1 00:00:13,305 --> 00:00:15,265 Hvorfor er du her, Carlos? 2 00:00:15,265 --> 00:00:18,977 Jeg er her for å ta deg. Hele deg, Joanna. 3 00:00:18,977 --> 00:00:23,106 Du må komme deg ut. Mannen min, borgermesteren, kommer hvert øyeblikk. 4 00:00:23,106 --> 00:00:26,318 Jeg bryr meg ikke om jeg mister jobben på jernbaneprosjektet. 5 00:00:26,318 --> 00:00:30,405 Jeg får ikke gårsdagen ut av tankene, eller smaken av deg ut av munnen. 6 00:00:30,405 --> 00:00:34,576 Tror du ikke jeg også vil dette? Jeg lengter etter manndommen din. 7 00:00:34,576 --> 00:00:39,915 Så kvitt deg med kjolen. Jeg vil se formen av brystet ditt i måneskinnet, 8 00:00:39,915 --> 00:00:42,376 og kjenne din varme kropp mot min. 9 00:00:42,376 --> 00:00:45,629 Du skal faen ikke forelske deg i meg! 10 00:00:46,880 --> 00:00:48,048 For sent. 11 00:00:51,093 --> 00:00:55,180 - Og så er vi ferdige. - Herregud, det var veldig bra! 12 00:00:56,056 --> 00:00:58,433 Jeg mener, manuset? Jøss. 13 00:00:58,433 --> 00:01:01,937 Men enda viktigere: Du er utrolig. 14 00:01:01,937 --> 00:01:06,066 Jeg trodde på at du var en tidligere gigolo som begynte med byplanlegging. 15 00:01:06,066 --> 00:01:10,237 Rollen er så sammensatt. Hver gang jeg leser manuset, har jeg flere spørsmål. 16 00:01:10,237 --> 00:01:15,117 - Det må vel være et godt tegn? - Å ja. Gleder meg til å se deg i stykket. 17 00:01:15,117 --> 00:01:16,994 Jeg har invitert alle i livet mitt. 18 00:01:16,994 --> 00:01:19,955 Mine gymvenner, yoga-vennefiender, min lesbiske tannlege, 19 00:01:19,955 --> 00:01:22,082 mine forfølgere og de jeg forfølger. 20 00:01:22,082 --> 00:01:25,711 Så flott. Hva med familien din? Kommer foreldrene dine? 21 00:01:26,587 --> 00:01:30,382 Nei. De er helt ute i Indiana. Det er nok for mye bry. 22 00:01:30,382 --> 00:01:33,594 Men jeg burde invitere sugardaddyen min. 23 00:01:33,594 --> 00:01:36,513 Lurer på om teateret er tilrettelagt for rullestoler. 24 00:01:37,306 --> 00:01:40,017 Kan vi ta den neste scenen? Den er så bra. 25 00:01:40,017 --> 00:01:44,313 Ja. Du uten topp, jeg uten bunn. Vi er i en forlatt godsterminal. 26 00:01:44,313 --> 00:01:47,107 - Du kan fike til meg på ordentlig. - Det skal jeg. 27 00:01:50,861 --> 00:01:53,488 Carlos! Jeg har en nyhet. 28 00:01:53,488 --> 00:01:54,823 Jeg er gravid. 29 00:01:55,365 --> 00:01:58,702 - Og det er barnet til tvillingbroren din! - Nei! 30 00:02:13,717 --> 00:02:15,052 MANGLENDE DEKNING 31 00:02:20,599 --> 00:02:21,475 BØRSEN 32 00:02:28,482 --> 00:02:29,816 FORFALT SISTE PURRING 33 00:02:45,749 --> 00:02:49,461 Howard, kan du oppdatere oss om utgiftene til bredbånd for Rom til alle? 34 00:02:50,254 --> 00:02:52,881 Absolutt. Med glede. 35 00:02:56,718 --> 00:02:57,719 WELLS-STIFTELSEN 36 00:02:57,719 --> 00:03:00,180 HOWARDS PRESENTASJO FORFATTER OG DATO 37 00:03:00,180 --> 00:03:01,181 Hva er dette? 38 00:03:01,181 --> 00:03:07,145 - Ærlig talt ble jeg ikke helt ferdig. - Ikke engang med ordet "presentasjon". 39 00:03:07,145 --> 00:03:10,274 Jeg skulle skrive N-en, men så begynte møtet. 40 00:03:10,274 --> 00:03:14,111 Du sa vi aldri må være sene, så på mange måter er dette din skyld. 41 00:03:14,111 --> 00:03:18,824 Howard, du må ta dette på alvor. Rom til alle er et enormt prosjekt. 42 00:03:18,824 --> 00:03:22,452 Vi må alle gjøre vårt beste. Dette må bli gjort. 43 00:03:22,452 --> 00:03:23,453 Ja, frue. 44 00:03:29,251 --> 00:03:31,128 TAYLOR SWIFT-BILLETTER TILGJENGELIGE! 