1 00:00:40,415 --> 00:00:42,876 Bukankah kebun komunitas ini ide yang bagus? 2 00:00:42,876 --> 00:00:45,587 Semua penghuni Ruang untuk Semua Orang akan punya akses ke sana. 3 00:00:46,088 --> 00:00:47,339 Ini terlihat bagus. 4 00:00:47,339 --> 00:00:50,926 Ya, ini terlihat sangat bagus. 5 00:00:51,593 --> 00:00:52,678 Molly, apa kau mendengarkan? 6 00:00:54,429 --> 00:00:56,807 Maaf. Maafkan aku. 7 00:00:56,807 --> 00:00:59,017 Wow, lihat semua tanaman ini. 8 00:00:59,977 --> 00:01:01,562 Kau tahu, seluruh area ini ide Isaac. 9 00:01:02,396 --> 00:01:04,897 Isaac. Bagaimana kabarnya? 10 00:01:04,897 --> 00:01:07,276 Bagus. Hebat, sebenarnya. 11 00:01:07,276 --> 00:01:10,237 Tadi malam dia membawaku ke restoran Etiopia yang menakjubkan. 12 00:01:11,321 --> 00:01:12,656 Etiopia. 13 00:01:12,656 --> 00:01:15,409 Aku suka makanan yang bisa kau makan dengan tanganmu. 14 00:01:15,409 --> 00:01:16,535 Kurasa. 15 00:01:17,452 --> 00:01:19,037 Lalu apa yang kalian lakukan setelah itu? 16 00:01:19,037 --> 00:01:22,875 Pulang ke rumahku untuk menonton House Hunters. 17 00:01:22,875 --> 00:01:25,210 House Hunters, nyam. 18 00:01:25,210 --> 00:01:26,837 Apa dia menginap? 19 00:01:28,046 --> 00:01:30,924 Molly, kau berdiri terlalu dekat denganku sekarang. 20 00:01:30,924 --> 00:01:32,509 Apa? Tidak. 21 00:01:32,509 --> 00:01:37,306 Jangan terlalu Amerika tentang ruang pribadimu. 22 00:01:37,806 --> 00:01:39,850 Aku tak... Apa artinya itu? 23 00:01:39,850 --> 00:01:44,980 Artinya tak ada yang salah dengan sedikit sentuhan fisik. 24 00:01:46,565 --> 00:01:50,360 Boop! Bukankah itu bagus? Sekarang, lakukan untukku. 25 00:01:52,613 --> 00:01:53,655 Boop. 26 00:02:08,794 --> 00:02:10,130 DANA TIDAK MENCUKUPI 27 00:02:15,677 --> 00:02:16,553 BURSA EFEK AMERIKA 28 00:02:23,560 --> 00:02:24,895 LEWAT TENGGAT WAKTU PEMBERITAHUAN TERAKHIR 29 00:02:38,784 --> 00:02:41,495 {\an8}Baiklah. Aku tahu kita semua telah bekerja sangat keras. 30 00:02:41,495 --> 00:02:43,455 {\an8}Ruang untuk Semua Orang akhirnya mulai terwujud. 31 00:02:44,456 --> 00:02:46,333 {\an8}Molly, bagaimana kalau tunjukkan foto-foto yang kita ambil? 32 00:02:47,626 --> 00:02:49,711 Maaf. Komputerku bertingkah aneh akhir-akhir ini. 33 00:02:49,711 --> 00:02:51,380 Aku tak tahu apa masalahnya. 34 00:02:51,380 --> 00:02:52,798 Apa kau mengeklik sesuatu? 35 00:02:52,798 --> 00:02:55,509 Ya, Howard. Begitulah cara kerja komputer. 36 00:02:55,509 --> 00:02:57,678 - Biar kuperiksa riwayat pencarianmu. - Tidak... 37 00:02:57,678 --> 00:02:59,471 Kau tak... Itu tak perlu. 38 00:02:59,471 --> 00:03:01,682 Lihat tiga pencarian terakhir ini. 39 00:03:01,682 --> 00:03:03,767 "Foto aktor Bridgerton di pantai." 