1 00:00:40,415 --> 00:00:42,876 यह सामुदायिक उद्यान एक अच्छा विचार था ना? 2 00:00:42,876 --> 00:00:45,587 "सबके लिए जगह" के सभी निवासी यहाँ आ सकेंगे। 3 00:00:46,088 --> 00:00:47,339 यह अच्छा दिख रहा है। 4 00:00:47,339 --> 00:00:50,926 हाँ, बहुत ही अच्छा दिख रहा है। 5 00:00:51,593 --> 00:00:52,678 मॉली, तुम सुन भी रही हो? 6 00:00:54,429 --> 00:00:56,807 मेरी ग़लती है। मुझे माफ़ करना। 7 00:00:56,807 --> 00:00:59,017 गज़ब, इन सभी शाक-पत्तियों को देखो ज़रा। 8 00:00:59,977 --> 00:01:01,562 यह पूरा आइज़ैक का आईडिया था। 9 00:01:02,396 --> 00:01:04,897 आइज़ैक। वह कैसा चल रहा है? 10 00:01:04,897 --> 00:01:07,276 अच्छा है। बहुत अच्छा, दरअसल। 11 00:01:07,276 --> 00:01:10,237 कल रात वह मुझे एक कमाल के इथियोपियन रेस्तराँ ले गया था। 12 00:01:11,321 --> 00:01:12,656 इथियोपियन। 13 00:01:12,656 --> 00:01:15,409 मुझे वैसा खाना बहुत पसंद है जो मैं अपने हाथों से खा सकूँ। 14 00:01:15,409 --> 00:01:16,535 शायद। 15 00:01:17,452 --> 00:01:19,037 और फिर उसके बाद तुमने क्या किया? 16 00:01:19,037 --> 00:01:22,875 बस वापस मेरे घर जाकर थोड़ा "हाउस हन्टर्स" देखा। 17 00:01:22,875 --> 00:01:25,210 "हाउस हन्टर्स," लज़ीज़। 18 00:01:25,210 --> 00:01:26,837 और क्या वह रात में रुका? 19 00:01:28,046 --> 00:01:30,924 मॉली, तुम इस समय मेरे बेहद क़रीब खड़ी हो। 20 00:01:30,924 --> 00:01:32,509 क्या? नहीं, मैं नहीं खड़ी हूँ। 21 00:01:32,509 --> 00:01:37,306 अपने निजी दायरे को लेकर इतनी अमेरिकी मत बनो। 22 00:01:37,806 --> 00:01:39,850 मैं नहीं... इसका मतलब भी क्या है? 23 00:01:39,850 --> 00:01:44,980 इसका मतलब है कि कोई बुराई नहीं है थोड़ा जिस्मानी होने में। 24 00:01:46,565 --> 00:01:50,360 बूप! यह अच्छा है ना? अब तुम मुझे करो। 25 00:01:52,613 --> 00:01:53,655 बूप। 26 00:01:53,655 --> 00:01:56,700 लूट 27 00:02:08,794 --> 00:02:10,130 अपर्याप्त राशि 28 00:02:15,677 --> 00:02:16,553 अमेरिकी स्टॉक एक्सचेंज 29 00:02:23,560 --> 00:02:24,895 बकाया अंतिम सूचना 30 00:02:38,784 --> 00:02:41,495 {\an8}ठीक है। मैं जानती हूँ हम सब बहुत मेहनत से काम करते आ रहे हैं। 31 00:02:41,495 --> 00:02:43,455 {\an8}"सबके लिए जगह" वाक़ई आकार ले रहा है। 32 00:02:43,455 --> 00:02:44,373 {\an8}वैल्स संस्था 33 00:02:44,373 --> 00:02:46,333 {\an8}मॉली, क्यों ना तुम सबको वे तस्वीरें दिखाओ जो हमने खींची थीं? 34 00:02:47,626 --> 00:02:49,711 माफ़ करना। हाल में मेरे कंप्यूटर में कुछ गड़बड़ चल रही है। 35 00:02:49,711 --> 00:02:51,380 मुझे पता नहीं इसमें क्या हो गया है। 36 00:02:51,380 --> 00:02:52,798 क्या तुमने किसी चीज़ पर क्लिक किया था? 37 00:02:52,798 --> 00:02:55,509 हाँ, हावर्ड। कंप्यूटर वैसे ही काम करते हैं। 38 00:02:55,509 --> 00:02:57,678 - अघ। मुझे तुम्हारी सर्च हिस्ट्री देखने दो। - नहीं... 39 00:02:57,678 --> 00:02:59,471 तुम नहीं... उसकी कोई ज़रूरत नहीं है। 40 00:02:59,471 --> 00:03:01,682 ये तीन आख़िरी सर्च देखो। 41 00:03:01,682 --> 00:03:03,767 "'ब्रिजर्टन' वाले बंदे के बीच फोटो।" 42 00:03:03,767 --> 00:03:05,435 "युवा ओबामा जोड़ी चूमते हुए।" 43 00:03:05,435 --> 00:03:08,146 और "जॉर्ज स्टेफ़नापोलस की बीवी अभी भी ज़िंदा है?" 44 00:03:08,146 --> 00:03:09,857 ग्रीक लोग सबसे आकर्षक श्वेत होते हैं। 45 00:03:09,857 --> 00:03:12,693 हो सकता है मैंने ग़लती से कुछ टार्गेटेड विज्ञापनों को क्लिक कर दिया हो। 46 00:03:12,693 --> 00:03:14,111 चिंता मत करो, मॉली। 47 00:03:14,111 --> 00:03:16,697 अगर तुम किसी की भी सर्च हिस्ट्री देखो, तो वह शर्मिंदगी भरा होगा। 48 00:03:16,697 --> 00:03:18,365 यह लो, मेरी देखो। 49 00:03:18,365 --> 00:03:23,662 "जे.क्रू के कूपन," "साइंस म्यूज़ियम के समय," "ज़ैडी का मतलब क्या है?" 50 00:03:23,662 --> 00:03:26,206 अघ, आर्थर, हम इस बारे में लगभग रोज़ बात करते हैं। 51 00:03:26,206 --> 00:03:29,459 - यह संज्ञा, क्रिया या विशेषण है? - हाँ! 52 00:03:31,461 --> 00:03:32,546 क्या चल रहा है? 53 00:03:37,384 --> 00:03:39,845 - तुम ठीक हो? - मॉली, कुछ साल पहले, 54 00:03:39,845 --> 00:03:41,555 मैंने मीठा खाना बंद कर दिया था 55 00:03:42,181 --> 00:03:44,933 और पाँच दिन बाद, मैंने अपने जाली वाले दरवाज़े में मुक्का मारकर छेद कर दिया था। 56 00:03:44,933 --> 00:03:46,185 ठीक है। 57 00:03:46,185 --> 00:03:49,730 और मैं तुम्हारे "मीठा" ना खाने के हालिया फ़ैसले की सराहना करती हूँ। 58 00:03:50,355 --> 00:03:53,817 लेकिन मैं तुम्हें बताना चाहती हूँ कि समय-समय पर थोड़ी बहुत टॉफ़ी खाना ठीक है। 59 00:03:53,817 --> 00:03:57,779 - मैं नहीं... मैं ज़... हम यहाँ क्या बात कर रहे हैं? - सेक्स, मॉली। 60 00:03:57,779 --> 00:03:59,740 एक दोस्त और सहकर्मी होने के नाते, मुझे लगता है तुम्हें सेक्स चाहिए। 61 00:03:59,740 --> 00:04:02,242 - हे भगवान, सोफ़िया। - क्या? क्या मैं ग़लत हूँ? 62 00:04:02,242 --> 00:04:05,287 तुम स्पष्ट रूप से बेहद उत्तेजित हो और उसके कारण तुम्हारे आसपास रहना अजीब होता जा रहा है। 63 00:04:07,080 --> 00:04:08,916 अच्छा, ठीक है। 64 00:04:08,916 --> 00:04:12,419 मेरे ख़्याल से मैं थोड़ी घुटी हुई हूँ। 65 00:04:13,003 --> 00:04:14,922 लेकिन मैं बस संभलकर रहने की कोशिश कर रही हूँ। 66 00:04:15,506 --> 00:04:18,509 जॉन से अलग होने के बाद मैंने तुरंत एक नया रिश्ता शुरू कर लिया था 67 00:04:18,509 --> 00:04:20,093 और वह मेरे लिए अच्छा नहीं था। 68 00:04:20,093 --> 00:04:21,678 रिश्ते की बात कौन कर रहा है? 69 00:04:22,304 --> 00:04:23,305 मैं ख़ुद को जानती हूँ। 70 00:04:23,305 --> 00:04:27,809 मैं "समय-समय पर टॉफ़ी खाने वाली" तरह की औरत नहीं हूँ। 71 00:04:27,809 --> 00:04:30,521 मैं "उसके किसी 26 साल की लड़की के साथ सोने तक पूरी चॉकलेट फ़ैक्टरी 72 00:04:30,521 --> 00:04:32,022 ख़रीद लेने" तरह की औरत ज़्यादा हूँ। 73 00:04:32,606 --> 00:04:34,024 तुम्हें इसका हल निकालना होगा। 74 00:04:34,024 --> 00:04:39,238 अगले कुछ हफ़्ते बहुत व्यस्त होंगे और मेरे पास दोबारा बूप किए जाने का समय नहीं है। 75 00:04:39,238 --> 00:04:40,697 मैं तुमसे कई कदम आगे हूँ। 76 00:04:40,697 --> 00:04:45,494 मैंने अभी-अभी मालिबु में एक मेडिटेशन रिट्रीट बुक किया है जो पुनः अर्जित और ध्यान को पुनः केंद्रित 77 00:04:45,494 --> 00:04:47,538 और लालसाओं को ख़त्म करने के लिए डिज़ाइन किया गया है। 78 00:04:47,538 --> 00:04:50,457 यह पैसे की बर्बादी लगती है। बस गहरे गले के कपड़े पहनकर किसी बार में चली जाओ। 79 00:04:50,457 --> 00:04:52,960 माफ़ करना। नहीं। मैं वैसा नहीं करूँगी। 80 00:04:52,960 --> 00:04:55,754 लेकिन मेरे मम्मों की तारीफ़ करने के लिए शुक्रिया। 81 00:04:57,047 --> 00:04:59,550 ज़ाहिर है। औरतों के समर्थन में औरतें। 82 00:05:01,635 --> 00:05:05,889 यह रहा। आर्थर, मेरा सलाहकार। 83 00:05:05,889 --> 00:05:07,558 मुझे किसी चीज़ में तुम्हारी मदद चाहिए। 84 00:05:07,558 --> 00:05:09,852 सलाहकार? गज़ब। 85 00:05:09,852 --> 00:05:12,813 क्या मैं "उसे ऐसी पेशकश दूँगा जिसे वह मना नहीं कर पाएगा"? 86 00:05:12,813 --> 00:05:13,730 माफ़ करना। 87 00:05:13,730 --> 00:05:15,691 नहीं, दरअसल मैं संभावित रेसलरों का ऑडिशन करवा रहा हूँ 88 00:05:15,691 --> 00:05:17,651 ताकि अपनी रेसलिंग लीग का मुख्य हील ढूँढ सकूँ। 89 00:05:17,651 --> 00:05:18,735 हील? 90 00:05:18,735 --> 00:05:21,530 हाँ, हील। खलनायक। बड़ा गुंडा। 91 00:05:21,530 --> 00:05:23,448 वह किसी भी रेसलिंग लीग का सबसे महत्वपूर्ण हिस्सा होता है। 92 00:05:23,448 --> 00:05:26,869 "द रॉक" एक हील बनने तक "द रॉक" नहीं बना था। 93 00:05:28,120 --> 00:05:31,123 गज़ब। मैं ख़ुश हुआ, लेकिन तुम एक्सपर्ट हो। 94 00:05:31,123 --> 00:05:32,666 मुझे नहीं पता मैं कैसे मदद कर सकता हूँ। 95 00:05:32,666 --> 00:05:35,043 हाँ, लेकिन तुम मेरे मुख्य निवेशक हो। साथ ही, हम पार्टनर हैं। 96 00:05:35,043 --> 00:05:37,504 साथ ही, मुझे एक आम आदमी के दृष्टिकोण से तुम्हारी राय चाहिए। 97 00:05:37,504 --> 00:05:41,550 बस एक अच्छा, सामान्य आदमी जो टोस्ट खाता है और जिसे "येलोस्टोन" पसंद है। 98 00:05:42,634 --> 00:05:44,511 ठीक है। यह सुनने में मज़ेदार लगता है। मुझे मंज़ूर है। 99 00:05:45,512 --> 00:05:47,598 लेकिन असल में, मुझे "येलोस्टोन" के बारे में नहीं मालूम है। 100 00:05:47,598 --> 00:05:48,932 क्या वह कोई म्यूज़िकल कलाकार है या... 101 00:05:48,932 --> 00:05:51,310 - तुम्हें इंटरनेट पर देखना पड़ेगा। - ठीक है। 102 00:05:58,275 --> 00:06:00,027 हे भगवान। 103 00:06:01,069 --> 00:06:05,240 घोड़े पर सवार केविन कॉस्टनर और मध्यपश्चिमी ज़मीनी राजनीति? 104 00:06:06,825 --> 00:06:08,285 हाँ, प्लीज़। 105 00:06:17,169 --> 00:06:19,379 ठीक है, मेरे ख़्याल से तुम्हें जाकर उससे बात करनी चाहिए। 106 00:06:19,880 --> 00:06:21,882 क्यों? तुम्हें जाकर उससे बात करनी चाहिए। 107 00:06:21,882 --> 00:06:24,760 - यह पागलपन है। तुम मुझसे कहीं ज़्यादा अच्छी हो। - नहीं, मैं नहीं हूँ। 108 00:06:24,760 --> 00:06:27,137 माफ़ करना, लोगों की मदद करना तुम्हारी विशिष्टता नहीं है? 109 00:06:27,137 --> 00:06:28,889 व्यक्तिगत स्तर पर नहीं। 110 00:06:33,644 --> 00:06:37,481 हाय, दोस्तों। मुझे माफ़ करना। क्या मैं तुम्हें परेशान कर रही थी? 111 00:06:37,481 --> 00:06:40,400 अगर तुम चाहो तो मैं सफ़ाई के सामान वाली कोठरी में जाकर रो सकती हूँ। 112 00:06:40,400 --> 00:06:42,945 अरे, नहीं। सब बढ़िया है, यार। तुम ख़ुद के प्रति सच्ची रहो। 113 00:06:42,945 --> 00:06:48,158 हाँ। सब बाहर आने दो। हम तुम्हारा समर्थन करते हैं, बॉस लड़की। 114 00:06:48,659 --> 00:06:50,160 यह बहुत शर्मिंदगी भरा है। 115 00:06:50,160 --> 00:06:54,748 आमतौर पर मैं ऑफ़िस में बस ख़ुशी के मारे रोती हूँ क्योंकि मुझे हमारे मिशन से इतना प्यार है। 116 00:06:56,208 --> 00:06:57,125 क्या हो गया है? 117 00:06:57,125 --> 00:06:59,253 मैं अपनी शादी के लिए सीटिंग चार्ट बनाने की कोशिश कर रही हूँ 118 00:06:59,253 --> 00:07:01,547 और यह बस नामुमकिन है। 119 00:07:02,047 --> 00:07:04,174 मेरे परिवार के लोगों के बीच बहुत समस्याएँ हैं। 120 00:07:04,174 --> 00:07:05,634 कैसी समस्याएँ? 121 00:07:05,634 --> 00:07:07,594 पता है क्या? लगता है तुम यह संभाल रही हो, सोफ़िया। 122 00:07:09,304 --> 00:07:12,099 मेरी पॉपी आंटी मेरी टेनली आंटी के बगल में नहीं बैठ सकती 123 00:07:12,099 --> 00:07:14,935 चूँकि उन्हें जायदाद से बेदख़ल कर दिया गया था क्योंकि दादाजी ने 124 00:07:14,935 --> 00:07:17,104 खुलासा किया था कि वह असल में उनकी बेटी नहीं हैं। 125 00:07:18,897 --> 00:07:20,440 वह उनकी रखैल हैं। 126 00:07:20,440 --> 00:07:21,817 और मुझे फिर से दिलचस्पी है। 127 00:07:44,965 --> 00:07:48,260 मिस वैल्स। स्टिलब्रूक सेंटर में आपका स्वागत है। 128 00:07:48,260 --> 00:07:49,553 मेरा नाम हाना है 129 00:07:49,553 --> 00:07:51,513 और इस सप्ताहांत मैं आपकी मेडिटेशन गाइड बनूँगी। 130 00:07:51,513 --> 00:07:53,056 शुक्रिया, हाना। 131 00:07:53,056 --> 00:07:57,102 हम सेजब्रश कमरे से शुरुआत करेंगे। मैं देख रही हूँ कि आप पानी में बहकर आई लकड़ी लाई हैं। 132 00:07:57,102 --> 00:07:59,188 हाँ। लाई हूँ। 133 00:07:59,188 --> 00:08:01,064 यह एक ख़ूबसूरत टुकड़ा है। 134 00:08:01,064 --> 00:08:02,858 मैं बता सकती हूँ कि आपका इसके साथ एक नाता जुड़ गया है। 135 00:08:03,567 --> 00:08:04,401 इस तरफ़ आइए। 136 00:08:05,319 --> 00:08:08,864 स्टिलब्रूक सेंटर 137 00:08:08,864 --> 00:08:10,240 चाय का कमरा - ठंडी डुबकी 138 00:08:10,240 --> 00:08:11,617 साउंड बाथ - मसाज सेंटर 139 00:08:16,914 --> 00:08:18,999 क्या तुम पहले भी यहाँ आई हो? यह जगह कमाल की लग रही है। 140 00:08:23,545 --> 00:08:25,172 स्वागत है, यात्रियों। 141 00:08:25,756 --> 00:08:31,303 आप यहाँ इसलिए आए हैं क्योंकि आपके मानसिक स्वास्थ्य को पोषण की ज़रूरत है। 142 00:08:31,303 --> 00:08:37,351 अगले 72 घंटों में, अभ्यास के ज़रिए, आप प्यास पर विजय पा लेंगे, 143 00:08:37,351 --> 00:08:41,813 भूख पर विजय पा लेंगे और लालसाओं पर विजय पा लेंगे। 144 00:08:43,023 --> 00:08:44,149 मुझे पसंद आया। 145 00:08:44,650 --> 00:08:49,321 हम ध्यान केंद्रित करने से शुरुआत करेंगे। प्लीज़, अपने पार्टनर चुन लीजिए। 146 00:08:50,322 --> 00:08:51,990 अरे, नहीं। मेरी मदद करो। 147 00:08:55,118 --> 00:08:57,996 माफ़ करना, हाना। मेरे पास कोई पार्टनर नहीं है। 148 00:09:13,262 --> 00:09:14,721 देर से आने के लिए मुझे माफ़ करना, हाना। 149 00:09:15,222 --> 00:09:17,516 यहाँ आते समय मेरी मोटरसाइकिल ख़राब हो गई थी। 150 00:09:17,516 --> 00:09:19,059 आख़िरी मील के लिए मुझे उसे घसीटना पड़ा। 151 00:09:19,059 --> 00:09:20,102 कोई दिक्कत नहीं है। 152 00:09:20,102 --> 00:09:22,187 तुम यहाँ मिस वैल्स के पार्टनर कोई नहीं बन जाते? 153 00:09:29,027 --> 00:09:31,530 हैलो। मैं बेंजामिन ब्रैट हूँ। 154 00:09:36,827 --> 00:09:38,245 धत्। 155 00:09:42,583 --> 00:09:44,626 आज यहाँ आने के लिए शुक्रिया, क्रेग। 156 00:09:44,626 --> 00:09:46,378 हमने सोचा हम इसे अनौपचारिक रखेंगे, 157 00:09:46,378 --> 00:09:50,132 मेरी वैसे बेइज़्ज़ती करो जैसे मैं भीड़ में बैठा कोई दर्शक हूँ। 158 00:09:50,757 --> 00:09:54,761 समझ गया। मैं वैसे अंदाज़ से करूँ या... 159 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 बिल्कुल। जिसमें तुम सहज महसूस करो। 160 00:09:56,680 --> 00:09:57,598 ठीक है। 161 00:10:05,397 --> 00:10:09,651 ज़रा इस वयस्क, बचकाने, 162 00:10:09,651 --> 00:10:13,113 दयनीय आदमी को देखो जिसने छोटे लड़कों वाली जैकेट पहनी है। 163 00:10:13,739 --> 00:10:15,616 क्या यह तुम्हारी माँ ने ख़रीदी थी जब वह ऊपर 164 00:10:15,616 --> 00:10:17,659 टोटिनो के पिज़्ज़ा रोल नहीं बना रही थी? 165 00:10:17,659 --> 00:10:19,912 तुम्हें देखकर ऐसा लगता है जैसे तुमने पिछले एक घंटा 166 00:10:19,912 --> 00:10:23,081 एक पिकाचू पर असली दिखने वाले स्तन बनाने में बिताया है। 167 00:10:23,081 --> 00:10:25,042 - ठीक है, शुक्रिया। - अभी ख़त्म नहीं हुआ। 168 00:10:25,042 --> 00:10:26,877 इस चश्मे का क्या मतलब है? 169 00:10:26,877 --> 00:10:29,713 क्या तुम स्टीव अर्कल जैसा बनने की कोशिश कर रहे थे? 170 00:10:29,713 --> 00:10:34,176 और वैसे, तुम कमबख़्त एक ही समय पर 171 00:10:34,176 --> 00:10:37,804 दादाजी और एक छोटे बच्चे कैसे लगते हो? 172 00:10:37,804 --> 00:10:39,973 यहाँ आने के लिए शुक्रिया, क्रेग। हम संपर्क करेंगे। 173 00:10:39,973 --> 00:10:41,099 मेरे पास मेरी यह तस्वीर है। 174 00:10:41,099 --> 00:10:43,560 कोई बात नहीं। मेरे ख़्याल से तुम मुझे याद रहोगे। 175 00:10:43,560 --> 00:10:45,312 ठीक है। शुक्रिया। 176 00:10:49,483 --> 00:10:54,071 गज़ब, वह बंदा बहुत अच्छा था। उसकी भाषा काफ़ी रंगबिरंगी थी। 177 00:10:54,071 --> 00:10:56,240 - वह मुझे बिल्कुल पसंद नहीं आया। - मेरे पास एक और है। 178 00:10:56,823 --> 00:11:00,410 अगर लूथर वैंड्रॉस एक गेमस्टॉप में काम करता, तो तुम्हारे जैसा दिखता। 179 00:11:00,410 --> 00:11:02,246 शुक्रिया, क्रेग। यहाँ काम हो गया है। 180 00:11:03,330 --> 00:11:05,791 एक पल के लिए इजाज़त दीजिए, प्लीज़, जब तक मैं प्रभामंडल को साफ़ कर दूँ। 181 00:11:08,836 --> 00:11:09,670 अरे, सुनो, 182 00:11:10,462 --> 00:11:13,590 माफ़ करना तुम्हें आख़िरी पल में मेरा पार्टनर बनना पड़ा। 183 00:11:13,590 --> 00:11:16,343 अरे, नहीं, कोई बात नहीं। सब बढ़िया है। 184 00:11:16,343 --> 00:11:17,469 तुम यहाँ पहले भी आई हो? 185 00:11:17,469 --> 00:11:19,972 नहीं। मेरे लिए पहली बार है। 186 00:11:20,806 --> 00:11:23,809 मेरे लिए पहली बार नहीं है, लेकिन यहाँ पहली बार आई हूँ। 187 00:11:23,809 --> 00:11:25,102 हाँ। तुम? 188 00:11:25,102 --> 00:11:27,855 हाँ, मैं कभी-कभी यहाँ तनावमुक्त होने आता हूँ, 189 00:11:27,855 --> 00:11:29,606 - एक बड़े शूट के बाद। - ज़रूर। 190 00:11:29,606 --> 00:11:31,692 अभिनय बहुत थकाने वाला हो सकता है। 191 00:11:32,442 --> 00:11:34,570 लेकिन यह अच्छा लगता है। आप इतने सारे लोगों की मदद करते हैं। 192 00:11:34,570 --> 00:11:37,114 - हाँ। सच में। - हाँ। 193 00:11:39,199 --> 00:11:41,994 एक बार मुझे आँख में ज़ोरदार संक्रमण हुआ था 194 00:11:42,578 --> 00:11:46,999 और मैंने एक के बाद एक शायद दस "लॉ एंड आर्डर" के एपिसोड देखे थे। 195 00:11:48,375 --> 00:11:49,960 तुमने उस समय में वाक़ई मेरी मदद की थी। 196 00:11:49,960 --> 00:11:54,006 इसलिए, शुक्रिया, मिस्टर ब्रैट। 197 00:11:56,925 --> 00:11:58,927 माफ़ करना अगर मैं थोड़ा घबराया हुआ लग रहा हूँ। 198 00:11:58,927 --> 00:12:01,555 मैं बस... मैं बहुत बड़ा फ़ैन हूँ। 199 00:12:02,181 --> 00:12:03,348 - क्या? - हाँ। 200 00:12:03,348 --> 00:12:05,225 तुम्हारा चैरिटी का काम शानदार है। 201 00:12:05,225 --> 00:12:08,187 और पिछले साल सिल्वर मून सम्मेलन में तुमने जो भाषण दिया था, 202 00:12:08,187 --> 00:12:09,521 बेहद प्रेरक था। 203 00:12:09,521 --> 00:12:10,898 - गज़ब। क... - क्या मैं... 204 00:12:12,441 --> 00:12:13,942 क्या मैं तुम्हें एक शर्मिंदगी वाली बात बता सकता हूँ? 205 00:12:14,776 --> 00:12:15,819 ठीक है। 206 00:12:15,819 --> 00:12:18,155 कभी-कभी मैं तुम्हारे भाषण सुनते हुए व्यायाम करता हूँ। 207 00:12:22,201 --> 00:12:26,288 ठीक है। हम अपने पार्टनरों के साथ तालमेल बिठाएँगे। 208 00:12:26,288 --> 00:12:27,789 आमने-सामने बैठिए, प्लीज़। 209 00:12:27,789 --> 00:12:28,874 क्या? 210 00:12:31,877 --> 00:12:35,339 कुछ मत कीजिए। बस बैठिए। 211 00:12:36,173 --> 00:12:40,135 एक-दूसरे की आँखों में देखिए। यह असहज लगेगा। 212 00:12:40,135 --> 00:12:44,723 लेकिन इसका उद्देश्य असहजता में सहज होना है। 213 00:13:02,032 --> 00:13:03,158 यह हँस रही है। 214 00:13:03,158 --> 00:13:04,910 मिस वैल्स, प्लीज़। 215 00:13:04,910 --> 00:13:06,286 माफ़ करना। 216 00:13:06,995 --> 00:13:09,957 मिस वैल्स, तुम हमें मुसीबत में डाल दोगी। 217 00:13:09,957 --> 00:13:13,544 हे भगवान, चुप हो जाओ, बेंजामिन ब्रैट। 218 00:13:14,670 --> 00:13:18,423 और फिर हालात और ख़राब हो गए जब ड्रेसाज प्रदर्शन के समय 219 00:13:18,423 --> 00:13:20,926 पॉपी आंटी ने टेनली आंटी पर शराब फेंक दी। 220 00:13:20,926 --> 00:13:22,302 ड्रेसाज क्या होता है? 221 00:13:22,302 --> 00:13:23,428 घोड़ों का डांस। 222 00:13:23,428 --> 00:13:25,222 - माफ़ करना? - यह एक प्रतियोगिता होती है। 223 00:13:25,222 --> 00:13:27,015 इसका स्कोर घोड़े के सरपट दौड़ने की सटीकता 224 00:13:27,015 --> 00:13:29,935 और उसकी चाल-ढाल के गुणन पर आधारित होता है। 225 00:13:29,935 --> 00:13:31,520 और यह अमेरिका में होता है? 226 00:13:31,520 --> 00:13:34,398 यह इस समय टीवी पर स्ट्रीम हो रही 98 प्रतिशत चीज़ों से बेहतर है। 227 00:13:34,398 --> 00:13:35,816 देखने को बहुत कुछ है लेकिन अच्छा नहीं है। 228 00:13:35,816 --> 00:13:38,735 पता है क्या? हम यह कर सकते हैं। हम इसे सुलझा सकते हैं। 229 00:13:38,735 --> 00:13:40,153 हे भगवान, दोस्तों! 230 00:13:40,779 --> 00:13:44,491 मैंने कल टूटते तारे को देखकर कामना की थी और वह सच हो गई। 231 00:13:44,491 --> 00:13:48,078 - हे भगवान। - चलो अंकल डिकी से शुरू करते हैं। 232 00:13:48,078 --> 00:13:50,163 वह अपनी बहनों के बगल में नहीं बैठ सकते क्योंकि वे उन्हें 233 00:13:50,163 --> 00:13:52,165 पारिवारिक वाइनरी बंद होने का दोष देती हैं। 234 00:13:52,958 --> 00:13:56,753 साथ ही, उनकी पत्नी सालों से दिखाई नहीं दी है। 235 00:14:06,930 --> 00:14:07,764 तुम ठीक हो? 236 00:14:07,764 --> 00:14:10,434 क्या मैं ठीक हूँ? क्या तुम ठीक हो? 237 00:14:10,434 --> 00:14:12,853 यह किसी से पूछने के लिए कैसा बकवास सवाल है? 238 00:14:13,812 --> 00:14:14,646 माफ़ करना। 239 00:14:15,439 --> 00:14:16,857 मैं ठीक हूँ। चलो जारी रखते हैं। 240 00:14:18,025 --> 00:14:21,320 अरे, क्यों ना इस अगले वाले के लिए मैं अगुवाई करूँ? ठीक है? 241 00:14:23,113 --> 00:14:26,491 "बॉडी स्लैम सैम।" कितना मज़ेदार नाम है। 242 00:14:28,327 --> 00:14:29,453 यह रहा! 243 00:14:29,453 --> 00:14:34,124 साल का सबसे दयनीय, अधेड़, तलाक़शुदा श्वेत आदमी। 244 00:14:34,124 --> 00:14:36,668 तुम्हारे बाएँ हाथ के साथ तुम्हारा संबंध कैसा चल रहा है? 245 00:14:36,668 --> 00:14:38,128 अरे, क्या मुझ पर एक एहसान करोगे? 246 00:14:38,128 --> 00:14:41,340 अपने डैड से कहना कि ऑरविल रेडेनबाकर ने हैलो कहा है? 247 00:14:41,340 --> 00:14:44,927 क्या किसी और को लगता है कि यह बेकार आदमी 248 00:14:44,927 --> 00:14:48,972 ऐसा दिखता है जैसे छह जनवरी वाले हमले से इसे बेदख़ल कर दिया गया था? 249 00:14:49,806 --> 00:14:51,808 ठीक है, मुझे नहीं पता था ये चीज़ें राजनीतिक हो सकती हैं। 250 00:14:51,808 --> 00:14:57,439 तुम ऐसे दिखते हो जैसे मैडम टुसौड ने एलेन डीजेनेरेस का मोम का पुतला गर्म डिक्की में छोड़ दिया हो। 251 00:14:57,439 --> 00:14:59,358 तुम पतली गर्दन वाले कमीने। 252 00:15:02,736 --> 00:15:04,613 बस अपने विचार लिख रहा हूँ। 253 00:15:05,989 --> 00:15:08,825 बढ़िया। बहुत सजीव अनुभव था। 254 00:15:08,825 --> 00:15:10,702 अरे, यार, मुझे आकर यह करने देने के लिए शुक्रिया। 255 00:15:10,702 --> 00:15:11,787 हाँ। 256 00:15:12,371 --> 00:15:13,789 हाँ, वह बहुत मज़ेदार था। 257 00:15:19,002 --> 00:15:22,631 शाबाश, सब लोगों। चलिए साँस पर काम शुरू करते हैं। 258 00:15:22,631 --> 00:15:25,801 मैं चाहती हूँ आप अपने पार्टनर के और क़रीब आएँ 259 00:15:25,801 --> 00:15:28,595 और उनके हृदय पर अपना हाथ रखें। 260 00:15:31,223 --> 00:15:35,435 उनकी धड़कन को महसूस करें, जब वे आपकी धड़कन महसूस कर रहे हों। 261 00:15:36,687 --> 00:15:37,896 बढ़िया। 262 00:15:38,939 --> 00:15:41,483 अब, जैसे साँस शुरू होती है, 263 00:15:42,192 --> 00:15:45,904 उस संबंध को बनाए रखने पर ध्यान केंद्रित करें। 264 00:15:46,989 --> 00:15:49,908 बहुत अच्छे। साँस पर ध्यान केंद्रित करें। 265 00:15:50,450 --> 00:15:53,745 उसे ख़ुद को स्थिर करने दें। साँस अंदर लीजिए। 266 00:15:55,038 --> 00:15:58,709 साँस छोड़िए। साँस अंदर लीजिए। 267 00:16:00,627 --> 00:16:02,296 साँस छोड़िए। 268 00:16:04,006 --> 00:16:05,048 साँस अंदर लीजिए। 269 00:16:08,218 --> 00:16:09,052 साँस... 270 00:16:16,268 --> 00:16:21,940 मिस वैल्स, साँस पर ध्यान देने के काम में हमारा वह उद्देश्य नहीं है। 271 00:16:22,566 --> 00:16:23,775 माफ़ करना, ट्रेवर। 272 00:16:23,775 --> 00:16:26,778 - हाना। - हाना, हाँ। 273 00:16:27,529 --> 00:16:32,659 मुझे... मुझे बाथरूम जाना है। 274 00:16:36,914 --> 00:16:38,498 रुको। एक मिनट रुको। 275 00:16:38,498 --> 00:16:41,793 अगर हम कज़िन सेरीना को टेबल चार पर बिठा दें, 276 00:16:41,793 --> 00:16:43,337 तो उससे टेबल बारह खाली हो जाएगी 277 00:16:43,337 --> 00:16:45,297 और हम किसी भी ब्रोडर-ऐटचिसन को किसी भी 278 00:16:45,297 --> 00:16:48,467 - ऐटचिसन-ब्रोडर के बगल में नहीं बिठाएँगे। - ज़रूर, हाँ, आज़मा लो। 279 00:16:48,467 --> 00:16:51,678 उसे टेबल चार पर बिठाओ, जहाँ वह चेल्सी के बगल में बैठेगी, 280 00:16:51,678 --> 00:16:53,764 जो नौका दौड़ के दौरान उसके पूर्व-बॉयफ़्रेंड के साथ सोई थी! 281 00:16:53,764 --> 00:16:55,307 ओह, धत्। तुम सही हो। 282 00:16:55,307 --> 00:16:56,808 ऐसा लग रहा है तुम सुन ही नहीं रहे हो। 283 00:16:56,808 --> 00:16:58,810 सोफ़िया, निकोलस, प्लीज़ लड़ो मत। 284 00:16:58,810 --> 00:17:00,604 यह चार्ट नामुमकिन है। 285 00:17:01,188 --> 00:17:04,398 लेकिन यह तथ्य कि तुमने कोशिश की, यह मेरे लिए बहुत मायने रखता है। 286 00:17:05,317 --> 00:17:08,278 यह तीसरे प्रकार के आँसू हैं : आभार। 287 00:17:08,278 --> 00:17:11,323 ठीक है, मेरे ख़्याल से हम बारीकियों में कुछ ज़्यादा उलझ रहे हैं। 288 00:17:11,323 --> 00:17:14,451 इस सबकी शुरुआत दो लोगों से होती है, टेनली और पॉपी आंटियाँ। 289 00:17:14,451 --> 00:17:17,579 अगर हम किसी एक को तोड़ लें, तो बाकी सब ख़ुद कतार में आ जाएँगे। 290 00:17:18,372 --> 00:17:19,498 ऐंज़ली। 291 00:17:19,498 --> 00:17:20,958 - मुझे अपना फ़ोन दो। - क्या? 292 00:17:20,958 --> 00:17:23,669 मुझे अपना फ़ोन दो। मैं पॉपी आंटी को फ़ोन करूँगा। 293 00:17:23,669 --> 00:17:26,463 - वह तुम्हारे साथ ऐसा नहीं कर सकती हैं। नहीं! - निकोलस, मुझे नहीं लगता हमें... 294 00:17:26,463 --> 00:17:29,299 अगर एक सुंदर सिसजेंडर श्वेत लड़की को अपने सपनों की शादी नहीं मिल सकती है, 295 00:17:29,299 --> 00:17:31,009 तो यह देश कहाँ जा रहा है? 296 00:17:31,009 --> 00:17:34,179 यह अमेरिका है। इसके कुछ मायने होते थे। 297 00:17:34,930 --> 00:17:36,223 यह सही है। इसे अपना फ़ोन दो। 298 00:17:36,223 --> 00:17:37,891 - शुक्रिया। - हाँ, यह लो। 299 00:17:39,351 --> 00:17:40,978 वह रेसलर पागल था। 300 00:17:41,687 --> 00:17:44,773 मैं उन छह जनवरी के दंगे वाले बंदों जैसा नहीं दिखता हूँ, है ना? 301 00:17:44,773 --> 00:17:47,776 - नहीं। बिल्कुल भी नहीं। - नहीं। 302 00:17:47,776 --> 00:17:49,278 ख़ैर, उस बंदे जैसे थोड़े-बहुत दिखते हो। 303 00:17:51,572 --> 00:17:53,824 क्या हमें तय करना चाहिए हमें कौन सा हील सबसे ज़्यादा अच्छा लगा? 304 00:17:53,824 --> 00:17:55,075 मुझे कोई भी अच्छा नहीं लगा। 305 00:17:55,075 --> 00:17:56,368 मतलब, वे सभी क्रूर थे, हाँ, 306 00:17:56,368 --> 00:18:00,122 लेकिन एक अच्छे हील से नफ़रत करना अच्छा लगना चाहिए, ना कि सिर्फ़ नफ़रत करनी चाहिए। 307 00:18:00,122 --> 00:18:02,624 हाँ, मैं सहमत हूँ। वे बंदे रूखे थे। 308 00:18:02,624 --> 00:18:03,876 और वे सही भी नहीं थे। 309 00:18:03,876 --> 00:18:06,628 तुम एक बहुत अच्छे, दिलचस्प बंदे हो, और सच कहूँ तो, 310 00:18:06,628 --> 00:18:07,838 तुम अच्छे कपड़े पहनते हो। 311 00:18:07,838 --> 00:18:10,048 खाकी इस समय फ़ैशन में है। 312 00:18:10,048 --> 00:18:13,302 ओडेल बेकहम जूनियर ने एसपी समारोह में खाकी के कपड़े पहने थे। 313 00:18:14,386 --> 00:18:17,806 शुक्रिया। मुझे यक़ीन है वह बहुत स्टाइलिश आदमी या औरत है। 314 00:18:18,640 --> 00:18:22,561 और तुम्हें पता होना चाहिए कि तुम बचकाने नहीं हो। 315 00:18:22,561 --> 00:18:24,938 तुम एक जुनूनी बंदे हो। 316 00:18:24,938 --> 00:18:27,774 और वह, सर, ऐसी ख़ूबी है जिसकी इस दुनिया में और ज़रूरत है। 317 00:18:28,358 --> 00:18:31,737 और वैसे, मैंने 1993 में लूथर वैंड्रॉस का कॉन्सर्ट देखा था 318 00:18:31,737 --> 00:18:33,197 और वह बेहद ख़ूबसूरत था। 319 00:18:33,197 --> 00:18:34,114 बिल्कुल तुम्हारी तरह। 320 00:18:36,491 --> 00:18:38,243 हमें अभी भी हील बनने के लिए कोई चाहिए, 321 00:18:38,243 --> 00:18:40,621 तो मेरे ख़्याल से हमें इंटरव्यू जारी रखने चाहिए, 322 00:18:40,621 --> 00:18:43,540 - जब तक हमें हमारी पसंद का कोई नहीं मिल जाता। - नहीं, तुम चुप रहो, पॉपी आंटी। 323 00:18:43,540 --> 00:18:45,250 तुम ज़रूरत है कि एक चिमटा लो, 324 00:18:45,250 --> 00:18:48,212 अपने ढीले स्तनों को ज़मीन से उठाओ और अपनी कान की मशीन तेज़ करो, 325 00:18:48,212 --> 00:18:49,880 क्योंकि मेरे पास तुम्हारे लिए एक समाचार है, कमीनी। 326 00:18:49,880 --> 00:18:52,257 तुम्हारी भतीजी एक बहुत अच्छी इंसान है 327 00:18:52,257 --> 00:18:54,259 और वह किसी बूढ़ी डायन द्वारा अपनी शादी 328 00:18:54,259 --> 00:18:57,179 ख़राब किए जाने की हक़दार नहीं है, जिसे बस जलन है 329 00:18:57,179 --> 00:19:01,850 क्योंकि उसकी योनि इस समय 70 प्रतिशत बंद पड़ चुकी है। अलविदा। 330 00:19:10,734 --> 00:19:11,735 मॉली, क्या सब ठीक है? 331 00:19:11,735 --> 00:19:14,112 - सोफ़िया, शुक्र है। - क्या हो गया? 332 00:19:14,112 --> 00:19:17,866 मैं उस रिट्रीट में हूँ और बेंजामिन ब्रैट यहाँ है। 333 00:19:17,866 --> 00:19:19,368 -"मिस्टर कन्जीनीऐलिटी"? - हाँ। 334 00:19:19,368 --> 00:19:21,828 और किसी तरह वह आमने-सामने ज़्यादा सुंदर है। 335 00:19:21,828 --> 00:19:24,957 और सबसे बुरी बात है कि मेरे ख़्याल से वह मुझे पसंद करता है। 336 00:19:24,957 --> 00:19:26,208 ठीक है, तो उसमें समस्या क्या है? 337 00:19:26,208 --> 00:19:29,378 समस्या यह है कि मेरे साँस लेते समय वह मुझे छू रहा है 338 00:19:29,378 --> 00:19:31,004 और अपना ध्यान केंद्रित करने की बजाय, 339 00:19:31,004 --> 00:19:34,716 मैं बस अपने हाथ उसके मुँह में डालकर 340 00:19:34,716 --> 00:19:37,219 - घुमाने के बारे में सोच पा रही हूँ। - क्या? 341 00:19:37,219 --> 00:19:40,681 ठीक है, मॉली, ज़्यादा मत सोचो। ज़िंदगी तुम्हें एक तोहफ़ा दे रही है। 342 00:19:40,681 --> 00:19:43,308 उस तोहफ़े को लात मत मारो। उसे खोलो और उसके साथ सेक्स करो। 343 00:19:45,352 --> 00:19:47,563 सोफ़िया, मुझे जाना होगा। 344 00:19:48,063 --> 00:19:49,064 आज क्रिसमस की सुबह है 345 00:19:49,064 --> 00:19:51,525 और मुझे एक बहुत बड़ा तोहफ़ा खोलना है। 346 00:19:51,525 --> 00:19:53,402 बस वैसा कुछ अजीब मत बोलना... 347 00:20:09,334 --> 00:20:10,294 सब लोग कहाँ चले गए? 348 00:20:11,211 --> 00:20:13,755 मैंने सोचा हम अपने पार्टनरों को स्ट्रॉबेरी खिलाएँगे। 349 00:20:13,755 --> 00:20:16,091 मेरे ख़्याल से उससे मेरा ध्यान वाक़ई केंद्रित होगा। 350 00:20:16,091 --> 00:20:20,429 दरअसल हम अब रिट्रीट के एकांत वाले चरण में जा रहे हैं। 351 00:20:21,805 --> 00:20:26,643 क्या... इस एकांत चरण में कोई पार्टनर का विकल्प है? 352 00:20:26,643 --> 00:20:27,686 नहीं है। 353 00:20:28,562 --> 00:20:33,650 लेकिन अगर तुम वासना से जूझ रही हो, तो तुम दूसरा सेब माँग सकती हो। 354 00:20:41,950 --> 00:20:43,368 टेनली आंटी, सुनो। 355 00:20:43,368 --> 00:20:45,120 अगर वह तुम्हारे साथ और सेक्स नहीं करना चाहता है, 356 00:20:45,120 --> 00:20:46,622 शायद इसमें तुम्हारी कोई ग़लती है। 357 00:20:46,622 --> 00:20:50,042 क्या कभी इसके बारे में सोचा है? ठीक है, ग़ुस्सा मत हो। 358 00:20:50,042 --> 00:20:51,460 ठीक है, मुझे जाना है। 359 00:20:51,460 --> 00:20:54,213 निकोलस, तुम ऐसी नौकरी करना चाहोगे 360 00:20:54,213 --> 00:20:57,758 जहाँ तुम अपनी शर्ट उतारकर वाहवाही करती भीड़ के सामने लोगों का अपमान कर सको? 361 00:20:57,758 --> 00:21:00,719 मुझे अब ऐबेरक्रॉम्बी में क़ानूनी रूप से काम करना मना है। 362 00:21:00,719 --> 00:21:02,012 नहीं। वह नहीं। 363 00:21:02,012 --> 00:21:04,431 हावर्ड को अपने रेसलिंग शो के लिए एक हील चाहिए। 364 00:21:04,431 --> 00:21:07,351 तुम चाहते हो मैं शो में जाऊँ, एक परफ़ॉर्मर की तरह? 365 00:21:07,351 --> 00:21:08,519 तुम एकदम परफ़ेक्ट रहोगे। 366 00:21:08,519 --> 00:21:10,896 रेसलिंग अभिनय होता है, तुम आकर्षक और मज़ाकिया हो, 367 00:21:10,896 --> 00:21:12,981 और तुम लोगों से कुछ भी कह सकते हो और वे फिर भी तुम्हें पसंद करेंगे। 368 00:21:12,981 --> 00:21:14,441 हे भगवान। एक सेकंड रुको। 369 00:21:14,441 --> 00:21:19,071 मिली, इतना भद्दा स्वेटर क्यों पहना है? ऐसा लग रहा है जैसे ग्रिमेस पॉटी कर रहा है। 370 00:21:19,071 --> 00:21:20,072 शुक्रिया। 371 00:21:20,697 --> 00:21:22,533 देखा? तुम एकदम सहज हो। 372 00:21:23,575 --> 00:21:24,952 यह एक दिलचस्प विचार है। 373 00:21:24,952 --> 00:21:27,788 मैं अपने सरलता के युग से निकलकर खलनायक के युग में जा रहा हूँ। 374 00:21:27,788 --> 00:21:30,958 तुम्हें यह करना ही होगा। तुम एकदम परफ़ेक्ट हील बनोगे। 375 00:21:31,583 --> 00:21:34,211 ठीक है, क्या जाता है, मैं करूँगा। बधाई हो। 376 00:21:34,211 --> 00:21:37,256 किसी तरह तुमने रेसलिंग को समलैंगिक लोगों के लिए ज़्यादा आकर्षक बना दिया है। 377 00:21:37,256 --> 00:21:38,632 हाँ, हमने बना दिया है। 378 00:21:39,716 --> 00:21:41,510 अब मेरी मेज़ से दूर हटो, जनाना दयनीय लोगों। 379 00:21:41,510 --> 00:21:44,721 यह परफ़ेक्ट है। यह परफ़ेक्ट है। 380 00:21:58,443 --> 00:21:59,820 भाड़ में जाए। 381 00:22:42,404 --> 00:22:43,530 माफ़ करना। 382 00:22:44,615 --> 00:22:47,659 - तुम यहाँ क्या कर रहे हो? - सच कहूँ तो, तुम्हें ढूँढ रहा था। 383 00:22:47,659 --> 00:22:49,536 मतलब, मैं जानता हूँ इस समय अपने कमरों के 384 00:22:49,536 --> 00:22:52,664 बाहर होना नियमों के ख़िलाफ़ है, लेकिन मैं वाक़ई बात करना चाहता था। 385 00:22:52,664 --> 00:22:57,711 हे भगवान, मैं भी तुम्हें ढूँढ रही थी। मुझे उम्मीद है यह बहुत अजीब नहीं है। 386 00:22:57,711 --> 00:22:59,213 यह बिल्कुल भी अजीब नहीं है। 387 00:22:59,213 --> 00:23:03,091 हमारे बीच एक ऊर्जा सी है। 388 00:23:03,091 --> 00:23:06,220 - क्या तुम भी वह महसूस कर रही हो? - हे भगवान, बिल्कुल। 389 00:23:07,095 --> 00:23:08,847 तुम इस वक़्त कितनी ख़ूबसूरत लग रही हो। 390 00:23:09,765 --> 00:23:13,560 जैसे झुटपुटे के समय रूसी टुंड्रा लगता है। मैंने अभी ही वहाँ शूटिंग की थी। 391 00:23:13,560 --> 00:23:15,896 - मुझे यक़ीन है वह लाजवाब रहा होगा। - वह था। 392 00:23:15,896 --> 00:23:19,566 मैं और ज़्यादा नहीं कह सकता। मैंने गैर प्रकटीकरण समझौता किया है। 393 00:23:23,487 --> 00:23:25,113 सुनो, इससे पहले कि हम इससे आगे बढ़ें, 394 00:23:25,113 --> 00:23:26,990 मुझे लगता है मुझे तुम्हें कुछ बता देना चाहिए। 395 00:23:26,990 --> 00:23:29,743 - हे भगवान। तुम शादीशुदा नहीं हो, है ना? - बिल्कुल नहीं। मैं शादी करने वालों में से नहीं हूँ। 396 00:23:29,743 --> 00:23:30,869 हाँ, मुझे भी ऐसा ही लगा था। 397 00:23:30,869 --> 00:23:32,871 इस ब्रह्माण्ड में तो नहीं। 398 00:23:32,871 --> 00:23:35,541 नहीं, मैं यह कहने जा रहा था कि अगले हफ़्ते मैं लंदन रहने जा रहा हूँ, 399 00:23:35,541 --> 00:23:38,126 "डेस्पिकेबल मी" के लाइव-एक्शन संस्करण की शूटिंग करने के लिए। 400 00:23:39,044 --> 00:23:40,712 मैं वहाँ दो साल तक रहूँगा, तो... 401 00:23:40,712 --> 00:23:44,591 रुको, तुम कह रहे हो कि हम बस एक रात साथ बिता सकते हैं? 402 00:23:45,467 --> 00:23:48,804 हाँ। हाँ, मैं यही कह रहा हूँ। क्या यह ठीक है? 403 00:23:51,056 --> 00:23:52,307 बेंजामिन... 404 00:23:53,934 --> 00:23:56,436 बेन। जामिन। 405 00:23:57,396 --> 00:24:02,109 तुम इस समय मुझसे इससे ज़्यादा आकर्षक बात नहीं कर सकते थे। 406 00:24:02,109 --> 00:24:04,403 मेरे ख़्याल से हम रात में गुज़रते दो मिनियन्स की तरह होंगे। 407 00:24:07,906 --> 00:24:11,159 मिस वैल्स, मिस्टर ब्रैट। माफ़ कीजिए। 408 00:24:11,743 --> 00:24:14,037 आप दोनों इस समय चरण से बिल्कुल बाहर है। 409 00:24:14,037 --> 00:24:16,957 मैंने आपसे अपने कमरों में रहने को कहा था। 410 00:24:17,708 --> 00:24:22,212 हाँ, हम बस... हम बाहर हवा खाने के लिए निकले थे। 411 00:24:22,212 --> 00:24:24,673 - है ना? हाँ। - हाँ। 412 00:24:24,673 --> 00:24:28,135 यहाँ स्टिलब्रूक सेंटर में हम अपने नियमों के प्रति बहुत गंभीर हैं। 413 00:24:28,135 --> 00:24:32,931 हमारा प्रोग्राम विशिष्ट रूप से आपको ख़ुद को स्वस्थ करने के मार्ग पर ले जाने के लिए बना है। 414 00:24:32,931 --> 00:24:35,434 हाँ, अगर मुझे ख़ुद को स्वस्थ करना है, 415 00:24:36,018 --> 00:24:38,896 तो मेरे लिए इस समय सबसे अच्छा कदम होगा 416 00:24:39,479 --> 00:24:42,691 इस बेहद आकर्षक आदमी के साथ सेक्स करना। 417 00:24:42,691 --> 00:24:43,775 शुक्रिया। 418 00:24:43,775 --> 00:24:46,028 तुम्हारा स्वागत है। मैं सच कह रही हूँ। 419 00:24:46,862 --> 00:24:48,280 मुझे आपसे यहाँ से जाने को कहना होगा। 420 00:24:48,280 --> 00:24:49,907 तुमसे एक कदम आगे हूँ। 421 00:24:49,907 --> 00:24:51,909 तुम मेरे हेलीकॉप्टर से फ़ोर सीज़ंस होटल चलना चाहते हो? 422 00:24:51,909 --> 00:24:53,327 - हाँ। - ठीक है। 423 00:24:53,327 --> 00:24:54,620 मिलते हैं, हाना। 424 00:24:56,830 --> 00:24:59,791 गुड मॉर्निंग। आज क्या हाल चाल हैं? गुड मॉर्निंग। 425 00:25:00,375 --> 00:25:04,213 ठीक है। मैं हमारे लिए ठंडी कॉफ़ी लाई हूँ। 426 00:25:04,213 --> 00:25:05,506 शुक्रिया। 427 00:25:06,131 --> 00:25:09,593 तो, आज अजेंडा में क्या है, जानेमन? 428 00:25:09,593 --> 00:25:12,304 गज़ब, तुम अलग लग रही हो। रिट्रीट कैसी थी? 429 00:25:13,347 --> 00:25:18,268 ऐसा कह लो कि इस सप्ताहांत मॉली ने थोड़ी टॉफ़ी खाई थी। 430 00:25:18,268 --> 00:25:19,186 क्या? 431 00:25:19,186 --> 00:25:24,900 मैंने पूरी चॉकलेट खा ली, बीच की क्रीम वगैरह, सब कुछ। 432 00:25:25,734 --> 00:25:28,737 ज़ोरदार निवाला लिया। 433 00:25:29,321 --> 00:25:31,031 - बड़े टुकड़े। - ठीक है। 434 00:25:31,031 --> 00:25:32,741 ठीक है, मेरे ख़्याल से मैं समझ गई। 435 00:25:32,741 --> 00:25:36,828 लेकिन सच कहूँ तो, तुम काफ़ी चीज़ों से जूझ रही थी, मॉली, तो तुम्हारे लिए ख़ुश हूँ। 436 00:25:38,455 --> 00:25:40,082 तुम्हारी मदद के लिए शुक्रिया। 437 00:25:41,959 --> 00:25:44,670 और जब वह सो रहा था, मैंने चुपके से उसकी फ़ोटो खींच लीं। 438 00:25:44,670 --> 00:25:46,380 तुम्हें तुरंत मुझे दिखानी होंगी। 439 00:25:49,424 --> 00:25:52,344 हे... हे भगवान। यह हुई ना बात। 440 00:27:00,204 --> 00:27:02,206 उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू