1
00:00:13,305 --> 00:00:15,265
Vad gör du här, Carlos?
2
00:00:15,265 --> 00:00:18,977
Jag är här för att ta dig.
Hela dig, Joanna.
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,562
Du måste ut.
4
00:00:20,562 --> 00:00:23,106
Min make, borgmästaren,
är här när som helst.
5
00:00:23,106 --> 00:00:26,318
Jag bryr mig inte om jag får sparken
från järnvägsprojektet.
6
00:00:26,318 --> 00:00:30,405
Jag får inte ut tanken på dig ur hjärnan
eller smaken av dig ur min mun.
7
00:00:30,405 --> 00:00:34,576
Tror du inte att jag vill det här?
Jag trånar efter din manslem.
8
00:00:34,576 --> 00:00:36,578
Ta av dig klänningen då.
9
00:00:36,578 --> 00:00:39,915
Jag vill se siluetten av ditt bröst
i månskenet...
10
00:00:39,915 --> 00:00:42,376
...och känna värmen av din kropp mot min.
11
00:00:42,376 --> 00:00:45,629
Våga fan inte kära ner dig i mig!
12
00:00:46,880 --> 00:00:48,048
För sent.
13
00:00:51,093 --> 00:00:52,427
Och det var scenen.
14
00:00:52,427 --> 00:00:55,180
- Herregud, vad bra du var!
- Tack.
15
00:00:56,056 --> 00:00:58,433
Alltså, manuset?
16
00:00:58,433 --> 00:01:01,937
Men viktigare: du är otrolig.
17
00:01:01,937 --> 00:01:06,066
Jag köpte faktiskt att du var en gigolo
som blivit stadsplanerare.
18
00:01:06,066 --> 00:01:07,734
Rollen är så invecklad.
19
00:01:07,734 --> 00:01:10,237
Varje gång jag läser manuset
får jag fler frågor.
20
00:01:10,237 --> 00:01:15,117
- Det måste väl vara ett gott tecken?
- Absolut. Jag längtar efter att se den.
21
00:01:15,117 --> 00:01:16,994
Jag har bjudit in alla jag känner.
22
00:01:16,994 --> 00:01:19,955
Mina gymkompisar, yogabekanta,
min lesbiska tandläkare,
23
00:01:19,955 --> 00:01:22,082
mina stalkers och alla jag stalkar.
24
00:01:22,082 --> 00:01:25,711
Vad fint. Din familj då?
Kommer dina föräldrar?
25
00:01:26,587 --> 00:01:30,382
Nej. De är långt ute i Indiana.
Det är säkert för omständligt.
26
00:01:30,382 --> 00:01:33,594
Men jag borde också bjuda in
min sugar daddy.
27
00:01:33,594 --> 00:01:36,513
Undrar om teatern är handikappanpassad.
28
00:01:37,306 --> 00:01:40,017
Kan vi ta nästa scen? Den är så bra.
29
00:01:40,017 --> 00:01:44,313
Du är topless, jag är byxlös,
och vi är på en övergiven bangård.
30
00:01:44,313 --> 00:01:47,107
- Örfila mig på riktigt om du vill.
- Det tänker jag.
31
00:01:50,861 --> 00:01:53,488
Carlos! Jag har nyheter.
32
00:01:53,488 --> 00:01:54,823
Jag är gravid.
33
00:01:55,365 --> 00:01:58,702
- Och det är din tvillingbrors barn!
- Nej!
34
00:02:45,749 --> 00:02:49,461
Howard, vill du uppdatera oss
med bredbandskostnaderna för projektet?
35
00:02:50,254 --> 00:02:51,129
Absolut.
36
00:02:51,880 --> 00:02:52,881
Gärna det.
37
00:03:00,264 --> 00:03:01,181
Vad är det här?
38
00:03:01,181 --> 00:03:07,145
- Helt ärligt så är jag inte färdig.
- Du skrev inte ens ett helt ord.
39
00:03:07,145 --> 00:03:10,274
Jag skulle precis skriva N:et,
men sen började mötet,
40
00:03:10,274 --> 00:03:14,111
och du har sagt åt oss att komma i tid,
så det här är ditt fel.
41
00:03:14,111 --> 00:03:16,238
Du måste ta det här på allvar.
42
00:03:16,238 --> 00:03:18,824
Space for everyone är ett stort projekt.
43
00:03:18,824 --> 00:03:22,452
Vi måste vara fokuserade.
Det här måste bli gjort.
44
00:03:29,251 --> 00:03:31,128
TAYLOR SWIFT-BILJETTER TILLGÄNGLIGA!
45
00:03:32,171 --> 00:03:33,547
{\an8}ENDAST FÖR FANKLUBBEN.
46
00:03:37,176 --> 00:03:40,220
Sofia, vad fick du för avisering?