40 00:03:03,767 --> 00:03:05,435 "Pasangan Obama muda berciuman." 41 00:03:05,435 --> 00:03:08,146 Dan "istri George Stephanopoulos masih hidup?" 42 00:03:08,146 --> 00:03:09,857 Orang Yunani adalah orang kulit putih paling seksi. 43 00:03:09,857 --> 00:03:12,693 Aku pasti secara tak sengaja mengeklik iklan bertarget. 44 00:03:12,693 --> 00:03:14,111 Jangan khawatir, Molly. 45 00:03:14,111 --> 00:03:16,697 Riwayat penelusuran setiap orang pasti sangat memalukan. 46 00:03:16,697 --> 00:03:18,365 Ini, lihat milikku. 47 00:03:18,365 --> 00:03:23,662 "Kupon J.Crew", "jam buka museum sains", "Apa itu zaddy?" 48 00:03:23,662 --> 00:03:26,206 Arthur, kita membahas ini setiap hari. 49 00:03:26,206 --> 00:03:29,459 - Itu nomina, verba, atau adjektiva? - Ya! 50 00:03:31,461 --> 00:03:32,546 Ada apa? 51 00:03:37,384 --> 00:03:39,845 - Kau baik-baik saja? - Molly, beberapa tahun lalu, 52 00:03:39,845 --> 00:03:41,555 aku bersumpah tak akan lagi mengonsumsi gula, 53 00:03:42,181 --> 00:03:44,933 dan lima hari kemudian, aku meninju pintu kasaku hingga berlubang. 54 00:03:44,933 --> 00:03:46,185 Baiklah. 55 00:03:46,185 --> 00:03:49,730 Dan aku menghormati keputusanmu untuk tak lagi mengonsumsi gula. 56 00:03:50,355 --> 00:03:53,817 Tapi aku ingin kau tahu bahwa tak apa-apa untuk sesekali memakan permen. 57 00:03:53,817 --> 00:03:57,779 - Aku tak... Apa yang kita bicarakan? - Seks, Molly. 58 00:03:57,779 --> 00:03:59,740 Sebagai teman dan rekan kerja, kupikir kau perlu berhubungan seks. 59 00:03:59,740 --> 00:04:02,242 - Astaga, Sofia. - Apa? Apa aku salah? 60 00:04:02,242 --> 00:04:05,287 Kau jelas terangsang, dan berada di sekitarmu menjadi aneh. 61 00:04:07,080 --> 00:04:08,916 Baiklah. 62 00:04:08,916 --> 00:04:12,419 Kurasa aku sedikit menahan diri. 63 00:04:13,003 --> 00:04:14,922 Tapi aku hanya mencoba untuk berhati-hati. 64 00:04:15,506 --> 00:04:18,509 Aku langsung memasuki hubungan baru setelah aku bercerai dengan John, 65 00:04:18,509 --> 00:04:20,093 dan itu tak baik untukku. 66 00:04:20,093 --> 00:04:21,678 Siapa yang bicara tentang hubungan? 67 00:04:22,304 --> 00:04:23,305 Aku tahu diriku sendiri. 68 00:04:23,305 --> 00:04:27,809 Aku bukan tipe wanita yang "sesekali makan permen". 69 00:04:27,809 --> 00:04:30,521 Aku adalah tipe wanita yang "membeli seluruh pabrik cokelat 70 00:04:30,521 --> 00:04:32,022 sampai dia tidur dengan wanita 26 tahun." 71 00:04:32,606 --> 00:04:34,024 Kau harus mengatasi masalah ini. 72 00:04:34,024 --> 00:04:39,238 Beberapa minggu ke depan akan sibuk, dan hidungku tak bisa ditekan lagi. 73 00:04:39,238 --> 00:04:40,697 Aku sudah mengantisipasi ini. 74 00:04:40,697 --> 00:04:45,494 Aku memesan retret meditasi di Malibu yang dirancang untuk memusatkan 75 00:04:45,494 --> 00:04:47,538 dan memfokuskan ulang, dan memusnahkan keinginan. 