1
00:00:40,415 --> 00:00:45,587
Was de gemeenschappelijke tuin
geen goed idee? Hij is voor alle inwoners.
2
00:00:46,088 --> 00:00:50,926
Het ziet er goed uit.
- Ja, het ziet er echt goed uit.
3
00:00:51,593 --> 00:00:52,678
Molly, luister je?
4
00:00:54,429 --> 00:00:56,807
Mijn fout. Het spijt me vreselijk.
5
00:00:56,807 --> 00:00:59,017
Kijk al die kruiden eens.
6
00:00:59,977 --> 00:01:04,897
Dit was een idee van Isaac, weet je.
- Oeh, Isaac. Hoe gaat het met hem?
7
00:01:04,897 --> 00:01:10,237
Goed. Geweldig zelfs. We hebben
gisteren heerlijk Ethiopisch gegeten.
8
00:01:11,321 --> 00:01:12,656
Ethiopisch.
9
00:01:12,656 --> 00:01:16,535
Heerlijk als je met je handen kunt eten.
- Zal wel.
10
00:01:17,452 --> 00:01:19,037
En wat gebeurde er daarna?
11
00:01:19,037 --> 00:01:22,875
Toen hebben we bij mij thuis
House Hunters gekeken.
12
00:01:22,875 --> 00:01:26,837
House Hunters, lekker.
Is hij blijven slapen?
13
00:01:28,046 --> 00:01:32,509
Je staat ongelooflijk dichtbij.
- Wat? Welnee.
14
00:01:32,509 --> 00:01:37,306
Doe niet zo Amerikaans
over je persoonlijke ruimte.
15
00:01:37,806 --> 00:01:39,850
Wat betekent dat nou?
16
00:01:39,850 --> 00:01:44,980
Dat er niets mis is
als je een beetje lichamelijk doet.
17
00:01:46,565 --> 00:01:50,360
Boep. Is dat niet leuk? Nu jij bij mij.
18
00:01:52,613 --> 00:01:53,655
Boep.
19
00:02:08,794 --> 00:02:10,130
ONVOLDOENDE SALDO
20
00:02:15,677 --> 00:02:16,553
AMERIKAANSE BEURS
21
00:02:23,560 --> 00:02:24,895
LAATSTE AANMANING
22
00:02:38,784 --> 00:02:41,495
{\an8}We hebben allemaal heel hard gewerkt.
23
00:02:41,495 --> 00:02:43,455
{\an8}Plaats voor iedereen is bijna klaar.
24
00:02:43,455 --> 00:02:46,333
{\an8}Laat iedereen de foto's maar zien.
25
00:02:47,626 --> 00:02:51,380
M'n computer doet steeds zo vreemd.
Ik weet niet wat hij heeft.
26
00:02:51,380 --> 00:02:55,509
Heb je ergens op geklikt?
- Ja, Howard. Zo werken computers.
27
00:02:55,509 --> 00:02:59,471
Ik kijk naar je zoekgeschiedenis.
- Nee. Dat hoeft niet.
28
00:02:59,471 --> 00:03:01,682
Kijk de laatste drie zoekopdrachten.
29
00:03:01,682 --> 00:03:05,435
'Strandfoto's van Bridgerton-acteurs.'
'Jonge Obama's die zoenen.'
30
00:03:05,435 --> 00:03:08,146
En
'Leeft vrouw George Stephanopoulos nog?'
31
00:03:08,146 --> 00:03:09,857
Grieken zijn de heetste witten.
32
00:03:09,857 --> 00:03:14,111
Ik heb zeker op gerichte reclames geklikt.
- Geeft niet.
33
00:03:14,111 --> 00:03:18,365
Een zoekgeschiedenis inkijken
is altijd gênant. Hier, kijk bij mij.
34
00:03:18,365 --> 00:03:23,662
'J.Crew-coupons,' 'tijden
wetenschappelijk museum,' 'Wat is zaddy?'
35
00:03:23,662 --> 00:03:26,206
Arthur, dat vertellen we je elke dag.
36
00:03:26,206 --> 00:03:29,459
Is het een naamwoord, werkwoord, bijwoord?
- Ja.
37
00:03:31,461 --> 00:03:32,546
Wat is er?
38
00:03:37,384 --> 00:03:39,845
Gaat het?
- Een paar jaar geleden...
39
00:03:39,845 --> 00:03:46,185
...zwoer ik suiker af, en vijf dagen later
sloeg ik een gat in m'n hordeur.
40
00:03:46,185 --> 00:03:49,730
Ik respecteer
dat jij suiker hebt afgezworen.
41
00:03:50,355 --> 00:03:53,817
Maar het is prima
als je af en toe een reep eet of zo.
42
00:03:53,817 --> 00:03:59,740
Ik snap niet... Waar gaat dit over?
- Seks. Als vriendin en collega: doe het.
43
00:03:59,740 --> 00:04:02,242
O, mijn god.
- Heb ik het mis?
44
00:04:02,242 --> 00:04:05,287
Je bent zo geil als boter
en je doet er vreemd door.
45
00:04:07,080 --> 00:04:12,419
Oké, goed dan. Ik heb het
de laatste tijd een beetje onderdrukt.
46
00:04:13,003 --> 00:04:14,922
Maar ik wil voorzichtig doen.
47
00:04:15,506 --> 00:04:18,509
Ik dook in een nieuwe relatie
toen ik weg was bij John...
48
00:04:18,509 --> 00:04:21,678
...en dat was niet goed voor me.
- Wat nou, relatie?
49
00:04:22,304 --> 00:04:27,809
Ik ken mezelf. Ik ben niet iemand
die af en toe een reep snoept.
50
00:04:27,809 --> 00:04:32,022
Ik koop eerder de chocoladefabriek
tot die met iemand van 26 naar bed gaat.
51
00:04:32,606 --> 00:04:34,024
Maar doe er iets aan.
52
00:04:34,024 --> 00:04:39,238
Het wordt heel druk en ik heb
geen tijd om weer geboept te worden.
53
00:04:39,238 --> 00:04:40,697
Ik heb het al geregeld.
54
00:04:40,697 --> 00:04:47,538
Ik ga mediteren en me heroriënteren
in Malibu om m'n behoeften te decimeren.
55
00:04:47,538 --> 00:04:50,457
Wat een geldverspilling.
Ga uit met een decolleté.
56
00:04:50,457 --> 00:04:55,754
Sorry, nee. Dat doe ik niet.
Maar fijn dat je m'n meloenen aanprijst.
57
00:04:57,047 --> 00:04:59,550
Natuurlijk. Vrouwen steunen elkaar.
58
00:05:01,635 --> 00:05:07,558
Daar is hij. Arthur, m'n consigliere.
Ik heb je ergens voor nodig.
59
00:05:07,558 --> 00:05:09,852
Consigliere? Wauw.
60
00:05:09,852 --> 00:05:13,730
Doe ik 'een aanbod dat
hij niet kan weigeren'? Sorry.
61
00:05:13,730 --> 00:05:17,651
Nee, ik hou audities voor worstelaars
voor de heel in m'n league.
62
00:05:17,651 --> 00:05:18,735
De heel?
63
00:05:18,735 --> 00:05:23,448
Ja, de heel. De schurk. De slechterik.
Dat is altijd de belangrijkste rol.
64
00:05:23,448 --> 00:05:26,869
The Rock werd pas The Rock
toen hij de heel werd.
65
00:05:28,120 --> 00:05:32,666
Ik voel me gevleid, maar jij bent
de expert. Kan ik wel helpen?
66
00:05:32,666 --> 00:05:35,043
Je bent m'n grootste investeerder.
En partner.
67
00:05:35,043 --> 00:05:37,504
En ik heb een doorsnee mening nodig.
68
00:05:37,504 --> 00:05:41,550
Van een leuke, normale vent die toast eet
en van Yellowstone houdt.
69
00:05:42,634 --> 00:05:44,511
Goed. Dat klinkt leuk. Ik doe het.
70
00:05:45,512 --> 00:05:48,932
Al ken ik 'Yellowstone' niet.
Is dat een muzikant of...
71
00:05:48,932 --> 00:05:51,310
Zoek dat maar op.
72
00:05:58,275 --> 00:06:00,027
O, mijn god.
73
00:06:01,069 --> 00:06:05,240
Kevin Costner op een paard
en midwesterse grondpolitiek?
74
00:06:06,825 --> 00:06:08,285
Nou, graag.
75
00:06:17,169 --> 00:06:21,882
Je moet met haar gaan praten.
- Waarom? Doe jij het maar.
76
00:06:21,882 --> 00:06:24,760
Jij bent veel aardiger dan ik.
- Niet waar.
77
00:06:24,760 --> 00:06:28,889
Jij wilt altijd mensen helpen.
- Niet individueel.
78
00:06:33,644 --> 00:06:37,481
Hoi, jongens. Sorry, hoor. Stoorde ik?
79
00:06:37,481 --> 00:06:42,945
Ik huil wel in de bezemkast, goed?
- O, nee. Doe wat goed voor je is.
80
00:06:42,945 --> 00:06:48,158
Ja. Gooi het eruit.
We staan achter je, sterke meid.
81
00:06:48,659 --> 00:06:50,160
Het is zo gênant.
82
00:06:50,160 --> 00:06:54,748
Gewoonlijk huil ik hier alleen
omdat ik onze missie zo mooi vind.
83
00:06:56,208 --> 00:06:57,125
Wat is er?
84
00:06:57,125 --> 00:07:01,547
Ik maak de tafelschikking voor
m'n bruiloft en dat is gewoon onmogelijk.
85
00:07:02,047 --> 00:07:04,174
M'n familie ligt met elkaar overhoop.
86
00:07:04,174 --> 00:07:07,594
Hoe dan?
- Jij regelt dit verder wel.
87
00:07:09,304 --> 00:07:12,099
Tante Poppy
kan niet naast tante Tenley zitten...
88
00:07:12,099 --> 00:07:17,104
...omdat ze uit het testament is gehaald
omdat ze geen echte dochter van opa is.
89
00:07:18,897 --> 00:07:21,817
Maar z'n minnares.
- Dat wil ik horen.
90
00:07:44,965 --> 00:07:48,260
Mw Wells. Welkom in het Stillbrook Center.
91
00:07:48,260 --> 00:07:51,513
Ik ben Hannah,
uw meditatiegids dit weekend.
92
00:07:51,513 --> 00:07:53,056
Dank je, Hannah.
93
00:07:53,056 --> 00:07:57,102
We beginnen in de saliestruikkamer.
U hebt uw eigen drijfhout.
94
00:07:57,102 --> 00:07:59,188
Ja. Klopt.
95
00:07:59,188 --> 00:08:02,858
Wat een mooi stuk hout.
Ik voel al dat u er een band mee hebt.
96
00:08:03,567 --> 00:08:04,401
Kom maar mee.
97
00:08:08,947 --> 00:08:11,617
THEEKAMER - KOUDE DUIK
GELUIDSBAD - MASSAGECENTRUM
98
00:08:16,914 --> 00:08:18,999
Ben je hier al 's geweest? Leuk, hè?
99
00:08:23,545 --> 00:08:25,172
Welkom, reizigers.
100
00:08:25,756 --> 00:08:31,303
Jullie zijn hier vanwege de behoefte
om je mentale gezondheid te voeden.
101
00:08:31,303 --> 00:08:37,351
De volgende 72 uur overwin je,
door te oefenen, dorst...
102
00:08:37,351 --> 00:08:41,813
...overwin je honger
en overwin je verlangen.
103
00:08:43,023 --> 00:08:44,149
Geweldig.
104
00:08:44,650 --> 00:08:49,321
Eerst een centreeroefening.
Werk daartoe samen.
105
00:08:50,322 --> 00:08:51,990
O, nee. Help me.
106
00:08:55,118 --> 00:08:57,996
Sorry, Hannah. Ik heb geen partner.
107
00:09:13,262 --> 00:09:17,516
Sorry dat ik te laat ben.
M'n motor hield ermee op.
108
00:09:17,516 --> 00:09:20,102
Ik moest hem duwen.
- Geeft niet.
109
00:09:20,102 --> 00:09:22,187
Ga maar naast mw Wells zitten.
110
00:09:29,027 --> 00:09:31,530
Hé. Ik ben Benjamin Bratt.
111
00:09:36,827 --> 00:09:38,245
Klote.
112
00:09:42,583 --> 00:09:44,626
Fijn dat je er bent, Craig.
113
00:09:44,626 --> 00:09:50,132
We doen ontspannen, beledig me gewoon
een paar keer alsof ik in het publiek zit.
114
00:09:50,757 --> 00:09:54,761
Doe ik. Moet ik erin duiken of...
115
00:09:54,761 --> 00:09:57,598
Natuurlijk. Wat je het fijnst vindt.
116
00:10:05,397 --> 00:10:09,651
Moet je dat grote dikke kind zien...
117
00:10:09,651 --> 00:10:13,113
...die zak stront
met z'n kleine-jochieshoodie.
118
00:10:13,739 --> 00:10:17,659
Gekocht door je moeder toen ze
even geen pizzaatjes klaarmaakte?
119
00:10:17,659 --> 00:10:23,081
Heb je het laatste uur geprobeerd echt-
lijkende tieten op een Pikachu te tekenen?
120
00:10:23,081 --> 00:10:25,042
Oké, bedankt.
- Ik ben niet klaar.
121
00:10:25,042 --> 00:10:29,713
Wat is dat voor bril?
Wil je soms op Steve Urkel lijken?
122
00:10:29,713 --> 00:10:34,176
En hoe krijg je 't voor elkaar
om er als een opa...
123
00:10:34,176 --> 00:10:37,804
...en als een klein kind uit te zien?
124
00:10:37,804 --> 00:10:41,099
Bedankt, Craig. Je hoort nog van ons.
- Ik heb een foto.
125
00:10:41,099 --> 00:10:45,312
Hoeft niet. Ik herinner me je wel.
- Goed. Bedankt.
126
00:10:49,483 --> 00:10:54,071
Wauw, die vent was echt goed.
Wat een krachtige taal.
127
00:10:54,071 --> 00:10:56,240
Ik mocht hem niet.
- Ik heb er nog een.
128
00:10:56,823 --> 00:11:00,410
Je bent net Luther Vandross
die in een videozaak werkt.
129
00:11:00,410 --> 00:11:02,246
Bedankt. Dat was het wel.
130
00:11:03,330 --> 00:11:05,791
Ik zuiver eerst even de aura.
131
00:11:08,836 --> 00:11:13,590
Hé, luister, sorry dat je zo
opeens met mij werd opgescheept.
132
00:11:13,590 --> 00:11:16,343
Dat is prima. Geweldig.
133
00:11:16,343 --> 00:11:19,972
Ben je hier al 's geweest?
- Nee. Eerste keer.
134
00:11:20,806 --> 00:11:23,809
Dat ook weer niet,
maar m'n eerste keer hier.
135
00:11:23,809 --> 00:11:25,102
Ja. Jij?
136
00:11:25,102 --> 00:11:29,606
Ja, ik kom hier soms om bij te komen
na een grote rol.
137
00:11:29,606 --> 00:11:31,692
Acteren is uitputtend.
138
00:11:32,442 --> 00:11:37,114
Maar het loont zich. Je helpt veel mensen.
- Ja. Echt.
139
00:11:39,199 --> 00:11:41,994
Ik had een keer een nare oogontsteking...
140
00:11:42,578 --> 00:11:46,999
...en toen keek ik tien afleveringen
van Law & Order achter elkaar.
141
00:11:48,375 --> 00:11:54,006
Jij hebt me er toen doorheen geholpen.
Dus, dank je wel, Mr Bratt.
142
00:11:56,925 --> 00:12:01,555
Sorry als ik zenuwachtig overkom.
Maar ik ben een grote fan.
143
00:12:02,181 --> 00:12:05,225
Wat?
- Je liefdadigheidswerk is geweldig.
144
00:12:05,225 --> 00:12:09,521
Je toespraak op de Zilveren maan-
conferentie vorig jaar was zo inspirerend.
145
00:12:09,521 --> 00:12:13,942
Wauw.
- Mag ik iets doms vertellen?
146
00:12:14,776 --> 00:12:18,155
Oké.
- Soms train ik op jouw toespraak.
147
00:12:22,201 --> 00:12:26,288
Oké. We gaan afstemmen op onze partners.
148
00:12:26,288 --> 00:12:27,789
Kijk elkaar aan.
149
00:12:27,789 --> 00:12:28,874
Wat?
150
00:12:31,877 --> 00:12:35,339
Doe niets. Wees er gewoon.
151
00:12:36,173 --> 00:12:40,135
Kijk in elkaars ogen.
Daar word je ongemakkelijk van.
152
00:12:40,135 --> 00:12:44,723
Maar je moet je op je gemak leren voelen
met dat ongemak.
153
00:13:02,032 --> 00:13:03,158
Ze lacht.
154
00:13:03,158 --> 00:13:04,910
Mw Wells, toe.
155
00:13:04,910 --> 00:13:06,286
Sorry.
156
00:13:06,995 --> 00:13:09,957
Mw Wells, u brengt ons in de problemen.
157
00:13:09,957 --> 00:13:13,544
O, mijn god, hou je mond, Benjamin Bratt.
158
00:13:14,670 --> 00:13:18,423
Het werd nog erger
toen tante Poppy een gin-tonic...
159
00:13:18,423 --> 00:13:20,926
...over tante Tenley gooide bij 'n dressuur.
160
00:13:20,926 --> 00:13:23,428
Wat is dressuur?
- Paarddansen.
161
00:13:23,428 --> 00:13:25,222
Pardon?
- Een wedstrijd.
162
00:13:25,222 --> 00:13:29,935
Om hoe nauwkeurig een paard galoppeert
en hoe het zich gedraagt.
163
00:13:29,935 --> 00:13:31,520
Doen ze dat in Amerika?
164
00:13:31,520 --> 00:13:35,816
Dit is beter dan 98 % van wat
je kunt streamen. Dat is te versnipperd.
165
00:13:35,816 --> 00:13:38,735
Weet je wat? We kunnen hier wat op vinden.
166
00:13:38,735 --> 00:13:44,491
O, mijn god, jongens. Ik deed gisteravond
een wens en nu komt die uit.
167
00:13:44,491 --> 00:13:48,078
O, Heer.
- We beginnen met oom Dickey.
168
00:13:48,078 --> 00:13:52,165
Z'n zussen zeggen dat hij
het familiewijnbedrijf heeft verknald.
169
00:13:52,958 --> 00:13:56,753
En z'n vrouw is al jaren niet meer gezien.
170
00:14:06,930 --> 00:14:12,853
Gaat het? Gaat het met jou?
Wat is dat voor klotevraag?
171
00:14:13,812 --> 00:14:16,857
Sorry.
- Laten we verdergaan.
172
00:14:18,025 --> 00:14:21,320
Zal ik de volgende maar doen? Oké?
173
00:14:23,113 --> 00:14:26,491
'Body Slam Sam'. O, wat een leuke naam.
174
00:14:28,327 --> 00:14:34,124
Hier is hij. De zielige, niet meer zo
jonge gescheiden witte vent van het jaar.
175
00:14:34,124 --> 00:14:38,128
Fijne relatie met je linkerhand?
Hé, kun je wat voor me doen?
176
00:14:38,128 --> 00:14:41,340
Doe je de groeten aan je vader,
Orville Redenbacher?
177
00:14:41,340 --> 00:14:44,927
Wie vindt er nog meer dat deze zak stront...
178
00:14:44,927 --> 00:14:48,972
...eruitziet alsof hij op 6 januari
bij de deur is weggejaagd?
179
00:14:49,806 --> 00:14:51,808
Dit wordt wel erg politiek.
180
00:14:51,808 --> 00:14:57,439
Je lijkt de versie van Madame Tussauds
van Ellen na een week in een warme koffer.
181
00:14:57,439 --> 00:14:59,358
Met je dunne nekkie.
182
00:15:02,736 --> 00:15:08,825
Ik noteer even wat.
Mooi. Dat was heel immersief.
183
00:15:08,825 --> 00:15:13,789
Fijn dat ik mocht langskomen.
- Ja, dat was onwijs leuk.
184
00:15:19,002 --> 00:15:22,631
Goed zo, allemaal. Dan nu de ademhaling.
185
00:15:22,631 --> 00:15:28,595
Ga dichter bij je partner zitten
en leg je hand op zijn of haar hart.
186
00:15:31,223 --> 00:15:35,435
Voel zijn hartslag
terwijl hij die van jou voelt.
187
00:15:36,687 --> 00:15:37,896
Mooi.
188
00:15:38,939 --> 00:15:41,483
Goed, als de ademhaling begint...
189
00:15:42,192 --> 00:15:45,904
...probeer je die connectie
zo goed mogelijk vast te houden.
190
00:15:46,989 --> 00:15:49,908
Uitstekend. Focus op de ademhaling.
191
00:15:50,450 --> 00:15:53,745
Blijf in het hier en nu. Adem in.
192
00:15:55,038 --> 00:15:58,709
Adem uit. Adem in.
193
00:16:00,627 --> 00:16:02,296
Adem uit.
194
00:16:04,006 --> 00:16:05,048
Adem in.
195
00:16:08,218 --> 00:16:09,052
Adem...
196
00:16:16,268 --> 00:16:21,940
Mw Wells, dat is niet echt
het doel van onze ademoefeningen.
197
00:16:22,566 --> 00:16:23,775
Het spijt me, Trevor.
198
00:16:23,775 --> 00:16:26,778
Hannah.
- Hannah, ja.
199
00:16:27,529 --> 00:16:32,659
Ik... Ik moet even gaan schijten.
200
00:16:36,914 --> 00:16:38,498
Wacht. Wacht even.
201
00:16:38,498 --> 00:16:43,337
Als we nicht Serena aan tafel vier zetten,
is er plaats aan tafel twaalf...
202
00:16:43,337 --> 00:16:45,297
...en zitten de Broder-Atchisons...
203
00:16:45,297 --> 00:16:48,467
...niet naast de Atchison-Broders.
- Goed, probeer dat.
204
00:16:48,467 --> 00:16:53,764
Aan tafel vier zit ze naast Chelsea, die
bij de regatta met haar ex naar bed ging.
205
00:16:53,764 --> 00:16:56,808
O, shit. Dat is ook zo.
- Luister je eigenlijk wel?
206
00:16:56,808 --> 00:17:00,604
Sofia, Nicholas, geen ruzie.
Dit is een onmogelijke opgave.
207
00:17:01,188 --> 00:17:04,398
Maar dat jullie het geprobeerd hebben
betekent alles voor me.
208
00:17:05,317 --> 00:17:08,278
Dit zijn
een derde soort tranen: dankbaarheid.
209
00:17:08,278 --> 00:17:11,323
We raken te verwikkeld in de details.
210
00:17:11,323 --> 00:17:14,451
Het begint allemaal
bij tante Tenley en tante Poppy.
211
00:17:14,451 --> 00:17:17,579
Als we er één weghalen,
komt de rest vanzelf goed.
212
00:17:18,372 --> 00:17:19,498
Ainsley.
213
00:17:19,498 --> 00:17:23,669
Geef je mobiel. Ik bel tante Poppy.
214
00:17:23,669 --> 00:17:26,463
Ze mag je dit niet aandoen.
- We moeten...
215
00:17:26,463 --> 00:17:31,009
Als een wit cis-meisje haar droombruiloft
niet krijgt, waar gaat dit land dan heen?
216
00:17:31,009 --> 00:17:34,179
Dit is Amerika.
Wij stonden vroeger ergens voor.
217
00:17:34,930 --> 00:17:36,223
Klopt. Geef je mobiel.
218
00:17:36,223 --> 00:17:37,891
Dank je.
- Alsjeblieft.
219
00:17:39,351 --> 00:17:44,773
Die worstelaar was gek.
Zie ik eruit als die lui van 6 januari?
220
00:17:44,773 --> 00:17:49,278
Nee. Helemaal niet.
Die vent toch wel.
221
00:17:51,572 --> 00:17:53,824
Kiezen we de beste heel?
222
00:17:53,824 --> 00:17:56,368
Ik vond er geen een goed.
Ze waren wel gemeen...
223
00:17:56,368 --> 00:18:00,122
...maar een goede heel haat je niet,
die wil je graag haten.
224
00:18:00,122 --> 00:18:03,876
Vind ik ook. Het waren rotzakken.
- En ze hadden niet eens gelijk.
225
00:18:03,876 --> 00:18:07,838
Jij bent een leuke, interessante vent
en je kleedt je prima.
226
00:18:07,838 --> 00:18:10,048
Kaki is nu juist heel in.
227
00:18:10,048 --> 00:18:13,302
Odell Beckham Jr.
had een kaki overall aan op de ESPY's.
228
00:18:14,386 --> 00:18:17,806
Dank je. Hij of zij heeft vast veel stijl.
229
00:18:18,640 --> 00:18:22,561
En jij bent geen groot kind.
230
00:18:22,561 --> 00:18:27,774
Jij bent iemand met passie.
En daar heeft de wereld nooit genoeg van.
231
00:18:28,358 --> 00:18:33,197
Trouwens, in 1993 heb ik een concert van
Luther Vandross gezien en hij was zo knap.
232
00:18:33,197 --> 00:18:34,114
Net als jij.
233
00:18:36,491 --> 00:18:40,621
Iemand moet de heel spelen,
dus we moeten blijven...
234
00:18:40,621 --> 00:18:43,540
...zoeken.
- Nee, hou jij je mond, tante Poppy.
235
00:18:43,540 --> 00:18:48,212
Pak met slalepels je tieten van de grond
en zet je gehoorapparaat harder...
236
00:18:48,212 --> 00:18:49,880
...want luister goed, bitch.
237
00:18:49,880 --> 00:18:54,259
Jouw nichtje is een schat
en haar bruiloft mag niet verpest worden...
238
00:18:54,259 --> 00:18:57,179
...door een verlepte heks die jaloers is...
239
00:18:57,179 --> 00:19:01,850
...omdat haar gleuf
al voor 70 % afgestorven is. Tot ziens.
240
00:19:10,734 --> 00:19:11,735
Molly, gaat het?
241
00:19:11,735 --> 00:19:14,112
Sofia, godzijdank.
- Wat is er?
242
00:19:14,112 --> 00:19:17,866
Benjamin Bratt zit bij die meditatie.
243
00:19:17,866 --> 00:19:19,368
Mr. Congeniality?
244
00:19:19,368 --> 00:19:24,957
En in het echt is hij nog knapper.
En volgens mij ziet hij me wel zitten.
245
00:19:24,957 --> 00:19:26,208
Wat is het probleem?
246
00:19:26,208 --> 00:19:31,004
Dat hij me aanraakt terwijl ik ademhaal
en ik heroriënteer me niet...
247
00:19:31,004 --> 00:19:34,716
...maar wil alleen
m'n handen in z'n mond doen...
248
00:19:34,716 --> 00:19:37,219
...en daarin rondwoelen.
- Wat?
249
00:19:37,219 --> 00:19:40,681
Denk niet te veel.
Dit is een cadeau van het leven.
250
00:19:40,681 --> 00:19:43,308
Niet verwerpen.
Maak open en ga ermee naar bed.
251
00:19:45,352 --> 00:19:51,525
Ik moet ophangen. Het is kerstochtend
en er ligt iets groots onder de boom.
252
00:19:51,525 --> 00:19:53,402
Zeg alleen niets geks...
253
00:20:09,334 --> 00:20:10,294
Waar is iedereen?
254
00:20:11,211 --> 00:20:16,091
Laten we elkaar allemaal aardbeien voeren.
Dan oriënteer ik me wel.
255
00:20:16,091 --> 00:20:20,429
We zitten nu
in de afzonderingsfase van het verblijf.
256
00:20:21,805 --> 00:20:26,643
Nou, is er een partneroptie
voor de afzonderingsfase?
257
00:20:26,643 --> 00:20:27,686
Nee.
258
00:20:28,562 --> 00:20:33,650
Maar als u worstelt met begeerte,
mag u om een tweede appel vragen.
259
00:20:41,950 --> 00:20:46,622
Tante Tenley, luister. Als hij geen seks
meer wil, ligt dat misschien aan jou.
260
00:20:46,622 --> 00:20:50,042
Heb je dat overwogen?
Word nou niet kwaad.
261
00:20:50,042 --> 00:20:51,460
Goed, ik moet ophangen.
262
00:20:51,460 --> 00:20:57,758
Wil je 'n baan waarbij je in je blote bast
mensen in 't publiek mag uitkafferen?
263
00:20:57,758 --> 00:21:00,719
Ik mag niet meer
bij een Abercrombie werken.
264
00:21:00,719 --> 00:21:04,431
Nee. Dat niet.
Howard heeft een heel nodig.
265
00:21:04,431 --> 00:21:08,519
Moet ik dan in de show optreden?
- Dat is echt iets voor jou.
266
00:21:08,519 --> 00:21:10,896
Worstelen is acteren,
jij bent charmant en geestig...
267
00:21:10,896 --> 00:21:14,441
...en wat je ook zegt, ze houden van je.
- O, mijn god. Moment.
268
00:21:14,441 --> 00:21:19,071
Millie, wat een afschuwelijke trui.
Je bent net Grimace die zit te schijten.
269
00:21:19,071 --> 00:21:20,072
Dank je.
270
00:21:20,697 --> 00:21:24,952
Zie je wel? Natuurtalent.
- Het is een interessant idee.
271
00:21:24,952 --> 00:21:27,788
Ik zat al in de overgang
van naïef naar gemeen.
272
00:21:27,788 --> 00:21:30,958
Doe het toch.
Je zou de perfecte heel zijn.
273
00:21:31,583 --> 00:21:34,211
Oké, wat zou 't? Ik doe 't. Gefeliciteerd.
274
00:21:34,211 --> 00:21:37,256
Jullie hebben beroepsworstelen
nog homo-erotischer gemaakt.
275
00:21:37,256 --> 00:21:38,632
Zeg dat wel.
276
00:21:39,716 --> 00:21:44,721
Nu oprotten, slappe lullen.
- Dat is perfect. Dat is perfect.
277
00:21:58,443 --> 00:21:59,820
Krijg toch de schijt.
278
00:22:42,404 --> 00:22:43,530
Sorry.
279
00:22:44,615 --> 00:22:47,659
Wat doe jij hier?
- Eerlijk gezegd zocht ik jou.
280
00:22:47,659 --> 00:22:52,664
We mogen onze kamers niet uit,
maar ik wilde je echt spreken.
281
00:22:52,664 --> 00:22:57,711
O, mijn god. Ik zocht jou ook.
Ik hoop dat dat niet gek is.
282
00:22:57,711 --> 00:23:03,091
Dat is helemaal niet gek.
Er hangt zo'n energie tussen ons.
283
00:23:03,091 --> 00:23:06,220
Voel jij dat ook?
- O, god, nou en of.
284
00:23:07,095 --> 00:23:08,847
Wat ben je ontzettend mooi.
285
00:23:09,765 --> 00:23:13,560
Net als de Russische toendra
in de schemer. Ik heb daar net gefilmd.
286
00:23:13,560 --> 00:23:15,896
Dat was vast geweldig.
- Ja.
287
00:23:15,896 --> 00:23:19,566
Ik mag er niets over zeggen.
Dat staat in m'n contract.
288
00:23:23,487 --> 00:23:26,990
Luister, voor we verdergaan,
moet ik je eerst iets vertellen.
289
00:23:26,990 --> 00:23:29,743
Je bent toch niet getrouwd?
- Nee. Mij niet gezien.
290
00:23:29,743 --> 00:23:32,871
Dat dacht ik al.
- Niet in dit heelal, tenminste.
291
00:23:32,871 --> 00:23:38,126
Ik verhuis volgende week naar Londen voor
een liveaction-versie van Despicable Me.
292
00:23:39,044 --> 00:23:44,591
Ik blijf daar twee jaar...
- Dus is dit alleen voor vannacht?
293
00:23:45,467 --> 00:23:48,804
Ja, dat klopt. Is dat goed?
294
00:23:51,056 --> 00:23:52,307
Benjamin...
295
00:23:53,934 --> 00:23:56,436
Ben. Jamin.
296
00:23:57,396 --> 00:24:02,109
Dat is nu echt het opwindendste
wat je had kunnen zeggen.
297
00:24:02,109 --> 00:24:04,403
We zijn net twee Minions in de nacht.
298
00:24:07,906 --> 00:24:11,159
Mw Wells, Mr Bratt. Pardon.
299
00:24:11,743 --> 00:24:16,957
Dit was niet de bedoeling.
Jullie moesten in je kamer blijven.
300
00:24:17,708 --> 00:24:24,673
Ja, we waren... We waren even
een luchtje aan het scheppen. Toch?
301
00:24:24,673 --> 00:24:28,135
We nemen in het Stillbrook Center
onze regels heel serieus.
302
00:24:28,135 --> 00:24:32,931
Ons programma is specifiek ontworpen
om je een weg naar zelfgenezing te bieden.
303
00:24:32,931 --> 00:24:38,896
Ja. Als ik mezelf wil genezen,
kan ik nu het beste...
304
00:24:39,479 --> 00:24:42,691
...met deze waanzinnig geile vent
gaan bonken.
305
00:24:42,691 --> 00:24:46,028
Bedankt.
- Graag gedaan. Ik meen het.
306
00:24:46,862 --> 00:24:49,907
Jullie moeten weg.
- Al geregeld.
307
00:24:49,907 --> 00:24:53,327
Met m'n heli naar het Four Seasons?
- Ja.
308
00:24:53,327 --> 00:24:54,620
Dag, Hannah.
309
00:24:56,830 --> 00:24:59,791
Goedemorgen. Hoe gaat het? Goedemorgen.
310
00:25:00,375 --> 00:25:05,506
Oké. Ik heb frappuccino's.
- Dank je.
311
00:25:06,131 --> 00:25:09,593
Nou, wat doen we vandaag, mamacita?
312
00:25:09,593 --> 00:25:12,304
Wauw, jij bent vrolijk. Hoe is het gegaan?
313
00:25:13,347 --> 00:25:19,186
Zeg maar dat onze Molly
suiker op heeft dit weekend.
314
00:25:19,186 --> 00:25:24,900
Ik heb de hele reep op,
met de smeuïge nougat binnenin en al.
315
00:25:25,734 --> 00:25:28,737
Ik heb er een enorme hap uit genomen.
316
00:25:29,321 --> 00:25:32,741
Grote brokken.
- Oké, dat... Dat is duidelijk.
317
00:25:32,741 --> 00:25:36,828
Maar je hebt veel meegemaakt,
dus vind ik dit heel fijn voor je.
318
00:25:38,455 --> 00:25:40,082
Bedankt voor al je hulp.
319
00:25:41,959 --> 00:25:46,380
Ik heb foto's gemaakt toen hij sliep.
- Laat dat zien, nu.
320
00:25:49,424 --> 00:25:52,344
O, mijn... Jezus, je bent echt terug.
321
00:27:00,204 --> 00:27:02,206
Vertaling: Marc de Jongh