1
00:00:40,415 --> 00:00:42,876
Bukankah kebun komunitas ini
ide yang bagus?
2
00:00:42,876 --> 00:00:45,587
Semua penghuni Ruang untuk Semua Orang
akan punya akses ke sana.
3
00:00:46,088 --> 00:00:47,339
Ini terlihat bagus.
4
00:00:47,339 --> 00:00:50,926
Ya, ini terlihat sangat bagus.
5
00:00:51,593 --> 00:00:52,678
Molly, apa kau mendengarkan?
6
00:00:54,429 --> 00:00:56,807
Maaf. Maafkan aku.
7
00:00:56,807 --> 00:00:59,017
Wow, lihat semua tanaman ini.
8
00:00:59,977 --> 00:01:01,562
Kau tahu, seluruh area ini ide Isaac.
9
00:01:02,396 --> 00:01:04,897
Isaac. Bagaimana kabarnya?
10
00:01:04,897 --> 00:01:07,276
Bagus. Hebat, sebenarnya.
11
00:01:07,276 --> 00:01:10,237
Tadi malam dia membawaku
ke restoran Etiopia yang menakjubkan.
12
00:01:11,321 --> 00:01:12,656
Etiopia.
13
00:01:12,656 --> 00:01:15,409
Aku suka makanan
yang bisa kau makan dengan tanganmu.
14
00:01:15,409 --> 00:01:16,535
Kurasa.
15
00:01:17,452 --> 00:01:19,037
Lalu apa yang kalian lakukan setelah itu?
16
00:01:19,037 --> 00:01:22,875
Pulang ke rumahku
untuk menonton House Hunters.
17
00:01:22,875 --> 00:01:25,210
House Hunters, nyam.
18
00:01:25,210 --> 00:01:26,837
Apa dia menginap?
19
00:01:28,046 --> 00:01:30,924
Molly, kau berdiri
terlalu dekat denganku sekarang.
20
00:01:30,924 --> 00:01:32,509
Apa? Tidak.
21
00:01:32,509 --> 00:01:37,306
Jangan terlalu Amerika
tentang ruang pribadimu.
22
00:01:37,806 --> 00:01:39,850
Aku tak... Apa artinya itu?
23
00:01:39,850 --> 00:01:44,980
Artinya tak ada yang salah dengan
sedikit sentuhan fisik.
24
00:01:46,565 --> 00:01:50,360
Boop! Bukankah itu bagus?
Sekarang, lakukan untukku.
25
00:01:52,613 --> 00:01:53,655
Boop.
26
00:02:08,794 --> 00:02:10,130
DANA TIDAK MENCUKUPI
27
00:02:15,677 --> 00:02:16,553
BURSA EFEK AMERIKA
28
00:02:23,560 --> 00:02:24,895
LEWAT TENGGAT WAKTU
PEMBERITAHUAN TERAKHIR
29
00:02:38,784 --> 00:02:41,495
{\an8}Baiklah. Aku tahu
kita semua telah bekerja sangat keras.
30
00:02:41,495 --> 00:02:43,455
{\an8}Ruang untuk Semua Orang
akhirnya mulai terwujud.
31
00:02:44,456 --> 00:02:46,333
{\an8}Molly, bagaimana kalau tunjukkan
foto-foto yang kita ambil?
32
00:02:47,626 --> 00:02:49,711
Maaf. Komputerku bertingkah aneh
akhir-akhir ini.
33
00:02:49,711 --> 00:02:51,380
Aku tak tahu apa masalahnya.
34
00:02:51,380 --> 00:02:52,798
Apa kau mengeklik sesuatu?
35
00:02:52,798 --> 00:02:55,509
Ya, Howard. Begitulah cara kerja komputer.
36
00:02:55,509 --> 00:02:57,678
- Biar kuperiksa riwayat pencarianmu.
- Tidak...
37
00:02:57,678 --> 00:02:59,471
Kau tak... Itu tak perlu.
38
00:02:59,471 --> 00:03:01,682
Lihat tiga pencarian terakhir ini.
39
00:03:01,682 --> 00:03:03,767
"Foto aktor Bridgerton di pantai."
40
00:03:03,767 --> 00:03:05,435
"Pasangan Obama muda berciuman."
41
00:03:05,435 --> 00:03:08,146
Dan "istri George Stephanopoulos
masih hidup?"
42
00:03:08,146 --> 00:03:09,857
Orang Yunani adalah
orang kulit putih paling seksi.
43
00:03:09,857 --> 00:03:12,693
Aku pasti secara tak sengaja
mengeklik iklan bertarget.
44
00:03:12,693 --> 00:03:14,111
Jangan khawatir, Molly.
45
00:03:14,111 --> 00:03:16,697
Riwayat penelusuran setiap orang
pasti sangat memalukan.
46
00:03:16,697 --> 00:03:18,365
Ini, lihat milikku.
47
00:03:18,365 --> 00:03:23,662
"Kupon J.Crew",
"jam buka museum sains", "Apa itu zaddy?"
48
00:03:23,662 --> 00:03:26,206
Arthur, kita membahas ini setiap hari.
49
00:03:26,206 --> 00:03:29,459
- Itu nomina, verba, atau adjektiva?
- Ya!
50
00:03:31,461 --> 00:03:32,546
Ada apa?
51
00:03:37,384 --> 00:03:39,845
- Kau baik-baik saja?
- Molly, beberapa tahun lalu,
52
00:03:39,845 --> 00:03:41,555
aku bersumpah
tak akan lagi mengonsumsi gula,
53
00:03:42,181 --> 00:03:44,933
dan lima hari kemudian,
aku meninju pintu kasaku hingga berlubang.
54
00:03:44,933 --> 00:03:46,185
Baiklah.
55
00:03:46,185 --> 00:03:49,730
Dan aku menghormati keputusanmu
untuk tak lagi mengonsumsi gula.
56
00:03:50,355 --> 00:03:53,817
Tapi aku ingin kau tahu bahwa tak apa-apa
untuk sesekali memakan permen.
57
00:03:53,817 --> 00:03:57,779
- Aku tak... Apa yang kita bicarakan?
- Seks, Molly.
58
00:03:57,779 --> 00:03:59,740
Sebagai teman dan rekan kerja,
kupikir kau perlu berhubungan seks.
59
00:03:59,740 --> 00:04:02,242
- Astaga, Sofia.
- Apa? Apa aku salah?
60
00:04:02,242 --> 00:04:05,287
Kau jelas terangsang,
dan berada di sekitarmu menjadi aneh.
61
00:04:07,080 --> 00:04:08,916
Baiklah.
62
00:04:08,916 --> 00:04:12,419
Kurasa aku sedikit menahan diri.
63
00:04:13,003 --> 00:04:14,922
Tapi aku hanya mencoba untuk berhati-hati.
64
00:04:15,506 --> 00:04:18,509
Aku langsung memasuki hubungan baru
setelah aku bercerai dengan John,
65
00:04:18,509 --> 00:04:20,093
dan itu tak baik untukku.
66
00:04:20,093 --> 00:04:21,678
Siapa yang bicara tentang hubungan?
67
00:04:22,304 --> 00:04:23,305
Aku tahu diriku sendiri.
68
00:04:23,305 --> 00:04:27,809
Aku bukan tipe wanita
yang "sesekali makan permen".
69
00:04:27,809 --> 00:04:30,521
Aku adalah tipe wanita yang
"membeli seluruh pabrik cokelat
70
00:04:30,521 --> 00:04:32,022
sampai dia tidur dengan wanita 26 tahun."
71
00:04:32,606 --> 00:04:34,024
Kau harus mengatasi masalah ini.
72
00:04:34,024 --> 00:04:39,238
Beberapa minggu ke depan akan sibuk,
dan hidungku tak bisa ditekan lagi.
73
00:04:39,238 --> 00:04:40,697
Aku sudah mengantisipasi ini.
74
00:04:40,697 --> 00:04:45,494
Aku memesan retret meditasi di Malibu
yang dirancang untuk memusatkan
75
00:04:45,494 --> 00:04:47,538
dan memfokuskan ulang,
dan memusnahkan keinginan.
76
00:04:47,538 --> 00:04:50,457
Terdengar seperti pemborosan uang.
Pergi saja ke bar dengan dada terbuka.
77
00:04:50,457 --> 00:04:52,960
Maaf. Tidak, aku tak melakukan itu.
78
00:04:52,960 --> 00:04:55,754
Tapi terima kasih telah menyukai melonku.
79
00:04:57,047 --> 00:04:59,550
Tentu saja. Wanita mendukung wanita.
80
00:05:01,635 --> 00:05:05,889
Itu dia. Arthur, penasihatku.
81
00:05:05,889 --> 00:05:07,558
Aku butuh bantuanmu dengan sesuatu.
82
00:05:07,558 --> 00:05:09,852
Penasihat? Wow.
83
00:05:09,852 --> 00:05:12,813
Apa aku akan
"memberi tawaran yang tak bisa ditolak"?
84
00:05:12,813 --> 00:05:13,730
Maaf.
85
00:05:13,730 --> 00:05:15,691
Tidak, aku sebenarnya
hanya mengaudisi pegulat
86
00:05:15,691 --> 00:05:17,651
untuk antagonis utama di liga gulatku.
87
00:05:17,651 --> 00:05:18,735
Antagonis?
88
00:05:18,735 --> 00:05:21,530
Ya, kau tahu, antagonis. Si penjahat.
89
00:05:21,530 --> 00:05:23,448
Itu bagian terpenting
dari liga gulat mana pun.
90
00:05:23,448 --> 00:05:26,869
Maksudku, The Rock tak menjadi The Rock
sampai dia menjadi antagonis.
91
00:05:28,120 --> 00:05:31,123
Wow. Aku tersanjung, tapi kau ahlinya.
92
00:05:31,123 --> 00:05:32,666
Aku tak yakin bagaimana aku bisa membantu.
93
00:05:32,666 --> 00:05:35,043
Ya, tapi kau investor utamaku.
Selain itu, kita mitra.
94
00:05:35,043 --> 00:05:37,504
Aku juga butuh sudut pandangmu
sebagai orang biasa.
95
00:05:37,504 --> 00:05:41,550
Hanya pria normal yang makan roti bakar
dan menyukai Yellowstone.
96
00:05:42,634 --> 00:05:44,511
Baiklah.
Terdengar menyenangkan. Aku ikut.
97
00:05:45,512 --> 00:05:47,598
Aku sebenarnya
tak familiar dengan "Yellowstone".
98
00:05:47,598 --> 00:05:48,932
Apa itu artis musikal atau...
99
00:05:48,932 --> 00:05:51,310
- Kau harus mencarinya.
- Baiklah.
100
00:05:58,275 --> 00:06:00,027
Astaga.
101
00:06:01,069 --> 00:06:05,240
Kevin Costner menunggang kuda
dan politik tanah Midwestern?
102
00:06:06,825 --> 00:06:08,285
Ya.
103
00:06:17,169 --> 00:06:19,379
Baiklah,
kupikir kau perlu berbicara dengannya.
104
00:06:19,880 --> 00:06:21,882
Kenapa?
Kau yang harus berbicara dengannya.
105
00:06:21,882 --> 00:06:24,760
- Itu gila. Kau lebih baik daripada aku.
- Itu tak benar.
106
00:06:24,760 --> 00:06:27,137
Permisi, bukankah kau suka membantu orang?
107
00:06:27,137 --> 00:06:28,889
Tidak pada tingkat individu.
108
00:06:33,644 --> 00:06:37,481
Hai, Kawan. Maaf.
Apa aku mengganggu kalian?
109
00:06:37,481 --> 00:06:40,400
Aku bisa menangis di lemari sapu
jika kalian mau.
110
00:06:40,400 --> 00:06:42,945
Tidak. Tak apa-apa. Lanjutkan saja.
111
00:06:42,945 --> 00:06:48,158
Ya. Keluarkan saja semuanya.
Kami mendukungmu.
112
00:06:48,659 --> 00:06:50,160
Ini sangat memalukan.
113
00:06:50,160 --> 00:06:54,748
Di kantor, aku biasanya hanya menangis
karena gembira karena aku suka misi kita.
114
00:06:56,208 --> 00:06:57,125
Ada apa?
115
00:06:57,125 --> 00:06:59,253
Aku membuat bagan tempat duduk
untuk pernikahanku,
116
00:06:59,253 --> 00:07:01,547
tapi itu mustahil.
117
00:07:02,047 --> 00:07:04,174
Terlalu banyak drama
di antara anggota keluargaku.
118
00:07:04,174 --> 00:07:05,634
Drama macam apa?
119
00:07:05,634 --> 00:07:07,594
Kau tahu apa?
Sepertinya kau bisa menangani ini, Sofia.
120
00:07:09,304 --> 00:07:12,099
Bibi Poppy tak bisa
duduk di sebelah Bibi Tenley
121
00:07:12,099 --> 00:07:14,935
sejak dia dikeluarkan
dari surat wasiat karena Kakek
122
00:07:14,935 --> 00:07:17,104
mengungkapkan dia bukanlah putrinya.
123
00:07:18,897 --> 00:07:20,440
Dia selingkuhannya.
124
00:07:20,440 --> 00:07:21,817
Dan aku tertarik lagi.
125
00:07:44,965 --> 00:07:48,260
Nn. Wells.
Selamat datang di Stillbrook Center.
126
00:07:48,260 --> 00:07:49,553
Namaku Hannah,
127
00:07:49,553 --> 00:07:51,513
dan aku akan menjadi
pemandu meditasimu akhir pekan ini.
128
00:07:51,513 --> 00:07:53,056
Terima kasih, Hannah.
129
00:07:53,056 --> 00:07:57,102
Kita akan mulai di Ruang Sagebrush.
Kulihat kau membawa kayu apungmu.
130
00:07:57,102 --> 00:07:59,188
Ya.
131
00:07:59,188 --> 00:08:01,064
Ini indah sekali.
132
00:08:01,064 --> 00:08:02,858
Aku tahu kau punya koneksi dengannya.
133
00:08:03,567 --> 00:08:04,401
Lewat sini.
134
00:08:08,947 --> 00:08:10,240
KAMAR TEH - PENYELAMAN DINGIN
135
00:08:10,240 --> 00:08:11,617
MANDI SUARA - PUSAT PIJAT
136
00:08:16,914 --> 00:08:18,999
Apa kau sudah pernah ke sini?
Tempat ini sepertinya bagus.
137
00:08:23,545 --> 00:08:25,172
Selamat datang, Para Pelancong.
138
00:08:25,756 --> 00:08:31,303
Kalian berada di sini karena kalian ingin
memelihara kesehatan mental kalian.
139
00:08:31,303 --> 00:08:37,351
Selama 72 jam, melalui latihan,
kalian akan menaklukkan dahaga,
140
00:08:37,351 --> 00:08:41,813
Kalian akan menaklukkan kelaparan,
dan kalian akan menaklukkan hasrat.
141
00:08:43,023 --> 00:08:44,149
Aku suka itu.
142
00:08:44,650 --> 00:08:49,321
Kita akan mulai dengan latihan pemusatan.
Mohon cari pasangan.
143
00:08:50,322 --> 00:08:51,990
Tidak.
Bantu aku.
144
00:08:55,118 --> 00:08:57,996
Permisi, Hannah. Aku tak punya pasangan.
145
00:09:13,262 --> 00:09:14,721
Maaf aku terlambat, Hannah.
146
00:09:15,222 --> 00:09:17,516
Motorku mogok dalam perjalanan ke sini.
147
00:09:17,516 --> 00:09:19,059
Aku harus menyeretnya sejauh satu km.
148
00:09:19,059 --> 00:09:20,102
Tak masalah.
149
00:09:20,102 --> 00:09:22,187
Bagaimana kalau kau
berpasangan dengan Nn. Wells?
150
00:09:29,027 --> 00:09:31,530
Hei. Aku Benjamin Bratt.
151
00:09:36,827 --> 00:09:38,245
Sial.
152
00:09:42,583 --> 00:09:44,626
Terima kasih sudah datang hari ini, Craig.
153
00:09:44,626 --> 00:09:46,378
Kami pikir kita akan kasual saja,
154
00:09:46,378 --> 00:09:50,132
lemparkan aku beberapa hinaan
seolah-olah aku penonton.
155
00:09:50,757 --> 00:09:54,761
Mengerti. Haruskah aku berakting atau...
156
00:09:54,761 --> 00:09:56,680
Tentu saja. Apa pun yang membuatmu nyaman.
157
00:09:56,680 --> 00:09:57,598
Baiklah.
158
00:10:05,397 --> 00:10:09,651
Lihatlah keledai dewasa
yang kekanakan ini,
159
00:10:09,651 --> 00:10:13,113
karung besar menyedihkan
yang mengenakan jaket anak kecil.
160
00:10:13,739 --> 00:10:15,616
Apa ibumu membelikanmu itu
saat dia tak ada di lantai atas
161
00:10:15,616 --> 00:10:17,659
membuat Totino's Pizza Rolls?
162
00:10:17,659 --> 00:10:19,912
Kau terlihat seperti baru saja
menghabiskan satu jam
163
00:10:19,912 --> 00:10:23,081
menggambar payudara realistis di Pikachu.
164
00:10:23,081 --> 00:10:25,042
- Baiklah, terima kasih.
- Aku belum selesai.
165
00:10:25,042 --> 00:10:26,877
Ada apa dengan kacamata itu?
166
00:10:26,877 --> 00:10:29,713
Apa kau menjadikan
Steve Urkel inspirasimu?
167
00:10:29,713 --> 00:10:34,176
Dan omong-omong,
bagaimana bisa kau terlihat seperti kakek
168
00:10:34,176 --> 00:10:37,804
dan anak kecil pada saat yang sama?
169
00:10:37,804 --> 00:10:39,973
Terima kasih sudah datang, Craig.
Kami akan memberitahumu.
170
00:10:39,973 --> 00:10:41,099
Ini fotoku.
171
00:10:41,099 --> 00:10:43,560
Tak apa-apa.
Kuyakin aku akan mengingatmu.
172
00:10:43,560 --> 00:10:45,312
Baiklah. Terima kasih.
173
00:10:49,483 --> 00:10:54,071
Orang itu sangat bagus.
Bahasanya sangat kreatif.
174
00:10:54,071 --> 00:10:56,240
- Aku tak menyukainya sama sekali.
- Aku punya satu lagi.
175
00:10:56,823 --> 00:11:00,410
Kau terlihat seperti Luther Vandross
yang bekerja di GameStop.
176
00:11:00,410 --> 00:11:02,246
Terima kasih, Craig. Kita sudah selesai.
177
00:11:03,330 --> 00:11:05,791
Tunggu sebentar,
aku harus membersihkan auranya.
178
00:11:08,836 --> 00:11:09,670
Hei, dengar,
179
00:11:10,462 --> 00:11:13,590
aku minta maaf kau terbebani
denganku menjadi pasanganmu.
180
00:11:13,590 --> 00:11:16,343
Tak apa-apa. Ini bagus.
181
00:11:16,343 --> 00:11:17,469
Apa kau sudah pernah ke sini?
182
00:11:17,469 --> 00:11:19,972
Tidak. Ini pertama kalinya.
183
00:11:20,806 --> 00:11:23,809
Maksudku, bukan pertama kaliku,
tapi pertama kalinya aku di sini.
184
00:11:23,809 --> 00:11:25,102
Ya. Kau?
185
00:11:25,102 --> 00:11:27,855
Ya, kadang-kadang aku suka datang ke sini
untuk dekompresi setelah
186
00:11:27,855 --> 00:11:29,606
- pengambilan gambar.
- Tentu saja.
187
00:11:29,606 --> 00:11:31,692
Akting bisa sangat menguras tenaga.
188
00:11:32,442 --> 00:11:34,570
Tapi ganjarannya sepadan.
Kau membantu begitu banyak orang.
189
00:11:34,570 --> 00:11:37,114
- Ya. Itu benar.
- Ya.
190
00:11:39,199 --> 00:11:41,994
Kau tahu,
suatu kali aku sakit mata merah,
191
00:11:42,578 --> 00:11:46,999
dan aku mungkin menonton
sepuluh Law & Order berturut-turut.
192
00:11:48,375 --> 00:11:49,960
Kau benar-benar
membuatku bisa melewati itu.
193
00:11:49,960 --> 00:11:54,006
Jadi, terima kasih, Tn. Bratt.
194
00:11:56,925 --> 00:11:58,927
Maaf jika aku tampak sedikit gugup.
195
00:11:58,927 --> 00:12:01,555
Aku hanya... Aku penggemar berat.
196
00:12:02,181 --> 00:12:03,348
- Apa?
- Ya.
197
00:12:03,348 --> 00:12:05,225
Semua pekerjaan amalmu luar biasa.
198
00:12:05,225 --> 00:12:08,187
Dan pidato yang kau sampaikan
di Konferensi Silver Moon tahun lalu
199
00:12:08,187 --> 00:12:09,521
sangat menginspirasi.
200
00:12:09,521 --> 00:12:10,898
- Wow. A...
- Bolehkah aku...
201
00:12:12,441 --> 00:12:13,942
Bolehkah aku memberitahumu
sesuatu yang memalukan?
202
00:12:14,776 --> 00:12:15,819
Ya.
203
00:12:15,819 --> 00:12:18,155
Terkadang aku berolahraga
sambil mendengarkan pidatomu.
204
00:12:22,201 --> 00:12:26,288
Baiklah.
Kita akan selaras dengan pasangan kita.
205
00:12:26,288 --> 00:12:27,789
Mohon untuk saling berhadapan.
206
00:12:27,789 --> 00:12:28,874
Apa?
207
00:12:31,877 --> 00:12:35,339
Jangan lakukan apa pun.
Jadilah diri kalian saja.
208
00:12:36,173 --> 00:12:40,135
Tatap mata satu sama lain.
Ini akan terasa tak nyaman.
209
00:12:40,135 --> 00:12:44,723
Tapi tujuan dari ini adalah
merasa nyaman dengan ketidaknyamanan.
210
00:13:02,032 --> 00:13:03,158
Dia tertawa.
211
00:13:03,158 --> 00:13:04,910
Nn. Wells, tolong.
212
00:13:04,910 --> 00:13:06,286
Maaf.
213
00:13:06,995 --> 00:13:09,957
Nn. Wells, kau akan
membuat kita dalam masalah.
214
00:13:09,957 --> 00:13:13,544
Astaga, tutup mulutmu, Benjamin Bratt.
215
00:13:14,670 --> 00:13:18,423
Dan kemudian keadaan menjadi lebih buruk
ketika Bibi Poppy melempar gin dan tonik
216
00:13:18,423 --> 00:13:20,926
kepada Bibi Tenley
selama pameran dressage.
217
00:13:20,926 --> 00:13:22,302
Apa itu dressage?
218
00:13:22,302 --> 00:13:23,428
Tarian kuda.
219
00:13:23,428 --> 00:13:25,222
- Apa?
- Itu kompetisi.
220
00:13:25,222 --> 00:13:27,015
Skor didasarkan pada akurasi
221
00:13:27,015 --> 00:13:29,935
canter kuda dikalikan
dengan caranya bertingkah laku.
222
00:13:29,935 --> 00:13:31,520
Dan ini terjadi di Amerika?
223
00:13:31,520 --> 00:13:34,398
Ini lebih baik daripada 98% konten
di Internet sekarang.
224
00:13:34,398 --> 00:13:35,816
Konten beragam, tapi tak berkualitas.
225
00:13:35,816 --> 00:13:38,735
Kau tahu apa? Kita bisa melakukan ini.
Kita bisa mengatasinya.
226
00:13:38,735 --> 00:13:40,153
Astaga, kalian!
227
00:13:40,779 --> 00:13:44,491
Aku memohon pada bintang untuk bantuan
dan itu menjadi kenyataan.
228
00:13:44,491 --> 00:13:48,078
- Astaga.
- Ayo kita mulai dengan Paman Dickey.
229
00:13:48,078 --> 00:13:50,163
Dia tak bisa duduk di samping
kakak dan adiknya karena mereka
230
00:13:50,163 --> 00:13:52,165
menyalahkannya karena membiarkan
kilang anggur keluarga rusak.
231
00:13:52,958 --> 00:13:56,753
Juga, istrinya
sudah bertahun-tahun tak terlihat.
232
00:14:06,930 --> 00:14:07,764
Kau baik-baik saja?
233
00:14:07,764 --> 00:14:10,434
Apa aku baik-baik saja?
Apa kau baik-baik saja?
234
00:14:10,434 --> 00:14:12,853
Pertanyaan macam itu?
235
00:14:13,812 --> 00:14:14,646
Maaf.
236
00:14:15,439 --> 00:14:16,857
Aku baik-baik saja. Ayo kita lanjutkan.
237
00:14:18,025 --> 00:14:21,320
Bagaimana kalau aku yang mengurus
yang selanjutnya ini?
238
00:14:23,113 --> 00:14:26,491
"Body Slam Sam." Nama yang seru.
239
00:14:28,327 --> 00:14:29,453
Ini dia!
240
00:14:29,453 --> 00:14:34,124
Pria kulit putih paruh baya menyedihkan
yang baru saja bercerai.
241
00:14:34,124 --> 00:14:36,668
Bagaimana hubunganmu dengan tangan kirimu?
242
00:14:36,668 --> 00:14:38,128
Bisa kau membantuku?
243
00:14:38,128 --> 00:14:41,340
Boleh aku titip salam untuk ayahmu,
Orville Redenbacher?
244
00:14:41,340 --> 00:14:44,927
Apa ada orang lain yang berpikir
orang menyedihkan ini
245
00:14:44,927 --> 00:14:48,972
terlihat seperti ditolak masuk
pada tanggal 6 Januari?
246
00:14:49,806 --> 00:14:51,808
Baiklah, aku tak tahu
ini akan mengarah ke politik.
247
00:14:51,808 --> 00:14:57,439
Kau seperti Ellen versi Madame Tussauds
setelah seminggu di bagasi yang panas.
248
00:14:57,439 --> 00:14:59,358
Dasar jalang berleher pensil.
249
00:15:02,736 --> 00:15:04,613
Hanya menuliskan kesanku di sini.
250
00:15:05,989 --> 00:15:08,825
Hebat. Itu sangat imersif.
251
00:15:08,825 --> 00:15:10,702
Hei, terima kasih sudah
mengizinkanku tampil.
252
00:15:10,702 --> 00:15:11,787
Ya.
253
00:15:12,371 --> 00:15:13,789
Ya, itu sangat menyenangkan.
254
00:15:19,002 --> 00:15:22,631
Kerja bagus, Semuanya.
Ayo beralih ke pernapasan.
255
00:15:22,631 --> 00:15:25,801
Mendekatlah dengan pasanganmu,
256
00:15:25,801 --> 00:15:28,595
dan letakkan tanganmu di jantung mereka.
257
00:15:31,223 --> 00:15:35,435
Rasakan detak jantung mereka
saat mereka merasakan detak jantungmu.
258
00:15:36,687 --> 00:15:37,896
Bagus.
259
00:15:38,939 --> 00:15:41,483
Sekarang, saat kau menarik napas,
260
00:15:42,192 --> 00:15:45,904
berkonsentrasilah pada koneksi itu.
261
00:15:46,989 --> 00:15:49,908
Bagus sekali. Fokus pada napas.
262
00:15:50,450 --> 00:15:53,745
Biarkan itu menenangkanmu. Tarik napas.
263
00:15:55,038 --> 00:15:58,709
Embuskan. Tarik napas.
264
00:16:00,627 --> 00:16:02,296
Embuskan.
265
00:16:04,006 --> 00:16:05,048
Tarik napas.
266
00:16:08,218 --> 00:16:09,052
Embus...
267
00:16:16,268 --> 00:16:21,940
Nn. Wells, bukan itu yang kita cari
dalam latihan pernapasan kita.
268
00:16:22,566 --> 00:16:23,775
Maaf, Trevor.
269
00:16:23,775 --> 00:16:26,778
- Hannah.
- Hannah, ya.
270
00:16:27,529 --> 00:16:32,659
Aku harus buang air.
271
00:16:36,914 --> 00:16:38,498
Tunggu sebentar.
272
00:16:38,498 --> 00:16:41,793
Jika kita menempatkan
Sepupu Serena di meja empat,
273
00:16:41,793 --> 00:16:43,337
maka meja dua belas akan kosong,
274
00:16:43,337 --> 00:16:45,297
dan kita akan menghindari
salah satu dari Broder-Atchison
275
00:16:45,297 --> 00:16:48,467
- duduk di sebelah Atchison-Broder.
- Ya, coba itu.
276
00:16:48,467 --> 00:16:51,678
Taruh dia di meja empat,
di sebelah Chelsea,
277
00:16:51,678 --> 00:16:53,764
yang tidur dengan mantan pacarnya
selama lomba kapal layar!
278
00:16:53,764 --> 00:16:55,307
Sial. Kau benar.
279
00:16:55,307 --> 00:16:56,808
Seolah-olah kau tak mendengarkan.
280
00:16:56,808 --> 00:16:58,810
Sofia, Nicholas, tolong jangan berkelahi.
281
00:16:58,810 --> 00:17:00,604
Bagan ini mustahil dibuat.
282
00:17:01,188 --> 00:17:04,398
Tapi fakta bahwa kalian mencoba
sangat berarti bagiku.
283
00:17:05,317 --> 00:17:08,278
Ini air mata jenis ketiga: syukur.
284
00:17:08,278 --> 00:17:11,323
Baiklah, kita semua
terlalu terjebak dengan detailnya.
285
00:17:11,323 --> 00:17:14,451
Ini semua dimulai dengan biangnya,
Bibi Tenley, dan Poppy.
286
00:17:14,451 --> 00:17:17,579
Jika kita memisahkan salah satunya,
maka sisanya akan berjalan.
287
00:17:18,372 --> 00:17:19,498
Ainsley.
288
00:17:19,498 --> 00:17:20,958
- Berikan ponselmu.
- Apa?
289
00:17:20,958 --> 00:17:23,669
Berikan aku ponselmu.
Aku akan menelepon Bibi Poppy.
290
00:17:23,669 --> 00:17:26,463
- Dia tak bisa melakukan ini padamu.
- Nicholas, aku tak berpikir kita harus...
291
00:17:26,463 --> 00:17:29,299
Jika seorang gadis kulit putih cantik
tak bisa mendapatkan pernikahan impiannya,
292
00:17:29,299 --> 00:17:31,009
lalu, negara macam apa kita?
293
00:17:31,009 --> 00:17:34,179
Ini Amerika.
Dulu kita akan selalu membela.
294
00:17:34,930 --> 00:17:36,223
Dia benar. Berikan ponselmu padanya.
295
00:17:36,223 --> 00:17:37,891
- Terima kasih.
- Ya, ini dia.
296
00:17:39,351 --> 00:17:40,978
Pegulat itu gila.
297
00:17:41,687 --> 00:17:44,773
Aku tak terlihat
seperti orang-orang 6 Januari, 'kan?
298
00:17:44,773 --> 00:17:47,776
- Tidak. Tentu saja tidak.
- Tidak.
299
00:17:47,776 --> 00:17:49,278
Orang itu sedikit.
300
00:17:51,572 --> 00:17:53,824
Ingin memutuskan
antagonis mana yang paling kita sukai?
301
00:17:53,824 --> 00:17:55,075
Aku tak menyukai satu pun.
302
00:17:55,075 --> 00:17:56,368
Maksudku, mereka memang jahat,
303
00:17:56,368 --> 00:18:00,122
tapi kau harus suka untuk membenci mereka,
bukan hanya sekadar benci.
304
00:18:00,122 --> 00:18:02,624
Ya, aku setuju.
Maksudku, orang-orang ini berengsek.
305
00:18:02,624 --> 00:18:03,876
Dan mereka bahkan tak benar.
306
00:18:03,876 --> 00:18:06,628
Kau pria yang hebat dan menarik,
dan sejujurnya,
307
00:18:06,628 --> 00:18:07,838
kau sangat modis.
308
00:18:07,838 --> 00:18:10,048
Khaki sedang mengetren sekarang.
309
00:18:10,048 --> 00:18:13,302
Kau tahu, Odell Beckham Jr.
mengenakan terusan khaki ke ESPY.
310
00:18:14,386 --> 00:18:17,806
Terima kasih. Aku yakin dia sangat modis.
311
00:18:18,640 --> 00:18:22,561
Dan kau harus tahu
bahwa kau tidak kekanak-kanakan.
312
00:18:22,561 --> 00:18:24,938
Kau punya hobi.
313
00:18:24,938 --> 00:18:27,774
Dan itu, Pak, kualitas yang
sangat berguna di dunia ini.
314
00:18:28,358 --> 00:18:31,737
Dan omong-omong, aku menonton
konser Luther Vandross tahun 1993,
315
00:18:31,737 --> 00:18:33,197
dan dia sangat tampan.
316
00:18:33,197 --> 00:18:34,114
Sama sepertimu.
317
00:18:36,491 --> 00:18:38,243
Kita masih butuh seseorang
untuk berperan sebagai antagonis,
318
00:18:38,243 --> 00:18:40,621
jadi, kupikir kita harus
terus mewawancarai
319
00:18:40,621 --> 00:18:43,540
- sampai kita menemukan seseorang.
- Tidak, kau yang tutup mulut, Bibi Poppy.
320
00:18:43,540 --> 00:18:45,250
Kau harus mengambil penjepit salad,
321
00:18:45,250 --> 00:18:48,212
mengambil payudaramu dari tanah,
dan mengeraskan alat bantu dengar itu,
322
00:18:48,212 --> 00:18:49,880
karena aku punya berita untukmu, Bangsat.
323
00:18:49,880 --> 00:18:52,257
Keponakanmu adalah orang yang luar biasa,
324
00:18:52,257 --> 00:18:54,259
yang pernikahannya tak pantas dirusak
325
00:18:54,259 --> 00:18:57,179
oleh wanita busuk yang cemburu
326
00:18:57,179 --> 00:19:01,850
karena kemaluannya 70% hanyalah
debu kuburan saat ini. Selamat tinggal.
327
00:19:10,734 --> 00:19:11,735
Molly, apa semuanya baik-baik saja?
328
00:19:11,735 --> 00:19:14,112
- Sofia, syukurlah.
- Apa yang terjadi?
329
00:19:14,112 --> 00:19:17,866
Aku sedang ada di retret,
dan Benjamin Bratt ada di sini.
330
00:19:17,866 --> 00:19:19,368
- Tn. Congeniality?
- Ya.
331
00:19:19,368 --> 00:19:21,828
Dan entah bagaimana,
dia lebih tampan jika dilihat langsung.
332
00:19:21,828 --> 00:19:24,957
Dan bagian terburuknya,
kurasa dia menyukaiku.
333
00:19:24,957 --> 00:19:26,208
Baiklah, jadi, apa masalahnya?
334
00:19:26,208 --> 00:19:29,378
Masalahnya,
dia menyentuhku saat aku bernapas,
335
00:19:29,378 --> 00:19:31,004
dan alih-alih memusatkan kembali diriku,
336
00:19:31,004 --> 00:19:34,716
yang bisa kupikirkan hanyalah
meletakkan tanganku di mulutnya
337
00:19:34,716 --> 00:19:37,219
- dan mengobok-oboknya.
- Apa?
338
00:19:37,219 --> 00:19:40,681
Baiklah, Molly, jangan terlalu dipikirkan.
Hidup memberimu hadiah.
339
00:19:40,681 --> 00:19:43,308
Jangan menolak hadiah itu. Buka bungkusnya
dan tidurlah dengannya.
340
00:19:45,352 --> 00:19:47,563
Sofia, aku harus pergi.
341
00:19:48,063 --> 00:19:49,064
Ini pagi hari Natal,
342
00:19:49,064 --> 00:19:51,525
Ibu menaruh kado yang sangat besar
di bawah pohon.
343
00:19:51,525 --> 00:19:53,402
Tapi jangan mengatakan
hal aneh seperti itu...
344
00:20:09,334 --> 00:20:10,294
Ke mana semua orang?
345
00:20:11,211 --> 00:20:13,755
Kupikir kita bisa
menyuapi stroberi kepada pasangan kita.
346
00:20:13,755 --> 00:20:16,091
Kuyakin itu akan memusatkanku.
347
00:20:16,091 --> 00:20:20,429
Kita sebenarnya bergerak
ke fase retret kesendirian.
348
00:20:21,805 --> 00:20:26,643
Apa ada opsi pasangan
untuk fase kesendirian?
349
00:20:26,643 --> 00:20:27,686
Tak ada.
350
00:20:28,562 --> 00:20:33,650
Tapi jika kau kesulitan menekan hasratmu,
kau bisa meminta tambahan apel.
351
00:20:41,950 --> 00:20:43,368
Bibi Tenley, dengar.
352
00:20:43,368 --> 00:20:45,120
Jika dia tak ingin
berhubungan seks denganmu lagi,
353
00:20:45,120 --> 00:20:46,622
mungkin itu karena perbuatanmu.
354
00:20:46,622 --> 00:20:50,042
Kau pernah berpikir begitu?
Baiklah, jangan marah.
355
00:20:50,042 --> 00:20:51,460
Baiklah, aku harus pergi.
356
00:20:51,460 --> 00:20:54,213
Nicholas, apa kau ingin punya pekerjaan
di mana kau harus
357
00:20:54,213 --> 00:20:57,758
melepas bajumu dan mengolok seseorang
di hadapan orang-orang yang memujanya?
358
00:20:57,758 --> 00:21:00,719
Secara hukum, aku tak lagi
diizinkan bekerja di Abercrombie.
359
00:21:00,719 --> 00:21:02,012
Tidak. Bukan itu.
360
00:21:02,012 --> 00:21:04,431
Howard butuh antagonis
untuk pertunjukan gulatnya.
361
00:21:04,431 --> 00:21:07,351
Kau ingin aku tampil sebagai pemain?
362
00:21:07,351 --> 00:21:08,519
Kau akan sempurna.
363
00:21:08,519 --> 00:21:10,896
Gulat adalah akting, kau menawan dan lucu,
364
00:21:10,896 --> 00:21:12,981
dan kau bisa mengatakan apa saja,
tapi orang-orang tetap menyukaimu.
365
00:21:12,981 --> 00:21:14,441
Astaga. Tunggu sebentar.
366
00:21:14,441 --> 00:21:19,071
Millie, sweter mengerikan apa ini?
Kau seperti Grimace yang sedang berak.
367
00:21:19,071 --> 00:21:20,072
Terima kasih.
368
00:21:20,697 --> 00:21:22,533
Lihat? Kau punya bakat alami.
369
00:21:23,575 --> 00:21:24,952
Itu ide yang menarik.
370
00:21:24,952 --> 00:21:27,788
Aku keluar dari era anak polosku
dan memasuki era penjahatku.
371
00:21:27,788 --> 00:21:30,958
Kau harus melakukan ini.
Kau akan menjadi antagonis yang sempurna.
372
00:21:31,583 --> 00:21:34,211
Baiklah, aku akan melakukannya.
Selamat.
373
00:21:34,211 --> 00:21:37,256
Entah bagaimana kau membuat
gulat profesional lebih homoerotik.
374
00:21:37,256 --> 00:21:38,632
Ya, benar.
375
00:21:39,716 --> 00:21:41,510
Sekarang, pergilah dari mejaku,
kalian pecundang impoten.
376
00:21:41,510 --> 00:21:44,721
Sempurna.
377
00:21:58,443 --> 00:21:59,820
Persetan.
378
00:22:42,404 --> 00:22:43,530
Wah! Maaf.
379
00:22:44,615 --> 00:22:47,659
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Sejujurnya, aku mencarimu.
380
00:22:47,659 --> 00:22:49,536
Maksudku, aku tahu itu melanggar aturan
381
00:22:49,536 --> 00:22:52,664
berada di luar kamar kita sekarang,
tapi aku benar-benar ingin bicara.
382
00:22:52,664 --> 00:22:57,711
Astaga, aku juga mencarimu.
Kuharap itu tak terlalu aneh.
383
00:22:57,711 --> 00:22:59,213
Itu tak aneh sama sekali.
384
00:22:59,213 --> 00:23:03,091
Maksudku, ada energi di antara kita.
385
00:23:03,091 --> 00:23:06,220
- Apa kau merasakan itu juga?
- Astaga, sangat.
386
00:23:07,095 --> 00:23:08,847
Kau sangat cantik sekarang.
387
00:23:09,765 --> 00:23:13,560
Seperti tundra Rusia saat senja.
Aku baru saja syuting di sana.
388
00:23:13,560 --> 00:23:15,896
- Aku yakin itu luar biasa.
- Memang.
389
00:23:15,896 --> 00:23:19,566
Aku tak bisa bercerita lebih.
Aku menandatangani NDA.
390
00:23:23,487 --> 00:23:25,113
Dengar, sebelum ini berlanjut,
391
00:23:25,113 --> 00:23:26,990
ada sesuatu
yang harus kukatakankan padamu.
392
00:23:26,990 --> 00:23:29,743
- Astaga. Kau tak menikah, 'kan?
- Tidak. Aku bukan tipe yang menikah.
393
00:23:29,743 --> 00:23:30,869
Ya, kurasa tidak.
394
00:23:30,869 --> 00:23:32,871
Setidaknya, di dunia ini.
395
00:23:32,871 --> 00:23:35,541
Tidak, aku ingin bilang
aku akan pindah ke London minggu depan
396
00:23:35,541 --> 00:23:38,126
untuk merekam versi live-action
dari Despicable Me.
397
00:23:39,044 --> 00:23:40,712
Aku akan tinggal di sana
selama dua tahun, jadi...
398
00:23:40,712 --> 00:23:44,591
Tunggu, apa maksudmu
ini hanya akan menjadi cinta satu malam?
399
00:23:45,467 --> 00:23:48,804
Ya, benar. Apa itu tak apa-apa?
400
00:23:51,056 --> 00:23:52,307
Benjamin...
401
00:23:53,934 --> 00:23:56,436
Ben. Jamin.
402
00:23:57,396 --> 00:24:02,109
Itu hal terseksi yang bisa
kau katakan kepadaku sekarang.
403
00:24:02,109 --> 00:24:04,403
Kukira kita akan seperti dua Minion
yang berpapasan di malam hari.
404
00:24:07,906 --> 00:24:11,159
Nn. Wells, Tn. Bratt. Permisi.
405
00:24:11,743 --> 00:24:14,037
Kalian melanggar fase sekarang.
406
00:24:14,037 --> 00:24:16,957
Aku meminta kalian
untuk tinggal di kamar kalian.
407
00:24:17,708 --> 00:24:22,212
Ya, kami hanya keluar
untuk menghirup udara segar.
408
00:24:22,212 --> 00:24:24,673
- Benar, 'kan? Ya.
- Ya.
409
00:24:24,673 --> 00:24:28,135
Kami melaksanakan peraturan kami
di Stillbrook Center dengan sangat serius.
410
00:24:28,135 --> 00:24:32,931
Program kami secara khusus dirancang untuk
membuat kalian menyembuhkan diri kalian.
411
00:24:32,931 --> 00:24:35,434
Ya, jika aku ingin menyembuhkan diriku,
412
00:24:36,018 --> 00:24:38,896
hal terbaik yang bisa kulakukan saat ini
413
00:24:39,479 --> 00:24:42,691
adalah meniduri
pria yang sangat seksi ini.
414
00:24:42,691 --> 00:24:43,775
Terima kasih.
415
00:24:43,775 --> 00:24:46,028
Sama-sama. Aku serius.
416
00:24:46,862 --> 00:24:48,280
Aku harus meminta kalian untuk pergi.
417
00:24:48,280 --> 00:24:49,907
Satu langkah di depanmu.
418
00:24:49,907 --> 00:24:51,909
Kau ingin membawa helikopterku
ke Four Seasons?
419
00:24:51,909 --> 00:24:53,327
- Ya.
- Baiklah.
420
00:24:53,327 --> 00:24:54,620
Sampai jumpa, Hannah.
421
00:24:56,830 --> 00:24:59,791
Selamat pagi.
Apa kabarmu hari ini? Selamat pagi.
422
00:25:00,375 --> 00:25:04,213
Baiklah.
Aku membelikan kita Frappuccino.
423
00:25:04,213 --> 00:25:05,506
Terima kasih.
424
00:25:06,131 --> 00:25:09,593
Jadi, apa agenda hari ini, mamacita?
425
00:25:09,593 --> 00:25:12,304
Sepertinya kau berbeda.
Bagaimana retretnya?
426
00:25:13,347 --> 00:25:18,268
Baiklah, anggap saja Molly tua ini
mendapat sedikit gula di akhir pekan ini.
427
00:25:18,268 --> 00:25:19,186
Apa?
428
00:25:19,186 --> 00:25:24,900
Aku memakan sebatang permen nougat
dengan isi karamel yang lembut.
429
00:25:25,734 --> 00:25:28,737
Benar-benar menggigitnya.
430
00:25:29,321 --> 00:25:31,031
- Gigitan besar.
- Baiklah.
431
00:25:31,031 --> 00:25:32,741
Baiklah, kurasa kami mengerti.
432
00:25:32,741 --> 00:25:36,828
Sejujurnya, kau telah melalui banyak hal,
Molly, jadi, aku sangat senang untukmu.
433
00:25:38,455 --> 00:25:40,082
Terima kasih atas semua bantuanmu.
434
00:25:41,959 --> 00:25:44,670
Dan aku diam-diam memotretnya
saat dia sedang tidur.
435
00:25:44,670 --> 00:25:46,380
Kau harus menunjukkannya kepadaku.
436
00:25:49,424 --> 00:25:52,344
Astaga. Kau kembali.
437
00:27:00,204 --> 00:27:02,206
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih