1 00:00:13,305 --> 00:00:15,265 Vad gör du här, Carlos? 2 00:00:15,265 --> 00:00:18,977 Jag är här för att ta dig. Hela dig, Joanna. 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,562 Du måste ut. 4 00:00:20,562 --> 00:00:23,106 Min make, borgmästaren, är här när som helst. 5 00:00:23,106 --> 00:00:26,318 Jag bryr mig inte om jag får sparken från järnvägsprojektet. 6 00:00:26,318 --> 00:00:30,405 Jag får inte ut tanken på dig ur hjärnan eller smaken av dig ur min mun. 7 00:00:30,405 --> 00:00:34,576 Tror du inte att jag vill det här? Jag trånar efter din manslem. 8 00:00:34,576 --> 00:00:36,578 Ta av dig klänningen då. 9 00:00:36,578 --> 00:00:39,915 Jag vill se siluetten av ditt bröst i månskenet... 10 00:00:39,915 --> 00:00:42,376 ...och känna värmen av din kropp mot min. 11 00:00:42,376 --> 00:00:45,629 Våga fan inte kära ner dig i mig! 12 00:00:46,880 --> 00:00:48,048 För sent. 13 00:00:51,093 --> 00:00:52,427 Och det var scenen. 14 00:00:52,427 --> 00:00:55,180 - Herregud, vad bra du var! - Tack. 15 00:00:56,056 --> 00:00:58,433 Alltså, manuset? 16 00:00:58,433 --> 00:01:01,937 Men viktigare: du är otrolig. 17 00:01:01,937 --> 00:01:06,066 Jag köpte faktiskt att du var en gigolo som blivit stadsplanerare. 18 00:01:06,066 --> 00:01:07,734 Rollen är så invecklad. 19 00:01:07,734 --> 00:01:10,237 Varje gång jag läser manuset får jag fler frågor. 20 00:01:10,237 --> 00:01:15,117 - Det måste väl vara ett gott tecken? - Absolut. Jag längtar efter att se den. 21 00:01:15,117 --> 00:01:16,994 Jag har bjudit in alla jag känner. 22 00:01:16,994 --> 00:01:19,955 Mina gymkompisar, yogabekanta, min lesbiska tandläkare, 23 00:01:19,955 --> 00:01:22,082 mina stalkers och alla jag stalkar. 24 00:01:22,082 --> 00:01:25,711 Vad fint. Din familj då? Kommer dina föräldrar? 25 00:01:26,587 --> 00:01:30,382 Nej. De är långt ute i Indiana. Det är säkert för omständligt. 26 00:01:30,382 --> 00:01:33,594 Men jag borde också bjuda in min sugar daddy. 27 00:01:33,594 --> 00:01:36,513 Undrar om teatern är handikappanpassad. 28 00:01:37,306 --> 00:01:40,017 Kan vi ta nästa scen? Den är så bra. 29 00:01:40,017 --> 00:01:44,313 Du är topless, jag är byxlös, och vi är på en övergiven bangård. 30 00:01:44,313 --> 00:01:47,107 - Örfila mig på riktigt om du vill. - Det tänker jag. 31 00:01:50,861 --> 00:01:53,488 Carlos! Jag har nyheter. 32 00:01:53,488 --> 00:01:54,823 Jag är gravid. 33 00:01:55,365 --> 00:01:58,702 - Och det är din tvillingbrors barn! - Nej! 34 00:02:45,749 --> 00:02:49,461 Howard, vill du uppdatera oss med bredbandskostnaderna för projektet? 35 00:02:50,254 --> 00:02:51,129 Absolut. 36 00:02:51,880 --> 00:02:52,881 Gärna det. 37 00:03:00,264 --> 00:03:01,181 Vad är det här? 38 00:03:01,181 --> 00:03:07,145 - Helt ärligt så är jag inte färdig. - Du skrev inte ens ett helt ord. 39 00:03:07,145 --> 00:03:10,274 Jag skulle precis skriva N:et, men sen började mötet, 40 00:03:10,274 --> 00:03:14,111 och du har sagt åt oss att komma i tid, så det här är ditt fel. 41 00:03:14,111 --> 00:03:16,238 Du måste ta det här på allvar. 42 00:03:16,238 --> 00:03:18,824 Space for everyone är ett stort projekt. 43 00:03:18,824 --> 00:03:22,452 Vi måste vara fokuserade. Det här måste bli gjort. 44 00:03:29,251 --> 00:03:31,128 TAYLOR SWIFT-BILJETTER TILLGÄNGLIGA! 45 00:03:32,171 --> 00:03:33,547 {\an8}ENDAST FÖR FANKLUBBEN. 46 00:03:37,176 --> 00:03:40,220 Sofia, vad fick du för avisering? 