1
00:00:13,305 --> 00:00:15,265
Hvorfor er du her, Carlos?
2
00:00:15,265 --> 00:00:18,977
Jeg er her for å ta deg. Hele deg, Joanna.
3
00:00:18,977 --> 00:00:23,106
Du må komme deg ut. Mannen min,
borgermesteren, kommer hvert øyeblikk.
4
00:00:23,106 --> 00:00:26,318
Jeg bryr meg ikke om jeg mister jobben
på jernbaneprosjektet.
5
00:00:26,318 --> 00:00:30,405
Jeg får ikke gårsdagen ut av tankene,
eller smaken av deg ut av munnen.
6
00:00:30,405 --> 00:00:34,576
Tror du ikke jeg også vil dette?
Jeg lengter etter manndommen din.
7
00:00:34,576 --> 00:00:39,915
Så kvitt deg med kjolen. Jeg vil se
formen av brystet ditt i måneskinnet,
8
00:00:39,915 --> 00:00:42,376
og kjenne din varme kropp mot min.
9
00:00:42,376 --> 00:00:45,629
Du skal faen ikke forelske deg i meg!
10
00:00:46,880 --> 00:00:48,048
For sent.
11
00:00:51,093 --> 00:00:55,180
- Og så er vi ferdige.
- Herregud, det var veldig bra!
12
00:00:56,056 --> 00:00:58,433
Jeg mener, manuset? Jøss.
13
00:00:58,433 --> 00:01:01,937
Men enda viktigere: Du er utrolig.
14
00:01:01,937 --> 00:01:06,066
Jeg trodde på at du var en tidligere
gigolo som begynte med byplanlegging.
15
00:01:06,066 --> 00:01:10,237
Rollen er så sammensatt. Hver gang jeg
leser manuset, har jeg flere spørsmål.
16
00:01:10,237 --> 00:01:15,117
- Det må vel være et godt tegn?
- Å ja. Gleder meg til å se deg i stykket.
17
00:01:15,117 --> 00:01:16,994
Jeg har invitert alle i livet mitt.
18
00:01:16,994 --> 00:01:19,955
Mine gymvenner, yoga-vennefiender,
min lesbiske tannlege,
19
00:01:19,955 --> 00:01:22,082
mine forfølgere og de jeg forfølger.
20
00:01:22,082 --> 00:01:25,711
Så flott. Hva med familien din?
Kommer foreldrene dine?
21
00:01:26,587 --> 00:01:30,382
Nei. De er helt ute i Indiana.
Det er nok for mye bry.
22
00:01:30,382 --> 00:01:33,594
Men jeg burde invitere sugardaddyen min.
23
00:01:33,594 --> 00:01:36,513
Lurer på om teateret
er tilrettelagt for rullestoler.
24
00:01:37,306 --> 00:01:40,017
Kan vi ta den neste scenen? Den er så bra.
25
00:01:40,017 --> 00:01:44,313
Ja. Du uten topp, jeg uten bunn.
Vi er i en forlatt godsterminal.
26
00:01:44,313 --> 00:01:47,107
- Du kan fike til meg på ordentlig.
- Det skal jeg.
27
00:01:50,861 --> 00:01:53,488
Carlos! Jeg har en nyhet.
28
00:01:53,488 --> 00:01:54,823
Jeg er gravid.
29
00:01:55,365 --> 00:01:58,702
- Og det er barnet til tvillingbroren din!
- Nei!
30
00:02:13,717 --> 00:02:15,052
MANGLENDE DEKNING
31
00:02:20,599 --> 00:02:21,475
BØRSEN
32
00:02:28,482 --> 00:02:29,816
FORFALT
SISTE PURRING
33
00:02:45,749 --> 00:02:49,461
Howard, kan du oppdatere oss om utgiftene
til bredbånd for Rom til alle?
34
00:02:50,254 --> 00:02:52,881
Absolutt. Med glede.
35
00:02:56,718 --> 00:02:57,719
WELLS-STIFTELSEN
36
00:02:57,719 --> 00:03:00,180
HOWARDS PRESENTASJO
FORFATTER OG DATO
37
00:03:00,180 --> 00:03:01,181
Hva er dette?
38
00:03:01,181 --> 00:03:07,145
- Ærlig talt ble jeg ikke helt ferdig.
- Ikke engang med ordet "presentasjon".
39
00:03:07,145 --> 00:03:10,274
Jeg skulle skrive N-en,
men så begynte møtet.
40
00:03:10,274 --> 00:03:14,111
Du sa vi aldri må være sene,
så på mange måter er dette din skyld.
41
00:03:14,111 --> 00:03:18,824
Howard, du må ta dette på alvor.
Rom til alle er et enormt prosjekt.
42
00:03:18,824 --> 00:03:22,452
Vi må alle gjøre vårt beste.
Dette må bli gjort.
43
00:03:22,452 --> 00:03:23,453
Ja, frue.