76 00:04:47,538 --> 00:04:50,457 Terdengar seperti pemborosan uang. Pergi saja ke bar dengan dada terbuka. 77 00:04:50,457 --> 00:04:52,960 Maaf. Tidak, aku tak melakukan itu. 78 00:04:52,960 --> 00:04:55,754 Tapi terima kasih telah menyukai melonku. 79 00:04:57,047 --> 00:04:59,550 Tentu saja. Wanita mendukung wanita. 80 00:05:01,635 --> 00:05:05,889 Itu dia. Arthur, penasihatku. 81 00:05:05,889 --> 00:05:07,558 Aku butuh bantuanmu dengan sesuatu. 82 00:05:07,558 --> 00:05:09,852 Penasihat? Wow. 83 00:05:09,852 --> 00:05:12,813 Apa aku akan "memberi tawaran yang tak bisa ditolak"? 84 00:05:12,813 --> 00:05:13,730 Maaf. 85 00:05:13,730 --> 00:05:15,691 Tidak, aku sebenarnya hanya mengaudisi pegulat 86 00:05:15,691 --> 00:05:17,651 untuk antagonis utama di liga gulatku. 87 00:05:17,651 --> 00:05:18,735 Antagonis? 88 00:05:18,735 --> 00:05:21,530 Ya, kau tahu, antagonis. Si penjahat. 89 00:05:21,530 --> 00:05:23,448 Itu bagian terpenting dari liga gulat mana pun. 90 00:05:23,448 --> 00:05:26,869 Maksudku, The Rock tak menjadi The Rock sampai dia menjadi antagonis. 91 00:05:28,120 --> 00:05:31,123 Wow. Aku tersanjung, tapi kau ahlinya. 92 00:05:31,123 --> 00:05:32,666 Aku tak yakin bagaimana aku bisa membantu. 93 00:05:32,666 --> 00:05:35,043 Ya, tapi kau investor utamaku. Selain itu, kita mitra. 94 00:05:35,043 --> 00:05:37,504 Aku juga butuh sudut pandangmu sebagai orang biasa. 95 00:05:37,504 --> 00:05:41,550 Hanya pria normal yang makan roti bakar dan menyukai Yellowstone. 96 00:05:42,634 --> 00:05:44,511 Baiklah. Terdengar menyenangkan. Aku ikut. 97 00:05:45,512 --> 00:05:47,598 Aku sebenarnya tak familiar dengan "Yellowstone". 98 00:05:47,598 --> 00:05:48,932 Apa itu artis musikal atau... 99 00:05:48,932 --> 00:05:51,310 - Kau harus mencarinya. - Baiklah. 100 00:05:58,275 --> 00:06:00,027 Astaga. 101 00:06:01,069 --> 00:06:05,240 Kevin Costner menunggang kuda dan politik tanah Midwestern? 102 00:06:06,825 --> 00:06:08,285 Ya. 103 00:06:17,169 --> 00:06:19,379 Baiklah, kupikir kau perlu berbicara dengannya. 104 00:06:19,880 --> 00:06:21,882 Kenapa? Kau yang harus berbicara dengannya. 105 00:06:21,882 --> 00:06:24,760 - Itu gila. Kau lebih baik daripada aku. - Itu tak benar. 106 00:06:24,760 --> 00:06:27,137 Permisi, bukankah kau suka membantu orang? 107 00:06:27,137 --> 00:06:28,889 Tidak pada tingkat individu. 108 00:06:33,644 --> 00:06:37,481 Hai, Kawan. Maaf. Apa aku mengganggu kalian? 109 00:06:37,481 --> 00:06:40,400 Aku bisa menangis di lemari sapu jika kalian mau. 110 00:06:40,400 --> 00:06:42,945 Tidak. Tak apa-apa. Lanjutkan saja. 111 00:06:42,945 --> 00:06:48,158 Ya. Keluarkan saja semuanya. Kami mendukungmu. 112 00:06:48,659 --> 00:06:50,160 Ini sangat memalukan. 113 00:06:50,160 --> 00:06:54,748 Di kantor, aku biasanya hanya menangis karena gembira karena aku suka misi kita. 114 00:06:56,208 --> 00:06:57,125 Ada apa? 115 00:06:57,125 --> 00:06:59,253 Aku membuat bagan tempat duduk untuk pernikahanku, 116 00:06:59,253 --> 00:07:01,547 tapi itu mustahil. 117 00:07:02,047 --> 00:07:04,174 Terlalu banyak drama di antara anggota keluargaku. 118 00:07:04,174 --> 00:07:05,634 Drama macam apa? 119 00:07:05,634 --> 00:07:07,594 Kau tahu apa? Sepertinya kau bisa menangani ini, Sofia. 120 00:07:09,304 --> 00:07:12,099 Bibi Poppy tak bisa duduk di sebelah Bibi Tenley 121 00:07:12,099 --> 00:07:14,935 sejak dia dikeluarkan dari surat wasiat karena Kakek 122 00:07:14,935 --> 00:07:17,104 mengungkapkan dia bukanlah putrinya. 123 00:07:18,897 --> 00:07:20,440 Dia selingkuhannya. 124 00:07:20,440 --> 00:07:21,817 Dan aku tertarik lagi. 125 00:07:44,965 --> 00:07:48,260 Nn. Wells. Selamat datang di Stillbrook Center. 126 00:07:48,260 --> 00:07:49,553 Namaku Hannah, 127 00:07:49,553 --> 00:07:51,513 dan aku akan menjadi pemandu meditasimu akhir pekan ini. 128 00:07:51,513 --> 00:07:53,056 Terima kasih, Hannah. 129 00:07:53,056 --> 00:07:57,102 Kita akan mulai di Ruang Sagebrush. Kulihat kau membawa kayu apungmu. 130 00:07:57,102 --> 00:07:59,188 Ya. 131 00:07:59,188 --> 00:08:01,064 Ini indah sekali. 132 00:08:01,064 --> 00:08:02,858 Aku tahu kau punya koneksi dengannya. 133 00:08:03,567 --> 00:08:04,401 Lewat sini. 134 00:08:08,947 --> 00:08:10,240 KAMAR TEH - PENYELAMAN DINGIN 135 00:08:10,240 --> 00:08:11,617 MANDI SUARA - PUSAT PIJAT 136 00:08:16,914 --> 00:08:18,999 Apa kau sudah pernah ke sini? Tempat ini sepertinya bagus. 137 00:08:23,545 --> 00:08:25,172 Selamat datang, Para Pelancong. 138 00:08:25,756 --> 00:08:31,303 Kalian berada di sini karena kalian ingin memelihara kesehatan mental kalian. 139 00:08:31,303 --> 00:08:37,351 Selama 72 jam, melalui latihan, kalian akan menaklukkan dahaga, 140 00:08:37,351 --> 00:08:41,813 Kalian akan menaklukkan kelaparan, dan kalian akan menaklukkan hasrat. 141 00:08:43,023 --> 00:08:44,149 Aku suka itu. 142 00:08:44,650 --> 00:08:49,321 Kita akan mulai dengan latihan pemusatan. Mohon cari pasangan. 143 00:08:50,322 --> 00:08:51,990 Tidak. Bantu aku. 144 00:08:55,118 --> 00:08:57,996 Permisi, Hannah. Aku tak punya pasangan. 145 00:09:13,262 --> 00:09:14,721 Maaf aku terlambat, Hannah. 146 00:09:15,222 --> 00:09:17,516 Motorku mogok dalam perjalanan ke sini. 147 00:09:17,516 --> 00:09:19,059 Aku harus menyeretnya sejauh satu km. 148 00:09:19,059 --> 00:09:20,102 Tak masalah. 149 00:09:20,102 --> 00:09:22,187 Bagaimana kalau kau berpasangan dengan Nn. Wells? 