47
00:03:40,846 --> 00:03:43,682
En nyhetsuppdatering.
En tyfon drar in över Burma.
48
00:03:44,224 --> 00:03:46,643
Och du pumpar näven för det?
49
00:03:47,227 --> 00:03:49,688
Ja, i solidaritet med Burmas folk.
50
00:03:58,280 --> 00:04:02,242
Vi måste snacka.
Det har hänt nåt intressant.
51
00:04:02,242 --> 00:04:04,119
Jag tror att Sofia är en swiftie.
52
00:04:04,119 --> 00:04:07,247
- Herregud.
- Jag vet faktiskt vad det är.
53
00:04:07,247 --> 00:04:08,999
Dottern älskar Taylor Swift.
54
00:04:08,999 --> 00:04:13,921
Jag måste medge att jag gillar sångerna om
att inte låta hatare störa en.
55
00:04:13,921 --> 00:04:15,506
Det är faktiskt mer frustrerande
56
00:04:15,506 --> 00:04:18,466
när du vet lite om nåt
istället för ditt vanliga ingenting.
57
00:04:18,466 --> 00:04:21,512
Okej. Varför tror du
att hon är en swiftie?
58
00:04:21,512 --> 00:04:26,934
Aviseringen som jag och Ainsley just fick
var om en förhandsförsäljning för fans.
59
00:04:26,934 --> 00:04:29,978
Och Sofias mobil plingade samtidigt.
60
00:04:29,978 --> 00:04:34,566
Plötsligt skickar hon ett mejl
som säger att vi är lediga 12 juli.
61
00:04:34,566 --> 00:04:38,570
Det är exakt då
som Taylor Swift spelar på SoFi Stadium.
62
00:04:38,570 --> 00:04:40,948
Sofia tänker gå på den konserten.
63
00:04:42,241 --> 00:04:45,494
Det är ganska bra bevis,
men vad är grejen?
64
00:04:45,494 --> 00:04:48,413
- Vem bryr sig?
- Exakt. Varför skulle hon ljuga?
65
00:04:48,413 --> 00:04:50,999
Vad håller hon på med?
66
00:04:51,583 --> 00:04:53,627
Sofia är privat av sig.
67
00:04:53,627 --> 00:04:57,798
- Borde inte du jobba på din presentation?
- Hon skulle må då.
68
00:05:00,384 --> 00:05:01,385
Eller hur?
69
00:05:07,140 --> 00:05:10,185
Vad sägs om att vi dödar honom
med den här dolken
70
00:05:10,185 --> 00:05:13,021
och sen knullar vi för resten av livet?
71
00:05:15,148 --> 00:05:18,777
Knackelibang.
Var är min framtida stjärnskådis?
72
00:05:18,777 --> 00:05:21,697
Herregud.
Tack så mycket. De är jättefina.
73
00:05:21,697 --> 00:05:23,824
De är större än min lägenhet.
74
00:05:23,824 --> 00:05:25,659
Det finns nån annan här med.
75
00:05:26,577 --> 00:05:28,745
- Va?
- Dina föräldrar!
76
00:05:28,745 --> 00:05:29,997
Överraskning!
77
00:05:29,997 --> 00:05:33,876
Herregud. Mamma. Pappa.
78
00:05:34,376 --> 00:05:38,005
Jag ringde dem efter vårt snack
och erbjöd att skicka jeten,
79
00:05:38,005 --> 00:05:41,425
- men de vägrade och sa att de kör.
- Från Indiana?
80
00:05:41,425 --> 00:05:47,097
Vi tog I-70 till I-44,
sen I-40 till I-15 till I-10.
81
00:05:47,097 --> 00:05:48,682
Sen är det bara raka vägen.
82
00:05:49,808 --> 00:05:51,810
Det är lite trångt här bak.
83
00:05:51,810 --> 00:05:54,730
Det är bara en liten pjäs.
84
00:05:54,730 --> 00:05:56,940
De tänkte stanna några dagar.
85
00:05:56,940 --> 00:06:01,111
Jag erbjöd dem att sova hos mig,
men de ville bo på ett hotell i...
86
00:06:01,111 --> 00:06:02,070
Panorama City.
87
00:06:02,654 --> 00:06:07,868
Man tar bara I-101 till I-170
och sen avfarten vid Roscoe.
88
00:06:07,868 --> 00:06:09,578
Sen är det bara raka vägen.
89
00:06:16,877 --> 00:06:18,212
Vi ska ta våra platser.
90
00:06:18,212 --> 00:06:19,880
Ses sen.
91
00:06:23,759 --> 00:06:25,511
Jag vet att det är oväntat,
92
00:06:25,511 --> 00:06:28,639
men jag är bara så stolt över dig.
Du är så duktig.
93
00:06:28,639 --> 00:06:31,308
Mina föräldrar är jättekonservativa.
94
00:06:31,308 --> 00:06:32,976
Pjäsen är inte deras grej.
95
00:06:32,976 --> 00:06:35,437
Det finns bara tre scener utan sex!
96
00:06:35,437 --> 00:06:39,316
Än sen då? Det är din grej,
och det är det enda som räknas.
97
00:06:40,692 --> 00:06:45,197
- Jaja. Jag måste öva mina repliker.
- Absolut. Herregud.
98
00:06:45,197 --> 00:06:47,658
Låt inte mig komma i vägen.
99
00:06:48,492 --> 00:06:49,660
Var strålande.
100
00:06:50,160 --> 00:06:53,455
Är du också med i pjäsen?
Jaha, du är kostymör.
101
00:06:57,125 --> 00:06:59,503
Vad kallade du mig, ditt snedkukade kräk?
102
00:07:01,171 --> 00:07:06,885
Passa dig jävligt noga, plyschpitt,
innan nån kör ut dig till Vengeance Falls.
103
00:07:06,885 --> 00:07:08,720
Det är namnet på pjäsen.
104
00:07:11,723 --> 00:07:13,267
Vad gör du här, Carlos?
105
00:07:14,101 --> 00:07:15,686
Jag är här för att ta dig.
106
00:07:15,686 --> 00:07:16,979
Hela dig, Joanna.
107
00:07:17,604 --> 00:07:21,441
Ta dig till stan och bjuda på glass.
108
00:07:23,235 --> 00:07:24,403
Du måste ut.
109
00:07:24,403 --> 00:07:27,739
Min make, borgmästaren,
är här när som helst.
110
00:07:27,739 --> 00:07:31,535
Jag bryr mig inte om jag får sparken
från järnvägsprojektet.
111
00:07:31,535 --> 00:07:33,453
Jag får inte ut tanken på dig ur hjärnan.
112
00:07:33,453 --> 00:07:37,291
Du och jag, när vi tittade på
Alla älskar Raymond på din soffa.
113
00:07:37,291 --> 00:07:39,168
Och sen gick jag hem, ensam.
114
00:07:39,168 --> 00:07:42,296
- Det är inte replikerna.
- Låt mig titta på dig.
115
00:07:42,296 --> 00:07:48,510
Låt mig se siluetten av
ditt svällande leende i månskenet,
116
00:07:48,510 --> 00:07:52,848
och känna värmen av ditt leende
från här borta.
117
00:07:54,558 --> 00:07:56,476
Våga fan inte kära ner dig i mig!
118
00:07:56,476 --> 00:07:59,354
Du borde inte svära så mycket.
119
00:08:02,357 --> 00:08:03,192
Åh, herregud.
120
00:08:17,122 --> 00:08:18,415
Fler rätter?
121
00:08:18,957 --> 00:08:22,419
David Chang bjuder på
Indianas finaste rätter,
122
00:08:22,419 --> 00:08:27,674
för att ni är så fina "indianianianer".
123
00:08:27,674 --> 00:08:31,595
Här har vi en dekonstruerad tonfiskgryta.
124
00:08:31,595 --> 00:08:32,971
Dekonstruerad?
125
00:08:32,971 --> 00:08:36,892
Så du plockade isär den,
och nu måste vi sätta ihop den?
126
00:08:36,892 --> 00:08:39,436
Ännu en flopp, David Chang. Grattis.
127
00:08:39,436 --> 00:08:41,813
Spring och köp några burgare eller nåt.
128
00:08:43,023 --> 00:08:45,108
Den där pjäsen, Nicholas.
129
00:08:45,692 --> 00:08:49,154
Jag menar, herregud, vilken insats!
130
00:08:49,154 --> 00:08:53,158
Och Carlos Wu är en så djup karaktär.
131
00:08:53,158 --> 00:08:54,868
Du var helt perfekt.
132
00:08:54,868 --> 00:08:57,079
Var det karaktärens namn?
133
00:08:57,955 --> 00:09:00,374
Vi fick en bra parkeringsplats utanför.
134
00:09:01,333 --> 00:09:03,460
Säkert sex–sju meter från dörren.
135
00:09:04,253 --> 00:09:08,215
På tal om parkering
så är det många som handlar på Krogers nu.
136
00:09:08,966 --> 00:09:11,760
- Jaså?
- De ger ut smakprov igen.
137
00:09:11,760 --> 00:09:13,887
Vi fick lite korv häromdagen.
138
00:09:14,888 --> 00:09:17,599
Vet du vem jag såg där? Susan Reed.
139
00:09:18,600 --> 00:09:20,894
Du gick i skola
med hennes brorsdotter Kayla.
140
00:09:21,395 --> 00:09:23,397
Vad hette hon i efternamn?
141
00:09:23,397 --> 00:09:25,440
Vad hette Kayla i efternamn?
142
00:09:25,440 --> 00:09:28,068
- Reed.
- Just det. Samma som fastern.
143
00:09:28,068 --> 00:09:29,444
Det låter logiskt.
144
00:09:31,405 --> 00:09:36,451
Nicholas, har du pratat med dina föräldrar
om din reklamaudition?
145
00:09:36,451 --> 00:09:39,246
Nä, jag har inte sagt nåt.
146
00:09:39,246 --> 00:09:41,206
- Va?
- Det är inget särskilt.
147
00:09:41,707 --> 00:09:43,876
Fast den sänds i hela landet.
148
00:09:43,876 --> 00:09:47,004
Men sa jag att vi har köpt en ny traktor?
149
00:09:48,380 --> 00:09:50,632
Vilken pärla. Spinner som en katt.
150
00:09:50,632 --> 00:09:53,010
Vet du vem som kan plöja som bara den?
151
00:09:53,010 --> 00:09:55,179
- Nicholas.
- Så klart jag kan.
152
00:09:55,179 --> 00:09:56,555
Jag är bra på allt.
153
00:09:56,555 --> 00:10:00,309
Lille Nicky.
Han är som gjord för att bruka jorden.
154
00:10:00,309 --> 00:10:03,937
Om du vill provköra traktorn
så behöver jag alltid extra hjälp.
155
00:10:03,937 --> 00:10:05,022
Glöm det.
156
00:10:05,022 --> 00:10:09,401
Vi pratar om det här varje gång.
Jag har plöjt färdigt.
157
00:10:09,401 --> 00:10:11,403
Jag kommer aldrig tillbaka, okej?
158
00:10:21,663 --> 00:10:23,665
Kayla jobbar på banken igen.
159
00:10:23,665 --> 00:10:28,754
Vet du vad? Jag tror att de är trötta.
Jag borde nog föra dem till hotellet.
160
00:10:32,799 --> 00:10:34,801
- Tack så mycket.
- Så lite så.
161
00:10:34,801 --> 00:10:38,138
Och förresten,
jag kom inte på hur man spolar.
162
00:10:52,945 --> 00:10:54,905
Behöver du nåt, Howard?
163
00:10:54,905 --> 00:10:57,282
Jag ville bara be om ursäkt för igår.
164
00:10:57,282 --> 00:11:01,370
Det känns bedrövligt,
så jag hoppas att vi två bara kan
165
00:11:01,912 --> 00:11:02,913
skaka av oss det.
166
00:11:03,872 --> 00:11:05,165
Okej. Visst.
167
00:11:05,165 --> 00:11:06,625
Bra.
168
00:11:06,625 --> 00:11:11,129
Jag vill inte att det ska vara ont blod
mellan oss, baby.
169
00:11:12,214 --> 00:11:13,715
Har du börjat på presentationen än?
170
00:11:15,551 --> 00:11:19,221
Jag vet att du gillar Taylor Swift
och tänker gå på hennes konsert.
171
00:11:19,221 --> 00:11:22,015
Nu behöver jag bara veta
varför du gömmer det.
172
00:11:22,015 --> 00:11:26,061
- Är det därför du har varit så konstig?
- Är det jag som är konstig?
173
00:11:26,061 --> 00:11:29,606
Jag vet inte vad du pratar om.
Jag lyssnar inte på henne.
174
00:11:29,606 --> 00:11:32,734
Jag lyssnar på poddar om
systemisk rasism och förslumning.
175
00:11:32,734 --> 00:11:36,071
Det är okej. Jag är också en swiftie.
Vi kan slå på Red
176
00:11:36,071 --> 00:11:38,490
och se hur länge det tar
innan vi börjar gråta.
177
00:11:38,490 --> 00:11:42,494
- Mitt rekord är lite på två låtar.
- Det räcker. Fortsätt jobba nu.
178
00:11:42,494 --> 00:11:44,204
Och du måste lugna ner dig.
179
00:11:44,204 --> 00:11:46,290
Sa du just åt mig att lugna ner mig?
180
00:11:46,290 --> 00:11:48,333
"You need to calm down" är en låt.
181
00:11:48,333 --> 00:11:50,794
Jag lekte med titlarna.
Jag trodde du förstod!
182
00:11:50,794 --> 00:11:54,047
Jag är fortfarande lilla jag.
Vad fin du är i håret.
183
00:11:54,047 --> 00:11:55,924
Tack och fortsätt jobba.
184
00:12:09,521 --> 00:12:13,692
Förresten. Jag är ledsen för igår.
Jag vet att det blev lite olustigt.
185
00:12:14,776 --> 00:12:17,738
- Vi måste inte prata om det.
- Men vi skulle kunna göra det.
186
00:12:17,738 --> 00:12:20,782
Jag finns här för dig
om du vill prata om det.
187
00:12:21,617 --> 00:12:25,787
Okej... Vi kan väl prata om
att du bjöd in mina föräldrar
188
00:12:25,787 --> 00:12:29,291
för att se en väldigt sexuell pjäs
utan att fråga mig först.
189
00:12:29,291 --> 00:12:31,460
Jag trodde att det skulle bli kul.
190
00:12:31,460 --> 00:12:35,255
Du har alltid sagt att ni kommer överens.
191
00:12:35,255 --> 00:12:36,173
Vi gör ju det.
192
00:12:36,173 --> 00:12:40,802
Så länge som vi pratar om Krogers,
Kayla, vilka som har cancer.
193
00:12:40,802 --> 00:12:43,555
De vill inte att jag blir skådis, okej?
194
00:12:43,555 --> 00:12:48,477
Jag har försökt förklara det för dem,
men det är inte lönt, så jag slutade bara.
195
00:12:49,061 --> 00:12:52,356
Sorry, Nicholas,
men det låter inte vidare sunt.
196
00:12:52,356 --> 00:12:55,567
Sunt. Vad är sunt?
Jag tränar som nån i Avengers,
197
00:12:55,567 --> 00:12:59,154
men jag är beroende av ketamin,
så "sunt" betyder inget.
198
00:12:59,154 --> 00:13:02,908
En sak som jag har lärt mig på min AR,
andliga resa,
199
00:13:02,908 --> 00:13:09,456
är att man måste tala ut om svåra känslor
med sina föräldrar.
200
00:13:09,456 --> 00:13:10,999
Man mognar inte annars.
201
00:13:10,999 --> 00:13:16,797
Det är inte lätt, men om du jobbar på det
varje dag som jag gör,
202
00:13:16,797 --> 00:13:19,716
- så märker du fördelarna.
- Okej.
203
00:13:21,009 --> 00:13:22,010
Vad var det där?
204
00:13:23,971 --> 00:13:26,849
Tänker du seriöst stå
och läxa upp mig om att jobba
205
00:13:26,849 --> 00:13:30,727
när allt jobb du nånsin gjort
har utförts av 25 andra personer,
206
00:13:30,727 --> 00:13:34,064
- inklusive mig?
- Va? Det stämmer ju inte!
207
00:13:34,064 --> 00:13:35,524
När var du senast ensam?
208
00:13:35,524 --> 00:13:37,985
När jag gick på toa för en timme sen.
209
00:13:37,985 --> 00:13:40,654
Nej, vänta,
Marisol torkade ju händerna på mig.
210
00:13:40,654 --> 00:13:45,075
Medge bara att om vi lämnar dig ensam
så faller du ihop på några minuter.
211
00:13:45,659 --> 00:13:47,077
Det är ju störtlöjligt.
212
00:13:47,077 --> 00:13:48,996
Jag behöver ingen hjälp.
213
00:13:48,996 --> 00:13:52,082
Du kan ta ledigt resten av dagen.
214
00:13:52,082 --> 00:13:54,751
Jag ber tjänstefolket ta ledigt med.
215
00:13:54,751 --> 00:13:56,003
Och kökspersonalen.
216
00:13:56,003 --> 00:13:57,796
Och akvariumpersonalen.
217
00:13:58,589 --> 00:14:01,425
- Tänker du verkligen göra det?
- Det tänker jag.
218
00:14:07,598 --> 00:14:09,057
- Bra.
- Fint.
219
00:14:09,057 --> 00:14:10,726
- Underbart.
- Hipp hurra.
220
00:14:10,726 --> 00:14:12,019
Finemang.
221
00:14:12,019 --> 00:14:14,354
- Very nice!
- Yeah, baby!
222
00:14:16,023 --> 00:14:17,399
Jag tänker dra.
223
00:14:21,904 --> 00:14:25,574
Då sätter vi igång.
Howard, bredbandspresentationen, tack.
224
00:14:25,574 --> 00:14:26,825
Absolut.
225
00:14:33,832 --> 00:14:36,126
BEVIS FÖR ATT SOFIA ÄR EN
SWIFTIE
226
00:14:36,126 --> 00:14:38,128
- Ånej.
- Men för i helvete.
227
00:14:38,128 --> 00:14:42,883
Det ni ser framför er
är de fem datumen som Sofia Salinas
228
00:14:42,883 --> 00:14:46,470
har tagit ledigt
under de åtta åren hon jobbat här.
229
00:14:47,387 --> 00:14:48,347
Som ni kan se
230
00:14:48,347 --> 00:14:54,520
har alla hennes frånvarodagar
sammanfallit med ett av Taylors event.
231
00:14:54,520 --> 00:14:56,647
Den 29 augusti 2015,
232
00:14:56,647 --> 00:15:00,108
samma dag som Taylor spelade
på Petco Park i San Diego.
233
00:15:00,108 --> 00:15:05,781
Och Sofia var frånvarande
både 18 och 19 augusti 2017,
234
00:15:05,781 --> 00:15:08,909
en tid som vi i communityn kallar
"den stora paniken",
235
00:15:08,909 --> 00:15:14,081
då Taylor rensade sina sociala medier
i förberedelse för en ny begynnelse.
236
00:15:14,081 --> 00:15:18,710
- Det räcker. Varför gör du det här?
- För att hjälpa dig vara ditt sanna jag.
237
00:15:18,710 --> 00:15:22,798
Jag vet att du gav oss ledigt
för att du ska på konserten.
238
00:15:22,798 --> 00:15:24,716
Tack. Inga fler frågor.
239
00:15:24,716 --> 00:15:27,386
Vill ni veta vad jag gör 12 juli?
240
00:15:28,470 --> 00:15:31,098
Min gammelfaster Lucia ska opereras.
241
00:15:31,098 --> 00:15:33,141
Hon är för härlig, mi tía.
242
00:15:33,141 --> 00:15:35,769
Hon hjälpte till att fostra mig,
så jag flyger dit.
243
00:15:35,769 --> 00:15:39,398
Jag vill inte prata om det
för att det är ett känsligt ämne.
244
00:15:39,398 --> 00:15:42,067
- Men det är sanningen.
- Jag beklagar, Sofia.
245
00:15:42,067 --> 00:15:43,861
Jag med.
246
00:15:51,368 --> 00:15:53,787
Finns det nån chans
att du gjorde presentationen?
247
00:15:53,787 --> 00:15:58,375
Ärligt talat trodde jag att det här
skulle sluta annorlunda, så nä.
248
00:16:06,341 --> 00:16:09,386
Jag har nåt jag vill säga.
249
00:16:09,386 --> 00:16:11,430
Ni får ledigt resten av kvällen.
250
00:16:12,097 --> 00:16:15,017
- Är allt okej?
- Javisst, allt är bra.
251
00:16:15,017 --> 00:16:17,477
Jag vill bara vara ensam ikväll.
252
00:16:17,477 --> 00:16:22,024
Så gå hem och lev era liv.
253
00:16:22,024 --> 00:16:27,112
Vänner, familj. Gå ut och ät en burgare.
254
00:16:27,112 --> 00:16:28,238
Ha så kul.
255
00:16:28,238 --> 00:16:32,534
Ms Molly, är det ryssen som kommer?
Försöker de kidnappa dig?
256
00:16:32,534 --> 00:16:34,995
Nej, Marisol, det är inte ryssen.
257
00:16:34,995 --> 00:16:36,163
Om det vore det,
258
00:16:36,163 --> 00:16:39,583
skulle jag säga vårt hemliga säkerhetsord,
som jag inte minns.
259
00:16:40,375 --> 00:16:41,210
Ananas!
260
00:16:42,044 --> 00:16:44,630
- Nej, men det är nåt man äter.
- Saxofon.
261
00:16:44,630 --> 00:16:47,257
Härligt. Men då så. Tackar.
262
00:16:47,257 --> 00:16:49,301
Nu är det dags för er att dra.
263
00:16:49,301 --> 00:16:52,554
Stick. Gå hem!
264
00:16:53,096 --> 00:16:56,391
Era busfrön. Gullevännerna.
265
00:17:01,230 --> 00:17:03,565
Okej, få se.
266
00:17:13,116 --> 00:17:15,117
Nattläget är aktiverat.
267
00:18:06,253 --> 00:18:09,339
- Vad gör du här?
- Jag vill bara be om ursäkt.
268
00:18:12,843 --> 00:18:16,430
Jag är ledsen över
att du behövde ta upp din faster,
269
00:18:16,430 --> 00:18:19,850
så jag jobbade över
för att göra klart presentationen.
270
00:18:20,934 --> 00:18:23,812
Jag uppskattar att du gjorde klart den.
271
00:18:23,812 --> 00:18:26,148
Och jag ville köpa en fruktkorg,
272
00:18:26,148 --> 00:18:30,360
men de kunde inte fixa den i tid,
så jag försökte göra en själv.
273
00:18:33,030 --> 00:18:33,989
Tack.
274
00:18:33,989 --> 00:18:36,325
Jag hade fel om dig.
275
00:18:36,325 --> 00:18:39,077
Det var bara kul att ha nåt gemensamt.
276
00:18:39,661 --> 00:18:43,665
Jag har jobbat med dig länge
men känner dig knappt.
277
00:18:43,665 --> 00:18:47,044
Det vore bara kul
om vi gillade samma sak, för att...
278
00:18:48,170 --> 00:18:50,172
...jag ser upp till dig.
279
00:18:50,964 --> 00:18:54,676
Men jag gick över gränsen. Förlåt.
280
00:18:57,429 --> 00:18:58,347
Jag godtar din ursäkt.
281
00:18:59,389 --> 00:19:01,767
Jag sätter det här i kylen
och slänger det imorgon.
282
00:19:01,767 --> 00:19:03,477
Det vore smart.
283
00:19:04,811 --> 00:19:07,856
Det finns lite tuggummi längst ner
om du vill ha en överraskning.
284
00:19:34,883 --> 00:19:36,552
Vi klarade det, Mary-Kate och Ashley.
285
00:19:44,685 --> 00:19:45,811
Vad fan?
286
00:19:54,361 --> 00:19:56,029
Kommer snart. Stanna där.
287
00:20:37,654 --> 00:20:38,655
Fan också.
288
00:20:48,373 --> 00:20:51,210
{\an8}- Vill du förklara det här?
- Vadå?
289
00:20:51,210 --> 00:20:53,670
Varför har du den gröna vinylpressningen
290
00:20:53,670 --> 00:20:56,632
av Taylor Swifts Evermore
i ett Marvin Gaye-konvolut?
291
00:20:56,632 --> 00:20:59,927
Den är inte min. Den tillhör min kompis.
Hon heter Dakota.
292
00:21:00,928 --> 00:21:03,388
- Hon är vit.
- Jaha, så det är vita Dakotas Evermore?
293
00:21:04,264 --> 00:21:07,267
Då har du inget emot
att jag kikar på Kendrick Lamar-plattorna
294
00:21:07,267 --> 00:21:09,311
för att se vad som pågår.
295
00:21:09,311 --> 00:21:12,648
Vet du vad? Du har rätt.
Jag är en swiftie.
296
00:21:13,440 --> 00:21:16,527
Jag visste
att vi kan lukta oss till varann!
297
00:21:16,527 --> 00:21:18,320
Men din gammelfaster då?
298
00:21:18,320 --> 00:21:20,864
Var inte så naiv.
Ingen har en gammelfaster.
299
00:21:20,864 --> 00:21:23,492
De existerar bara
när man försöker ta sig ur nåt.
300
00:21:23,492 --> 00:21:24,660
Men varför ljög du?
301
00:21:24,660 --> 00:21:28,038
Man borde inte skämmas för
att gilla den bästa låtskrivaren
302
00:21:28,038 --> 00:21:30,541
- i vår generation.
- Lätt för dig att säga.
303
00:21:30,541 --> 00:21:31,834
Folk skulle döma mig.
304
00:21:31,834 --> 00:21:35,712
Jag är en 32-årig afro-latinamerikan
som vill tas på allvar.
305
00:21:35,712 --> 00:21:38,006
Folk försöker jämt ifrågasätta
min auktoritet.
306
00:21:38,006 --> 00:21:40,926
Jag önskar att det inte vore så,
men vi vet att det är det.
307
00:21:41,593 --> 00:21:44,596
- Jag tänkte aldrig på det.
- Tror du jag gillar att gömma det?
308
00:21:44,596 --> 00:21:49,935
Tror du jag gillar att göra
en fejkad nyårsspellista full med jazz?
309
00:21:49,935 --> 00:21:52,479
Du måste inte det längre, för nu vet jag.
310
00:21:52,479 --> 00:21:54,439
Men jag skulle aldrig säga nåt.
311
00:21:54,439 --> 00:21:56,233
Jag lovar. Jag swiftie-svär.
312
00:21:57,150 --> 00:21:58,151
Är det en grej?
313
00:21:58,944 --> 00:21:59,945
Nu är det det.
314
00:22:04,408 --> 00:22:06,869
När jag ändå är här
kanske du kan slänga på Midnights,
315
00:22:06,869 --> 00:22:10,789
- så kan vi diskutera "Karma"-teorin.
- Börja inte om den där klockan.
316
00:22:10,789 --> 00:22:14,209
Okej. Midnights...
Den är i Coltrane-avdelningen.
317
00:22:14,209 --> 00:22:16,336
Skojar du?
318
00:22:16,336 --> 00:22:18,672
Att du vågar!
319
00:22:49,745 --> 00:22:51,872
Du suger!
320
00:23:26,448 --> 00:23:27,991
Sluta pipa!
321
00:23:28,700 --> 00:23:30,077
Varför?
322
00:23:31,245 --> 00:23:34,122
Snälla, sluta pipa.
323
00:23:59,481 --> 00:24:03,485
Vad fan?
324
00:24:25,132 --> 00:24:26,216
Jag slog dig!
325
00:24:27,050 --> 00:24:29,428
Jag slog dig, brandvarnarjävel!
326
00:24:32,347 --> 00:24:34,266
Nej.
327
00:24:39,354 --> 00:24:41,148
"Ange koden till dörren."
328
00:24:41,148 --> 00:24:44,610
Jag kan inte koden!
329
00:24:54,161 --> 00:24:57,164
Nu fan skojar du!
330
00:25:08,634 --> 00:25:10,469
Molly? Är allt okej?
331
00:25:11,178 --> 00:25:14,264
Nicholas? Är det du?
332
00:25:14,264 --> 00:25:16,683
Jag är här. Jag får ett meddelande
333
00:25:16,683 --> 00:25:21,104
när panikrummet går i lås.
Jag tänkte att du kanske behöver mig.
334
00:25:23,065 --> 00:25:28,195
Det här är så genant.
Jag kan inte göra nåt själv.
335
00:25:28,195 --> 00:25:29,947
Det är ju inte sant.
336
00:25:29,947 --> 00:25:32,616
Du lyckades förinta köket helt själv.
337
00:25:34,826 --> 00:25:36,370
Jag är helt hopplös.
338
00:25:36,370 --> 00:25:38,997
Du försöker ju i alla fall.
339
00:25:38,997 --> 00:25:42,459
Tänk om du vore en välanpassad individ?
Du hade varit så tråkig.
340
00:25:43,627 --> 00:25:45,671
"Jag heter Julia Miller,
341
00:25:45,671 --> 00:25:50,259
och jag tänker äta en sallad utan dressing
och sen gå till gymmet."
342
00:25:52,010 --> 00:25:56,181
"Och jag tänker gå hem till min långa make
och mina tvillingar, Audrey och Michael."
343
00:25:56,765 --> 00:26:00,060
- Julia Miller kan dra åt helvete!
- Åt helvete med Julia Miller.
344
00:26:00,060 --> 00:26:03,355
Jag hade sagt upp mig genast.
Du är så mycket roligare.
345
00:26:10,863 --> 00:26:12,406
Jag vill aldrig gräla igen.
346
00:26:12,406 --> 00:26:14,491
Det kommer vi aldrig att göra.
347
00:26:17,536 --> 00:26:21,248
Förlåt att jag försökte ge dig råd
om dina föräldrar.
348
00:26:21,248 --> 00:26:23,417
För vad fan vet jag?
349
00:26:23,417 --> 00:26:26,837
Du hade inte direkt fel.
Jag menar, du såg oss ju.
350
00:26:27,671 --> 00:26:30,048
Vi är dåliga på att prata om känslor.
351
00:26:30,048 --> 00:26:33,010
De är väldigt lantliga,
och jag är lantlig och asiat,
352
00:26:33,010 --> 00:26:35,679
så det är som OS i undertryckning.
353
00:26:38,098 --> 00:26:39,099
Jag är ledsen.
354
00:26:40,309 --> 00:26:46,356
Jag låtsas att jag struntar i
vad de tycker om mig, men ibland så...
355
00:26:49,151 --> 00:26:50,819
Jag ger inga fler råd.
356
00:26:51,403 --> 00:26:56,116
Men du borde veta
att jag finns här för dig oavsett vad.
357
00:26:58,118 --> 00:26:58,952
Tack.
358
00:27:00,204 --> 00:27:01,997
Jag hade gärna kramats mer,
359
00:27:01,997 --> 00:27:04,458
men jag måste verkligen på toa.
360
00:27:04,458 --> 00:27:07,544
Det finns så mycket vin här
men ingenstans att kissa.
361
00:27:12,758 --> 00:27:13,926
Minns du var den är?
362
00:27:13,926 --> 00:27:15,886
Är den hitåt?
363
00:27:15,886 --> 00:27:16,970
Nej.
364
00:27:36,949 --> 00:27:41,036
Hej, pappa.
Jag vet att ni åker hem imorgon,
365
00:27:41,036 --> 00:27:45,666
men det känns inte som
att vi hade tid nog att prata,
366
00:27:45,666 --> 00:27:48,418
så jag tänkte höra om ni vill äta middag?
367
00:27:49,878 --> 00:27:50,879
Visst.
368
00:27:51,880 --> 00:27:52,881
Schyst.
369
00:27:53,382 --> 00:27:56,051
Jag ville verkligen berätta om reklamen.
370
00:27:56,051 --> 00:27:58,929
Den är för Lipitor.
Jag spelar en stöttande servitör.
371
00:28:02,850 --> 00:28:06,520
Jag har hört talas om Lipitor.
Din morbror Terry går på det.
372
00:28:06,520 --> 00:28:09,398
Margs. Tar inte Terry Lipitor?
373
00:28:09,398 --> 00:28:10,732
Han tar allt.
374
00:28:11,525 --> 00:28:13,527
Nicholas vill bjuda oss på middag.
375
00:28:14,319 --> 00:28:15,571
Gärna för mig.
376
00:28:18,615 --> 00:28:22,202
Jag körde faktiskt förbi ett hak på vägen.
377
00:28:22,202 --> 00:28:25,038
Man tar Victory, sen höger på Moorpark,
378
00:28:25,038 --> 00:28:27,040
och sen är det bara raka vägen.
379
00:29:23,680 --> 00:29:25,682
Undertexter: Borgir Ahlström