47 00:03:40,846 --> 00:03:43,682 En nyhetsuppdatering. En tyfon drar in över Burma. 48 00:03:44,224 --> 00:03:46,643 Och du pumpar näven för det? 49 00:03:47,227 --> 00:03:49,688 Ja, i solidaritet med Burmas folk. 50 00:03:58,280 --> 00:04:02,242 Vi måste snacka. Det har hänt nåt intressant. 51 00:04:02,242 --> 00:04:04,119 Jag tror att Sofia är en swiftie. 52 00:04:04,119 --> 00:04:07,247 - Herregud. - Jag vet faktiskt vad det är. 53 00:04:07,247 --> 00:04:08,999 Dottern älskar Taylor Swift. 54 00:04:08,999 --> 00:04:13,921 Jag måste medge att jag gillar sångerna om att inte låta hatare störa en. 55 00:04:13,921 --> 00:04:15,506 Det är faktiskt mer frustrerande 56 00:04:15,506 --> 00:04:18,466 när du vet lite om nåt istället för ditt vanliga ingenting. 57 00:04:18,466 --> 00:04:21,512 Okej. Varför tror du att hon är en swiftie? 58 00:04:21,512 --> 00:04:26,934 Aviseringen som jag och Ainsley just fick var om en förhandsförsäljning för fans. 59 00:04:26,934 --> 00:04:29,978 Och Sofias mobil plingade samtidigt. 60 00:04:29,978 --> 00:04:34,566 Plötsligt skickar hon ett mejl som säger att vi är lediga 12 juli. 61 00:04:34,566 --> 00:04:38,570 Det är exakt då som Taylor Swift spelar på SoFi Stadium. 62 00:04:38,570 --> 00:04:40,948 Sofia tänker gå på den konserten. 63 00:04:42,241 --> 00:04:45,494 Det är ganska bra bevis, men vad är grejen? 64 00:04:45,494 --> 00:04:48,413 - Vem bryr sig? - Exakt. Varför skulle hon ljuga? 65 00:04:48,413 --> 00:04:50,999 Vad håller hon på med? 66 00:04:51,583 --> 00:04:53,627 Sofia är privat av sig. 67 00:04:53,627 --> 00:04:57,798 - Borde inte du jobba på din presentation? - Hon skulle må då. 68 00:05:00,384 --> 00:05:01,385 Eller hur? 69 00:05:07,140 --> 00:05:10,185 Vad sägs om att vi dödar honom med den här dolken 70 00:05:10,185 --> 00:05:13,021 och sen knullar vi för resten av livet? 71 00:05:15,148 --> 00:05:18,777 Knackelibang. Var är min framtida stjärnskådis? 72 00:05:18,777 --> 00:05:21,697 Herregud. Tack så mycket. De är jättefina. 73 00:05:21,697 --> 00:05:23,824 De är större än min lägenhet. 74 00:05:23,824 --> 00:05:25,659 Det finns nån annan här med. 75 00:05:26,577 --> 00:05:28,745 - Va? - Dina föräldrar! 76 00:05:28,745 --> 00:05:29,997 Överraskning! 77 00:05:29,997 --> 00:05:33,876 Herregud. Mamma. Pappa. 78 00:05:34,376 --> 00:05:38,005 Jag ringde dem efter vårt snack och erbjöd att skicka jeten, 79 00:05:38,005 --> 00:05:41,425 - men de vägrade och sa att de kör. - Från Indiana? 80 00:05:41,425 --> 00:05:47,097 Vi tog I-70 till I-44, sen I-40 till I-15 till I-10. 81 00:05:47,097 --> 00:05:48,682 Sen är det bara raka vägen. 82 00:05:49,808 --> 00:05:51,810 Det är lite trångt här bak. 83 00:05:51,810 --> 00:05:54,730 Det är bara en liten pjäs. 84 00:05:54,730 --> 00:05:56,940 De tänkte stanna några dagar. 85 00:05:56,940 --> 00:06:01,111 Jag erbjöd dem att sova hos mig, men de ville bo på ett hotell i... 86 00:06:01,111 --> 00:06:02,070 Panorama City. 87 00:06:02,654 --> 00:06:07,868 Man tar bara I-101 till I-170 och sen avfarten vid Roscoe. 88 00:06:07,868 --> 00:06:09,578 Sen är det bara raka vägen. 89 00:06:16,877 --> 00:06:18,212 Vi ska ta våra platser. 90 00:06:18,212 --> 00:06:19,880 Ses sen. 91 00:06:23,759 --> 00:06:25,511 Jag vet att det är oväntat, 92 00:06:25,511 --> 00:06:28,639 men jag är bara så stolt över dig. Du är så duktig. 93 00:06:28,639 --> 00:06:31,308 Mina föräldrar är jättekonservativa. 94 00:06:31,308 --> 00:06:32,976 Pjäsen är inte deras grej. 95 00:06:32,976 --> 00:06:35,437 Det finns bara tre scener utan sex! 96 00:06:35,437 --> 00:06:39,316 Än sen då? Det är din grej, och det är det enda som räknas. 97 00:06:40,692 --> 00:06:45,197 - Jaja. Jag måste öva mina repliker. - Absolut. Herregud. 98 00:06:45,197 --> 00:06:47,658 Låt inte mig komma i vägen. 99 00:06:48,492 --> 00:06:49,660 Var strålande. 100 00:06:50,160 --> 00:06:53,455 Är du också med i pjäsen? Jaha, du är kostymör. 101 00:06:57,125 --> 00:06:59,503 Vad kallade du mig, ditt snedkukade kräk? 102 00:07:01,171 --> 00:07:06,885 Passa dig jävligt noga, plyschpitt, innan nån kör ut dig till Vengeance Falls. 103 00:07:06,885 --> 00:07:08,720 Det är namnet på pjäsen. 104 00:07:11,723 --> 00:07:13,267 Vad gör du här, Carlos? 105 00:07:14,101 --> 00:07:15,686 Jag är här för att ta dig. 106 00:07:15,686 --> 00:07:16,979 Hela dig, Joanna. 107 00:07:17,604 --> 00:07:21,441 Ta dig till stan och bjuda på glass. 108 00:07:23,235 --> 00:07:24,403 Du måste ut. 109 00:07:24,403 --> 00:07:27,739 Min make, borgmästaren, är här när som helst. 110 00:07:27,739 --> 00:07:31,535 Jag bryr mig inte om jag får sparken från järnvägsprojektet. 111 00:07:31,535 --> 00:07:33,453 Jag får inte ut tanken på dig ur hjärnan. 112 00:07:33,453 --> 00:07:37,291 Du och jag, när vi tittade på Alla älskar Raymond på din soffa. 113 00:07:37,291 --> 00:07:39,168 Och sen gick jag hem, ensam. 114 00:07:39,168 --> 00:07:42,296 - Det är inte replikerna. - Låt mig titta på dig. 115 00:07:42,296 --> 00:07:48,510 Låt mig se siluetten av ditt svällande leende i månskenet, 116 00:07:48,510 --> 00:07:52,848 och känna värmen av ditt leende från här borta. 117 00:07:54,558 --> 00:07:56,476 Våga fan inte kära ner dig i mig! 118 00:07:56,476 --> 00:07:59,354 Du borde inte svära så mycket. 119 00:08:02,357 --> 00:08:03,192 Åh, herregud. 120 00:08:17,122 --> 00:08:18,415 Fler rätter? 121 00:08:18,957 --> 00:08:22,419 David Chang bjuder på Indianas finaste rätter, 122 00:08:22,419 --> 00:08:27,674 för att ni är så fina "indianianianer". 123 00:08:27,674 --> 00:08:31,595 Här har vi en dekonstruerad tonfiskgryta. 124 00:08:31,595 --> 00:08:32,971 Dekonstruerad? 125 00:08:32,971 --> 00:08:36,892 Så du plockade isär den, och nu måste vi sätta ihop den? 126 00:08:36,892 --> 00:08:39,436 Ännu en flopp, David Chang. Grattis. 127 00:08:39,436 --> 00:08:41,813 Spring och köp några burgare eller nåt. 128 00:08:43,023 --> 00:08:45,108 Den där pjäsen, Nicholas. 129 00:08:45,692 --> 00:08:49,154 Jag menar, herregud, vilken insats! 130 00:08:49,154 --> 00:08:53,158 Och Carlos Wu är en så djup karaktär. 131 00:08:53,158 --> 00:08:54,868 Du var helt perfekt. 132 00:08:54,868 --> 00:08:57,079 Var det karaktärens namn? 133 00:08:57,955 --> 00:09:00,374 Vi fick en bra parkeringsplats utanför. 134 00:09:01,333 --> 00:09:03,460 Säkert sex–sju meter från dörren. 135 00:09:04,253 --> 00:09:08,215 På tal om parkering så är det många som handlar på Krogers nu. 136 00:09:08,966 --> 00:09:11,760 - Jaså? - De ger ut smakprov igen. 137 00:09:11,760 --> 00:09:13,887 Vi fick lite korv häromdagen. 138 00:09:14,888 --> 00:09:17,599 Vet du vem jag såg där? Susan Reed. 139 00:09:18,600 --> 00:09:20,894 Du gick i skola med hennes brorsdotter Kayla. 140 00:09:21,395 --> 00:09:23,397 Vad hette hon i efternamn? 141 00:09:23,397 --> 00:09:25,440 Vad hette Kayla i efternamn? 142 00:09:25,440 --> 00:09:28,068 - Reed. - Just det. Samma som fastern. 