1 00:00:13,305 --> 00:00:15,265 இங்கே என்ன செய்கிறாய், கார்லோஸ்? 2 00:00:15,265 --> 00:00:18,977 உன்னுடன் உடலுறவுகொள்ள வந்தேன். உன்னை மொத்தமாக, ஜோயானா. 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,562 நீ இங்கிருந்து கிளம்ப வேண்டும். 4 00:00:20,562 --> 00:00:23,106 மேயரான என் கணவர் எந்த நேரத்திலும் வந்துவிடுவார். 5 00:00:23,106 --> 00:00:26,318 இரயில் தண்டவாள திட்டத்தில் என் வேலையே போனாலும் கவலையில்லை. 6 00:00:26,318 --> 00:00:30,405 நேற்றிரவு நடந்த விஷயத்தையோ என் வாயில் உன் வாசனையையோ என்னால் மறக்க முடியவில்லை. 7 00:00:30,405 --> 00:00:34,576 நானும் அதை விரும்பவில்லை என்று நினைக்கிறாயா? உன் ஆண்மைக்காக ஏங்குகிறேன். 8 00:00:34,576 --> 00:00:36,578 அப்படியென்றால் ஆடையைக் கழற்று. 9 00:00:36,578 --> 00:00:39,915 நிலவொளியில் உன் மார்பகத்தின் வளைவுகளை பார்க்கவும், என் உடல் 10 00:00:39,915 --> 00:00:42,376 உன் உடலோடு உரசும் உஷ்ணத்தை உணரவும் வேண்டும். 11 00:00:42,376 --> 00:00:45,629 நீ என் மீது காதல் கொள்ளாதே! 12 00:00:46,880 --> 00:00:48,048 காலம் கடந்துவிட்டது. 13 00:00:51,093 --> 00:00:52,427 அதுதான் காட்சி. 14 00:00:52,427 --> 00:00:55,180 - அடக் கடவுளே, அது மிக நன்றாக இருந்தது! - நன்றி. 15 00:00:56,056 --> 00:00:58,433 எழுதிய விதமா? ஆஹா. 16 00:00:58,433 --> 00:01:01,937 ஆனால் மிகவும் முக்கியமாக, நீ அற்புதமாக நடித்தாய். 17 00:01:01,937 --> 00:01:06,066 நீ நகர திட்டமிடல் பணியில் பணியாற்றத் தொடங்கிய முன்னாள் ஜிகலோ என்று உண்மையிலேயே நம்பினேன். 18 00:01:06,066 --> 00:01:07,734 இந்த பகுதி மிகவும் சிக்கலானது, சரியா? 19 00:01:07,734 --> 00:01:10,237 நான்... கதையை ஒவ்வொரு முறை படிக்கும்போதும், எனக்கு நிறைய கேள்விகள் எழுகின்றன. 20 00:01:10,237 --> 00:01:12,656 - அது நல்ல அறிகுறியாக இருக்க வேண்டும், சரிதானே? - ஓ, சரி. 21 00:01:12,656 --> 00:01:15,117 நீ இந்த நாடகத்தில் நடிப்பதைப் பார்க்க ஆவலாக இருக்கிறேன். 22 00:01:15,117 --> 00:01:16,994 என் வாழ்க்கையில் வந்த எல்லோரையும் அழைத்திருக்கிறேன். 23 00:01:16,994 --> 00:01:19,955 என்னுடைய ஜிம் நண்பர்கள், யோகா எதிரிகள், ஓரினச்சேர்க்கை பல் மருத்துவர், 24 00:01:19,955 --> 00:01:22,082 என்னைப் பின்தொடர்பவர்கள், நான் பின்தொடர்பவர்கள். 25 00:01:22,082 --> 00:01:23,667 அது மிகவும் அருமை. 26 00:01:23,667 --> 00:01:25,711 உன் குடும்பத்தினர்? உன் பெற்றோர் வருகிறார்களா? 27 00:01:26,587 --> 00:01:30,382 இல்லை. அவர்கள் இண்டியானாவில் இருக்கிறார்கள். இது ஒருவேளை பெரும் தொந்தரவாக இருக்கலாம். 28 00:01:30,382 --> 00:01:33,594 ஆனால் நான் என்னுடைய ஆடம்பர காதலரையும் அழைக்க வேண்டும் என்று இது எனக்கு நினைவூட்டுகிறது. 29 00:01:33,594 --> 00:01:36,513 சக்கர நாற்காலியை அரங்கத்திற்குள் கொண்டுவர முடியுமா என வியக்கிறேன். 30 00:01:37,306 --> 00:01:40,017 நாம் அடுத்த காட்சிக்குப் போவோமா? அது மிகவும் நன்றாக இருக்கிறது. 31 00:01:40,017 --> 00:01:44,313 ஆம். நீ மேலாடையின்றி, நான் கீழாடையின்றி இந்த கைவிடப்பட்ட இரயில் பணியிடத்தில் இருக்கிறோம். 32 00:01:44,313 --> 00:01:47,107 - என்னை அறைய தயாங்காதீர்கள். - சரி. 33 00:01:50,861 --> 00:01:53,488 கார்லோஸ்! என்னிடம் ஒரு செய்தி இருக்கிறது. 34 00:01:53,488 --> 00:01:54,823 நான் கர்ப்பமாக இருக்கிறேன். 35 00:01:55,365 --> 00:01:58,702 - அது உன் இரட்டை சகோதரனின் குழந்தை! - இல்லை! 36 00:02:13,717 --> 00:02:15,052 போதுமான பணம் இல்லை 37 00:02:20,599 --> 00:02:21,475 அமெரிக்க பங்குச் சந்தை 38 00:02:28,482 --> 00:02:29,816 நிலுவைத் தேதி கடந்துவிட்டது கடைசி அறிவிப்பு 39 00:02:45,749 --> 00:02:47,334 சரி, ஹோவர்ட், 'எல்லோருக்குமான இடம்' சொத்தின் 40 00:02:47,334 --> 00:02:49,461 பிராட்பேண்ட் செலவு பற்றி நீ ஏன் எங்களுக்குச் சொல்லக்கூடாது? 41 00:02:50,254 --> 00:02:51,129 கண்டிப்பாக. 42 00:02:51,880 --> 00:02:52,881 அதைச் செய்வதில் மகிழ்ச்சி. 43 00:02:56,718 --> 00:02:57,719 வெல்ஸ் தொண்டு நிறுவனம் 44 00:02:57,719 --> 00:03:00,180 ஹோவர்டின் விளக்கக்காட்சி ஆசிரியர் மற்றும் தேதி 45 00:03:00,180 --> 00:03:01,181 என்ன இது? 46 00:03:01,181 --> 00:03:02,516 ஓ, முழு தகவல், 47 00:03:02,516 --> 00:03:04,768 - அதை இன்னும் முடிக்கவில்லை. - அது செய்யப்படவே இல்லை. 48 00:03:04,768 --> 00:03:07,145 நீ "விளக்கக்காட்சி" என்ற வார்த்தையை கூட இன்னும் முடிக்கவில்லை. 49 00:03:07,145 --> 00:03:10,274 நான் "N"-ஐ டைப் செய்ய இருந்தேன், அதற்குள் சந்திப்பு தொடங்கியது, 50 00:03:10,274 --> 00:03:11,775 தாமதமாக வரக்கூடாது என்று சொல்லி இருக்கிறீர்கள். 51 00:03:11,775 --> 00:03:14,111 எனவே பல விதத்தில், இது உங்கள் தவறுதான். 52 00:03:14,111 --> 00:03:16,238 ஹோவர்ட், நீ இதை முக்கியமானதாக கருத வேண்டும். 53 00:03:16,238 --> 00:03:18,824 'எல்லோருக்குமான இடம்' ஒரு மிகப்பெரிய திட்டம். 54 00:03:18,824 --> 00:03:22,452 நாம் எல்லோரும் நம் வேலையில் உயர் செயல்திறனுடன் இருக்க வேண்டும். இந்த வேலையை முடிக்க வேண்டும். 55 00:03:22,452 --> 00:03:23,453 சரி, மேடம். 56 00:03:29,251 --> 00:03:31,128 டிஎஸ் ரசிகர்களின் டெய்லர் ஸ்விஃப்ட் 2023 இசை நிகழ்ச்சி டிக்கெட்டுகள் கிடைக்கின்றன! 57 00:03:32,171 --> 00:03:33,547 {\an8}அங்கீகரிக்கப்பட்ட ரசிகர் மன்ற உறுப்பினர்களுக்கு மட்டுமே. 58 00:03:37,176 --> 00:03:40,220 சோஃபியா, இப்போது என்ன அறிவிப்பைப் பெற்றீர்கள்? 59 00:03:40,846 --> 00:03:43,682 இது ஒரு செய்தி எச்சரிக்கை. பர்மாவைத் தாக்கப்போகும் சூறாவளியைப் பற்றியது. 60 00:03:44,224 --> 00:03:46,643 பர்மாவைத் தாக்கப்போகும் சூறாவளி பற்றி உற்சாகமடைந்தீர்களா? 61 00:03:47,227 --> 00:03:49,688 ஆம், பர்மிய மக்களோடு நிற்பதற்காக. 62 00:03:58,280 --> 00:04:02,242 ஹேய். நாம் பேச வேண்டும். மிகவும் சுவாரசியமான ஒன்று நடக்கிறது. 63 00:04:02,242 --> 00:04:04,119 சோஃபியா டெய்லர் ஸ்விஃப்ட் ரசிகை என்று நினைக்கிறேன். 64 00:04:04,119 --> 00:04:07,247 - அடடா. - அது என்னவென்று எனக்குத் தெரியும். 65 00:04:07,247 --> 00:04:08,999 என் மகள் டெய்லர் ஸ்விஃப்ட்டின் மிகப்பெரிய ரசிகை. 66 00:04:08,999 --> 00:04:13,921 வெறுப்பாளர்கள் உன் நிம்மதியை கெடுக்க விடக்கூடாது என்பது பற்றிய எல்லா பாடல்களும் எனக்குப் பிடிக்கும். 67 00:04:13,921 --> 00:04:15,506 எதுவும் தெரியாது என்பதற்கு பதிலாக 68 00:04:15,506 --> 00:04:18,466 உனக்கு ஏதோ கொஞ்சம் தெரியும் என்று சொல்வது அதிகம் விரக்தியடைய செய்கிறது. 69 00:04:18,466 --> 00:04:21,512 சரி. அவள் ஒரு டெய்லர் ஸ்விஃப்ட் ரசிகை என்று நீ ஏன் நினைக்கிறாய்? 70 00:04:21,512 --> 00:04:24,014 ஏன்ஸ்லியும் நானும் முன்பு பெற்ற அந்த அறிவிப்பு, 71 00:04:24,014 --> 00:04:26,934 அது டெய்லர் ஸ்விஃப்டின் அங்கீகரிக்கப்பட்ட ரசிகர்களுக்கான முன்விற்பனை குறியீடு. 72 00:04:26,934 --> 00:04:29,978 சோஃபியாவின் ஃபோனிற்கும் அதே நேரத்தில் அறிவிப்பு வந்தது. 73 00:04:29,978 --> 00:04:34,566 திடீரென்று ஜூலை 12ஆம் தேதி நமக்கு விடுப்பு என்று ஒரு மின்னஞ்சலை அனுப்புகிறார். 74 00:04:34,566 --> 00:04:38,570 அதே தேதியில்தான் டெய்லர் ஸ்விஃப்ட்டும் சோஃபை ஸ்டேடியத்தில் இசை நிகழ்ச்சி நடத்துகிறார். 75 00:04:38,570 --> 00:04:40,948 சோஃபியா அந்த இசை நிகழ்ச்சிக்குப் போகிறார். 76 00:04:42,241 --> 00:04:45,494 சரி, அது நல்ல ஆதாரம், ஆனால் அதில் என்ன இருக்கிறது? 77 00:04:45,494 --> 00:04:48,413 - எனவே அவளுக்கு டெய்லர் ஸ்விஃப்ட்டைப் பிடிக்குமா? - அதேதான். அதைப் பற்றி எதற்காக பொய் சொல்ல வேண்டும்? 78 00:04:48,413 --> 00:04:50,999 அதாவது, அவர் இங்கே அந்த விஷயத்தை மறைக்கப் பார்க்கிறாரா? 79 00:04:51,583 --> 00:04:53,627 அதாவது, சோஃபியா ஒரு தனிமை விரும்பி. 80 00:04:53,627 --> 00:04:55,587 நீ உன் விளக்கக்காட்சியை தயார் செய்ய வேண்டாமா? 81 00:04:56,171 --> 00:04:57,798 அவர் அதை விரும்புவார்... 82 00:05:00,384 --> 00:05:01,385 இல்லையா? 83 00:05:07,140 --> 00:05:10,185 நான் பிடித்திருக்கும் இந்த கத்தியால் அவனைக் கொன்றுவிட்டு 84 00:05:10,185 --> 00:05:13,021 காலம் முழுக்க நாம் உடலுறவு கொள்வது எப்படி? 85 00:05:15,148 --> 00:05:18,777 டோக், டோக். எதிர்காலத்தில் விருதுகள் பெறும் என் மேதாவி எங்கே? 86 00:05:18,777 --> 00:05:21,697 அடடா. மிக்க நன்றி. இவை அழகாக இருக்கின்றன. 87 00:05:21,697 --> 00:05:23,824 இவை என் மொத்த அப்பார்ட்மெண்ட்டையும் விட மிகப் பெரியது. 88 00:05:23,824 --> 00:05:25,659 இங்கே வேறொருவரும் இருக்கிறார்கள். 89 00:05:26,577 --> 00:05:28,745 - என்ன? - உன் பெற்றோர்கள்! 90 00:05:28,745 --> 00:05:29,997 ஆச்சரியம்! 91 00:05:29,997 --> 00:05:33,876 அடக் கடவுளே. அம்மா. அப்பா. 92 00:05:34,376 --> 00:05:38,005 நாம் பேசியதும் இவர்களை அழைத்து இவர்களை அழைத்துவர விமானம் அனுப்புவதாக சொன்னேன், 93 00:05:38,005 --> 00:05:39,923 அதை மறுத்ததோடு அவர்களே காரில் வந்துவிடுவதாக சொன்னார்கள். 94 00:05:39,923 --> 00:05:41,425 இன்டியானாவிலிருந்தா? 95 00:05:41,425 --> 00:05:47,097 இல்லை, ஆம். நாங்கள் I-70-யிலிருந்து I-44-க்கு, I-40-யிலிருந்து I-15-க்கு, I-10-க்கு மாறினோம். 96 00:05:47,097 --> 00:05:48,682 அதற்கு பிறகு நேர் வழிதான். 97 00:05:49,808 --> 00:05:51,810 அவர்கள் நிச்சயமாக உனக்கு பெரிய வாய்ப்புகளை கொடுக்க மாட்டார்கள். 98 00:05:51,810 --> 00:05:54,730 ஆம், அம்மா, இது சிறிய நாடகம்தான். 99 00:05:54,730 --> 00:05:56,940 உன் பெற்றோர் இரண்டு நாட்கள் தங்குகிறார்கள். 100 00:05:56,940 --> 00:06:01,111 என் வீட்டில் தங்குமாறு கேட்டேன், ஆனால் அவர்கள் ஒரு ஓட்டலில் தங்க விரும்புவதாக சொன்னார்கள்... 101 00:06:01,111 --> 00:06:02,070 பனோரமா நகரத்தில். 102 00:06:02,654 --> 00:06:07,868 இங்கிருந்து I-101-யிலிருந்து I-170-க்கு, பிறகு ரோஸ்கோ பொலிவார்ட் மேற்கில் வெளியேற வேண்டும். 103 00:06:07,868 --> 00:06:09,578 அதற்கு பிறகு நேர் வழிதான். 104 00:06:16,877 --> 00:06:18,212 நாங்கள் எங்கள் இருக்கைக்குச் செல்கிறோம், செல்லம். 105 00:06:18,212 --> 00:06:19,880 சரி. பிறகு பார்க்கிறேன். 106 00:06:23,759 --> 00:06:25,511 நீ இதை எதிர்பார்க்கவில்லைதான், 107 00:06:25,511 --> 00:06:28,639 ஆனால் உன்னை நினைத்து பெருமைப்படுகிறேன். நீ திறமைசாலி. 108 00:06:28,639 --> 00:06:31,308 மோலி, என் பெற்றோர்கள் மிகவும் பழமைவாதிகள். 109 00:06:31,308 --> 00:06:32,976 இந்த நாடகம் அவர்களுக்கானது அல்ல. 110 00:06:32,976 --> 00:06:35,437 ஆபாசம் இல்லாத மூன்று காட்சிகளே இதில் இருக்கின்றன. 111 00:06:35,437 --> 00:06:37,147 அவர்களுக்கானதாக இருந்தாலும் யாருக்குக் கவலை? 112 00:06:37,147 --> 00:06:39,316 அது உனக்கானது, அதுதான் அதில் முக்கியம். 113 00:06:40,692 --> 00:06:45,197 - சரி, நான் வசனங்களை பயிற்சி செய்ய வேண்டும். - நிச்சயமாக. அடடா. 114 00:06:45,197 --> 00:06:47,658 நீ தயாராகும்போது நான் குறுக்கிடமாட்டேன். 115 00:06:48,492 --> 00:06:49,660 புத்திசாலியாக இரு. 116 00:06:50,160 --> 00:06:53,455 நீயும் நாடகத்தில் இருக்கிறாயா? நீ உடைகளை கவனித்துக்கொள்கிறாய். சரி. 117 00:06:53,455 --> 00:06:55,874 வென்ஜென்ஸ் ஃபால்ஸ் 118 00:06:57,125 --> 00:06:59,503 என்னிடம் என்ன சொன்னாய், கேடுகெட்டவனே? 119 00:07:01,171 --> 00:07:04,883 கவனமாக பேசு, முட்டாள், அல்லது ஒரு நாள் யாராவது வென்ஜென்ஸ் ஃபால்ஸுக்கு 120 00:07:05,467 --> 00:07:06,885 இழுத்துச் செல்வார்கள். 121 00:07:06,885 --> 00:07:08,720 அதுதான் இந்த நாடகத்தின் பெயர். 122 00:07:11,723 --> 00:07:13,267 இங்கே என்ன செய்கிறாய், கார்லோஸ்? 123 00:07:14,101 --> 00:07:15,686 உன்னுடன் உடலுறவுகொள்ள வந்தேன். 124 00:07:15,686 --> 00:07:16,979 மொத்தமாக, ஜோயானா. 125 00:07:17,604 --> 00:07:21,441 ஐஸ்கிரீம் கோன் வாங்க உன்னை நகரத்திற்கு அழைத்துப் போகிறேன். 126 00:07:23,235 --> 00:07:24,403 நீ இங்கிருந்து கிளம்ப வேண்டும். 127 00:07:24,403 --> 00:07:27,739 மேயரான என் கணவர் எந்த நேரத்திலும் வந்துவிடுவார். 128 00:07:27,739 --> 00:07:31,535 இரயில் தண்டவாள திட்டத்தில் என் வேலையே போனாலும் கவலையில்லை. 129 00:07:31,535 --> 00:07:33,453 என்னால் உன்னை என் மனதிலிருந்து அகற்ற முடியவில்லை. 130 00:07:33,453 --> 00:07:37,291 நீயும் நானும், 'எவ்ரிபடி லவ்ஸ் ரேமண்ட்' தொடரை சோஃபாவில் உட்கார்ந்து பார்க்கிறோம். 131 00:07:37,291 --> 00:07:39,168 பிறகு நான் வீட்டிற்குப் போகிறேன், தனியாக. 132 00:07:39,168 --> 00:07:41,003 என்ன செய்கிறாய்? வசனம் அது இல்லை. 133 00:07:41,003 --> 00:07:42,296 உன்னைப் பார்க்கவிடு. 134 00:07:42,296 --> 00:07:48,510 நிலவொளியில் உன் புன்னகையின் வளைவை பார்க்கவிடு, 135 00:07:48,510 --> 00:07:52,848 அந்த புன்னகையின் உஷ்ணத்தை இங்கிருந்தே உணரப் போகிறேன். 136 00:07:54,558 --> 00:07:56,476 என் மீது காதல் கொள்ளாதே! 137 00:07:56,476 --> 00:07:59,354 நீ இவ்வளவு கெட்ட வார்த்தைப் பேசக்கூடாது. 138 00:08:02,357 --> 00:08:03,192 கடவுளே. 139 00:08:17,122 --> 00:08:18,415 கூடுதல் தட்டுகளா? 140 00:08:18,957 --> 00:08:22,419 டேவிட் சாங் மேன்மையான இண்டியானா உணவுகளை பரிமாறுகிறார், 141 00:08:22,419 --> 00:08:27,674 ஏனென்றால் நீங்கள் மேன்மையான "இண்டியானா வாசிகள்" என்பதால். 142 00:08:27,674 --> 00:08:31,595 எனவே இங்கே இருப்பது கொத்திய சூரை மீன் கேசரோல். 143 00:08:31,595 --> 00:08:32,971 கொத்தியதா? 144 00:08:32,971 --> 00:08:36,892 எனவே, நீங்கள் வெட்டியதை இப்போது நான் மீண்டும் ஒன்று சேர்க்க வேண்டுமா? 145 00:08:36,892 --> 00:08:39,436 இன்னொரு படுதோல்வி, டேவிட் சாங். வாழ்த்துக்கள். 146 00:08:39,436 --> 00:08:41,813 போய் கொஞ்சம் ஆப்பில்பீயில் பார்சல் உணவை வாங்கி வா. 147 00:08:43,023 --> 00:08:45,108 அந்த நாடகம், நிக்கோலஸ். 148 00:08:45,692 --> 00:08:49,154 அதாவது, கடவுளே, என்னவொரு பிரமாதமான நடிப்பு. 149 00:08:49,154 --> 00:08:53,158 கார்லோஸ் வூ ஒரு நேர்த்தியான கதாபாத்திரம். 150 00:08:53,158 --> 00:08:54,868 நீ அதை கச்சிதமாக செய்துவிட்டாய். 151 00:08:54,868 --> 00:08:57,079 அது கதாபாத்திரத்தின் பெயரா? 152 00:08:57,955 --> 00:09:00,374 பிரதான கதவுக்கு 20, 25 அடி முன்பே அற்புதமான 153 00:09:01,333 --> 00:09:03,460 வாகன நிறுத்துமிடம் கிடைத்தது. 154 00:09:04,253 --> 00:09:08,215 நிறுத்துமிடம் பற்றி பேசுகையில், சமீபகாலமாக நிறைய பேர் குரோகர்ஸுக்குப் போகிறார்கள். 155 00:09:08,966 --> 00:09:11,760 - ஓ, நிஜமாகவா? - மீண்டும் இலவச மாதிரிகள் கொடுக்கிறார்கள். 156 00:09:11,760 --> 00:09:13,887 ஒரு நாள் அங்கே கொஞ்சம் தொத்திறைச்சி கிடைத்தது. 157 00:09:14,888 --> 00:09:17,599 நான் அங்கே யாரைப் பார்த்தேன் தெரியுமா? சூசன் ரீட். 158 00:09:18,600 --> 00:09:20,894 நீ அவளுடைய உறவினரான கெய்லாவுடன் நடுநிலைப் பள்ளியில் படித்தாய். 159 00:09:21,395 --> 00:09:23,397 கெய்லாவின் கடைசி பெயர் என்ன? 160 00:09:23,397 --> 00:09:25,440 அன்பே, கெய்லாவின் கடைசி பெயர் என்ன? 161 00:09:25,440 --> 00:09:28,068 - ரீட். - அது சரிதான். அவளுடைய அத்தையைப் போலவே. 162 00:09:28,068 --> 00:09:29,444 அது அர்த்தம் தருகிறது. 163 00:09:31,405 --> 00:09:32,489 நிக்கோலஸ், 164 00:09:32,489 --> 00:09:36,451 உன்னை விளம்பரத்தில் நடிக்க அழைத்ததை பற்றி உன் பெற்றோரிடம் சொன்னாயா? 165 00:09:36,451 --> 00:09:39,246 ஆம், இல்லை, நான் அதை அவர்களிடம் சொல்லவில்லை. 166 00:09:39,246 --> 00:09:41,206 - என்ன? - அது பெரிய விஷயம் இல்லை, தெரியுமா? 167 00:09:41,707 --> 00:09:43,876 அது தேசிய அளவிலான தொலைக்காட்சி என்றாலும்கூட. 168 00:09:43,876 --> 00:09:47,004 நாங்கள் புதிய டிராக்டர் வாங்கியதைச் சொன்னோமா? 169 00:09:48,380 --> 00:09:50,632 அது மிகவும் அழகானது. மிகவும் நன்றாக ஓடுகிறது. 170 00:09:50,632 --> 00:09:53,010 நிலத்தை யார் உழுவார்கள் தெரியுமா? 171 00:09:53,010 --> 00:09:55,179 - நிக்கோலஸ். - ஆம், நிச்சயமாக நான் உழுவதில் கைத்தேர்ந்தவன். 172 00:09:55,179 --> 00:09:56,555 நான் எல்லாவற்றிலும் கைத்தேர்ந்தவன். 173 00:09:56,555 --> 00:10:00,309 நிக்கி பையா. அவன் பூமியில் விவசாயம் செய்வதற்காகவே பிறந்தவன். 174 00:10:00,309 --> 00:10:03,937 நீ அந்த புதிய டிராக்டரை எப்போதாவது ஓட்ட விரும்பினால், அது பெரிய உதவியாக இருக்கும். 175 00:10:03,937 --> 00:10:05,022 இல்லை, அது நடக்கப் போவதில்லை. 176 00:10:05,022 --> 00:10:09,401 சரி, நாம் பேசும் ஒவ்வொரு முறையும், இதைப் பற்றியேதான் பேசுகிறோம். நான் உழுதது போதும். 177 00:10:09,401 --> 00:10:11,403 நன் திரும்ப வரப் போவதில்லை. சரியா? என்றைக்கும். 178 00:10:21,663 --> 00:10:23,665 கெய்லா திரும்ப வங்கிக்கு வந்திருப்பாள். 179 00:10:23,665 --> 00:10:25,834 சரி, என்ன தெரியுமா? என் பெற்றோர் சோர்வாக இருக்கிறார்கள். 180 00:10:25,834 --> 00:10:28,754 இன்று நிறைய அலைந்திருக்கிறார்கள். இவர்களை திரும்ப ஓட்டலுக்கு அழைத்துப் போக வேண்டும். 181 00:10:29,254 --> 00:10:30,255 ஆம். 182 00:10:32,799 --> 00:10:34,801 - மிக்க நன்றி. - நிச்சயமாக. எப்போது வேண்டுமானாலும் வரலாம். 183 00:10:34,801 --> 00:10:38,138 உங்கள் கழிவறையில் எப்படி பிளஷ் செய்வது என்று கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. 184 00:10:42,059 --> 00:10:43,060 சரி. 185 00:10:48,565 --> 00:10:51,818 ஸ்விஃப்டி பிறந்த ஆண்டு 1989 186 00:10:52,945 --> 00:10:54,905 ஏதாவது வேண்டுமா, ஹோவர்ட்? 187 00:10:54,905 --> 00:10:57,282 இல்லை, அன்று நடந்ததற்கு மன்னிப்பு கேட்க வேண்டும். 188 00:10:57,282 --> 00:11:01,370 அதை நினைத்து மிகவும் வருந்தினேன், நாம் இருவரும் அதை மறந்துவிடலாம் என்று 189 00:11:01,912 --> 00:11:02,913 நம்புகிறேன். 190 00:11:03,872 --> 00:11:05,165 சரி, கண்டிப்பாக. 191 00:11:05,165 --> 00:11:06,625 நல்லது. 192 00:11:06,625 --> 00:11:11,129 ஏனென்றால் நமக்கிடையே மன கசப்பு இருப்பதை நான் விரும்பவில்லை, அன்பே. 193 00:11:12,214 --> 00:11:13,715 உன் விளக்கக்காட்சியைத் தொடங்கிவிட்டாயா? 194 00:11:15,551 --> 00:11:16,802 நீங்கள் ஒரு டெய்லர் ஸ்விஃப்ட் ரசிகை என்று தெரியும், 195 00:11:16,802 --> 00:11:19,221 ஜூலை 12 ஆம் தேதி நீங்கள் இசை நிகழ்ச்சிக்குப் போவது தெரியும், 196 00:11:19,221 --> 00:11:22,015 அதை ஏன் நீங்கள் மறைக்கிறீர்கள் என்பதுதான் எனக்கு இப்போது தெரிய வேண்டும். 197 00:11:22,015 --> 00:11:24,059 என்ன? இதற்காகத்தான் மிகவும் வினோதமாக நடந்துகொண்டாயா? 198 00:11:24,059 --> 00:11:26,061 நான்தான் வினோதமாக நடந்துகொள்கிறேனா? 199 00:11:26,061 --> 00:11:29,606 நீ எதைப் பற்றி பேசுகிறாய் என்று தெரியவில்லை. நான் டெய்லர் ஸ்விஃப்ட் பாடல்களை கேட்க மாட்டேன். 200 00:11:29,606 --> 00:11:32,734 அமைப்பு ரீதியான இனவெறி மற்றும் நகர்ப்புற அழிவு பற்றிய பாட்காஸ்ட்களைத்தான் கேட்கிறேன். 201 00:11:32,734 --> 00:11:36,071 இல்லை, பாருங்கள், அது பரவாயில்லை. நானும் ஸ்விஃப்ட்டின் ரசிகன்தான். நாம் ரெட் ஆல்பத்தைப் போட்டு 202 00:11:36,071 --> 00:11:38,490 எத்தனை பாடல்களை அழுகை வராமல் கேட்க முடிகிறது என்று பார்ப்போம். 203 00:11:38,490 --> 00:11:40,033 இரண்டேகால் பாடல்கள்தான் என் சாதனை, 204 00:11:40,033 --> 00:11:42,494 ஹோவர்ட், போதும் நிறுத்து. நீ உன் வேலைக்குத் திரும்ப வேண்டும். 205 00:11:42,494 --> 00:11:44,204 நீங்கள் அமைதியாக இருக்க வேண்டும். 206 00:11:44,204 --> 00:11:46,290 நீ ஒரு பெண்ணை அமைதியாக இருக்க மட்டும் சொல்லவில்லை என்பது தெரியும். 207 00:11:46,290 --> 00:11:48,333 இல்லை, நீங்கள்... "யூ நீட் டூ காம் டவுன் " என்பது ஸ்விஃப்ட்டின் பாடல். 208 00:11:48,333 --> 00:11:50,794 நான் இன்னும் பாடலின் தலைப்பைத் தான் சொல்கிறேன். அது உங்களுக்குத் தெரிந்திருக்கும் என்று நினைத்தேன். 209 00:11:50,794 --> 00:11:54,047 நான் இன்னும் இயல்பாகத்தான் இருக்கிறேன். தலைமுடி அழகாக இருக்கிறது. 210 00:11:54,047 --> 00:11:55,924 - நன்றி. வேலைக்குத் திரும்பு. - சரி, மேடம். 211 00:12:09,521 --> 00:12:13,692 ஹேய். நேற்று நடந்த விஷயங்களுக்காக மன்னித்துவிடு. விஷயங்கள் கொஞ்சம் தர்மசங்கடமாகிவிட்டது. 212 00:12:14,776 --> 00:12:17,738 - நாம் அதைப் பற்றி பேச வேண்டியதில்லை. - சரி, ஆனால் பேச முடியும். 213 00:12:17,738 --> 00:12:20,782 நீ அதை என்னுடன் விவாதிக்க விரும்பினால் உனக்காகத்தான் நான் இங்கே இருக்கிறேன். 214 00:12:21,617 --> 00:12:22,618 சரி, 215 00:12:23,452 --> 00:12:25,787 என்னைக் கேட்காமலேயே மிக அதிக ஆபசமான நாடகத்தைப் பார்க்க என் பெற்றோரை 216 00:12:25,787 --> 00:12:29,291 நீங்கள் இங்கு அழைத்தீர்கள் என்ற உண்மையைப் பற்றி விவாதிக்கலாம். 217 00:12:29,291 --> 00:12:31,460 அது ஒரு நல்ல ஆச்சரியமாக இருக்கும் என்று நினைத்தேன். 218 00:12:31,460 --> 00:12:35,255 நீ உன் பெற்றோருடன் நல்ல சுமூகமான உறவில் இருப்பதாக எப்போதும் சொன்னாய். 219 00:12:35,255 --> 00:12:36,173 இருக்கிறோம்தான். 220 00:12:36,173 --> 00:12:39,176 குரோகர்ஸ், புற்றுநோய் உள்ள கெய்லா போன்ற பாதுகாப்பான விஷயங்களைப் பற்றி பேசும்போது 221 00:12:39,176 --> 00:12:40,802 என் பெற்றோரும் நானும் நன்றாக இருப்போம். 222 00:12:40,802 --> 00:12:43,555 நான் நடிகன் ஆவதை அவர்கள் விரும்பவில்லை, சரியா? 223 00:12:43,555 --> 00:12:45,307 பலமுறை என் நியாயத்தை அவர்களிடம் சொல்ல 224 00:12:45,307 --> 00:12:48,477 முயற்சித்திருக்கிறேன், அதற்கு பலன் இல்லாததால், நிறுத்திவிட்டேன். 225 00:12:49,061 --> 00:12:52,356 என்னை மன்னித்துவிடு, நிக்கோலஸ், ஆனால் அது ஆரோக்கியமானது என்று நினைக்கவில்லை. 226 00:12:52,356 --> 00:12:53,774 ஆரோக்கியம். எது ஆரோக்கியம்? 227 00:12:53,774 --> 00:12:55,567 சரி, நான் ஒரு அவெஞ்சர் போல பயிற்சி செய்தேன், 228 00:12:55,567 --> 00:12:59,154 ஆனால் நான் போதைப்பொருளுக்கு அடிமையானதால், "ஆரோக்கியம்" என்ற வார்த்தை அர்த்தமற்றது. 229 00:12:59,154 --> 00:13:02,908 பார், என் ஆன்மீகப் பயணத்தில் நான் கற்றுக்கொண்ட ஒரு விஷயம் என்னவென்றால், 230 00:13:02,908 --> 00:13:09,456 கடினமான உணர்ச்சிகளை நீ உணரத் தொடங்க வேண்டும். உன் பெற்றோருடன். 231 00:13:09,456 --> 00:13:10,999 நீ வளரக்கூடிய ஒரே வழி அதுதான். 232 00:13:10,999 --> 00:13:16,797 அது எளிதானதல்ல, ஆனால் நீ தினமும் எழுந்து, நான் செய்வது போல வேலையைச் செய்தால், 233 00:13:16,797 --> 00:13:19,716 - நீ சில பலன்களைப் பார்ப்பாய். - சரி. 234 00:13:21,009 --> 00:13:22,010 எதற்கு அந்த ஏளனம்? 235 00:13:23,971 --> 00:13:26,849 நீங்கள் இதுவரை செய்த எந்த ஒரு வேலையும் என்னையும் சேர்த்து 25 நபர்களால் 236 00:13:26,849 --> 00:13:30,727 செய்யப்படும்போது, நீங்கள் இங்கே நின்றுகொண்டு வேலையில் ஈடுபடுவது பற்றி 237 00:13:30,727 --> 00:13:34,064 - எனக்கு பாடமெடுக்கப் போகிறீர்களா? - என்ன? அது உண்மை இல்லை. 238 00:13:34,064 --> 00:13:35,524 கடைசியாக எப்போது தனியாக இருந்தீர்கள்? 239 00:13:35,524 --> 00:13:37,985 குளியலறைக்குச் சென்றபோது, ஒரு மணி நேரத்திற்கு முன்பு. 240 00:13:37,985 --> 00:13:40,654 அது உண்மையல்ல. என் கைகளை உலர்த்துவதற்கு மரிசோல் இருந்தாள். 241 00:13:40,654 --> 00:13:43,407 மிகச்சரி. உங்களை தனியாக விட்டுச்சென்றால் சில நிமிடங்கள் கூட உங்களால் இருக்க முடியாது 242 00:13:43,407 --> 00:13:45,075 என்பதை ஏன் உங்களால் ஒப்புக்கொள்ள முடியவில்லை? 243 00:13:45,659 --> 00:13:47,077 அது அபத்தம். 244 00:13:47,077 --> 00:13:48,996 எனக்கு எந்த உதவியும் தேவையில்லை. 245 00:13:48,996 --> 00:13:52,082 உண்மையில், நீ ஏன் இன்று முழுவதும் விடுமுறை எடுக்கக்கூடாது? 246 00:13:52,082 --> 00:13:54,751 எல்லா வீட்டு வேலைக்காரர்களையும் விடுமுறை எடுக்கச் சொல்கிறேன். 247 00:13:54,751 --> 00:13:56,003 சமையலறை வேலைக்காரர்களையும், 248 00:13:56,003 --> 00:13:57,796 மீன் தொட்டி வேலைக்காரர்களையும். 249 00:13:58,589 --> 00:14:01,425 - சரி, நிஜமாகவே அதைச் செய்யப் போகிறீர்களா? - நிஜமாகவே அதைச் செய்வேன். 250 00:14:01,425 --> 00:14:06,471 - சரி. - சரி. 251 00:14:06,471 --> 00:14:07,514 சரி. 252 00:14:07,514 --> 00:14:09,057 - அருமை. - நல்லது. 253 00:14:09,057 --> 00:14:10,726 - அற்புதம். - பிரமாதம். 254 00:14:10,726 --> 00:14:12,019 மிகவும் அருமை. 255 00:14:12,019 --> 00:14:14,354 - மிகவும் நல்லது! - ஆம்! 256 00:14:16,023 --> 00:14:17,399 சரி, நான் போகிறேன். 257 00:14:21,904 --> 00:14:23,530 சரி, ஆரம்பிக்கலாம். 258 00:14:23,530 --> 00:14:25,574 ஹோவர்ட், பிராட்பேண்ட் விளக்கக்காட்சி. 259 00:14:25,574 --> 00:14:26,825 நிச்சயமாக. 260 00:14:33,832 --> 00:14:36,126 சோபியா ஒரு ஸ்விஃப்டி என்பதற்கான: ஆதாரம் 261 00:14:36,126 --> 00:14:38,128 - ஓ, இல்லை. - நீ விளையாடுகிறாய். 262 00:14:38,128 --> 00:14:42,883 நீங்கள் பார்ப்பது சோஃபியா சலினாஸ் இங்கு பணியாற்றிய 263 00:14:42,883 --> 00:14:46,470 எட்டு வருடங்களில் விடுமுறை எடுத்த தனிப்பட்ட ஐந்து நாட்கள். 264 00:14:47,387 --> 00:14:48,347 இதில் பார்ப்பது போல, 265 00:14:48,347 --> 00:14:54,520 அவர் இல்லாத ஒவ்வொரு நாளும் குறிப்பிட்ட டெய் நிகழ்வோடு சரியாக ஒத்துப்போகிறது. 266 00:14:54,520 --> 00:14:56,647 ஆகஸ்ட் 29, 2015, 267 00:14:56,647 --> 00:15:00,108 அதே நாளில் டெய்லர் சான் டியாகோவில் பெட்கோ பார்க்கில் பாடினார். 268 00:15:00,108 --> 00:15:05,781 2017 ஆகஸ்ட் 18, 19 தேதிகளில் சோஃபியா இல்லாததை நாம் பார்க்கலாம், 269 00:15:05,781 --> 00:15:08,909 அது ரசிகர்களால் "பெரிய பீதி" என்று அழைக்கப்படும் நேரம், 270 00:15:08,909 --> 00:15:12,496 ஒரு புதிய தொடக்கத்திற்கு தயாராக டெய்லர் தனது எல்லா சமூக ஊடக 271 00:15:12,496 --> 00:15:14,081 பதிவுகளையும் நீக்கிய காலம். 272 00:15:14,081 --> 00:15:16,750 போதும். நீ ஏன் இதைச் செய்கிறாய்? 273 00:15:16,750 --> 00:15:18,710 நீங்கள் உங்களுக்கு உண்மையாக இருக்க உதவுவதற்காக. 274 00:15:18,710 --> 00:15:22,798 நீங்கள் அந்த இசை நிகழ்வுக்கு செல்வதால், ஜூலை 12 அன்று எங்களுக்கு விடுமுறை அளித்தது தெரியும். 275 00:15:22,798 --> 00:15:24,716 நன்றி. என்னிடம் வேறு கேள்விகள் இல்லை. 276 00:15:24,716 --> 00:15:27,386 ஜூலை 12 அன்று நான் என்ன செய்கிறேன் என்று தெரிய வேண்டுமா? 277 00:15:28,470 --> 00:15:31,098 என் பாட்டி லூசியாவுக்கு இதய அறுவை சிகிச்சை நடக்கப் போகிறது. 278 00:15:31,098 --> 00:15:33,141 அவர் அற்புதமானவர், பாட்டி. 279 00:15:33,141 --> 00:15:35,769 அவர் என்னை வளர்க்க உதவினார், அதனால் அவருடன் இருக்க நியூ ஜெர்சி செல்கிறேன். 280 00:15:35,769 --> 00:15:39,398 கொஞ்சம் வருத்தமாக இருப்பதால் அதைப் பற்றி பேச விரும்பவில்லை. 281 00:15:39,398 --> 00:15:40,649 ஆனால் அதுதான் உண்மை. 282 00:15:40,649 --> 00:15:42,067 அதைக் கேட்க வருத்தமாக இருக்கிறது, சோஃபியா. 283 00:15:42,067 --> 00:15:43,861 ஆம், எனக்கும்தான். 284 00:15:48,574 --> 00:15:50,784 சரி. நன்றி, ஏன்ஸ்லி. 285 00:15:51,368 --> 00:15:53,787 ஹோவர்ட், உண்மையான விளக்கக்காட்சியை நீ செய்திருக்க வாய்ப்பு இருக்கிறதா? 286 00:15:53,787 --> 00:15:58,375 நேர்மையாக, எல்லாம் மிகவும் வித்தியாசமாக நடக்கும் என்று நினைத்தேன், அதனால் இல்லை. 287 00:16:06,341 --> 00:16:09,386 எல்லோரும் கெள்ளுங்கள், ஒன்றை அறிவிக்கப் போகிறேன். 288 00:16:09,386 --> 00:16:11,430 உங்களுக்கு இரவு முழுவதும் விடுமுறை அளிக்கிறேன். 289 00:16:12,097 --> 00:16:15,017 - எல்லாம் நன்றாக இருக்கிறதா? - ஆம், எல்லாம் நன்றாக இருக்கிறது. 290 00:16:15,017 --> 00:16:17,477 இன்றிரவு தனியாகப் இருக்க வேண்டும் என்று தோன்றுகிறது. 291 00:16:17,477 --> 00:16:22,024 எனவே, எல்லோரும் வீட்டிற்குச் செல்லுங்கள், உங்கள் வாழ்க்கையை வாழுங்கள். 292 00:16:22,024 --> 00:16:27,112 நண்பர்களோடு, குடும்பத்தினரோடு, பர்கர் உணவகத்திற்குச் செல்லுங்கள். 293 00:16:27,112 --> 00:16:28,238 மகிழுங்கள். 294 00:16:28,238 --> 00:16:30,324 திருமதி. மோலி, ரஷ்யர்களா? 295 00:16:30,324 --> 00:16:32,534 அவர்கள் உங்களை கடத்துவதற்காக உங்களை தனியாக இருக்க வைக்கிறார்களா? 296 00:16:32,534 --> 00:16:34,995 இல்லை, மரிசோல். ரஷ்யர்கள் அல்ல. 297 00:16:34,995 --> 00:16:36,163 ரஷ்யர்களாக இருந்தால், 298 00:16:36,163 --> 00:16:39,583 நம்முடைய ரகசிய பாதுகாப்பு வார்த்தையை நான் சொல்வேன், அது எனக்கு நினைவில் இல்லை. 299 00:16:40,375 --> 00:16:41,210 அன்னாசி. 300 00:16:42,044 --> 00:16:44,630 - இல்லை, ஆனால் அது நீ சாப்பிடும் ஒன்று. - இது "சாக்ஸபோன்." 301 00:16:44,630 --> 00:16:47,257 அருமை. சரி, அப்படியானால், நன்றி. 302 00:16:47,257 --> 00:16:49,301 இப்போது, எல்லோரும், கிளம்புங்கள். 303 00:16:49,301 --> 00:16:52,554 கிளம்புங்கள். செல்லுங்கள். வீட்டிற்குச் செல்லுங்கள். 304 00:16:53,096 --> 00:16:56,391 அயோக்கியர்கள். நீங்கள். 305 00:17:01,230 --> 00:17:03,565 சரி, இதில் பார்ப்போம். 306 00:17:09,320 --> 00:17:10,155 சரி. 307 00:17:13,116 --> 00:17:15,117 நைட் மோட் செயல்படுத்தப்பட்டது. 308 00:17:21,500 --> 00:17:22,501 சரி. 309 00:17:30,676 --> 00:17:31,677 சரி. 310 00:17:37,099 --> 00:17:40,978 சரி. சரி. சரி. சரி. 311 00:17:40,978 --> 00:17:42,271 சரி. சரி. 312 00:17:55,492 --> 00:17:56,493 சரி. 313 00:18:06,253 --> 00:18:09,339 - ஹோவர்ட், நீ இங்கே என்ன செய்கிறாய்? - மன்னிப்பு கேட்க வந்தேன். 314 00:18:12,843 --> 00:18:16,430 உங்கள் பாட்டியைப் பற்றிய விஷயங்களைக் பேசவைத்ததற்கு மிகவும் வருத்தப்பட்டேன், 315 00:18:16,430 --> 00:18:19,850 அதனால் விளக்கக்காட்சியை முடிக்க அலுவலகத்தில் இருந்தேன். 316 00:18:20,934 --> 00:18:23,812 சரி. சரி, நீ இறுதியாக முடித்ததை பாராட்டுகிறேன். 317 00:18:23,812 --> 00:18:26,148 உங்களுக்கு ஒரு எடிபில் அரேஞ்மண்ட் வாங்கித்தர விரும்பினேன், 318 00:18:26,148 --> 00:18:30,360 ஆனால் அவர்களால் சரியான நேரத்தில் தயார் செய்ய முடியவில்லை. எனவே, நானே செய்ய முயற்சித்தேன். 319 00:18:33,030 --> 00:18:33,989 நன்றி. 320 00:18:33,989 --> 00:18:36,325 நான் உங்களை ஸ்விஃப்டி என்று அழைத்தது தவறு. 321 00:18:36,325 --> 00:18:39,077 நமக்குள் ஒன்று பொதுவானதாக இருக்கலாம் என்று உற்சாகமடைந்தேன். 322 00:18:39,661 --> 00:18:43,665 நான் உங்களோடு நீண்ட காலம் வேலை செய்கிறேன், இன்னும் உங்களைப் பற்றி எதுவும் தெரியவில்லை. 323 00:18:43,665 --> 00:18:47,044 நமக்கு ஒரே விஷயம் பிடித்திருப்பது அருமையாக இருக்கும் என்று நினைத்தேன், ஏனென்றால், 324 00:18:48,170 --> 00:18:50,172 நான் உங்களை வியந்து பார்ப்பவன். 325 00:18:50,964 --> 00:18:54,676 ஆனால் அதைக் கொஞ்சம் அதிகமாக செய்துவிட்டேன். என்னை மன்னித்துவிடுங்கள். 326 00:18:57,429 --> 00:18:58,347 மன்னிப்பு ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்டது. 327 00:18:59,389 --> 00:19:01,767 நான் போய் இதை ஃப்ரிட்ஜில் வைத்துவிட்டு, நாளை தூக்கி எறிந்துவிடுவேன். 328 00:19:01,767 --> 00:19:03,477 அது ஒரு நல்ல யோசனை. 329 00:19:04,811 --> 00:19:07,856 நீங்கள் ஒரு பரிசை விரும்பினால், கீழே கொஞ்சம் பபிள் கம் இருக்கும். 330 00:19:19,535 --> 00:19:20,869 {\an8}மார்வின் கே மிட்நைட் லவ் 331 00:19:20,869 --> 00:19:22,371 {\an8}எவர்மோர் 332 00:19:34,883 --> 00:19:36,552 நாம் சாதித்துவிட்டோம், மேரி-கேட், ஆஷ்லி. 333 00:19:44,685 --> 00:19:45,811 என்ன அது? 334 00:19:54,361 --> 00:19:56,029 இதோ வந்துவிடுகிறேன். இங்கேயே இருங்கள். 335 00:20:14,798 --> 00:20:17,050 நிக்கோலஸ் 336 00:20:37,654 --> 00:20:38,655 அடச்சே. 337 00:20:48,373 --> 00:20:51,210 {\an8}- இதை விளக்க முடியுமா? - என்ன விளக்குவது? 338 00:20:51,210 --> 00:20:53,670 ஏன் டெய்லர் ஸ்விஃப்ட்டின் சேகரிக்கக் கூடிய பச்சை வினைலில் வரும் 339 00:20:53,670 --> 00:20:56,632 "எவர்மோர்" மார்வின் கே உறையில் ஒளித்துவைக்கப்பட்டிருக்கிறது? 340 00:20:56,632 --> 00:20:58,842 அது என்னுடையது இல்லை. ஒரு நண்பருக்காக வைத்திருக்கிறேன். 341 00:20:58,842 --> 00:20:59,927 அவள் பெயர் டகோடா. 342 00:21:00,928 --> 00:21:03,388 - அவள் வெள்ளை இனத்தவள். - இது வெள்ளை இன டகோட்டாவின் "எவர்மோரா"? 343 00:21:04,264 --> 00:21:07,267 சரி, அப்படியென்றால் இந்த கென்ட்ரிக் லமார் பதிவுகளில் என்ன நடக்கிறது என்று 344 00:21:07,267 --> 00:21:09,311 - பார்க்கத் தொடங்கினால் பிரச்சினை இல்லை. - சரி. சரி. 345 00:21:09,311 --> 00:21:12,648 என்ன தெரியுமா? நீ சொன்னது சரிதான். நான் ஒரு ஸ்விஃப்டி. 346 00:21:13,440 --> 00:21:16,527 தெரியும். டெய்லர் ஸ்விஃப்ட் ரசிகரை என்னால் அடையாளம் காண முடியும். 347 00:21:16,527 --> 00:21:18,320 ஆனால் உங்கள் பாட்டி லூசியா? 348 00:21:18,320 --> 00:21:20,864 ஓ, ஹோவர்ட். அவ்வளவு அப்பாவியாக இருக்காதே. யாருக்கும் பாட்டி இருப்பதில்லை. 349 00:21:20,864 --> 00:21:23,492 நீ வேலை நாளில் விடுமுறை எடுக்க முயற்சித்தால் மட்டுமே அவர்கள் இருப்பார்கள். 350 00:21:23,492 --> 00:21:24,660 ஆனால் ஏன் பொய் சொன்னீர்கள்? 351 00:21:24,660 --> 00:21:28,038 அதாவது, நம் தலைமுறை மிகவும் தொலைநோக்கு பார்வை கொண்ட பாடலாசிரியருக்கு ரசிகராய் இருப்பதில் 352 00:21:28,038 --> 00:21:30,541 - வெட்கப்பட ஒன்றுமில்லை. - நீ சொல்வது எளிது. 353 00:21:30,541 --> 00:21:31,834 ஆனால் மக்கள் என்னை எடை போடுவார்கள். 354 00:21:31,834 --> 00:21:35,712 நான் சீரியஸாக எடுத்துக்கொள்ளப்பட முயற்சிக்கும் 32 வயதான ஆப்ரிக்க லத்தினப் பெண். 355 00:21:35,712 --> 00:21:38,006 மக்கள் எப்போதும் என் அதிகாரத்தை கேள்வி கேட்க பார்க்கிறார்கள். 356 00:21:38,006 --> 00:21:40,926 அது உண்மையாக இருக்கக்கூடாதுதான், ஆனால் அது உண்மை என்று எனக்கும் தெரியும். 357 00:21:41,593 --> 00:21:43,053 நான் அதைப் பற்றி அப்படி நினைத்ததில்லை. 358 00:21:43,053 --> 00:21:44,596 அதாவது, இவற்றை மறைக்க விரும்புகிறேன் என்று நினைக்கிறாயா? 359 00:21:44,596 --> 00:21:48,183 ஜாஸ் இசை கொண்ட போலியான ஆண்டு இறுதி பிளேலிஸ்ட்டை உருவாக்க 360 00:21:48,684 --> 00:21:49,935 விரும்புகிறேன் என்று நினைக்கிறாயா? 361 00:21:49,935 --> 00:21:52,479 இனி அதைச் செய்ய வேண்டியதில்லை, ஏனென்றால் இப்போது எனக்குத் தெரியும். 362 00:21:52,479 --> 00:21:54,439 அதோடு நான் யாரிடமும் சொல்ல மாட்டேன். 363 00:21:54,439 --> 00:21:56,233 சத்தியமாக. ஸ்விஃப்டி மீது சத்தியமாக. 364 00:21:57,150 --> 00:21:58,151 அது உண்மையா? 365 00:21:58,944 --> 00:21:59,945 இப்பொழுது உண்மைதான். 366 00:22:04,408 --> 00:22:06,869 நான் இங்கே இருப்பதால், நீங்கள் "மிட்நைட்ஸை" கேட்க விரும்பலாம், 367 00:22:06,869 --> 00:22:08,829 - அதோடு நாம் "கர்மா" பற்றி விவாதிப்போம். - அடக் கடவுளே 368 00:22:08,829 --> 00:22:10,789 தயவுசெய்து அந்த சிறப்பு வெளியீடு பற்றி பேச வைத்துவிடாதே. 369 00:22:10,789 --> 00:22:14,209 சரி, "மிட்நைட்ஸ்." அது கோல்ட்ரேன் பிரிவில் இருக்கும். 370 00:22:14,209 --> 00:22:16,336 ஓ, இல்லை, அதில் வைத்திருக்கக் கூடாது. 371 00:22:16,336 --> 00:22:18,672 - ஆம், நான் வைத்தேன். - நீங்கள் வினோதமானவர். 372 00:22:46,241 --> 00:22:48,577 அப்படித்தான். அப்ப... 373 00:22:49,745 --> 00:22:51,872 நாசமாய் போ! 374 00:23:26,448 --> 00:23:27,991 பீப் ஒலி எழுப்புவதை நிறுத்து. 375 00:23:28,700 --> 00:23:30,077 ஏன்? 376 00:23:31,245 --> 00:23:34,122 தயவுசெய்து பீப் ஒலி எழுப்புவதை நிறுத்து. 377 00:23:59,481 --> 00:24:03,485 என்ன கொடுமை இது? 378 00:24:25,132 --> 00:24:26,216 உன்னைத் தோற்கடித்துவிட்டேன்! 379 00:24:27,050 --> 00:24:29,428 புகை கண்டுபிடிப்பானே, உன்னைத் தோற்கடித்துவிட்டேன்! 380 00:24:32,347 --> 00:24:34,266 இல்லை. 381 00:24:39,354 --> 00:24:41,148 "கதவை திறக்க குறியீட்டை உள்ளிடவும்." 382 00:24:41,148 --> 00:24:44,610 எனக்கு குறியீடு தெரியாது. எனக்கு குறியீடு தெரியாது! 383 00:24:44,610 --> 00:24:46,445 எனக்கு குறியீடு தெரியாது. 384 00:24:54,161 --> 00:24:57,164 நீ என்னோடு விளையாடுகிறாய். 385 00:25:08,634 --> 00:25:10,469 மோலி, நீங்கள் நலமா? 386 00:25:11,178 --> 00:25:14,264 நிக்கோலஸ், நீயா? 387 00:25:14,264 --> 00:25:16,683 ஆம், வெளியே இருக்கிறேன். நான் இரகசிய அறை 388 00:25:16,683 --> 00:25:21,104 பூட்டப்படும் போதெல்லாம் எனக்கு எச்சரிக்கை வரும். உங்களுக்கு நான் தேவை என்று நினைத்தேன். 389 00:25:23,065 --> 00:25:28,195 நான் மிகவும் வெட்கப்படுகிறேன். என்னால் சுயமாக எதுவும் செய்ய முடியவில்லை. 390 00:25:28,195 --> 00:25:29,947 ஹேய், அது உண்மை இல்லை. 391 00:25:29,947 --> 00:25:32,616 நீங்கள் சொந்தமாக சமையலறையை முழுவதுமாக நாசம் செய்துவிட்டீர்கள். 392 00:25:34,826 --> 00:25:36,370 நான் ஒரு பெரும் குழப்பம். 393 00:25:36,370 --> 00:25:38,997 சரி, குறைந்தபட்சம் முயற்சி செய்கிறீர்கள். 394 00:25:38,997 --> 00:25:41,291 நீங்கள் ஒத்துப்போகக்கூடியவராகவும் சுய புத்தி கொண்டவராகவும் இருப்பதை கற்பனை செய்ய முடிகிறதா? 395 00:25:41,291 --> 00:25:42,459 மிகவும் சலிப்பானவராக இருப்பீர்கள். 396 00:25:43,627 --> 00:25:45,671 "என் பெயர் ஜூலியா மில்லர், 397 00:25:45,671 --> 00:25:48,507 நான் தனியாக சாலட் சாப்பிட்டுவிட்டு, 398 00:25:48,507 --> 00:25:50,259 பிறகு ஜிம்மிற்கு போகப் போகிறேன்." 399 00:25:52,010 --> 00:25:53,178 "அதோடு நான் வீட்டுக்குச் சென்று, 400 00:25:53,178 --> 00:25:56,181 என் உயரமான கணவரையும் என் இரட்டையர்களான ஆட்ரேவையும் மைக்கேலையும் பார்க்கப் போகிறேன்." 401 00:25:56,765 --> 00:26:00,060 - அது போகட்டும். ஜூலியா மில்லர் போகட்டும்! - ஜூலியா மில்லர் போகட்டும். 402 00:26:00,060 --> 00:26:03,355 நான் உடனே அங்கிருந்து போய்விடுவேன். நீங்கள் மிகவும் வேடிக்கையானவர். 403 00:26:10,863 --> 00:26:12,406 நான் மீண்டும் ஒருபோதும் சண்டையிடமாட்டேன். 404 00:26:12,406 --> 00:26:14,491 ஹேய். ஒருபோதும் மாட்டோம். 405 00:26:17,536 --> 00:26:21,248 உன் பெற்றோரைப் பற்றி நான் உனக்கு அறிவுரை கொடுக்க முயற்சித்ததற்கு மன்னித்துவிடு. 406 00:26:21,248 --> 00:26:23,417 கடவுளே. எனக்கு என்ன தெரியும்? 407 00:26:23,417 --> 00:26:26,837 நீங்கள் தவறாக எதுவும் சொல்லவில்லை. அதாவது, எங்களைப் பார்த்தீர்கள். 408 00:26:27,671 --> 00:26:30,048 எங்கள் உணர்வுகளைப் பற்றி எங்களுக்குப் பேச தெரியாது. 409 00:26:30,048 --> 00:26:33,010 அவர்கள் மத்திய மேற்கு சிந்தனை கொண்டவர்கள், நான் மத்திய மேற்கு மற்றும் ஆசிய சிந்தனை கொண்டவன், 410 00:26:33,010 --> 00:26:35,679 அதாவது இது போட்டியில் இருவர் ஜெயிப்பது போன்றது. 411 00:26:38,098 --> 00:26:39,099 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 412 00:26:40,309 --> 00:26:42,644 அவர்கள் என்னைப் பற்றி என்ன நினைக்கிறார்கள் என்று 413 00:26:42,644 --> 00:26:46,356 கவலைப்படாதது போல நடிக்க விரும்புகிறேன், ஆனால் சில நேரங்களில் நான்... 414 00:26:49,151 --> 00:26:50,819 இனி அறிவுரை கொடுக்கமாட்டேன். 415 00:26:51,403 --> 00:26:56,116 ஆனால் தெரிந்துகொள், எதுவாக இருந்தாலும் உனக்காக நான் இருக்கிறேன். 416 00:26:58,118 --> 00:26:58,952 நன்றி. 417 00:27:00,204 --> 00:27:01,997 நான் கட்டிக்கொண்டே இருக்க விரும்புகிறேன், 418 00:27:01,997 --> 00:27:04,458 ஆனால் நான் நிஜமாகவே கழிவறை போக வேண்டும். 419 00:27:04,458 --> 00:27:07,544 இரகசிய அறையில் ஏராளமான ஒயின் இருக்கிறது, சிறுநீர் கழிக்க இடமில்லை. 420 00:27:09,630 --> 00:27:10,672 - ஆம். - ஆம். 421 00:27:12,758 --> 00:27:13,926 அது எங்கே என்று நினைவிருக்கிறதா? 422 00:27:13,926 --> 00:27:15,886 இந்த வழியாகவா? 423 00:27:15,886 --> 00:27:16,970 இல்லை. 424 00:27:23,602 --> 00:27:26,980 காலனி இன் 425 00:27:36,949 --> 00:27:38,951 ஹேய், அப்பா. கேளுங்க. 426 00:27:38,951 --> 00:27:41,036 நீங்களும் அம்மாவும் நாளை புறப்படுவது தெரியும், 427 00:27:41,036 --> 00:27:45,666 ஆனால் நீங்கள் இங்கே இருக்கும் போது பேசுவதற்கு போதுமான நேரம் கிடைக்கவில்லை என்று நினைக்கிறேன். 428 00:27:45,666 --> 00:27:48,418 எனவே நான் உங்களை இரவு உணவிற்கு அழைத்துச் செல்லலாம் என்று நினைத்தேன். 429 00:27:49,878 --> 00:27:50,879 நிச்சயமாக. 430 00:27:51,880 --> 00:27:52,881 அருமை. 431 00:27:53,382 --> 00:27:56,051 நான் நடிக்கப்போகும் இந்த விளம்பரத்தைப் பற்றி உங்களிடம் சொல்ல விரும்புகிறேன். 432 00:27:56,051 --> 00:27:58,929 அது லிபிட்டோருக்கானது. நான் ஒரு உணவாக பணியாளராக நடிக்கிறேன். 433 00:28:02,850 --> 00:28:06,520 நான் லிபிட்டோர் பற்றி கேள்விப்பட்டிருக்கிறேன். உன் டெர்ரி மாமா லிபிட்டோர் எடுத்துக்கொள்வார். 434 00:28:06,520 --> 00:28:09,398 மார்க்ஸ். டெர்ரி லிபிட்டோர் எடுத்துக்கொள்வாரா? 435 00:28:09,398 --> 00:28:10,732 அவர் எல்லாவற்றையும் எடுத்துக்கொள்கிறார்? 436 00:28:11,525 --> 00:28:13,527 ஹேய், நிக்கோலஸ் நம்மை இரவு உணவிற்கு அழைத்துச் செல்கிறானாம். 437 00:28:14,319 --> 00:28:15,571 எனக்குப் பிரச்சினை இல்லை. 438 00:28:18,615 --> 00:28:20,868 இங்கே வரும் வழியில் ஒரு அழகான உணவகத்தை 439 00:28:20,868 --> 00:28:22,202 கடந்து வந்தேன். 440 00:28:22,202 --> 00:28:25,038 விக்டரி சென்று, வலதுபுறம் மூர்பார்க்கிற்குத் திரும்பினால், 441 00:28:25,038 --> 00:28:27,040 பிறகு நேர் வழிதான். 442 00:29:23,680 --> 00:29:25,682 வசனத் தமிழாக்கம் அருண்குமார்