44
00:03:29,251 --> 00:03:31,128
TAYLOR SWIFT-BILLETTER TILGJENGELIGE!
45
00:03:32,171 --> 00:03:33,547
{\an8}KUN FOR FANKLUBBEN.
46
00:03:37,176 --> 00:03:40,220
Sofia, hva fikk du varsel om?
47
00:03:40,846 --> 00:03:43,682
Et nyhetsvarsel om en tyfon
som snart rammer Burma.
48
00:03:44,224 --> 00:03:49,688
- Knyttet du neven for det?
- Ja, i solidaritet med burmeserne.
49
00:03:58,280 --> 00:04:02,242
Hei. Vi må snakke sammen.
Det foregår noe spennende.
50
00:04:02,242 --> 00:04:04,119
Jeg tror Sofia er en Swiftie.
51
00:04:04,119 --> 00:04:07,247
- Herregud.
- Jeg vet faktisk hva det er.
52
00:04:07,247 --> 00:04:08,999
Datteren min elsker Taylor Swift.
53
00:04:08,999 --> 00:04:13,921
Jeg liker alle sangene om at man
ikke skal la haterne gjøre deg nedfor.
54
00:04:13,921 --> 00:04:18,466
Det er mer frustrerende når du vet
litt om noe, i stedet for ingenting.
55
00:04:18,466 --> 00:04:21,512
Ok. Hvorfor tror du hun er en Swiftie?
56
00:04:21,512 --> 00:04:26,934
Ainsley og jeg fikk et varsel om
et forhåndssalg som bare er for fansen.
57
00:04:26,934 --> 00:04:29,978
Og Sofias mobil plinget akkurat samtidig.
58
00:04:29,978 --> 00:04:34,566
Så sendte hun en e-post
om at vi plutselig får fri 12. juli.
59
00:04:34,566 --> 00:04:38,570
Det er da Taylor Swift
holder konsert på SoFi Stadium.
60
00:04:38,570 --> 00:04:40,948
Sofia skal dra på konserten.
61
00:04:42,241 --> 00:04:45,494
Ok, ganske bra bevis,
men hvorfor er det så stor sak?
62
00:04:45,494 --> 00:04:48,413
- Hva så om hun liker Taylor Swift?
- Ja. Hvorfor lyve om det?
63
00:04:48,413 --> 00:04:50,999
Hva er det hun driver med?
64
00:04:51,583 --> 00:04:55,587
Sofia verner om privatlivets fred.
Burde du ikke jobbe med presentasjonen?
65
00:04:56,171 --> 00:04:57,798
Det hadde hun elsket...
66
00:05:00,384 --> 00:05:01,385
...eller hva?
67
00:05:07,140 --> 00:05:13,021
Hva om vi dreper ham med denne dolken
og så knuller resten av livet?
68
00:05:15,148 --> 00:05:18,777
Bank, bank.
Hvor er min geniale, fremtidige EGOT?
69
00:05:18,777 --> 00:05:23,824
Herregud. Tusen takk. De er nydelige.
De er større enn leiligheten min.
70
00:05:23,824 --> 00:05:25,659
Det er noen andre her også.
71
00:05:26,577 --> 00:05:28,745
- Hva?
- Foreldrene dine!
72
00:05:28,745 --> 00:05:29,997
Overraskelse!
73
00:05:29,997 --> 00:05:33,876
Herregud. Mamma. Pappa.
74
00:05:34,376 --> 00:05:38,005
Jeg ringte dem etter samtalen vår
og tilbydde å hente dem med jetflyet.
75
00:05:38,005 --> 00:05:41,425
- De takket nei og sa de skulle kjøre.
- Helt fra Indiana?
76
00:05:41,425 --> 00:05:47,097
Ja. Vi tok I-70 til I-44,
så I-40 til I-15 til I-10.
77
00:05:47,097 --> 00:05:48,682
Etter det er det rett frem.
78
00:05:49,808 --> 00:05:51,810
De gir deg ikke mye plass baki her.
79
00:05:51,810 --> 00:05:56,940
- Det er bare et lite stykke, mamma.
- Foreldrene dine skal være her noen dager.
80
00:05:56,940 --> 00:06:01,111
Jeg tilbydde dem huset mitt,
men de sa de ville bo på et hotell i...
81
00:06:01,111 --> 00:06:02,070
Panorama City.
82
00:06:02,654 --> 00:06:07,868
Herfra tar du bare I-101 til I-170,
så avkjørselen på Roscoe Boulevard West.
83
00:06:07,868 --> 00:06:09,578
Etter det er det rett frem.
84
00:06:16,877 --> 00:06:19,880
- Vi skal sette oss, vennen.
- Ja. Ses etterpå.
85
00:06:23,759 --> 00:06:28,639
Jeg vet jeg tok en stor sjanse, men jeg
er så stolt av deg. Du er så flink.
86
00:06:28,639 --> 00:06:31,308
Molly,
foreldrene mine er superkonservative.
87
00:06:31,308 --> 00:06:35,437
Stykket er ikke deres greie.
Bare tre scener er ikke sex-scener.
88
00:06:35,437 --> 00:06:39,316
Hva så? Det er din greie,
og det burde være alt som har noe å si.
89
00:06:40,692 --> 00:06:45,197
- Ja, ok. Jeg må øve på replikkene.
- Selvfølgelig. Jøye meg.
90
00:06:45,197 --> 00:06:47,658
Ikke la meg komme i veien for prosessen.
91
00:06:48,492 --> 00:06:49,660
Vær fantastisk.
92
00:06:50,160 --> 00:06:53,455
Er du også i stykket?
Du jobber med kostymene. Greit.
93
00:06:57,125 --> 00:06:59,503
Hva sa du, din kukksuger med hengepikk?
94
00:07:01,171 --> 00:07:06,885
Pass deg, drittsekk, ellers vil noen
gi deg en tur til Vengeance Falls.
95
00:07:06,885 --> 00:07:08,720
Det er navnet på stykket.
96
00:07:11,723 --> 00:07:13,267
Hvorfor er du her, Carlos?
97
00:07:14,101 --> 00:07:15,686
Jeg er her for å ta deg.
98
00:07:15,686 --> 00:07:16,979
Hele deg, Joanna.
99
00:07:17,604 --> 00:07:21,441
Ta deg med til byen for å kjøpe kuleis.
100
00:07:23,235 --> 00:07:27,739
Du må komme deg ut. Mannen min,
borgermesteren, kommer hvert øyeblikk.
101
00:07:27,739 --> 00:07:31,535
Jeg bryr meg ikke om jeg får sparken
fra jernbaneprosjektet.
102
00:07:31,535 --> 00:07:33,453
Jeg kan ikke slutte å tenke på deg.
103
00:07:33,453 --> 00:07:39,168
Du og jeg så på Alle elsker Raymond
på sofaen din, og så dro jeg hjem alene.
104
00:07:39,168 --> 00:07:42,296
- Det er ikke replikkene.
- Få se på deg.
105
00:07:42,296 --> 00:07:48,510
La meg få se formen
av smilet ditt i måneskinnet,
106
00:07:48,510 --> 00:07:52,848
og kjenne varmen fra smilet fra her borte.
107
00:07:54,558 --> 00:07:59,354
- Du skal faen ikke forelske deg i meg!
- Du burde ikke banne så mye.
108
00:08:02,357 --> 00:08:03,192
Å gud.
109
00:08:17,122 --> 00:08:18,415
Flere tallerkener?
110
00:08:18,957 --> 00:08:22,419
David Chang serverer
opphøyd mat fra Indiana
111
00:08:22,419 --> 00:08:27,674
fordi dere er opphøyde
"indianianianianans".
112
00:08:27,674 --> 00:08:31,595
Dette er en dekonstruert tunfiskgryte.
113
00:08:31,595 --> 00:08:36,892
Dekonstruert? Så du tok den fra hverandre,
og nå må jeg sette den sammen igjen?
114
00:08:36,892 --> 00:08:41,813
F minus igjen, David Chang. Gratulerer.
Gå og kjøp middag til oss fra Applebee's.
115
00:08:43,023 --> 00:08:45,108
Det stykket, Nicholas.
116
00:08:45,692 --> 00:08:49,154
Herregud, for en tour de force.
117
00:08:49,154 --> 00:08:53,158
Og Carlos Wu er
en veldig sammensatt rollefigur.
118
00:08:53,158 --> 00:08:54,868
Jeg syns du traff blink.
119
00:08:54,868 --> 00:08:57,079
Var det rollefigurens navn?
120
00:08:57,955 --> 00:09:03,460
Vi sikret oss en flott parkeringsplass
seks-sju meter unna døren.
121
00:09:04,253 --> 00:09:08,215
Apropos parkering, mange folk
har dratt til Kroger i det siste.
122
00:09:08,966 --> 00:09:11,760
- Jaså?
- De gir bort vareprøver igjen.
123
00:09:11,760 --> 00:09:13,887
Vi fikk pølse der nylig.
124
00:09:14,888 --> 00:09:17,599
Vet du hvem jeg så der? Susan Reed.
125
00:09:18,600 --> 00:09:20,894
Du gikk på skole med niesen Kayla.
126
00:09:21,395 --> 00:09:25,440
Hva var Kaylas etternavn?
Skatt, hva var Kaylas etternavn?
127
00:09:25,440 --> 00:09:29,444
- Reed.
- Stemmer. Som tanten. Det gir mening.
128
00:09:31,405 --> 00:09:36,451
Nicholas, har du fortalt foreldrene dine
om ditt andre prøvespill til reklamen?
129
00:09:36,451 --> 00:09:39,246
Nei, jeg nevnte ikke det.
130
00:09:39,246 --> 00:09:41,206
- Hva?
- Det er ikke en stor sak.
131
00:09:41,707 --> 00:09:43,876
Selv om den blir vist i hele landet.
132
00:09:43,876 --> 00:09:47,004
Har jeg fortalt deg
at vi har fått oss en ny traktor?
133
00:09:48,380 --> 00:09:50,632
Hun er vakker. Maler som en kattunge.
134
00:09:50,632 --> 00:09:53,010
Vet du hvem
som kan dyrke jorden som bare rakkeren?
135
00:09:53,010 --> 00:09:55,179
- Nicholas.
- Klart jeg var god på det.
136
00:09:55,179 --> 00:09:56,555
Jeg er god på alt.
137
00:09:56,555 --> 00:10:00,309
Lille Nicky.
Gud skapte ham for å drive jordbruk.
138
00:10:00,309 --> 00:10:03,937
Hvis du vil prøve den nye traktoren,
har jeg alltid bruk for hjelp.
139
00:10:03,937 --> 00:10:05,022
Det skjer ikke.
140
00:10:05,022 --> 00:10:09,401
Hver gang har vi den samme samtalen.
Jeg er ferdig med å dyrke.
141
00:10:09,401 --> 00:10:11,403
Jeg kommer aldri tilbake. Noensinne.
142
00:10:21,663 --> 00:10:23,665
Kayla jobber for banken igjen nå.
143
00:10:23,665 --> 00:10:25,834
Jeg tror foreldrene mine er slitne.
144
00:10:25,834 --> 00:10:28,754
Det har vært en lang dag.
Jeg bør ta dem med til hotellet.
145
00:10:29,254 --> 00:10:30,255
Ja.
146
00:10:32,799 --> 00:10:34,801
- Tusen takk.
- Bare hyggelig.
147
00:10:34,801 --> 00:10:38,138
Jeg fant ikke ut hvordan
jeg skulle spyle ned på toalettet.
148
00:10:42,059 --> 00:10:43,060
Ok.
149
00:10:52,945 --> 00:10:57,282
- Er det noe du trenger, Howard?
- Nei, jeg ville bare be om unnskyldning.
150
00:10:57,282 --> 00:11:02,913
Jeg har fryktelig dårlig samvittighet,
og jeg håper vi begge kan "Shake It Off".
151
00:11:03,872 --> 00:11:05,165
Ok, greit.
152
00:11:05,165 --> 00:11:06,625
Bra.
153
00:11:06,625 --> 00:11:11,129
Jeg vil ikke at det skal være
noe "Bad Blood" mellom oss.
154
00:11:12,214 --> 00:11:13,715
Har du begynt på presentasjonen?
155
00:11:15,551 --> 00:11:19,221
Jeg vet du er Taylor Swift-fan
og skal på konserten 12. juli.
156
00:11:19,221 --> 00:11:24,059
- Jeg må bare vite hvorfor du skjuler det.
- Er det derfor du har oppført deg rart?
157
00:11:24,059 --> 00:11:26,061
Er det jeg som har oppført meg rart?
158
00:11:26,061 --> 00:11:29,606
Jeg vet ikke hva du snakker om.
Jeg hører ikke på Taylor Swift.
159
00:11:29,606 --> 00:11:32,734
Jeg hører på podkaster
om strukturell rasisme og urbant forfall.
160
00:11:32,734 --> 00:11:36,071
Det går bra. Jeg er også en Swiftie.
Vi kan sette på Red
161
00:11:36,071 --> 00:11:40,033
og se hvor mange sanger vi kan høre på
uten å gråte. Min rekord: to og en kvart.
162
00:11:40,033 --> 00:11:42,494
Howard, nå holder det. Du må jobbe videre.
163
00:11:42,494 --> 00:11:46,290
- Og du må roe deg ned.
- Du ba ikke en dame om å roe seg ned.
164
00:11:46,290 --> 00:11:50,794
"You Need To Calm Down" er en Swift-sang.
Trodde du visste jeg drev med sangtitlene.
165
00:11:50,794 --> 00:11:54,047
Jeg er fortsatt snill.
Håret ditt er nydelig.
166
00:11:54,047 --> 00:11:55,924
- Takk. Jobb videre.
- Ja, frue.
167
00:12:09,521 --> 00:12:13,692
Du. Jeg er lei for i går kveld.
Jeg vet at det ble litt kleint.
168
00:12:14,776 --> 00:12:17,738
- Vi trenger ikke å snakke om det.
- Nei, men vi kan det.
169
00:12:17,738 --> 00:12:20,782
Jeg er her
hvis du vil pakke det ut med meg.
170
00:12:21,617 --> 00:12:25,787
Ok, la oss pakke ut
at du inviterte foreldrene mine hit
171
00:12:25,787 --> 00:12:29,291
for å se et ekstremt seksuelt stykke
uten å spørre meg.