143 00:09:28,068 --> 00:09:29,444 Det låter logiskt. 144 00:09:31,405 --> 00:09:36,451 Nicholas, har du pratat med dina föräldrar om din reklamaudition? 145 00:09:36,451 --> 00:09:39,246 Nä, jag har inte sagt nåt. 146 00:09:39,246 --> 00:09:41,206 - Va? - Det är inget särskilt. 147 00:09:41,707 --> 00:09:43,876 Fast den sänds i hela landet. 148 00:09:43,876 --> 00:09:47,004 Men sa jag att vi har köpt en ny traktor? 149 00:09:48,380 --> 00:09:50,632 Vilken pärla. Spinner som en katt. 150 00:09:50,632 --> 00:09:53,010 Vet du vem som kan plöja som bara den? 151 00:09:53,010 --> 00:09:55,179 - Nicholas. - Så klart jag kan. 152 00:09:55,179 --> 00:09:56,555 Jag är bra på allt. 153 00:09:56,555 --> 00:10:00,309 Lille Nicky. Han är som gjord för att bruka jorden. 154 00:10:00,309 --> 00:10:03,937 Om du vill provköra traktorn så behöver jag alltid extra hjälp. 155 00:10:03,937 --> 00:10:05,022 Glöm det. 156 00:10:05,022 --> 00:10:09,401 Vi pratar om det här varje gång. Jag har plöjt färdigt. 157 00:10:09,401 --> 00:10:11,403 Jag kommer aldrig tillbaka, okej? 158 00:10:21,663 --> 00:10:23,665 Kayla jobbar på banken igen. 159 00:10:23,665 --> 00:10:28,754 Vet du vad? Jag tror att de är trötta. Jag borde nog föra dem till hotellet. 160 00:10:32,799 --> 00:10:34,801 - Tack så mycket. - Så lite så. 161 00:10:34,801 --> 00:10:38,138 Och förresten, jag kom inte på hur man spolar. 162 00:10:52,945 --> 00:10:54,905 Behöver du nåt, Howard? 163 00:10:54,905 --> 00:10:57,282 Jag ville bara be om ursäkt för igår. 164 00:10:57,282 --> 00:11:01,370 Det känns bedrövligt, så jag hoppas att vi två bara kan 165 00:11:01,912 --> 00:11:02,913 skaka av oss det. 166 00:11:03,872 --> 00:11:05,165 Okej. Visst. 167 00:11:05,165 --> 00:11:06,625 Bra. 168 00:11:06,625 --> 00:11:11,129 Jag vill inte att det ska vara ont blod mellan oss, baby. 169 00:11:12,214 --> 00:11:13,715 Har du börjat på presentationen än? 170 00:11:15,551 --> 00:11:19,221 Jag vet att du gillar Taylor Swift och tänker gå på hennes konsert. 171 00:11:19,221 --> 00:11:22,015 Nu behöver jag bara veta varför du gömmer det. 172 00:11:22,015 --> 00:11:26,061 - Är det därför du har varit så konstig? - Är det jag som är konstig? 173 00:11:26,061 --> 00:11:29,606 Jag vet inte vad du pratar om. Jag lyssnar inte på henne. 174 00:11:29,606 --> 00:11:32,734 Jag lyssnar på poddar om systemisk rasism och förslumning. 175 00:11:32,734 --> 00:11:36,071 Det är okej. Jag är också en swiftie. Vi kan slå på Red 176 00:11:36,071 --> 00:11:38,490 och se hur länge det tar innan vi börjar gråta. 177 00:11:38,490 --> 00:11:42,494 - Mitt rekord är lite på två låtar. - Det räcker. Fortsätt jobba nu. 178 00:11:42,494 --> 00:11:44,204 Och du måste lugna ner dig. 179 00:11:44,204 --> 00:11:46,290 Sa du just åt mig att lugna ner mig? 180 00:11:46,290 --> 00:11:48,333 "You need to calm down" är en låt. 181 00:11:48,333 --> 00:11:50,794 Jag lekte med titlarna. Jag trodde du förstod! 182 00:11:50,794 --> 00:11:54,047 Jag är fortfarande lilla jag. Vad fin du är i håret. 183 00:11:54,047 --> 00:11:55,924 Tack och fortsätt jobba. 184 00:12:09,521 --> 00:12:13,692 Förresten. Jag är ledsen för igår. Jag vet att det blev lite olustigt. 185 00:12:14,776 --> 00:12:17,738 - Vi måste inte prata om det. - Men vi skulle kunna göra det. 186 00:12:17,738 --> 00:12:20,782 Jag finns här för dig om du vill prata om det. 187 00:12:21,617 --> 00:12:25,787 Okej... Vi kan väl prata om att du bjöd in mina föräldrar 188 00:12:25,787 --> 00:12:29,291 för att se en väldigt sexuell pjäs utan att fråga mig först. 189 00:12:29,291 --> 00:12:31,460 Jag trodde att det skulle bli kul. 190 00:12:31,460 --> 00:12:35,255 Du har alltid sagt att ni kommer överens. 191 00:12:35,255 --> 00:12:36,173 Vi gör ju det. 192 00:12:36,173 --> 00:12:40,802 Så länge som vi pratar om Krogers, Kayla, vilka som har cancer. 193 00:12:40,802 --> 00:12:43,555 De vill inte att jag blir skådis, okej? 194 00:12:43,555 --> 00:12:48,477 Jag har försökt förklara det för dem, men det är inte lönt, så jag slutade bara. 195 00:12:49,061 --> 00:12:52,356 Sorry, Nicholas, men det låter inte vidare sunt. 196 00:12:52,356 --> 00:12:55,567 Sunt. Vad är sunt? Jag tränar som nån i Avengers, 197 00:12:55,567 --> 00:12:59,154 men jag är beroende av ketamin, så "sunt" betyder inget. 198 00:12:59,154 --> 00:13:02,908 En sak som jag har lärt mig på min AR, andliga resa, 199 00:13:02,908 --> 00:13:09,456 är att man måste tala ut om svåra känslor med sina föräldrar. 200 00:13:09,456 --> 00:13:10,999 Man mognar inte annars. 201 00:13:10,999 --> 00:13:16,797 Det är inte lätt, men om du jobbar på det varje dag som jag gör, 202 00:13:16,797 --> 00:13:19,716 - så märker du fördelarna. - Okej. 203 00:13:21,009 --> 00:13:22,010 Vad var det där? 204 00:13:23,971 --> 00:13:26,849 Tänker du seriöst stå och läxa upp mig om att jobba 205 00:13:26,849 --> 00:13:30,727 när allt jobb du nånsin gjort har utförts av 25 andra personer, 206 00:13:30,727 --> 00:13:34,064 - inklusive mig? - Va? Det stämmer ju inte! 207 00:13:34,064 --> 00:13:35,524 När var du senast ensam? 208 00:13:35,524 --> 00:13:37,985 När jag gick på toa för en timme sen. 209 00:13:37,985 --> 00:13:40,654 Nej, vänta, Marisol torkade ju händerna på mig. 210 00:13:40,654 --> 00:13:45,075 Medge bara att om vi lämnar dig ensam så faller du ihop på några minuter. 211 00:13:45,659 --> 00:13:47,077 Det är ju störtlöjligt. 212 00:13:47,077 --> 00:13:48,996 Jag behöver ingen hjälp. 213 00:13:48,996 --> 00:13:52,082 Du kan ta ledigt resten av dagen. 214 00:13:52,082 --> 00:13:54,751 Jag ber tjänstefolket ta ledigt med. 215 00:13:54,751 --> 00:13:56,003 Och kökspersonalen. 216 00:13:56,003 --> 00:13:57,796 Och akvariumpersonalen. 217 00:13:58,589 --> 00:14:01,425 - Tänker du verkligen göra det? - Det tänker jag. 218 00:14:07,598 --> 00:14:09,057 - Bra. - Fint. 219 00:14:09,057 --> 00:14:10,726 - Underbart. - Hipp hurra. 220 00:14:10,726 --> 00:14:12,019 Finemang. 221 00:14:12,019 --> 00:14:14,354 - Very nice! - Yeah, baby! 222 00:14:16,023 --> 00:14:17,399 Jag tänker dra. 223 00:14:21,904 --> 00:14:25,574 Då sätter vi igång. Howard, bredbandspresentationen, tack. 224 00:14:25,574 --> 00:14:26,825 Absolut. 225 00:14:33,832 --> 00:14:36,126 BEVIS FÖR ATT SOFIA ÄR EN SWIFTIE 226 00:14:36,126 --> 00:14:38,128 - Ånej. - Men för i helvete. 227 00:14:38,128 --> 00:14:42,883 Det ni ser framför er är de fem datumen som Sofia Salinas 228 00:14:42,883 --> 00:14:46,470 har tagit ledigt under de åtta åren hon jobbat här. 229 00:14:47,387 --> 00:14:48,347 Som ni kan se 230 00:14:48,347 --> 00:14:54,520 har alla hennes frånvarodagar sammanfallit med ett av Taylors event. 231 00:14:54,520 --> 00:14:56,647 Den 29 augusti 2015, 232 00:14:56,647 --> 00:15:00,108 samma dag som Taylor spelade på Petco Park i San Diego. 233 00:15:00,108 --> 00:15:05,781 Och Sofia var frånvarande både 18 och 19 augusti 2017, 234 00:15:05,781 --> 00:15:08,909 en tid som vi i communityn kallar "den stora paniken", 235 00:15:08,909 --> 00:15:14,081 då Taylor rensade sina sociala medier i förberedelse för en ny begynnelse. 236 00:15:14,081 --> 00:15:18,710 - Det räcker. Varför gör du det här? - För att hjälpa dig vara ditt sanna jag. 237 00:15:18,710 --> 00:15:22,798 Jag vet att du gav oss ledigt för att du ska på konserten. 238 00:15:22,798 --> 00:15:24,716 Tack. Inga fler frågor. 239 00:15:24,716 --> 00:15:27,386 Vill ni veta vad jag gör 12 juli? 240 00:15:28,470 --> 00:15:31,098 Min gammelfaster Lucia ska opereras. 241 00:15:31,098 --> 00:15:33,141 Hon är för härlig, mi tía. 242 00:15:33,141 --> 00:15:35,769 Hon hjälpte till att fostra mig, så jag flyger dit. 243 00:15:35,769 --> 00:15:39,398 Jag vill inte prata om det för att det är ett känsligt ämne. 244 00:15:39,398 --> 00:15:42,067 - Men det är sanningen. - Jag beklagar, Sofia. 245 00:15:42,067 --> 00:15:43,861 Jag med. 246 00:15:51,368 --> 00:15:53,787 Finns det nån chans att du gjorde presentationen? 247 00:15:53,787 --> 00:15:58,375 Ärligt talat trodde jag att det här skulle sluta annorlunda, så nä. 248 00:16:06,341 --> 00:16:09,386 Jag har nåt jag vill säga. 249 00:16:09,386 --> 00:16:11,430 Ni får ledigt resten av kvällen. 250 00:16:12,097 --> 00:16:15,017 - Är allt okej? - Javisst, allt är bra. 251 00:16:15,017 --> 00:16:17,477 Jag vill bara vara ensam ikväll. 252 00:16:17,477 --> 00:16:22,024 Så gå hem och lev era liv. 253 00:16:22,024 --> 00:16:27,112 Vänner, familj. Gå ut och ät en burgare. 254 00:16:27,112 --> 00:16:28,238 Ha så kul. 255 00:16:28,238 --> 00:16:32,534 Ms Molly, är det ryssen som kommer? Försöker de kidnappa dig? 256 00:16:32,534 --> 00:16:34,995 Nej, Marisol, det är inte ryssen. 257 00:16:34,995 --> 00:16:36,163 Om det vore det, 258 00:16:36,163 --> 00:16:39,583 skulle jag säga vårt hemliga säkerhetsord, som jag inte minns. 259 00:16:40,375 --> 00:16:41,210 Ananas! 260 00:16:42,044 --> 00:16:44,630 - Nej, men det är nåt man äter. - Saxofon. 261 00:16:44,630 --> 00:16:47,257 Härligt. Men då så. Tackar. 262 00:16:47,257 --> 00:16:49,301 Nu är det dags för er att dra. 263 00:16:49,301 --> 00:16:52,554 Stick. Gå hem! 264 00:16:53,096 --> 00:16:56,391 Era busfrön. Gullevännerna. 265 00:17:01,230 --> 00:17:03,565 Okej, få se. 266 00:17:13,116 --> 00:17:15,117 Nattläget är aktiverat. 267 00:18:06,253 --> 00:18:09,339 - Vad gör du här? - Jag vill bara be om ursäkt. 268 00:18:12,843 --> 00:18:16,430 Jag är ledsen över att du behövde ta upp din faster, 269 00:18:16,430 --> 00:18:19,850 så jag jobbade över för att göra klart presentationen. 270 00:18:20,934 --> 00:18:23,812 Jag uppskattar att du gjorde klart den. 271 00:18:23,812 --> 00:18:26,148 Och jag ville köpa en fruktkorg, 272 00:18:26,148 --> 00:18:30,360 men de kunde inte fixa den i tid, så jag försökte göra en själv. 273 00:18:33,030 --> 00:18:33,989 Tack. 274 00:18:33,989 --> 00:18:36,325 Jag hade fel om dig. 275 00:18:36,325 --> 00:18:39,077 Det var bara kul att ha nåt gemensamt. 276 00:18:39,661 --> 00:18:43,665 Jag har jobbat med dig länge men känner dig knappt. 277 00:18:43,665 --> 00:18:47,044 Det vore bara kul om vi gillade samma sak, för att... 278 00:18:48,170 --> 00:18:50,172 ...jag ser upp till dig. 279 00:18:50,964 --> 00:18:54,676 Men jag gick över gränsen. Förlåt. 280 00:18:57,429 --> 00:18:58,347 Jag godtar din ursäkt. 281 00:18:59,389 --> 00:19:01,767 Jag sätter det här i kylen och slänger det imorgon. 282 00:19:01,767 --> 00:19:03,477 Det vore smart. 283 00:19:04,811 --> 00:19:07,856 Det finns lite tuggummi längst ner om du vill ha en överraskning. 284 00:19:34,883 --> 00:19:36,552 Vi klarade det, Mary-Kate och Ashley. 285 00:19:44,685 --> 00:19:45,811 Vad fan? 286 00:19:54,361 --> 00:19:56,029 Kommer snart. Stanna där. 287 00:20:37,654 --> 00:20:38,655 Fan också. 288 00:20:48,373 --> 00:20:51,210 {\an8}- Vill du förklara det här? - Vadå? 289 00:20:51,210 --> 00:20:53,670 Varför har du den gröna vinylpressningen 290 00:20:53,670 --> 00:20:56,632 av Taylor Swifts Evermore i ett Marvin Gaye-konvolut? 291 00:20:56,632 --> 00:20:59,927 Den är inte min. Den tillhör min kompis. Hon heter Dakota. 292 00:21:00,928 --> 00:21:03,388 - Hon är vit. - Jaha, så det är vita Dakotas Evermore? 293 00:21:04,264 --> 00:21:07,267 Då har du inget emot att jag kikar på Kendrick Lamar-plattorna 294 00:21:07,267 --> 00:21:09,311 för att se vad som pågår. 295 00:21:09,311 --> 00:21:12,648 Vet du vad? Du har rätt. Jag är en swiftie. 296 00:21:13,440 --> 00:21:16,527 Jag visste att vi kan lukta oss till varann! 297 00:21:16,527 --> 00:21:18,320 Men din gammelfaster då? 298 00:21:18,320 --> 00:21:20,864 Var inte så naiv. Ingen har en gammelfaster. 299 00:21:20,864 --> 00:21:23,492 De existerar bara när man försöker ta sig ur nåt. 300 00:21:23,492 --> 00:21:24,660 Men varför ljög du? 301 00:21:24,660 --> 00:21:28,038 Man borde inte skämmas för att gilla den bästa låtskrivaren 302 00:21:28,038 --> 00:21:30,541 - i vår generation. - Lätt för dig att säga. 303 00:21:30,541 --> 00:21:31,834 Folk skulle döma mig. 304 00:21:31,834 --> 00:21:35,712 Jag är en 32-årig afro-latinamerikan som vill tas på allvar. 305 00:21:35,712 --> 00:21:38,006 Folk försöker jämt ifrågasätta min auktoritet. 306 00:21:38,006 --> 00:21:40,926 Jag önskar att det inte vore så, men vi vet att det är det. 307 00:21:41,593 --> 00:21:44,596 - Jag tänkte aldrig på det. - Tror du jag gillar att gömma det? 308 00:21:44,596 --> 00:21:49,935 Tror du jag gillar att göra en fejkad nyårsspellista full med jazz? 309 00:21:49,935 --> 00:21:52,479 Du måste inte det längre, för nu vet jag. 310 00:21:52,479 --> 00:21:54,439 Men jag skulle aldrig säga nåt. 311 00:21:54,439 --> 00:21:56,233 Jag lovar. Jag swiftie-svär. 312 00:21:57,150 --> 00:21:58,151 Är det en grej? 313 00:21:58,944 --> 00:21:59,945 Nu är det det. 314 00:22:04,408 --> 00:22:06,869 När jag ändå är här kanske du kan slänga på Midnights, 315 00:22:06,869 --> 00:22:10,789 - så kan vi diskutera "Karma"-teorin. - Börja inte om den där klockan. 316 00:22:10,789 --> 00:22:14,209 Okej. Midnights... Den är i Coltrane-avdelningen. 317 00:22:14,209 --> 00:22:16,336 Skojar du? 318 00:22:16,336 --> 00:22:18,672 Att du vågar! 319 00:22:49,745 --> 00:22:51,872 Du suger! 320 00:23:26,448 --> 00:23:27,991 Sluta pipa! 321 00:23:28,700 --> 00:23:30,077 Varför? 322 00:23:31,245 --> 00:23:34,122 Snälla, sluta pipa. 323 00:23:59,481 --> 00:24:03,485 Vad fan? 324 00:24:25,132 --> 00:24:26,216 Jag slog dig! 325 00:24:27,050 --> 00:24:29,428 Jag slog dig, brandvarnarjävel! 326 00:24:32,347 --> 00:24:34,266 Nej. 327 00:24:39,354 --> 00:24:41,148 "Ange koden till dörren." 328 00:24:41,148 --> 00:24:44,610 Jag kan inte koden! 329 00:24:54,161 --> 00:24:57,164 Nu fan skojar du! 330 00:25:08,634 --> 00:25:10,469 Molly? Är allt okej? 331 00:25:11,178 --> 00:25:14,264 Nicholas? Är det du? 332 00:25:14,264 --> 00:25:16,683 Jag är här. Jag får ett meddelande 333 00:25:16,683 --> 00:25:21,104 när panikrummet går i lås. Jag tänkte att du kanske behöver mig. 334 00:25:23,065 --> 00:25:28,195 Det här är så genant. Jag kan inte göra nåt själv. 335 00:25:28,195 --> 00:25:29,947 Det är ju inte sant. 336 00:25:29,947 --> 00:25:32,616 Du lyckades förinta köket helt själv. 337 00:25:34,826 --> 00:25:36,370 Jag är helt hopplös. 338 00:25:36,370 --> 00:25:38,997 Du försöker ju i alla fall. 339 00:25:38,997 --> 00:25:42,459 Tänk om du vore en välanpassad individ? Du hade varit så tråkig. 340 00:25:43,627 --> 00:25:45,671 "Jag heter Julia Miller, 341 00:25:45,671 --> 00:25:50,259 och jag tänker äta en sallad utan dressing och sen gå till gymmet." 342 00:25:52,010 --> 00:25:56,181 "Och jag tänker gå hem till min långa make och mina tvillingar, Audrey och Michael." 343 00:25:56,765 --> 00:26:00,060 - Julia Miller kan dra åt helvete! - Åt helvete med Julia Miller. 344 00:26:00,060 --> 00:26:03,355 Jag hade sagt upp mig genast. Du är så mycket roligare. 345 00:26:10,863 --> 00:26:12,406 Jag vill aldrig gräla igen. 346 00:26:12,406 --> 00:26:14,491 Det kommer vi aldrig att göra. 347 00:26:17,536 --> 00:26:21,248 Förlåt att jag försökte ge dig råd om dina föräldrar. 348 00:26:21,248 --> 00:26:23,417 För vad fan vet jag? 349 00:26:23,417 --> 00:26:26,837 Du hade inte direkt fel. Jag menar, du såg oss ju. 350 00:26:27,671 --> 00:26:30,048 Vi är dåliga på att prata om känslor. 351 00:26:30,048 --> 00:26:33,010 De är väldigt lantliga, och jag är lantlig och asiat, 352 00:26:33,010 --> 00:26:35,679 så det är som OS i undertryckning. 353 00:26:38,098 --> 00:26:39,099 Jag är ledsen. 354 00:26:40,309 --> 00:26:46,356 Jag låtsas att jag struntar i vad de tycker om mig, men ibland så... 355 00:26:49,151 --> 00:26:50,819 Jag ger inga fler råd. 356 00:26:51,403 --> 00:26:56,116 Men du borde veta att jag finns här för dig oavsett vad. 357 00:26:58,118 --> 00:26:58,952 Tack. 358 00:27:00,204 --> 00:27:01,997 Jag hade gärna kramats mer, 359 00:27:01,997 --> 00:27:04,458 men jag måste verkligen på toa. 360 00:27:04,458 --> 00:27:07,544 Det finns så mycket vin här men ingenstans att kissa. 361 00:27:12,758 --> 00:27:13,926 Minns du var den är? 362 00:27:13,926 --> 00:27:15,886 Är den hitåt? 363 00:27:15,886 --> 00:27:16,970 Nej. 364 00:27:36,949 --> 00:27:41,036 Hej, pappa. Jag vet att ni åker hem imorgon, 365 00:27:41,036 --> 00:27:45,666 men det känns inte som att vi hade tid nog att prata, 366 00:27:45,666 --> 00:27:48,418 så jag tänkte höra om ni vill äta middag? 367 00:27:49,878 --> 00:27:50,879 Visst. 368 00:27:51,880 --> 00:27:52,881 Schyst. 369 00:27:53,382 --> 00:27:56,051 Jag ville verkligen berätta om reklamen. 370 00:27:56,051 --> 00:27:58,929 Den är för Lipitor. Jag spelar en stöttande servitör. 371 00:28:02,850 --> 00:28:06,520 Jag har hört talas om Lipitor. Din morbror Terry går på det. 372 00:28:06,520 --> 00:28:09,398 Margs. Tar inte Terry Lipitor? 373 00:28:09,398 --> 00:28:10,732 Han tar allt. 374 00:28:11,525 --> 00:28:13,527 Nicholas vill bjuda oss på middag. 375 00:28:14,319 --> 00:28:15,571 Gärna för mig. 376 00:28:18,615 --> 00:28:22,202 Jag körde faktiskt förbi ett hak på vägen. 377 00:28:22,202 --> 00:28:25,038 Man tar Victory, sen höger på Moorpark, 378 00:28:25,038 --> 00:28:27,040 och sen är det bara raka vägen. 379 00:29:23,680 --> 00:29:25,682 Undertexter: Borgir Ahlström