45 00:03:32,171 --> 00:03:33,547 {\an8}KUN FOR FANKLUBBEN. 46 00:03:37,176 --> 00:03:40,220 Sofia, hva fikk du varsel om? 47 00:03:40,846 --> 00:03:43,682 Et nyhetsvarsel om en tyfon som snart rammer Burma. 48 00:03:44,224 --> 00:03:49,688 - Knyttet du neven for det? - Ja, i solidaritet med burmeserne. 49 00:03:58,280 --> 00:04:02,242 Hei. Vi må snakke sammen. Det foregår noe spennende. 50 00:04:02,242 --> 00:04:04,119 Jeg tror Sofia er en Swiftie. 51 00:04:04,119 --> 00:04:07,247 - Herregud. - Jeg vet faktisk hva det er. 52 00:04:07,247 --> 00:04:08,999 Datteren min elsker Taylor Swift. 53 00:04:08,999 --> 00:04:13,921 Jeg liker alle sangene om at man ikke skal la haterne gjøre deg nedfor. 54 00:04:13,921 --> 00:04:18,466 Det er mer frustrerende når du vet litt om noe, i stedet for ingenting. 55 00:04:18,466 --> 00:04:21,512 Ok. Hvorfor tror du hun er en Swiftie? 56 00:04:21,512 --> 00:04:26,934 Ainsley og jeg fikk et varsel om et forhåndssalg som bare er for fansen. 57 00:04:26,934 --> 00:04:29,978 Og Sofias mobil plinget akkurat samtidig. 58 00:04:29,978 --> 00:04:34,566 Så sendte hun en e-post om at vi plutselig får fri 12. juli. 59 00:04:34,566 --> 00:04:38,570 Det er da Taylor Swift holder konsert på SoFi Stadium. 60 00:04:38,570 --> 00:04:40,948 Sofia skal dra på konserten. 61 00:04:42,241 --> 00:04:45,494 Ok, ganske bra bevis, men hvorfor er det så stor sak? 62 00:04:45,494 --> 00:04:48,413 - Hva så om hun liker Taylor Swift? - Ja. Hvorfor lyve om det? 63 00:04:48,413 --> 00:04:50,999 Hva er det hun driver med? 64 00:04:51,583 --> 00:04:55,587 Sofia verner om privatlivets fred. Burde du ikke jobbe med presentasjonen? 65 00:04:56,171 --> 00:04:57,798 Det hadde hun elsket... 66 00:05:00,384 --> 00:05:01,385 ...eller hva? 67 00:05:07,140 --> 00:05:13,021 Hva om vi dreper ham med denne dolken og så knuller resten av livet? 68 00:05:15,148 --> 00:05:18,777 Bank, bank. Hvor er min geniale, fremtidige EGOT? 69 00:05:18,777 --> 00:05:23,824 Herregud. Tusen takk. De er nydelige. De er større enn leiligheten min. 70 00:05:23,824 --> 00:05:25,659 Det er noen andre her også. 71 00:05:26,577 --> 00:05:28,745 - Hva? - Foreldrene dine! 72 00:05:28,745 --> 00:05:29,997 Overraskelse! 73 00:05:29,997 --> 00:05:33,876 Herregud. Mamma. Pappa. 74 00:05:34,376 --> 00:05:38,005 Jeg ringte dem etter samtalen vår og tilbydde å hente dem med jetflyet. 75 00:05:38,005 --> 00:05:41,425 - De takket nei og sa de skulle kjøre. - Helt fra Indiana? 76 00:05:41,425 --> 00:05:47,097 Ja. Vi tok I-70 til I-44, så I-40 til I-15 til I-10. 77 00:05:47,097 --> 00:05:48,682 Etter det er det rett frem. 78 00:05:49,808 --> 00:05:51,810 De gir deg ikke mye plass baki her. 79 00:05:51,810 --> 00:05:56,940 - Det er bare et lite stykke, mamma. - Foreldrene dine skal være her noen dager. 80 00:05:56,940 --> 00:06:01,111 Jeg tilbydde dem huset mitt, men de sa de ville bo på et hotell i... 81 00:06:01,111 --> 00:06:02,070 Panorama City. 82 00:06:02,654 --> 00:06:07,868 Herfra tar du bare I-101 til I-170, så avkjørselen på Roscoe Boulevard West. 83 00:06:07,868 --> 00:06:09,578 Etter det er det rett frem. 84 00:06:16,877 --> 00:06:19,880 - Vi skal sette oss, vennen. - Ja. Ses etterpå. 85 00:06:23,759 --> 00:06:28,639 Jeg vet jeg tok en stor sjanse, men jeg er så stolt av deg. Du er så flink. 86 00:06:28,639 --> 00:06:31,308 Molly, foreldrene mine er superkonservative. 87 00:06:31,308 --> 00:06:35,437 Stykket er ikke deres greie. Bare tre scener er ikke sex-scener. 88 00:06:35,437 --> 00:06:39,316 Hva så? Det er din greie, og det burde være alt som har noe å si. 89 00:06:40,692 --> 00:06:45,197 - Ja, ok. Jeg må øve på replikkene. - Selvfølgelig. Jøye meg. 90 00:06:45,197 --> 00:06:47,658 Ikke la meg komme i veien for prosessen. 91 00:06:48,492 --> 00:06:49,660 Vær fantastisk. 92 00:06:50,160 --> 00:06:53,455 Er du også i stykket? Du jobber med kostymene. Greit. 93 00:06:57,125 --> 00:06:59,503 Hva sa du, din kukksuger med hengepikk? 94 00:07:01,171 --> 00:07:06,885 Pass deg, drittsekk, ellers vil noen gi deg en tur til Vengeance Falls. 95 00:07:06,885 --> 00:07:08,720 Det er navnet på stykket. 96 00:07:11,723 --> 00:07:13,267 Hvorfor er du her, Carlos? 97 00:07:14,101 --> 00:07:15,686 Jeg er her for å ta deg. 98 00:07:15,686 --> 00:07:16,979 Hele deg, Joanna. 99 00:07:17,604 --> 00:07:21,441 Ta deg med til byen for å kjøpe kuleis. 100 00:07:23,235 --> 00:07:27,739 Du må komme deg ut. Mannen min, borgermesteren, kommer hvert øyeblikk. 101 00:07:27,739 --> 00:07:31,535 Jeg bryr meg ikke om jeg får sparken fra jernbaneprosjektet. 102 00:07:31,535 --> 00:07:33,453 Jeg kan ikke slutte å tenke på deg. 103 00:07:33,453 --> 00:07:39,168 Du og jeg så på Alle elsker Raymond på sofaen din, og så dro jeg hjem alene. 104 00:07:39,168 --> 00:07:42,296 - Det er ikke replikkene. - Få se på deg. 105 00:07:42,296 --> 00:07:48,510 La meg få se formen av smilet ditt i måneskinnet, 106 00:07:48,510 --> 00:07:52,848 og kjenne varmen fra smilet fra her borte. 107 00:07:54,558 --> 00:07:59,354 - Du skal faen ikke forelske deg i meg! - Du burde ikke banne så mye. 108 00:08:02,357 --> 00:08:03,192 Å gud. 109 00:08:17,122 --> 00:08:18,415 Flere tallerkener? 110 00:08:18,957 --> 00:08:22,419 David Chang serverer opphøyd mat fra Indiana 111 00:08:22,419 --> 00:08:27,674 fordi dere er opphøyde "indianianianianans". 112 00:08:27,674 --> 00:08:31,595 Dette er en dekonstruert tunfiskgryte. 113 00:08:31,595 --> 00:08:36,892 Dekonstruert? Så du tok den fra hverandre, og nå må jeg sette den sammen igjen? 114 00:08:36,892 --> 00:08:41,813 F minus igjen, David Chang. Gratulerer. Gå og kjøp middag til oss fra Applebee's. 115 00:08:43,023 --> 00:08:45,108 Det stykket, Nicholas. 116 00:08:45,692 --> 00:08:49,154 Herregud, for en tour de force. 117 00:08:49,154 --> 00:08:53,158 Og Carlos Wu er en veldig sammensatt rollefigur. 118 00:08:53,158 --> 00:08:54,868 Jeg syns du traff blink. 119 00:08:54,868 --> 00:08:57,079 Var det rollefigurens navn? 120 00:08:57,955 --> 00:09:03,460 Vi sikret oss en flott parkeringsplass seks-sju meter unna døren. 121 00:09:04,253 --> 00:09:08,215 Apropos parkering, mange folk har dratt til Kroger i det siste. 122 00:09:08,966 --> 00:09:11,760 - Jaså? - De gir bort vareprøver igjen. 123 00:09:11,760 --> 00:09:13,887 Vi fikk pølse der nylig. 124 00:09:14,888 --> 00:09:17,599 Vet du hvem jeg så der? Susan Reed. 125 00:09:18,600 --> 00:09:20,894 Du gikk på skole med niesen Kayla. 126 00:09:21,395 --> 00:09:25,440 Hva var Kaylas etternavn? Skatt, hva var Kaylas etternavn? 127 00:09:25,440 --> 00:09:29,444 - Reed. - Stemmer. Som tanten. Det gir mening. 128 00:09:31,405 --> 00:09:36,451 Nicholas, har du fortalt foreldrene dine om ditt andre prøvespill til reklamen? 129 00:09:36,451 --> 00:09:39,246 Nei, jeg nevnte ikke det. 130 00:09:39,246 --> 00:09:41,206 - Hva? - Det er ikke en stor sak. 131 00:09:41,707 --> 00:09:43,876 Selv om den blir vist i hele landet. 132 00:09:43,876 --> 00:09:47,004 Har jeg fortalt deg at vi har fått oss en ny traktor? 133 00:09:48,380 --> 00:09:50,632 Hun er vakker. Maler som en kattunge. 134 00:09:50,632 --> 00:09:53,010 Vet du hvem som kan dyrke jorden som bare rakkeren? 135 00:09:53,010 --> 00:09:55,179 - Nicholas. - Klart jeg var god på det. 136 00:09:55,179 --> 00:09:56,555 Jeg er god på alt. 137 00:09:56,555 --> 00:10:00,309 Lille Nicky. Gud skapte ham for å drive jordbruk. 138 00:10:00,309 --> 00:10:03,937 Hvis du vil prøve den nye traktoren, har jeg alltid bruk for hjelp. 139 00:10:03,937 --> 00:10:05,022 Det skjer ikke. 140 00:10:05,022 --> 00:10:09,401 Hver gang har vi den samme samtalen. Jeg er ferdig med å dyrke. 141 00:10:09,401 --> 00:10:11,403 Jeg kommer aldri tilbake. Noensinne. 142 00:10:21,663 --> 00:10:23,665 Kayla jobber for banken igjen nå. 143 00:10:23,665 --> 00:10:25,834 Jeg tror foreldrene mine er slitne. 144 00:10:25,834 --> 00:10:28,754 Det har vært en lang dag. Jeg bør ta dem med til hotellet. 145 00:10:29,254 --> 00:10:30,255 Ja. 146 00:10:32,799 --> 00:10:34,801 - Tusen takk. - Bare hyggelig. 147 00:10:34,801 --> 00:10:38,138 Jeg fant ikke ut hvordan jeg skulle spyle ned på toalettet. 148 00:10:42,059 --> 00:10:43,060 Ok. 149 00:10:52,945 --> 00:10:57,282 - Er det noe du trenger, Howard? - Nei, jeg ville bare be om unnskyldning. 150 00:10:57,282 --> 00:11:02,913 Jeg har fryktelig dårlig samvittighet, og jeg håper vi begge kan "Shake It Off". 151 00:11:03,872 --> 00:11:05,165 Ok, greit. 152 00:11:05,165 --> 00:11:06,625 Bra. 153 00:11:06,625 --> 00:11:11,129 Jeg vil ikke at det skal være noe "Bad Blood" mellom oss. 154 00:11:12,214 --> 00:11:13,715 Har du begynt på presentasjonen? 155 00:11:15,551 --> 00:11:19,221 Jeg vet du er Taylor Swift-fan og skal på konserten 12. juli. 156 00:11:19,221 --> 00:11:24,059 - Jeg må bare vite hvorfor du skjuler det. - Er det derfor du har oppført deg rart? 157 00:11:24,059 --> 00:11:26,061 Er det jeg som har oppført meg rart? 158 00:11:26,061 --> 00:11:29,606 Jeg vet ikke hva du snakker om. Jeg hører ikke på Taylor Swift. 159 00:11:29,606 --> 00:11:32,734 Jeg hører på podkaster om strukturell rasisme og urbant forfall. 160 00:11:32,734 --> 00:11:36,071 Det går bra. Jeg er også en Swiftie. Vi kan sette på Red 161 00:11:36,071 --> 00:11:40,033 og se hvor mange sanger vi kan høre på uten å gråte. Min rekord: to og en kvart. 162 00:11:40,033 --> 00:11:42,494 Howard, nå holder det. Du må jobbe videre. 163 00:11:42,494 --> 00:11:46,290 - Og du må roe deg ned. - Du ba ikke en dame om å roe seg ned. 164 00:11:46,290 --> 00:11:50,794 "You Need To Calm Down" er en Swift-sang. Trodde du visste jeg drev med sangtitlene. 165 00:11:50,794 --> 00:11:54,047 Jeg er fortsatt snill. Håret ditt er nydelig. 166 00:11:54,047 --> 00:11:55,924 - Takk. Jobb videre. - Ja, frue. 167 00:12:09,521 --> 00:12:13,692 Du. Jeg er lei for i går kveld. Jeg vet at det ble litt kleint. 168 00:12:14,776 --> 00:12:17,738 - Vi trenger ikke å snakke om det. - Nei, men vi kan det. 169 00:12:17,738 --> 00:12:20,782 Jeg er her hvis du vil pakke det ut med meg. 170 00:12:21,617 --> 00:12:25,787 Ok, la oss pakke ut at du inviterte foreldrene mine hit 171 00:12:25,787 --> 00:12:29,291 for å se et ekstremt seksuelt stykke uten å spørre meg. 172 00:12:29,291 --> 00:12:31,460 Jeg tenkte det var en fin overraskelse. 173 00:12:31,460 --> 00:12:35,255 Du har alltid sagt at du har et godt forhold til foreldrene dine. 174 00:12:35,255 --> 00:12:39,176 Ja, det går bra så lenge vi holder oss til trygge emner som Kroger, 175 00:12:39,176 --> 00:12:43,555 Kayla, hvem som har kreft. De ønsker ikke at jeg skal være skuespiller, ok? 176 00:12:43,555 --> 00:12:48,477 Jeg har prøvd å forklare det mange ganger. Det er ikke verdt det, så jeg sluttet. 177 00:12:49,061 --> 00:12:52,356 Beklager, Nicholas, men jeg tror ikke det er så sunt. 178 00:12:52,356 --> 00:12:53,774 Sunt. Hva er sunt? 179 00:12:53,774 --> 00:12:55,567 Jeg trener som en Avenger, 180 00:12:55,567 --> 00:12:59,154 men er avhengig av ketamin, så ordet "sunt" er meningsløst. 181 00:12:59,154 --> 00:13:02,908 Én ting jeg har lært på min ÅR, åndelige reise, 182 00:13:02,908 --> 00:13:09,456 er at du må være åpen for vanskelige følelser. Med foreldrene dine. 183 00:13:09,456 --> 00:13:10,999 Bare sånn kan du vokse. 184 00:13:10,999 --> 00:13:16,797 Det er ikke lett, men hvis du står opp hver dag og jobber hardt, slik jeg gjør, 185 00:13:16,797 --> 00:13:19,716 - vil du se fordelene. - Ok. 186 00:13:21,009 --> 00:13:22,010 Hva var det fnyset? 187 00:13:23,971 --> 00:13:26,849 Skal du stå der og belære meg om å jobbe hardt 188 00:13:26,849 --> 00:13:30,727 når all jobben du har gjort, faktisk blir gjort av 25 andre personer, 189 00:13:30,727 --> 00:13:34,064 - inkludert meg? - Hva? Det er ikke sant. 190 00:13:34,064 --> 00:13:37,985 - Når var du alene sist? - Da jeg gikk på do for en time siden. 191 00:13:37,985 --> 00:13:40,654 Det er ikke sant. Marisol tørket hendene mine. 192 00:13:40,654 --> 00:13:45,075 Nettopp. Bare innrøm at hvis du var alene, ville du falt sammen umiddelbart. 193 00:13:45,659 --> 00:13:47,077 Det er latterlig. 194 00:13:47,077 --> 00:13:48,996 Jeg trenger ikke hjelp. 195 00:13:48,996 --> 00:13:52,082 Du kan jo ta deg fri resten av dagen. 196 00:13:52,082 --> 00:13:54,751 Jeg ber alle som jobber i huset om å ta seg fri, 197 00:13:54,751 --> 00:13:57,796 og de som jobber på kjøkkenet og med akvariet. 198 00:13:58,589 --> 00:14:01,425 - Ok, skal du virkelig gjøre det? - Jeg skal virkelig det. 199 00:14:01,425 --> 00:14:06,471 - Ok. - Ok. 200 00:14:06,471 --> 00:14:07,514 Ok. 201 00:14:07,514 --> 00:14:09,057 - Flott. - Fint. 202 00:14:09,057 --> 00:14:10,726 - Vidunderlig. - Strålende. 203 00:14:10,726 --> 00:14:12,019 Veldig kult. 204 00:14:12,019 --> 00:14:14,354 - Veldig fint! - Ja, baby! 205 00:14:16,023 --> 00:14:17,399 Ok, jeg går. 206 00:14:21,904 --> 00:14:25,574 Ok, la oss sette i gang. Howard, bredbåndspresentasjonen, takk. 207 00:14:25,574 --> 00:14:26,825 Absolutt. 208 00:14:33,832 --> 00:14:36,126 BEVIS PÅ AT SOFIA ER EN: SWIFTIE 209 00:14:36,126 --> 00:14:38,128 - Å nei. - Tuller du, for faen? 210 00:14:38,128 --> 00:14:42,883 Det dere ser her, er de fem dagene Sofia Salinas 211 00:14:42,883 --> 00:14:46,470 har tatt seg fri i løpet av de åtte årene hun har jobbet her. 212 00:14:47,387 --> 00:14:48,347 Som dere kan se, 213 00:14:48,347 --> 00:14:54,520 stemmer alle fraværene hennes overens med en Tay-spesifikk hendelse. 214 00:14:54,520 --> 00:15:00,108 29. August 2015, den samme dagen Taylor spilte i Petco Park i San Diego. 215 00:15:00,108 --> 00:15:05,781 Vi kan se at Sofia var borte både 18. og 19. august 2017, 216 00:15:05,781 --> 00:15:08,909 en tid som i vårt fellesskap kalles "den store panikken", 217 00:15:08,909 --> 00:15:14,081 da Taylor slettet alle innlegg på sosiale medier for å få en ny start. 218 00:15:14,081 --> 00:15:18,710 - Det holder. Hvorfor gjør du dette? - Så du kan være tro mot deg selv. 219 00:15:18,710 --> 00:15:22,798 Jeg vet du ga oss fri 12. juli fordi du skal på den konserten. 220 00:15:22,798 --> 00:15:24,716 Takk. Ingen flere spørsmål. 221 00:15:24,716 --> 00:15:27,386 Vil du vite hva jeg skal gjøre 12. juli? 222 00:15:28,470 --> 00:15:31,098 Min grandtante Lucia skal hjerteopereres. 223 00:15:31,098 --> 00:15:35,769 Hun er vidunderlig. Mi tía oppdro meg. Jeg skal være med henne i New Jersey. 224 00:15:35,769 --> 00:15:39,398 Jeg ville ikke snakke om det fordi det er oppskakende. 225 00:15:39,398 --> 00:15:42,067 - Men det er sannheten. - Så trist å høre, Sofia. 226 00:15:42,067 --> 00:15:43,861 Ja, det var trist. 227 00:15:48,574 --> 00:15:50,784 Ok. Gracias, Ainsley. 228 00:15:51,368 --> 00:15:53,787 Howard, lagde du den ordentlige presentasjonen? 229 00:15:53,787 --> 00:15:58,375 Jeg så for meg at det ville gå helt annerledes, så nei. 230 00:16:06,341 --> 00:16:11,430 Alle sammen, jeg har en kunngjøring. Jeg gir dere alle fri i kveld. 231 00:16:12,097 --> 00:16:15,017 - Er alt i orden? - Ja, alt er greit. 232 00:16:15,017 --> 00:16:22,024 Jeg bare føler for å fly alene i kveld. Alle sammen, dra hjem, lev livene deres. 233 00:16:22,024 --> 00:16:27,112 Venner, familie. Dra på en burgerrestaurant. 234 00:16:27,112 --> 00:16:28,238 Kos dere. 235 00:16:28,238 --> 00:16:32,534 Ms. Molly, er det russerne? Tvinger de deg til å være alene for å kidnappe deg? 236 00:16:32,534 --> 00:16:34,995 Nei, Marisol. Det er ikke russerne. 237 00:16:34,995 --> 00:16:39,583 Da hadde jeg sagt det hemmelige ordet, som jeg ikke husker. 238 00:16:40,375 --> 00:16:41,210 Ananas. 239 00:16:42,044 --> 00:16:44,630 - Nei, men det er noe man spiser. - Det er "saksofon". 240 00:16:44,630 --> 00:16:49,301 Flott. Vel, takk. Alle sammen, stikk. 241 00:16:49,301 --> 00:16:52,554 Vekk. Dra. Kom igjen. Dra hjem. 242 00:16:53,096 --> 00:16:56,391 Rakkere. Å, dere. 243 00:17:01,230 --> 00:17:03,565 Ok, skal vi se. 244 00:17:09,320 --> 00:17:10,155 Visst faen. 245 00:17:13,116 --> 00:17:15,117 Kveldsmodus aktivert. 246 00:17:21,500 --> 00:17:22,501 Visst faen. 247 00:17:30,676 --> 00:17:31,677 Visst faen. 248 00:17:37,099 --> 00:17:42,271 Visst faen. Visst faen. Visst faen. Visst faen. 249 00:17:55,492 --> 00:17:56,493 Visst faen. 250 00:18:06,253 --> 00:18:09,339 - Howard, hvorfor er du her? - Jeg ville si unnskyld. 251 00:18:12,843 --> 00:18:16,430 Jeg fikk så dårlig samvittighet for at du måtte snakke om tanta di, 252 00:18:16,430 --> 00:18:19,850 så jeg jobbet sent for å gjøre ferdig presentasjonen. 253 00:18:20,934 --> 00:18:23,812 Jeg setter pris på at du endelig ble ferdig med den. 254 00:18:23,812 --> 00:18:26,148 Jeg ville gi deg en spiselig bukett, 255 00:18:26,148 --> 00:18:30,360 men Edible Arrangements rakk det ikke, så jeg prøvde å lage en selv. 256 00:18:33,030 --> 00:18:33,989 Takk. 257 00:18:33,989 --> 00:18:36,325 Det var galt å kalle deg en Swiftie. 258 00:18:36,325 --> 00:18:39,077 Jeg ble bare glad for at vi kunne ha noe til felles. 259 00:18:39,661 --> 00:18:43,665 Jeg har jobbet med deg en stund, og jeg kjenner deg så vidt. 260 00:18:43,665 --> 00:18:50,172 Det hadde vært kult om vi likte det samme, siden du vet jeg ser opp til deg. 261 00:18:50,964 --> 00:18:54,676 Men jeg gikk altfor langt. Jeg er lei for det. 262 00:18:57,429 --> 00:19:01,767 Unnskyldning godtatt. Jeg setter denne i kjøleskapet og kaster den i morgen. 263 00:19:01,767 --> 00:19:03,477 Det er en god idé. 264 00:19:04,811 --> 00:19:07,856 Det er tyggis på bunnen, hvis du vil ha en premie. 265 00:19:34,883 --> 00:19:36,552 Vi greide det, Mary-Kate og Ashley. 266 00:19:44,685 --> 00:19:45,811 Hva i helvete? 267 00:19:54,361 --> 00:19:56,029 Snart tilbake. Bli der. 268 00:20:37,654 --> 00:20:38,655 Ikke faen. 269 00:20:48,373 --> 00:20:51,210 {\an8}- Vil du forklare dette? - Forklare hva? 270 00:20:51,210 --> 00:20:53,670 Hvorfor du har den grønne vinylplaten 271 00:20:53,670 --> 00:20:56,632 av Taylor Swifts Evermore gjemt i et Marvin Gaye-omslag? 272 00:20:56,632 --> 00:20:59,927 Den er ikke min. Jeg passer på den for en venn. Dakota. 273 00:21:00,928 --> 00:21:03,388 - Hun er hvit. - Er det hvite Dakotas Evermore? 274 00:21:04,264 --> 00:21:07,267 Da kan jeg vel bla gjennom Kendrick Lamar-platene 275 00:21:07,267 --> 00:21:09,311 - for å se hva som foregår. - Greit. 276 00:21:09,311 --> 00:21:12,648 Vet du hva? Du har rett. Jeg er en Swiftie. 277 00:21:13,440 --> 00:21:16,527 Jeg visste det. Jeg visste vi kunne lukte våre egne. 278 00:21:16,527 --> 00:21:20,864 - Men hva med grandtante Lucia? - Ikke vær naiv. Ingen har en grandtante. 279 00:21:20,864 --> 00:21:23,492 De eksisterer bare når du prøver å slippe å jobbe. 280 00:21:23,492 --> 00:21:28,038 Hvorfor løy du? Det er ingen skam å elske den mest visjonære låtskriveren 281 00:21:28,038 --> 00:21:31,834 - i vår generasjon. - Lett for deg å si. Folk vil dømme meg. 282 00:21:31,834 --> 00:21:35,712 Jeg er en 32 år gammel afro- latinamerikaner som vil bli tatt på alvor. 283 00:21:35,712 --> 00:21:40,926 Folk ønsker alltid å betvile meg. Vi vet begge at det er sant. 284 00:21:41,593 --> 00:21:44,596 - Jeg har aldri tenkt på det slik. - Tror du jeg liker å gjemme dem? 285 00:21:44,596 --> 00:21:49,935 Tror du jeg liker å lage en falsk spilleliste ved årsslutt med masse jazz? 286 00:21:49,935 --> 00:21:54,439 Du trenger ikke det, for nå vet jeg det. Og jeg skal aldri si det til noen. 287 00:21:54,439 --> 00:21:56,233 Jeg lover. Jeg Swiftie-sverger. 288 00:21:57,150 --> 00:21:59,945 - Er det en greie? - Det er det nå. 289 00:22:04,408 --> 00:22:06,869 Siden jeg er her, vil du sette på Midnights, 290 00:22:06,869 --> 00:22:10,789 - så vi kan diskutere "Karma"-teorien? - Ikke la meg snakke om den klokka. 291 00:22:10,789 --> 00:22:14,209 Ok. Midnights. Den er i Coltrane-seksjonen. 292 00:22:14,209 --> 00:22:18,672 - Nei, det gjorde du ikke. Du er vill. - Jo, det gjorde jeg. 293 00:22:46,241 --> 00:22:48,577 Ja, ja... 294 00:22:49,745 --> 00:22:51,872 Du suger! 295 00:23:26,448 --> 00:23:27,991 Slutt å pipe! 296 00:23:28,700 --> 00:23:30,077 Hvorfor? 297 00:23:31,245 --> 00:23:34,122 Slutt å pipe, vær så snill. 298 00:23:59,481 --> 00:24:03,485 Hva faen? 299 00:24:25,132 --> 00:24:26,216 Jeg slo deg! 300 00:24:27,050 --> 00:24:29,428 Jeg slo deg, røykvarsler! 301 00:24:32,347 --> 00:24:34,266 Nei! 302 00:24:39,354 --> 00:24:41,148 "Tast inn kode." 303 00:24:41,148 --> 00:24:46,445 Jeg kan ikke koden. Jeg kan ikke koden! 304 00:24:54,161 --> 00:24:57,164 Kødder du med meg, for faen? 305 00:25:08,634 --> 00:25:10,469 Molly, går det bra med deg? 306 00:25:11,178 --> 00:25:14,264 Nicholas, er det deg? 307 00:25:14,264 --> 00:25:16,683 Jeg er utenfor. Jeg får et varsel 308 00:25:16,683 --> 00:25:21,104 når panikkrommet låses. Jeg tenkte du kunne trenge meg. 309 00:25:23,065 --> 00:25:28,195 Jeg er så flau. Jeg kan ikke gjøre noe alene. 310 00:25:28,195 --> 00:25:32,616 Det er ikke sant. Du ramponerte kjøkkenet alene. 311 00:25:34,826 --> 00:25:38,997 - Jeg er et skikkelig rot. - Vel, du prøver i det minste. 312 00:25:38,997 --> 00:25:42,459 Tenk om du var en fornuftig person. Du hadde vært så kjedelig. 313 00:25:43,627 --> 00:25:45,671 "Jeg heter Julia Miller, 314 00:25:45,671 --> 00:25:50,259 og jeg skal spise salat med dressing ved siden av, og så skal jeg trene." 315 00:25:52,010 --> 00:25:56,181 "Så skal jeg dra hjem til min høye mann og mine tvillinger Audrey og Michael." 316 00:25:56,765 --> 00:26:00,060 - Faen ta det. Faen ta Julia Miller! - Faen ta Julia Miller. 317 00:26:00,060 --> 00:26:03,355 Jeg hadde sluttet sporenstreks. Du er mye morsommere. 318 00:26:10,863 --> 00:26:14,491 - Jeg vil aldri krangle igjen. - Hei. Det skal vi aldri. 319 00:26:17,536 --> 00:26:21,248 Beklager at jeg prøvde å gi deg råd om foreldrene dine. 320 00:26:21,248 --> 00:26:23,417 Gud. Hva i helvete vet jeg? 321 00:26:23,417 --> 00:26:30,048 Du tok jo ikke feil. Du så oss. Vi er ikke flinke til å snakke om følelser. 322 00:26:30,048 --> 00:26:33,010 De er fra Midtvesten, og jeg er fra Midtvesten og asiat, 323 00:26:33,010 --> 00:26:35,679 så det er som OL i undertrykkelse. 324 00:26:38,098 --> 00:26:39,099 Jeg er lei for det. 325 00:26:40,309 --> 00:26:46,356 Jeg later som at jeg ikke bryr meg om hva de syns om meg, men noen ganger... 326 00:26:49,151 --> 00:26:56,116 Jeg skal ikke gi deg flere råd. Men jeg er her for deg samme hva. 327 00:26:58,118 --> 00:26:58,952 Takk. 328 00:27:00,204 --> 00:27:04,458 Jeg vil gjerne fortsette å klemme deg, men jeg må veldig på do. 329 00:27:04,458 --> 00:27:07,544 Det er masse vin i panikkrommet, og ingen steder å tisse. 330 00:27:09,630 --> 00:27:10,672 - Ja. - Ja. 331 00:27:12,758 --> 00:27:15,886 - Husker du hvor toalettet er? - Er det denne veien? 332 00:27:15,886 --> 00:27:16,970 Nei. 333 00:27:36,949 --> 00:27:41,036 Hei, pappa. Hør her. Jeg vet at du og mamma drar i morgen, 334 00:27:41,036 --> 00:27:45,666 men jeg føler at vi ikke fikk nok tid til å snakke sammen mens dere var her. 335 00:27:45,666 --> 00:27:48,418 Så jeg håpet jeg kunne ta dere med ut på middag. 336 00:27:49,878 --> 00:27:50,879 Greit. 337 00:27:51,880 --> 00:27:56,051 Flott. Jeg ville gjerne fortelle om en reklame jeg har fått en rolle i. 338 00:27:56,051 --> 00:27:58,929 For Lipitor. Jeg spiller en støttende servitør. 339 00:28:02,850 --> 00:28:06,520 Jeg har hørt om Lipitor. Din onkel Terry tar Lipitor. 340 00:28:06,520 --> 00:28:09,398 Margs. Tar Terry Lipitor? 341 00:28:09,398 --> 00:28:10,732 Han tar alt. 342 00:28:11,525 --> 00:28:15,571 - Nicholas vil ta oss med på middag. - Funker for meg. 343 00:28:18,615 --> 00:28:22,202 Jeg kjørte forbi et flott spisested på veien hit. 344 00:28:22,202 --> 00:28:27,040 Bare kjør langs Victory, ta til høyre på Moorpark, og så er det rett frem. 345 00:29:23,680 --> 00:29:25,682 Tekst: Espen Stokka