340 00:21:09,311 --> 00:21:12,648 Awak betul. Saya Swiftie. 341 00:21:13,440 --> 00:21:16,527 Saya dah agak. Saya boleh kenal. 342 00:21:16,527 --> 00:21:18,320 Bagaimana dengan mak cik moyang awak, Lucia? 343 00:21:18,320 --> 00:21:20,864 Howard. Jangan begitu naif. Tiada orang ada mak cik moyang. 344 00:21:20,864 --> 00:21:23,492 Mereka hanya wujud semasa mahu ponteng kerja atau tugasan. 345 00:21:23,492 --> 00:21:24,660 Kenapa awak tipu? 346 00:21:24,660 --> 00:21:28,038 Tak perlu malu untuk suka penulis lirik paling bervisi 347 00:21:28,038 --> 00:21:30,541 - bagi generasi kita. - Mudah untuk awak cakap. 348 00:21:30,541 --> 00:21:31,834 Orang akan menilai saya. 349 00:21:31,834 --> 00:21:35,712 Saya wanita Latin Afrika 32 tahun yang cuba dianggap serius. 350 00:21:35,712 --> 00:21:38,006 Orang sentiasa cari cara untuk pertikai kuasa saya. 351 00:21:38,006 --> 00:21:40,926 Saya harap itu tak benar, tapi kita tahu ia benar. 352 00:21:41,593 --> 00:21:43,053 Saya tak pernah fikir begitu. 353 00:21:43,053 --> 00:21:44,596 Awak fikir saya suka sorokkannya? 354 00:21:44,596 --> 00:21:48,183 Awak fikir saya suka buat senarai lagu akhir tahun palsu 355 00:21:48,684 --> 00:21:49,935 dan letak jaz padanya? 356 00:21:49,935 --> 00:21:52,479 Awak tak perlu buat begitu lagi sebab saya dah tahu sekarang. 357 00:21:52,479 --> 00:21:54,439 Saya takkan beritahu sesiapa. 358 00:21:54,439 --> 00:21:56,233 Saya janji. Sumpah Swiftie. 359 00:21:57,150 --> 00:21:58,151 Itu wujud? 360 00:21:58,944 --> 00:21:59,945 Sekarang wujud. 361 00:22:04,408 --> 00:22:06,869 Awak mungkin mahu mainkan Midnights sebab saya ada di sini. 362 00:22:06,869 --> 00:22:08,829 - Kita boleh bincangkan teori "Karma." - Aduhai! 363 00:22:08,829 --> 00:22:10,789 Jangan biar saya mulakan tentang jam itu. 364 00:22:10,789 --> 00:22:14,209 Okey, Midnights. Itu dalam bahagian Coltrane. 365 00:22:14,209 --> 00:22:16,336 Tidak. Awak tak buat begitu. 366 00:22:16,336 --> 00:22:18,672 - Ya, saya buat. - Awak memang pelik. 367 00:22:46,241 --> 00:22:48,577 Ya. 368 00:22:49,745 --> 00:22:51,872 Awak teruk! 369 00:23:26,448 --> 00:23:27,991 Berhenti berbunyi. 370 00:23:28,700 --> 00:23:30,077 Kenapa? 371 00:23:31,245 --> 00:23:34,122 Tolong berhenti berbunyi. 372 00:23:59,481 --> 00:24:03,485 Apa berlaku? 373 00:24:25,132 --> 00:24:26,216 Saya kalahkan awak! 374 00:24:27,050 --> 00:24:29,428 Saya kalahkan awak, pengesan asap! 375 00:24:32,347 --> 00:24:34,266 Tidak. 376 00:24:39,354 --> 00:24:41,148 "Masukkan kod untuk buka pintu." 377 00:24:41,148 --> 00:24:44,610 Saya tak tahu kod itu! 378 00:24:44,610 --> 00:24:46,445 Saya tak tahu kod itu. 379 00:24:54,161 --> 00:24:57,164 Awak pasti bergurau. 380 00:25:08,634 --> 00:25:10,469 Molly, awak okey? 381 00:25:11,178 --> 00:25:14,264 Nicholas, itu awak? 382 00:25:14,264 --> 00:25:16,683 Ya, saya di luar. Saya dapat amaran 383 00:25:16,683 --> 00:25:21,104 apabila bilik panik berkunci. Saya sangka awak perlukan saya. 384 00:25:23,065 --> 00:25:28,195 Saya sangat malu. Saya tak boleh buat apa-apa sendiri. 385 00:25:28,195 --> 00:25:29,947 Hei, itu tak betul. 386 00:25:29,947 --> 00:25:32,616 Awak musnahkan seluruh dapur sendirian. 387 00:25:34,826 --> 00:25:36,370 Saya sangat teruk. 388 00:25:36,370 --> 00:25:38,997 Setidaknya awak mencuba. 389 00:25:38,997 --> 00:25:41,291 Boleh bayangkan jika awak serius dan sempurna? 390 00:25:41,291 --> 00:25:42,459 Awak pasti membosankan. 391 00:25:43,627 --> 00:25:45,671 "Nama saya Julia Miller, 392 00:25:45,671 --> 00:25:48,507 saya akan malam salad dengan sos di tepi 393 00:25:48,507 --> 00:25:50,259 dan kemudian pergi ke gim." 394 00:25:52,010 --> 00:25:53,178 "Saya akan balik 395 00:25:53,178 --> 00:25:56,181 dan jumpa suami saya yang tinggi serta kembar saya, Audrey dan Michael." 396 00:25:56,765 --> 00:26:00,060 - Lupakannya. Lupakan Julia Miller! - Lupakan Julia Miller. 397 00:26:00,060 --> 00:26:03,355 Saya akan terus berhenti. Awak jauh lebih menyeronokkan. 398 00:26:10,863 --> 00:26:12,406 Saya tak mahu bergaduh lagi. 399 00:26:12,406 --> 00:26:14,491 Hei. Kita takkan bergaduh. 400 00:26:17,536 --> 00:26:21,248 Maaf saya cuba nasihatkan awak tentang ibu bapa awak. 401 00:26:21,248 --> 00:26:23,417 Aduhai! Apalah yang saya tahu? 402 00:26:23,417 --> 00:26:26,837 Awak tak salah. Awak nampak kami. 403 00:26:27,671 --> 00:26:30,048 Kami tak pandai berbual tentang perasaan kami. 404 00:26:30,048 --> 00:26:33,010 Mereka orang barat tengah, saya orang barat tengah dan Asia, 405 00:26:33,010 --> 00:26:35,679 itu seperti persaingan siapa lebih ditindas. 406 00:26:38,098 --> 00:26:39,099 Maafkan saya. 407 00:26:40,309 --> 00:26:42,644 Saya cuba berpura-pura tak peduli 408 00:26:42,644 --> 00:26:46,356 pendapat mereka tentang saya, tapi kadangkala saya... 409 00:26:49,151 --> 00:26:50,819 Saya takkan beri nasihat lagi. 410 00:26:51,403 --> 00:26:56,116 Namun, awak perlu tahu saya sentiasa ada untuk awak. 411 00:26:58,118 --> 00:26:58,952 Terima kasih. 412 00:27:00,204 --> 00:27:01,997 Saya mahu terus peluk, 413 00:27:01,997 --> 00:27:04,458 tapi saya sangat perlu ke tandas. 414 00:27:04,458 --> 00:27:07,544 Ada banyak wain di dalam bilik panik, tapi tiada tandas. 415 00:27:09,630 --> 00:27:10,672 - Ya. - Ya. 416 00:27:12,758 --> 00:27:13,926 Awak ingat di mana tandas? 417 00:27:13,926 --> 00:27:15,886 Ia di sebelah sini? 418 00:27:15,886 --> 00:27:16,970 Bukan. 419 00:27:36,949 --> 00:27:38,951 Hei, ayah. Dengar. 420 00:27:38,951 --> 00:27:41,036 Saya tahu mak dan ayah akan balik esok, 421 00:27:41,036 --> 00:27:45,666 tapi saya rasa kita kekurangan masa untuk berbual semasa kamu di sini. 422 00:27:45,666 --> 00:27:48,418 Jadi saya mahu bawa kamu keluar makan malam. 423 00:27:49,878 --> 00:27:50,879 Boleh. 424 00:27:51,880 --> 00:27:52,881 Bagus. 425 00:27:53,382 --> 00:27:56,051 Saya sangat mahu beritahu tentang iklan yang saya dapat. 426 00:27:56,051 --> 00:27:58,929 Ia untuk Lipitor. Saya jadi pelayan yang menyokong. 427 00:28:02,850 --> 00:28:06,520 Ayah pernah dengar tentang Lipitor. Pak cik awak, Terry, makan Lipitor. 428 00:28:06,520 --> 00:28:09,398 Margs. Terry makan Lipitor? 429 00:28:09,398 --> 00:28:10,732 Dia makan semua ubat. 430 00:28:11,525 --> 00:28:13,527 Hei, Nicholas mahu bawa kita makan malam. 431 00:28:14,319 --> 00:28:15,571 Saya mahu pergi. 432 00:28:18,615 --> 00:28:20,868 Saya lalu kedai makan yang nampak agak bagus 433 00:28:20,868 --> 00:28:22,202 semasa ke sini. 434 00:28:22,202 --> 00:28:25,038 Perlu pergi ke Victory, pusing kanan di Moorpark, 435 00:28:25,038 --> 00:28:27,040 kemudian terus saja dari sana. 436 00:29:23,680 --> 00:29:25,682 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman