1 00:00:40,415 --> 00:00:45,587 Was de gemeenschappelijke tuin geen goed idee? Hij is voor alle inwoners. 2 00:00:46,088 --> 00:00:50,926 Het ziet er goed uit. - Ja, het ziet er echt goed uit. 3 00:00:51,593 --> 00:00:52,678 Molly, luister je? 4 00:00:54,429 --> 00:00:56,807 Mijn fout. Het spijt me vreselijk. 5 00:00:56,807 --> 00:00:59,017 Kijk al die kruiden eens. 6 00:00:59,977 --> 00:01:04,897 Dit was een idee van Isaac, weet je. - Oeh, Isaac. Hoe gaat het met hem? 7 00:01:04,897 --> 00:01:10,237 Goed. Geweldig zelfs. We hebben gisteren heerlijk Ethiopisch gegeten. 8 00:01:11,321 --> 00:01:12,656 Ethiopisch. 9 00:01:12,656 --> 00:01:16,535 Heerlijk als je met je handen kunt eten. - Zal wel. 10 00:01:17,452 --> 00:01:19,037 En wat gebeurde er daarna? 11 00:01:19,037 --> 00:01:22,875 Toen hebben we bij mij thuis House Hunters gekeken. 12 00:01:22,875 --> 00:01:26,837 House Hunters, lekker. Is hij blijven slapen? 13 00:01:28,046 --> 00:01:32,509 Je staat ongelooflijk dichtbij. - Wat? Welnee. 14 00:01:32,509 --> 00:01:37,306 Doe niet zo Amerikaans over je persoonlijke ruimte. 15 00:01:37,806 --> 00:01:39,850 Wat betekent dat nou? 16 00:01:39,850 --> 00:01:44,980 Dat er niets mis is als je een beetje lichamelijk doet. 17 00:01:46,565 --> 00:01:50,360 Boep. Is dat niet leuk? Nu jij bij mij. 18 00:01:52,613 --> 00:01:53,655 Boep. 19 00:02:08,794 --> 00:02:10,130 ONVOLDOENDE SALDO 20 00:02:15,677 --> 00:02:16,553 AMERIKAANSE BEURS 21 00:02:23,560 --> 00:02:24,895 LAATSTE AANMANING 22 00:02:38,784 --> 00:02:41,495 {\an8}We hebben allemaal heel hard gewerkt. 23 00:02:41,495 --> 00:02:43,455 {\an8}Plaats voor iedereen is bijna klaar. 24 00:02:43,455 --> 00:02:46,333 {\an8}Laat iedereen de foto's maar zien. 25 00:02:47,626 --> 00:02:51,380 M'n computer doet steeds zo vreemd. Ik weet niet wat hij heeft. 26 00:02:51,380 --> 00:02:55,509 Heb je ergens op geklikt? - Ja, Howard. Zo werken computers. 27 00:02:55,509 --> 00:02:59,471 Ik kijk naar je zoekgeschiedenis. - Nee. Dat hoeft niet. 28 00:02:59,471 --> 00:03:01,682 Kijk de laatste drie zoekopdrachten. 29 00:03:01,682 --> 00:03:05,435 'Strandfoto's van Bridgerton-acteurs.' 'Jonge Obama's die zoenen.' 30 00:03:05,435 --> 00:03:08,146 En 'Leeft vrouw George Stephanopoulos nog?' 31 00:03:08,146 --> 00:03:09,857 Grieken zijn de heetste witten. 32 00:03:09,857 --> 00:03:14,111 Ik heb zeker op gerichte reclames geklikt. - Geeft niet. 33 00:03:14,111 --> 00:03:18,365 Een zoekgeschiedenis inkijken is altijd gênant. Hier, kijk bij mij. 34 00:03:18,365 --> 00:03:23,662 'J.Crew-coupons,' 'tijden wetenschappelijk museum,' 'Wat is zaddy?' 35 00:03:23,662 --> 00:03:26,206 Arthur, dat vertellen we je elke dag. 36 00:03:26,206 --> 00:03:29,459 Is het een naamwoord, werkwoord, bijwoord? - Ja. 37 00:03:31,461 --> 00:03:32,546 Wat is er? 38 00:03:37,384 --> 00:03:39,845 Gaat het? - Een paar jaar geleden... 39 00:03:39,845 --> 00:03:46,185 ...zwoer ik suiker af, en vijf dagen later sloeg ik een gat in m'n hordeur. 40 00:03:46,185 --> 00:03:49,730 Ik respecteer dat jij suiker hebt afgezworen. 41 00:03:50,355 --> 00:03:53,817 Maar het is prima als je af en toe een reep eet of zo. 42 00:03:53,817 --> 00:03:59,740 Ik snap niet... Waar gaat dit over? - Seks. Als vriendin en collega: doe het. 43 00:03:59,740 --> 00:04:02,242 O, mijn god. - Heb ik het mis? 44 00:04:02,242 --> 00:04:05,287 Je bent zo geil als boter en je doet er vreemd door. 45 00:04:07,080 --> 00:04:12,419 Oké, goed dan. Ik heb het de laatste tijd een beetje onderdrukt. 46 00:04:13,003 --> 00:04:14,922 Maar ik wil voorzichtig doen. 47 00:04:15,506 --> 00:04:18,509 Ik dook in een nieuwe relatie toen ik weg was bij John... 48 00:04:18,509 --> 00:04:21,678 ...en dat was niet goed voor me. - Wat nou, relatie? 49 00:04:22,304 --> 00:04:27,809 Ik ken mezelf. Ik ben niet iemand die af en toe een reep snoept. 50 00:04:27,809 --> 00:04:32,022 Ik koop eerder de chocoladefabriek tot die met iemand van 26 naar bed gaat. 51 00:04:32,606 --> 00:04:34,024 Maar doe er iets aan. 52 00:04:34,024 --> 00:04:39,238 Het wordt heel druk en ik heb geen tijd om weer geboept te worden. 53 00:04:39,238 --> 00:04:40,697 Ik heb het al geregeld. 54 00:04:40,697 --> 00:04:47,538 Ik ga mediteren en me heroriënteren in Malibu om m'n behoeften te decimeren. 55 00:04:47,538 --> 00:04:50,457 Wat een geldverspilling. Ga uit met een decolleté. 56 00:04:50,457 --> 00:04:55,754 Sorry, nee. Dat doe ik niet. Maar fijn dat je m'n meloenen aanprijst. 57 00:04:57,047 --> 00:04:59,550 Natuurlijk. Vrouwen steunen elkaar. 58 00:05:01,635 --> 00:05:07,558 Daar is hij. Arthur, m'n consigliere. Ik heb je ergens voor nodig. 59 00:05:07,558 --> 00:05:09,852 Consigliere? Wauw. 60 00:05:09,852 --> 00:05:13,730 Doe ik 'een aanbod dat hij niet kan weigeren'? Sorry. 61 00:05:13,730 --> 00:05:17,651 Nee, ik hou audities voor worstelaars voor de heel in m'n league. 62 00:05:17,651 --> 00:05:18,735 De heel? 63 00:05:18,735 --> 00:05:23,448 Ja, de heel. De schurk. De slechterik. Dat is altijd de belangrijkste rol. 64 00:05:23,448 --> 00:05:26,869 The Rock werd pas The Rock toen hij de heel werd. 65 00:05:28,120 --> 00:05:32,666 Ik voel me gevleid, maar jij bent de expert. Kan ik wel helpen? 66 00:05:32,666 --> 00:05:35,043 Je bent m'n grootste investeerder. En partner. 67 00:05:35,043 --> 00:05:37,504 En ik heb een doorsnee mening nodig. 68 00:05:37,504 --> 00:05:41,550 Van een leuke, normale vent die toast eet en van Yellowstone houdt. 69 00:05:42,634 --> 00:05:44,511 Goed. Dat klinkt leuk. Ik doe het. 70 00:05:45,512 --> 00:05:48,932 Al ken ik 'Yellowstone' niet. Is dat een muzikant of... 71 00:05:48,932 --> 00:05:51,310 Zoek dat maar op. 72 00:05:58,275 --> 00:06:00,027 O, mijn god. 73 00:06:01,069 --> 00:06:05,240 Kevin Costner op een paard en midwesterse grondpolitiek? 74 00:06:06,825 --> 00:06:08,285 Nou, graag. 75 00:06:17,169 --> 00:06:21,882 Je moet met haar gaan praten. - Waarom? Doe jij het maar. 76 00:06:21,882 --> 00:06:24,760 Jij bent veel aardiger dan ik. - Niet waar. 77 00:06:24,760 --> 00:06:28,889 Jij wilt altijd mensen helpen. - Niet individueel. 78 00:06:33,644 --> 00:06:37,481 Hoi, jongens. Sorry, hoor. Stoorde ik? 79 00:06:37,481 --> 00:06:42,945 Ik huil wel in de bezemkast, goed? - O, nee. Doe wat goed voor je is. 80 00:06:42,945 --> 00:06:48,158 Ja. Gooi het eruit. We staan achter je, sterke meid. 81 00:06:48,659 --> 00:06:50,160 Het is zo gênant. 82 00:06:50,160 --> 00:06:54,748 Gewoonlijk huil ik hier alleen omdat ik onze missie zo mooi vind. 83 00:06:56,208 --> 00:06:57,125 Wat is er? 84 00:06:57,125 --> 00:07:01,547 Ik maak de tafelschikking voor m'n bruiloft en dat is gewoon onmogelijk. 85 00:07:02,047 --> 00:07:04,174 M'n familie ligt met elkaar overhoop. 86 00:07:04,174 --> 00:07:07,594 Hoe dan? - Jij regelt dit verder wel. 87 00:07:09,304 --> 00:07:12,099 Tante Poppy kan niet naast tante Tenley zitten... 88 00:07:12,099 --> 00:07:17,104 ...omdat ze uit het testament is gehaald omdat ze geen echte dochter van opa is. 89 00:07:18,897 --> 00:07:21,817 Maar z'n minnares. - Dat wil ik horen. 90 00:07:44,965 --> 00:07:48,260 Mw Wells. Welkom in het Stillbrook Center. 91 00:07:48,260 --> 00:07:51,513 Ik ben Hannah, uw meditatiegids dit weekend. 92 00:07:51,513 --> 00:07:53,056 Dank je, Hannah. 93 00:07:53,056 --> 00:07:57,102 We beginnen in de saliestruikkamer. U hebt uw eigen drijfhout. 94 00:07:57,102 --> 00:07:59,188 Ja. Klopt. 95 00:07:59,188 --> 00:08:02,858 Wat een mooi stuk hout. Ik voel al dat u er een band mee hebt. 96 00:08:03,567 --> 00:08:04,401 Kom maar mee. 97 00:08:08,947 --> 00:08:11,617 THEEKAMER - KOUDE DUIK GELUIDSBAD - MASSAGECENTRUM 98 00:08:16,914 --> 00:08:18,999 Ben je hier al 's geweest? Leuk, hè? 99 00:08:23,545 --> 00:08:25,172 Welkom, reizigers. 100 00:08:25,756 --> 00:08:31,303 Jullie zijn hier vanwege de behoefte om je mentale gezondheid te voeden. 101 00:08:31,303 --> 00:08:37,351 De volgende 72 uur overwin je, door te oefenen, dorst... 102 00:08:37,351 --> 00:08:41,813 ...overwin je honger en overwin je verlangen. 103 00:08:43,023 --> 00:08:44,149 Geweldig. 104 00:08:44,650 --> 00:08:49,321 Eerst een centreeroefening. Werk daartoe samen. 105 00:08:50,322 --> 00:08:51,990 O, nee. Help me. 106 00:08:55,118 --> 00:08:57,996 Sorry, Hannah. Ik heb geen partner. 107 00:09:13,262 --> 00:09:17,516 Sorry dat ik te laat ben. M'n motor hield ermee op. 108 00:09:17,516 --> 00:09:20,102 Ik moest hem duwen. - Geeft niet. 109 00:09:20,102 --> 00:09:22,187 Ga maar naast mw Wells zitten. 110 00:09:29,027 --> 00:09:31,530 Hé. Ik ben Benjamin Bratt. 111 00:09:36,827 --> 00:09:38,245 Klote. 112 00:09:42,583 --> 00:09:44,626 Fijn dat je er bent, Craig. 113 00:09:44,626 --> 00:09:50,132 We doen ontspannen, beledig me gewoon een paar keer alsof ik in het publiek zit. 114 00:09:50,757 --> 00:09:54,761 Doe ik. Moet ik erin duiken of... 115 00:09:54,761 --> 00:09:57,598 Natuurlijk. Wat je het fijnst vindt. 116 00:10:05,397 --> 00:10:09,651 Moet je dat grote dikke kind zien... 117 00:10:09,651 --> 00:10:13,113 ...die zak stront met z'n kleine-jochieshoodie. 118 00:10:13,739 --> 00:10:17,659 Gekocht door je moeder toen ze even geen pizzaatjes klaarmaakte? 119 00:10:17,659 --> 00:10:23,081 Heb je het laatste uur geprobeerd echt- lijkende tieten op een Pikachu te tekenen? 120 00:10:23,081 --> 00:10:25,042 Oké, bedankt. - Ik ben niet klaar. 121 00:10:25,042 --> 00:10:29,713 Wat is dat voor bril? Wil je soms op Steve Urkel lijken? 122 00:10:29,713 --> 00:10:34,176 En hoe krijg je 't voor elkaar om er als een opa... 123 00:10:34,176 --> 00:10:37,804 ...en als een klein kind uit te zien? 124 00:10:37,804 --> 00:10:41,099 Bedankt, Craig. Je hoort nog van ons. - Ik heb een foto. 125 00:10:41,099 --> 00:10:45,312 Hoeft niet. Ik herinner me je wel. - Goed. Bedankt. 126 00:10:49,483 --> 00:10:54,071 Wauw, die vent was echt goed. Wat een krachtige taal. 127 00:10:54,071 --> 00:10:56,240 Ik mocht hem niet. - Ik heb er nog een. 128 00:10:56,823 --> 00:11:00,410 Je bent net Luther Vandross die in een videozaak werkt. 129 00:11:00,410 --> 00:11:02,246 Bedankt. Dat was het wel. 130 00:11:03,330 --> 00:11:05,791 Ik zuiver eerst even de aura. 131 00:11:08,836 --> 00:11:13,590 Hé, luister, sorry dat je zo opeens met mij werd opgescheept. 132 00:11:13,590 --> 00:11:16,343 Dat is prima. Geweldig. 133 00:11:16,343 --> 00:11:19,972 Ben je hier al 's geweest? - Nee. Eerste keer. 134 00:11:20,806 --> 00:11:23,809 Dat ook weer niet, maar m'n eerste keer hier. 135 00:11:23,809 --> 00:11:25,102 Ja. Jij? 136 00:11:25,102 --> 00:11:29,606 Ja, ik kom hier soms om bij te komen na een grote rol. 137 00:11:29,606 --> 00:11:31,692 Acteren is uitputtend. 138 00:11:32,442 --> 00:11:37,114 Maar het loont zich. Je helpt veel mensen. - Ja. Echt. 139 00:11:39,199 --> 00:11:41,994 Ik had een keer een nare oogontsteking... 140 00:11:42,578 --> 00:11:46,999 ...en toen keek ik tien afleveringen van Law & Order achter elkaar. 141 00:11:48,375 --> 00:11:54,006 Jij hebt me er toen doorheen geholpen. Dus, dank je wel, Mr Bratt. 142 00:11:56,925 --> 00:12:01,555 Sorry als ik zenuwachtig overkom. Maar ik ben een grote fan. 143 00:12:02,181 --> 00:12:05,225 Wat? - Je liefdadigheidswerk is geweldig. 144 00:12:05,225 --> 00:12:09,521 Je toespraak op de Zilveren maan- conferentie vorig jaar was zo inspirerend. 145 00:12:09,521 --> 00:12:13,942 Wauw. - Mag ik iets doms vertellen? 146 00:12:14,776 --> 00:12:18,155 Oké. - Soms train ik op jouw toespraak. 147 00:12:22,201 --> 00:12:26,288 Oké. We gaan afstemmen op onze partners. 148 00:12:26,288 --> 00:12:27,789 Kijk elkaar aan. 149 00:12:27,789 --> 00:12:28,874 Wat? 150 00:12:31,877 --> 00:12:35,339 Doe niets. Wees er gewoon. 151 00:12:36,173 --> 00:12:40,135 Kijk in elkaars ogen. Daar word je ongemakkelijk van. 152 00:12:40,135 --> 00:12:44,723 Maar je moet je op je gemak leren voelen met dat ongemak. 153 00:13:02,032 --> 00:13:03,158 Ze lacht. 154 00:13:03,158 --> 00:13:04,910 Mw Wells, toe. 155 00:13:04,910 --> 00:13:06,286 Sorry. 156 00:13:06,995 --> 00:13:09,957 Mw Wells, u brengt ons in de problemen. 157 00:13:09,957 --> 00:13:13,544 O, mijn god, hou je mond, Benjamin Bratt. 158 00:13:14,670 --> 00:13:18,423 Het werd nog erger toen tante Poppy een gin-tonic... 159 00:13:18,423 --> 00:13:20,926 ...over tante Tenley gooide bij 'n dressuur. 160 00:13:20,926 --> 00:13:23,428 Wat is dressuur? - Paarddansen. 161 00:13:23,428 --> 00:13:25,222 Pardon? - Een wedstrijd. 162 00:13:25,222 --> 00:13:29,935 Om hoe nauwkeurig een paard galoppeert en hoe het zich gedraagt. 163 00:13:29,935 --> 00:13:31,520 Doen ze dat in Amerika? 164 00:13:31,520 --> 00:13:35,816 Dit is beter dan 98 % van wat je kunt streamen. Dat is te versnipperd. 165 00:13:35,816 --> 00:13:38,735 Weet je wat? We kunnen hier wat op vinden. 166 00:13:38,735 --> 00:13:44,491 O, mijn god, jongens. Ik deed gisteravond een wens en nu komt die uit. 167 00:13:44,491 --> 00:13:48,078 O, Heer. - We beginnen met oom Dickey. 168 00:13:48,078 --> 00:13:52,165 Z'n zussen zeggen dat hij het familiewijnbedrijf heeft verknald. 169 00:13:52,958 --> 00:13:56,753 En z'n vrouw is al jaren niet meer gezien. 170 00:14:06,930 --> 00:14:12,853 Gaat het? Gaat het met jou? Wat is dat voor klotevraag? 171 00:14:13,812 --> 00:14:16,857 Sorry. - Laten we verdergaan. 172 00:14:18,025 --> 00:14:21,320 Zal ik de volgende maar doen? Oké? 173 00:14:23,113 --> 00:14:26,491 'Body Slam Sam'. O, wat een leuke naam. 174 00:14:28,327 --> 00:14:34,124 Hier is hij. De zielige, niet meer zo jonge gescheiden witte vent van het jaar. 175 00:14:34,124 --> 00:14:38,128 Fijne relatie met je linkerhand? Hé, kun je wat voor me doen? 176 00:14:38,128 --> 00:14:41,340 Doe je de groeten aan je vader, Orville Redenbacher? 177 00:14:41,340 --> 00:14:44,927 Wie vindt er nog meer dat deze zak stront... 178 00:14:44,927 --> 00:14:48,972 ...eruitziet alsof hij op 6 januari bij de deur is weggejaagd? 179 00:14:49,806 --> 00:14:51,808 Dit wordt wel erg politiek. 180 00:14:51,808 --> 00:14:57,439 Je lijkt de versie van Madame Tussauds van Ellen na een week in een warme koffer. 181 00:14:57,439 --> 00:14:59,358 Met je dunne nekkie. 182 00:15:02,736 --> 00:15:08,825 Ik noteer even wat. Mooi. Dat was heel immersief. 183 00:15:08,825 --> 00:15:13,789 Fijn dat ik mocht langskomen. - Ja, dat was onwijs leuk. 184 00:15:19,002 --> 00:15:22,631 Goed zo, allemaal. Dan nu de ademhaling. 185 00:15:22,631 --> 00:15:28,595 Ga dichter bij je partner zitten en leg je hand op zijn of haar hart. 186 00:15:31,223 --> 00:15:35,435 Voel zijn hartslag terwijl hij die van jou voelt. 187 00:15:36,687 --> 00:15:37,896 Mooi. 188 00:15:38,939 --> 00:15:41,483 Goed, als de ademhaling begint... 189 00:15:42,192 --> 00:15:45,904 ...probeer je die connectie zo goed mogelijk vast te houden. 190 00:15:46,989 --> 00:15:49,908 Uitstekend. Focus op de ademhaling. 191 00:15:50,450 --> 00:15:53,745 Blijf in het hier en nu. Adem in. 192 00:15:55,038 --> 00:15:58,709 Adem uit. Adem in. 193 00:16:00,627 --> 00:16:02,296 Adem uit. 194 00:16:04,006 --> 00:16:05,048 Adem in. 195 00:16:08,218 --> 00:16:09,052 Adem... 196 00:16:16,268 --> 00:16:21,940 Mw Wells, dat is niet echt het doel van onze ademoefeningen. 197 00:16:22,566 --> 00:16:23,775 Het spijt me, Trevor. 198 00:16:23,775 --> 00:16:26,778 Hannah. - Hannah, ja. 199 00:16:27,529 --> 00:16:32,659 Ik... Ik moet even gaan schijten. 200 00:16:36,914 --> 00:16:38,498 Wacht. Wacht even. 201 00:16:38,498 --> 00:16:43,337 Als we nicht Serena aan tafel vier zetten, is er plaats aan tafel twaalf... 202 00:16:43,337 --> 00:16:45,297 ...en zitten de Broder-Atchisons... 203 00:16:45,297 --> 00:16:48,467 ...niet naast de Atchison-Broders. - Goed, probeer dat. 204 00:16:48,467 --> 00:16:53,764 Aan tafel vier zit ze naast Chelsea, die bij de regatta met haar ex naar bed ging. 205 00:16:53,764 --> 00:16:56,808 O, shit. Dat is ook zo. - Luister je eigenlijk wel? 206 00:16:56,808 --> 00:17:00,604 Sofia, Nicholas, geen ruzie. Dit is een onmogelijke opgave. 207 00:17:01,188 --> 00:17:04,398 Maar dat jullie het geprobeerd hebben betekent alles voor me. 208 00:17:05,317 --> 00:17:08,278 Dit zijn een derde soort tranen: dankbaarheid. 209 00:17:08,278 --> 00:17:11,323 We raken te verwikkeld in de details. 210 00:17:11,323 --> 00:17:14,451 Het begint allemaal bij tante Tenley en tante Poppy. 211 00:17:14,451 --> 00:17:17,579 Als we er één weghalen, komt de rest vanzelf goed. 212 00:17:18,372 --> 00:17:19,498 Ainsley. 213 00:17:19,498 --> 00:17:23,669 Geef je mobiel. Ik bel tante Poppy. 214 00:17:23,669 --> 00:17:26,463 Ze mag je dit niet aandoen. - We moeten... 215 00:17:26,463 --> 00:17:31,009 Als een wit cis-meisje haar droombruiloft niet krijgt, waar gaat dit land dan heen? 216 00:17:31,009 --> 00:17:34,179 Dit is Amerika. Wij stonden vroeger ergens voor. 217 00:17:34,930 --> 00:17:36,223 Klopt. Geef je mobiel. 218 00:17:36,223 --> 00:17:37,891 Dank je. - Alsjeblieft. 219 00:17:39,351 --> 00:17:44,773 Die worstelaar was gek. Zie ik eruit als die lui van 6 januari? 220 00:17:44,773 --> 00:17:49,278 Nee. Helemaal niet. Die vent toch wel. 221 00:17:51,572 --> 00:17:53,824 Kiezen we de beste heel? 222 00:17:53,824 --> 00:17:56,368 Ik vond er geen een goed. Ze waren wel gemeen... 223 00:17:56,368 --> 00:18:00,122 ...maar een goede heel haat je niet, die wil je graag haten. 224 00:18:00,122 --> 00:18:03,876 Vind ik ook. Het waren rotzakken. - En ze hadden niet eens gelijk. 225 00:18:03,876 --> 00:18:07,838 Jij bent een leuke, interessante vent en je kleedt je prima. 226 00:18:07,838 --> 00:18:10,048 Kaki is nu juist heel in. 227 00:18:10,048 --> 00:18:13,302 Odell Beckham Jr. had een kaki overall aan op de ESPY's. 228 00:18:14,386 --> 00:18:17,806 Dank je. Hij of zij heeft vast veel stijl. 229 00:18:18,640 --> 00:18:22,561 En jij bent geen groot kind. 230 00:18:22,561 --> 00:18:27,774 Jij bent iemand met passie. En daar heeft de wereld nooit genoeg van. 231 00:18:28,358 --> 00:18:33,197 Trouwens, in 1993 heb ik een concert van Luther Vandross gezien en hij was zo knap. 232 00:18:33,197 --> 00:18:34,114 Net als jij. 233 00:18:36,491 --> 00:18:40,621 Iemand moet de heel spelen, dus we moeten blijven... 234 00:18:40,621 --> 00:18:43,540 ...zoeken. - Nee, hou jij je mond, tante Poppy. 235 00:18:43,540 --> 00:18:48,212 Pak met slalepels je tieten van de grond en zet je gehoorapparaat harder... 236 00:18:48,212 --> 00:18:49,880 ...want luister goed, bitch. 237 00:18:49,880 --> 00:18:54,259 Jouw nichtje is een schat en haar bruiloft mag niet verpest worden... 238 00:18:54,259 --> 00:18:57,179 ...door een verlepte heks die jaloers is... 239 00:18:57,179 --> 00:19:01,850 ...omdat haar gleuf al voor 70 % afgestorven is. Tot ziens. 240 00:19:10,734 --> 00:19:11,735 Molly, gaat het? 241 00:19:11,735 --> 00:19:14,112 Sofia, godzijdank. - Wat is er? 242 00:19:14,112 --> 00:19:17,866 Benjamin Bratt zit bij die meditatie. 243 00:19:17,866 --> 00:19:19,368 Mr. Congeniality? 244 00:19:19,368 --> 00:19:24,957 En in het echt is hij nog knapper. En volgens mij ziet hij me wel zitten. 245 00:19:24,957 --> 00:19:26,208 Wat is het probleem? 246 00:19:26,208 --> 00:19:31,004 Dat hij me aanraakt terwijl ik ademhaal en ik heroriënteer me niet... 247 00:19:31,004 --> 00:19:34,716 ...maar wil alleen m'n handen in z'n mond doen... 248 00:19:34,716 --> 00:19:37,219 ...en daarin rondwoelen. - Wat? 249 00:19:37,219 --> 00:19:40,681 Denk niet te veel. Dit is een cadeau van het leven. 250 00:19:40,681 --> 00:19:43,308 Niet verwerpen. Maak open en ga ermee naar bed. 251 00:19:45,352 --> 00:19:51,525 Ik moet ophangen. Het is kerstochtend en er ligt iets groots onder de boom. 252 00:19:51,525 --> 00:19:53,402 Zeg alleen niets geks... 253 00:20:09,334 --> 00:20:10,294 Waar is iedereen? 254 00:20:11,211 --> 00:20:16,091 Laten we elkaar allemaal aardbeien voeren. Dan oriënteer ik me wel. 255 00:20:16,091 --> 00:20:20,429 We zitten nu in de afzonderingsfase van het verblijf. 256 00:20:21,805 --> 00:20:26,643 Nou, is er een partneroptie voor de afzonderingsfase? 257 00:20:26,643 --> 00:20:27,686 Nee. 258 00:20:28,562 --> 00:20:33,650 Maar als u worstelt met begeerte, mag u om een tweede appel vragen. 259 00:20:41,950 --> 00:20:46,622 Tante Tenley, luister. Als hij geen seks meer wil, ligt dat misschien aan jou. 260 00:20:46,622 --> 00:20:50,042 Heb je dat overwogen? Word nou niet kwaad. 261 00:20:50,042 --> 00:20:51,460 Goed, ik moet ophangen. 262 00:20:51,460 --> 00:20:57,758 Wil je 'n baan waarbij je in je blote bast mensen in 't publiek mag uitkafferen? 263 00:20:57,758 --> 00:21:00,719 Ik mag niet meer bij een Abercrombie werken. 264 00:21:00,719 --> 00:21:04,431 Nee. Dat niet. Howard heeft een heel nodig. 265 00:21:04,431 --> 00:21:08,519 Moet ik dan in de show optreden? - Dat is echt iets voor jou. 266 00:21:08,519 --> 00:21:10,896 Worstelen is acteren, jij bent charmant en geestig... 267 00:21:10,896 --> 00:21:14,441 ...en wat je ook zegt, ze houden van je. - O, mijn god. Moment. 268 00:21:14,441 --> 00:21:19,071 Millie, wat een afschuwelijke trui. Je bent net Grimace die zit te schijten. 269 00:21:19,071 --> 00:21:20,072 Dank je. 270 00:21:20,697 --> 00:21:24,952 Zie je wel? Natuurtalent. - Het is een interessant idee. 271 00:21:24,952 --> 00:21:27,788 Ik zat al in de overgang van naïef naar gemeen. 272 00:21:27,788 --> 00:21:30,958 Doe het toch. Je zou de perfecte heel zijn. 273 00:21:31,583 --> 00:21:34,211 Oké, wat zou 't? Ik doe 't. Gefeliciteerd. 274 00:21:34,211 --> 00:21:37,256 Jullie hebben beroepsworstelen nog homo-erotischer gemaakt. 275 00:21:37,256 --> 00:21:38,632 Zeg dat wel. 276 00:21:39,716 --> 00:21:44,721 Nu oprotten, slappe lullen. - Dat is perfect. Dat is perfect. 277 00:21:58,443 --> 00:21:59,820 Krijg toch de schijt. 278 00:22:42,404 --> 00:22:43,530 Sorry. 279 00:22:44,615 --> 00:22:47,659 Wat doe jij hier? - Eerlijk gezegd zocht ik jou. 280 00:22:47,659 --> 00:22:52,664 We mogen onze kamers niet uit, maar ik wilde je echt spreken. 281 00:22:52,664 --> 00:22:57,711 O, mijn god. Ik zocht jou ook. Ik hoop dat dat niet gek is. 282 00:22:57,711 --> 00:23:03,091 Dat is helemaal niet gek. Er hangt zo'n energie tussen ons. 283 00:23:03,091 --> 00:23:06,220 Voel jij dat ook? - O, god, nou en of. 284 00:23:07,095 --> 00:23:08,847 Wat ben je ontzettend mooi. 285 00:23:09,765 --> 00:23:13,560 Net als de Russische toendra in de schemer. Ik heb daar net gefilmd. 286 00:23:13,560 --> 00:23:15,896 Dat was vast geweldig. - Ja. 287 00:23:15,896 --> 00:23:19,566 Ik mag er niets over zeggen. Dat staat in m'n contract. 288 00:23:23,487 --> 00:23:26,990 Luister, voor we verdergaan, moet ik je eerst iets vertellen. 289 00:23:26,990 --> 00:23:29,743 Je bent toch niet getrouwd? - Nee. Mij niet gezien. 290 00:23:29,743 --> 00:23:32,871 Dat dacht ik al. - Niet in dit heelal, tenminste. 291 00:23:32,871 --> 00:23:38,126 Ik verhuis volgende week naar Londen voor een liveaction-versie van Despicable Me. 292 00:23:39,044 --> 00:23:44,591 Ik blijf daar twee jaar... - Dus is dit alleen voor vannacht? 293 00:23:45,467 --> 00:23:48,804 Ja, dat klopt. Is dat goed? 294 00:23:51,056 --> 00:23:52,307 Benjamin... 295 00:23:53,934 --> 00:23:56,436 Ben. Jamin. 296 00:23:57,396 --> 00:24:02,109 Dat is nu echt het opwindendste wat je had kunnen zeggen. 297 00:24:02,109 --> 00:24:04,403 We zijn net twee Minions in de nacht. 298 00:24:07,906 --> 00:24:11,159 Mw Wells, Mr Bratt. Pardon. 299 00:24:11,743 --> 00:24:16,957 Dit was niet de bedoeling. Jullie moesten in je kamer blijven. 300 00:24:17,708 --> 00:24:24,673 Ja, we waren... We waren even een luchtje aan het scheppen. Toch? 301 00:24:24,673 --> 00:24:28,135 We nemen in het Stillbrook Center onze regels heel serieus. 302 00:24:28,135 --> 00:24:32,931 Ons programma is specifiek ontworpen om je een weg naar zelfgenezing te bieden. 303 00:24:32,931 --> 00:24:38,896 Ja. Als ik mezelf wil genezen, kan ik nu het beste... 304 00:24:39,479 --> 00:24:42,691 ...met deze waanzinnig geile vent gaan bonken. 305 00:24:42,691 --> 00:24:46,028 Bedankt. - Graag gedaan. Ik meen het. 306 00:24:46,862 --> 00:24:49,907 Jullie moeten weg. - Al geregeld. 307 00:24:49,907 --> 00:24:53,327 Met m'n heli naar het Four Seasons? - Ja. 308 00:24:53,327 --> 00:24:54,620 Dag, Hannah. 309 00:24:56,830 --> 00:24:59,791 Goedemorgen. Hoe gaat het? Goedemorgen. 310 00:25:00,375 --> 00:25:05,506 Oké. Ik heb frappuccino's. - Dank je. 311 00:25:06,131 --> 00:25:09,593 Nou, wat doen we vandaag, mamacita? 312 00:25:09,593 --> 00:25:12,304 Wauw, jij bent vrolijk. Hoe is het gegaan? 313 00:25:13,347 --> 00:25:19,186 Zeg maar dat onze Molly suiker op heeft dit weekend. 314 00:25:19,186 --> 00:25:24,900 Ik heb de hele reep op, met de smeuïge nougat binnenin en al. 315 00:25:25,734 --> 00:25:28,737 Ik heb er een enorme hap uit genomen. 316 00:25:29,321 --> 00:25:32,741 Grote brokken. - Oké, dat... Dat is duidelijk. 317 00:25:32,741 --> 00:25:36,828 Maar je hebt veel meegemaakt, dus vind ik dit heel fijn voor je. 318 00:25:38,455 --> 00:25:40,082 Bedankt voor al je hulp. 319 00:25:41,959 --> 00:25:46,380 Ik heb foto's gemaakt toen hij sliep. - Laat dat zien, nu. 320 00:25:49,424 --> 00:25:52,344 O, mijn... Jezus, je bent echt terug. 321 00:27:00,204 --> 00:27:02,206 Vertaling: Marc de Jongh