172
00:12:29,291 --> 00:12:31,460
Jeg tenkte det var en fin overraskelse.
173
00:12:31,460 --> 00:12:35,255
Du har alltid sagt at du har
et godt forhold til foreldrene dine.
174
00:12:35,255 --> 00:12:39,176
Ja, det går bra så lenge vi holder oss
til trygge emner som Kroger,
175
00:12:39,176 --> 00:12:43,555
Kayla, hvem som har kreft. De ønsker ikke
at jeg skal være skuespiller, ok?
176
00:12:43,555 --> 00:12:48,477
Jeg har prøvd å forklare det mange ganger.
Det er ikke verdt det, så jeg sluttet.
177
00:12:49,061 --> 00:12:52,356
Beklager, Nicholas,
men jeg tror ikke det er så sunt.
178
00:12:52,356 --> 00:12:53,774
Sunt. Hva er sunt?
179
00:12:53,774 --> 00:12:55,567
Jeg trener som en Avenger,
180
00:12:55,567 --> 00:12:59,154
men er avhengig av ketamin,
så ordet "sunt" er meningsløst.
181
00:12:59,154 --> 00:13:02,908
Én ting jeg har lært på min ÅR,
åndelige reise,
182
00:13:02,908 --> 00:13:09,456
er at du må være åpen for
vanskelige følelser. Med foreldrene dine.
183
00:13:09,456 --> 00:13:10,999
Bare sånn kan du vokse.
184
00:13:10,999 --> 00:13:16,797
Det er ikke lett, men hvis du står opp
hver dag og jobber hardt, slik jeg gjør,
185
00:13:16,797 --> 00:13:19,716
- vil du se fordelene.
- Ok.
186
00:13:21,009 --> 00:13:22,010
Hva var det fnyset?
187
00:13:23,971 --> 00:13:26,849
Skal du stå der
og belære meg om å jobbe hardt
188
00:13:26,849 --> 00:13:30,727
når all jobben du har gjort,
faktisk blir gjort av 25 andre personer,
189
00:13:30,727 --> 00:13:34,064
- inkludert meg?
- Hva? Det er ikke sant.
190
00:13:34,064 --> 00:13:37,985
- Når var du alene sist?
- Da jeg gikk på do for en time siden.
191
00:13:37,985 --> 00:13:40,654
Det er ikke sant.
Marisol tørket hendene mine.
192
00:13:40,654 --> 00:13:45,075
Nettopp. Bare innrøm at hvis du var alene,
ville du falt sammen umiddelbart.
193
00:13:45,659 --> 00:13:47,077
Det er latterlig.
194
00:13:47,077 --> 00:13:48,996
Jeg trenger ikke hjelp.
195
00:13:48,996 --> 00:13:52,082
Du kan jo ta deg fri resten av dagen.
196
00:13:52,082 --> 00:13:54,751
Jeg ber alle som jobber i huset
om å ta seg fri,
197
00:13:54,751 --> 00:13:57,796
og de som jobber på kjøkkenet
og med akvariet.
198
00:13:58,589 --> 00:14:01,425
- Ok, skal du virkelig gjøre det?
- Jeg skal virkelig det.
199
00:14:01,425 --> 00:14:06,471
- Ok.
- Ok.
200
00:14:06,471 --> 00:14:07,514
Ok.
201
00:14:07,514 --> 00:14:09,057
- Flott.
- Fint.
202
00:14:09,057 --> 00:14:10,726
- Vidunderlig.
- Strålende.
203
00:14:10,726 --> 00:14:12,019
Veldig kult.
204
00:14:12,019 --> 00:14:14,354
- Veldig fint!
- Ja, baby!
205
00:14:16,023 --> 00:14:17,399
Ok, jeg går.
206
00:14:21,904 --> 00:14:25,574
Ok, la oss sette i gang.
Howard, bredbåndspresentasjonen, takk.
207
00:14:25,574 --> 00:14:26,825
Absolutt.
208
00:14:33,832 --> 00:14:36,126
BEVIS PÅ AT SOFIA ER EN: SWIFTIE
209
00:14:36,126 --> 00:14:38,128
- Å nei.
- Tuller du, for faen?
210
00:14:38,128 --> 00:14:42,883
Det dere ser her,
er de fem dagene Sofia Salinas
211
00:14:42,883 --> 00:14:46,470
har tatt seg fri i løpet av
de åtte årene hun har jobbet her.
212
00:14:47,387 --> 00:14:48,347
Som dere kan se,
213
00:14:48,347 --> 00:14:54,520
stemmer alle fraværene hennes overens
med en Tay-spesifikk hendelse.
214
00:14:54,520 --> 00:15:00,108
29. August 2015, den samme dagen
Taylor spilte i Petco Park i San Diego.
215
00:15:00,108 --> 00:15:05,781
Vi kan se at Sofia var borte
både 18. og 19. august 2017,
216
00:15:05,781 --> 00:15:08,909
en tid som i vårt fellesskap kalles
"den store panikken",
217
00:15:08,909 --> 00:15:14,081
da Taylor slettet alle innlegg
på sosiale medier for å få en ny start.
218
00:15:14,081 --> 00:15:18,710
- Det holder. Hvorfor gjør du dette?
- Så du kan være tro mot deg selv.
219
00:15:18,710 --> 00:15:22,798
Jeg vet du ga oss fri 12. juli
fordi du skal på den konserten.
220
00:15:22,798 --> 00:15:24,716
Takk. Ingen flere spørsmål.
221
00:15:24,716 --> 00:15:27,386
Vil du vite hva jeg skal gjøre 12. juli?
222
00:15:28,470 --> 00:15:31,098
Min grandtante Lucia skal hjerteopereres.
223
00:15:31,098 --> 00:15:35,769
Hun er vidunderlig. Mi tía oppdro meg.
Jeg skal være med henne i New Jersey.
224
00:15:35,769 --> 00:15:39,398
Jeg ville ikke snakke om det
fordi det er oppskakende.
225
00:15:39,398 --> 00:15:42,067
- Men det er sannheten.
- Så trist å høre, Sofia.
226
00:15:42,067 --> 00:15:43,861
Ja, det var trist.
227
00:15:48,574 --> 00:15:50,784
Ok. Gracias, Ainsley.
228
00:15:51,368 --> 00:15:53,787
Howard,
lagde du den ordentlige presentasjonen?
229
00:15:53,787 --> 00:15:58,375
Jeg så for meg at det ville gå
helt annerledes, så nei.
230
00:16:06,341 --> 00:16:11,430
Alle sammen, jeg har en kunngjøring.
Jeg gir dere alle fri i kveld.
231
00:16:12,097 --> 00:16:15,017
- Er alt i orden?
- Ja, alt er greit.
232
00:16:15,017 --> 00:16:22,024
Jeg bare føler for å fly alene i kveld.
Alle sammen, dra hjem, lev livene deres.
233
00:16:22,024 --> 00:16:27,112
Venner, familie.
Dra på en burgerrestaurant.
234
00:16:27,112 --> 00:16:28,238
Kos dere.
235
00:16:28,238 --> 00:16:32,534
Ms. Molly, er det russerne? Tvinger de deg
til å være alene for å kidnappe deg?
236
00:16:32,534 --> 00:16:34,995
Nei, Marisol. Det er ikke russerne.
237
00:16:34,995 --> 00:16:39,583
Da hadde jeg sagt det hemmelige ordet,
som jeg ikke husker.
238
00:16:40,375 --> 00:16:41,210
Ananas.
239
00:16:42,044 --> 00:16:44,630
- Nei, men det er noe man spiser.
- Det er "saksofon".
240
00:16:44,630 --> 00:16:49,301
Flott. Vel, takk. Alle sammen, stikk.
241
00:16:49,301 --> 00:16:52,554
Vekk. Dra. Kom igjen. Dra hjem.
242
00:16:53,096 --> 00:16:56,391
Rakkere. Å, dere.
243
00:17:01,230 --> 00:17:03,565
Ok, skal vi se.
244
00:17:09,320 --> 00:17:10,155
Visst faen.
245
00:17:13,116 --> 00:17:15,117
Kveldsmodus aktivert.
246
00:17:21,500 --> 00:17:22,501
Visst faen.
247
00:17:30,676 --> 00:17:31,677
Visst faen.
248
00:17:37,099 --> 00:17:42,271
Visst faen. Visst faen.
Visst faen. Visst faen.
249
00:17:55,492 --> 00:17:56,493
Visst faen.
250
00:18:06,253 --> 00:18:09,339
- Howard, hvorfor er du her?
- Jeg ville si unnskyld.
251
00:18:12,843 --> 00:18:16,430
Jeg fikk så dårlig samvittighet for
at du måtte snakke om tanta di,
252
00:18:16,430 --> 00:18:19,850
så jeg jobbet sent
for å gjøre ferdig presentasjonen.
253
00:18:20,934 --> 00:18:23,812
Jeg setter pris på
at du endelig ble ferdig med den.
254
00:18:23,812 --> 00:18:26,148
Jeg ville gi deg en spiselig bukett,
255
00:18:26,148 --> 00:18:30,360
men Edible Arrangements rakk det ikke,
så jeg prøvde å lage en selv.
256
00:18:33,030 --> 00:18:33,989
Takk.
257
00:18:33,989 --> 00:18:36,325
Det var galt å kalle deg en Swiftie.
258
00:18:36,325 --> 00:18:39,077
Jeg ble bare glad for
at vi kunne ha noe til felles.
259
00:18:39,661 --> 00:18:43,665
Jeg har jobbet med deg en stund,
og jeg kjenner deg så vidt.
260
00:18:43,665 --> 00:18:50,172
Det hadde vært kult om vi likte det samme,
siden du vet jeg ser opp til deg.
261
00:18:50,964 --> 00:18:54,676
Men jeg gikk altfor langt.
Jeg er lei for det.
262
00:18:57,429 --> 00:19:01,767
Unnskyldning godtatt. Jeg setter denne
i kjøleskapet og kaster den i morgen.
263
00:19:01,767 --> 00:19:03,477
Det er en god idé.
264
00:19:04,811 --> 00:19:07,856
Det er tyggis på bunnen,
hvis du vil ha en premie.
265
00:19:34,883 --> 00:19:36,552
Vi greide det, Mary-Kate og Ashley.
266
00:19:44,685 --> 00:19:45,811
Hva i helvete?
267
00:19:54,361 --> 00:19:56,029
Snart tilbake. Bli der.
268
00:20:37,654 --> 00:20:38,655
Ikke faen.
269
00:20:48,373 --> 00:20:51,210
{\an8}- Vil du forklare dette?
- Forklare hva?
270
00:20:51,210 --> 00:20:53,670
Hvorfor du har den grønne vinylplaten
271
00:20:53,670 --> 00:20:56,632
av Taylor Swifts Evermore
gjemt i et Marvin Gaye-omslag?
272
00:20:56,632 --> 00:20:59,927
Den er ikke min.
Jeg passer på den for en venn. Dakota.
273
00:21:00,928 --> 00:21:03,388
- Hun er hvit.
- Er det hvite Dakotas Evermore?
274
00:21:04,264 --> 00:21:07,267
Da kan jeg vel bla gjennom
Kendrick Lamar-platene
275
00:21:07,267 --> 00:21:09,311
- for å se hva som foregår.
- Greit.
276
00:21:09,311 --> 00:21:12,648
Vet du hva? Du har rett.
Jeg er en Swiftie.
277
00:21:13,440 --> 00:21:16,527
Jeg visste det.
Jeg visste vi kunne lukte våre egne.
278
00:21:16,527 --> 00:21:20,864
- Men hva med grandtante Lucia?
- Ikke vær naiv. Ingen har en grandtante.
279
00:21:20,864 --> 00:21:23,492
De eksisterer bare
når du prøver å slippe å jobbe.
280
00:21:23,492 --> 00:21:28,038
Hvorfor løy du? Det er ingen skam
å elske den mest visjonære låtskriveren
281
00:21:28,038 --> 00:21:31,834
- i vår generasjon.
- Lett for deg å si. Folk vil dømme meg.
282
00:21:31,834 --> 00:21:35,712
Jeg er en 32 år gammel afro-
latinamerikaner som vil bli tatt på alvor.
283
00:21:35,712 --> 00:21:40,926
Folk ønsker alltid å betvile meg.
Vi vet begge at det er sant.
284
00:21:41,593 --> 00:21:44,596
- Jeg har aldri tenkt på det slik.
- Tror du jeg liker å gjemme dem?
285
00:21:44,596 --> 00:21:49,935
Tror du jeg liker å lage en falsk
spilleliste ved årsslutt med masse jazz?
286
00:21:49,935 --> 00:21:54,439
Du trenger ikke det, for nå vet jeg det.
Og jeg skal aldri si det til noen.
287
00:21:54,439 --> 00:21:56,233
Jeg lover. Jeg Swiftie-sverger.
288
00:21:57,150 --> 00:21:59,945
- Er det en greie?
- Det er det nå.
289
00:22:04,408 --> 00:22:06,869
Siden jeg er her,
vil du sette på Midnights,
290
00:22:06,869 --> 00:22:10,789
- så vi kan diskutere "Karma"-teorien?
- Ikke la meg snakke om den klokka.
291
00:22:10,789 --> 00:22:14,209
Ok. Midnights.
Den er i Coltrane-seksjonen.
292
00:22:14,209 --> 00:22:18,672
- Nei, det gjorde du ikke. Du er vill.
- Jo, det gjorde jeg.
293
00:22:46,241 --> 00:22:48,577
Ja, ja...
294
00:22:49,745 --> 00:22:51,872
Du suger!
295
00:23:26,448 --> 00:23:27,991
Slutt å pipe!
296
00:23:28,700 --> 00:23:30,077
Hvorfor?
297
00:23:31,245 --> 00:23:34,122
Slutt å pipe, vær så snill.
298
00:23:59,481 --> 00:24:03,485
Hva faen?
299
00:24:25,132 --> 00:24:26,216
Jeg slo deg!
300
00:24:27,050 --> 00:24:29,428
Jeg slo deg, røykvarsler!
301
00:24:32,347 --> 00:24:34,266
Nei!
302
00:24:39,354 --> 00:24:41,148
"Tast inn kode."
303
00:24:41,148 --> 00:24:46,445
Jeg kan ikke koden. Jeg kan ikke koden!
304
00:24:54,161 --> 00:24:57,164
Kødder du med meg, for faen?
305
00:25:08,634 --> 00:25:10,469
Molly, går det bra med deg?
306
00:25:11,178 --> 00:25:14,264
Nicholas, er det deg?
307
00:25:14,264 --> 00:25:16,683
Jeg er utenfor. Jeg får et varsel
308
00:25:16,683 --> 00:25:21,104
når panikkrommet låses.
Jeg tenkte du kunne trenge meg.
309
00:25:23,065 --> 00:25:28,195
Jeg er så flau.
Jeg kan ikke gjøre noe alene.
310
00:25:28,195 --> 00:25:32,616
Det er ikke sant.
Du ramponerte kjøkkenet alene.
311
00:25:34,826 --> 00:25:38,997
- Jeg er et skikkelig rot.
- Vel, du prøver i det minste.
312
00:25:38,997 --> 00:25:42,459
Tenk om du var en fornuftig person.
Du hadde vært så kjedelig.
313
00:25:43,627 --> 00:25:45,671
"Jeg heter Julia Miller,
314
00:25:45,671 --> 00:25:50,259
og jeg skal spise salat med dressing
ved siden av, og så skal jeg trene."
315
00:25:52,010 --> 00:25:56,181
"Så skal jeg dra hjem til min høye mann
og mine tvillinger Audrey og Michael."
316
00:25:56,765 --> 00:26:00,060
- Faen ta det. Faen ta Julia Miller!
- Faen ta Julia Miller.
317
00:26:00,060 --> 00:26:03,355
Jeg hadde sluttet sporenstreks.
Du er mye morsommere.
318
00:26:10,863 --> 00:26:14,491
- Jeg vil aldri krangle igjen.
- Hei. Det skal vi aldri.
319
00:26:17,536 --> 00:26:21,248
Beklager at jeg prøvde
å gi deg råd om foreldrene dine.
320
00:26:21,248 --> 00:26:23,417
Gud. Hva i helvete vet jeg?
321
00:26:23,417 --> 00:26:30,048
Du tok jo ikke feil. Du så oss. Vi er
ikke flinke til å snakke om følelser.
322
00:26:30,048 --> 00:26:33,010
De er fra Midtvesten,
og jeg er fra Midtvesten og asiat,
323
00:26:33,010 --> 00:26:35,679
så det er som OL i undertrykkelse.
324
00:26:38,098 --> 00:26:39,099
Jeg er lei for det.
325
00:26:40,309 --> 00:26:46,356
Jeg later som at jeg ikke bryr meg om
hva de syns om meg, men noen ganger...
326
00:26:49,151 --> 00:26:56,116
Jeg skal ikke gi deg flere råd.
Men jeg er her for deg samme hva.
327
00:26:58,118 --> 00:26:58,952
Takk.
328
00:27:00,204 --> 00:27:04,458
Jeg vil gjerne fortsette å klemme deg,
men jeg må veldig på do.
329
00:27:04,458 --> 00:27:07,544
Det er masse vin i panikkrommet,
og ingen steder å tisse.
330
00:27:09,630 --> 00:27:10,672
- Ja.
- Ja.
331
00:27:12,758 --> 00:27:15,886
- Husker du hvor toalettet er?
- Er det denne veien?
332
00:27:15,886 --> 00:27:16,970
Nei.
333
00:27:36,949 --> 00:27:41,036
Hei, pappa. Hør her.
Jeg vet at du og mamma drar i morgen,
334
00:27:41,036 --> 00:27:45,666
men jeg føler at vi ikke fikk nok tid
til å snakke sammen mens dere var her.
335
00:27:45,666 --> 00:27:48,418
Så jeg håpet jeg kunne
ta dere med ut på middag.
336
00:27:49,878 --> 00:27:50,879
Greit.
337
00:27:51,880 --> 00:27:56,051
Flott. Jeg ville gjerne fortelle om
en reklame jeg har fått en rolle i.
338
00:27:56,051 --> 00:27:58,929
For Lipitor.
Jeg spiller en støttende servitør.
339
00:28:02,850 --> 00:28:06,520
Jeg har hørt om Lipitor.
Din onkel Terry tar Lipitor.
340
00:28:06,520 --> 00:28:09,398
Margs. Tar Terry Lipitor?
341
00:28:09,398 --> 00:28:10,732
Han tar alt.
342
00:28:11,525 --> 00:28:15,571
- Nicholas vil ta oss med på middag.
- Funker for meg.
343
00:28:18,615 --> 00:28:22,202
Jeg kjørte forbi
et flott spisested på veien hit.
344
00:28:22,202 --> 00:28:27,040
Bare kjør langs Victory, ta til høyre
på Moorpark, og så er det rett frem.
345
00:29:23,680 --> 00:29:25,682
Tekst: Espen Stokka