150 00:09:29,027 --> 00:09:31,530 Hei. Aku Benjamin Bratt. 151 00:09:36,827 --> 00:09:38,245 Sial. 152 00:09:42,583 --> 00:09:44,626 Terima kasih sudah datang hari ini, Craig. 153 00:09:44,626 --> 00:09:46,378 Kami pikir kita akan kasual saja, 154 00:09:46,378 --> 00:09:50,132 lemparkan aku beberapa hinaan seolah-olah aku penonton. 155 00:09:50,757 --> 00:09:54,761 Mengerti. Haruskah aku berakting atau... 156 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 Tentu saja. Apa pun yang membuatmu nyaman. 157 00:09:56,680 --> 00:09:57,598 Baiklah. 158 00:10:05,397 --> 00:10:09,651 Lihatlah keledai dewasa yang kekanakan ini, 159 00:10:09,651 --> 00:10:13,113 karung besar menyedihkan yang mengenakan jaket anak kecil. 160 00:10:13,739 --> 00:10:15,616 Apa ibumu membelikanmu itu saat dia tak ada di lantai atas 161 00:10:15,616 --> 00:10:17,659 membuat Totino's Pizza Rolls? 162 00:10:17,659 --> 00:10:19,912 Kau terlihat seperti baru saja menghabiskan satu jam 163 00:10:19,912 --> 00:10:23,081 menggambar payudara realistis di Pikachu. 164 00:10:23,081 --> 00:10:25,042 - Baiklah, terima kasih. - Aku belum selesai. 165 00:10:25,042 --> 00:10:26,877 Ada apa dengan kacamata itu? 166 00:10:26,877 --> 00:10:29,713 Apa kau menjadikan Steve Urkel inspirasimu? 167 00:10:29,713 --> 00:10:34,176 Dan omong-omong, bagaimana bisa kau terlihat seperti kakek 168 00:10:34,176 --> 00:10:37,804 dan anak kecil pada saat yang sama? 169 00:10:37,804 --> 00:10:39,973 Terima kasih sudah datang, Craig. Kami akan memberitahumu. 170 00:10:39,973 --> 00:10:41,099 Ini fotoku. 171 00:10:41,099 --> 00:10:43,560 Tak apa-apa. Kuyakin aku akan mengingatmu. 172 00:10:43,560 --> 00:10:45,312 Baiklah. Terima kasih. 173 00:10:49,483 --> 00:10:54,071 Orang itu sangat bagus. Bahasanya sangat kreatif. 174 00:10:54,071 --> 00:10:56,240 - Aku tak menyukainya sama sekali. - Aku punya satu lagi. 175 00:10:56,823 --> 00:11:00,410 Kau terlihat seperti Luther Vandross yang bekerja di GameStop. 176 00:11:00,410 --> 00:11:02,246 Terima kasih, Craig. Kita sudah selesai. 177 00:11:03,330 --> 00:11:05,791 Tunggu sebentar, aku harus membersihkan auranya. 178 00:11:08,836 --> 00:11:09,670 Hei, dengar, 179 00:11:10,462 --> 00:11:13,590 aku minta maaf kau terbebani denganku menjadi pasanganmu. 180 00:11:13,590 --> 00:11:16,343 Tak apa-apa. Ini bagus. 181 00:11:16,343 --> 00:11:17,469 Apa kau sudah pernah ke sini? 182 00:11:17,469 --> 00:11:19,972 Tidak. Ini pertama kalinya. 183 00:11:20,806 --> 00:11:23,809 Maksudku, bukan pertama kaliku, tapi pertama kalinya aku di sini. 184 00:11:23,809 --> 00:11:25,102 Ya. Kau? 185 00:11:25,102 --> 00:11:27,855 Ya, kadang-kadang aku suka datang ke sini untuk dekompresi setelah 186 00:11:27,855 --> 00:11:29,606 - pengambilan gambar. - Tentu saja. 187 00:11:29,606 --> 00:11:31,692 Akting bisa sangat menguras tenaga. 188 00:11:32,442 --> 00:11:34,570 Tapi ganjarannya sepadan. Kau membantu begitu banyak orang. 189 00:11:34,570 --> 00:11:37,114 - Ya. Itu benar. - Ya. 190 00:11:39,199 --> 00:11:41,994 Kau tahu, suatu kali aku sakit mata merah, 191 00:11:42,578 --> 00:11:46,999 dan aku mungkin menonton sepuluh Law & Order berturut-turut. 192 00:11:48,375 --> 00:11:49,960 Kau benar-benar membuatku bisa melewati itu. 193 00:11:49,960 --> 00:11:54,006 Jadi, terima kasih, Tn. Bratt. 194 00:11:56,925 --> 00:11:58,927 Maaf jika aku tampak sedikit gugup. 195 00:11:58,927 --> 00:12:01,555 Aku hanya... Aku penggemar berat. 196 00:12:02,181 --> 00:12:03,348 - Apa? - Ya. 197 00:12:03,348 --> 00:12:05,225 Semua pekerjaan amalmu luar biasa. 198 00:12:05,225 --> 00:12:08,187 Dan pidato yang kau sampaikan di Konferensi Silver Moon tahun lalu 199 00:12:08,187 --> 00:12:09,521 sangat menginspirasi. 200 00:12:09,521 --> 00:12:10,898 - Wow. A... - Bolehkah aku... 201 00:12:12,441 --> 00:12:13,942 Bolehkah aku memberitahumu sesuatu yang memalukan? 202 00:12:14,776 --> 00:12:15,819 Ya. 203 00:12:15,819 --> 00:12:18,155 Terkadang aku berolahraga sambil mendengarkan pidatomu. 204 00:12:22,201 --> 00:12:26,288 Baiklah. Kita akan selaras dengan pasangan kita. 205 00:12:26,288 --> 00:12:27,789 Mohon untuk saling berhadapan. 206 00:12:27,789 --> 00:12:28,874 Apa? 207 00:12:31,877 --> 00:12:35,339 Jangan lakukan apa pun. Jadilah diri kalian saja. 208 00:12:36,173 --> 00:12:40,135 Tatap mata satu sama lain. Ini akan terasa tak nyaman. 209 00:12:40,135 --> 00:12:44,723 Tapi tujuan dari ini adalah merasa nyaman dengan ketidaknyamanan. 210 00:13:02,032 --> 00:13:03,158 Dia tertawa. 211 00:13:03,158 --> 00:13:04,910 Nn. Wells, tolong. 212 00:13:04,910 --> 00:13:06,286 Maaf. 213 00:13:06,995 --> 00:13:09,957 Nn. Wells, kau akan membuat kita dalam masalah. 214 00:13:09,957 --> 00:13:13,544 Astaga, tutup mulutmu, Benjamin Bratt. 215 00:13:14,670 --> 00:13:18,423 Dan kemudian keadaan menjadi lebih buruk ketika Bibi Poppy melempar gin dan tonik 216 00:13:18,423 --> 00:13:20,926 kepada Bibi Tenley selama pameran dressage. 217 00:13:20,926 --> 00:13:22,302 Apa itu dressage? 218 00:13:22,302 --> 00:13:23,428 Tarian kuda. 219 00:13:23,428 --> 00:13:25,222 - Apa? - Itu kompetisi. 220 00:13:25,222 --> 00:13:27,015 Skor didasarkan pada akurasi 221 00:13:27,015 --> 00:13:29,935 canter kuda dikalikan dengan caranya bertingkah laku. 222 00:13:29,935 --> 00:13:31,520 Dan ini terjadi di Amerika? 223 00:13:31,520 --> 00:13:34,398 Ini lebih baik daripada 98% konten di Internet sekarang. 224 00:13:34,398 --> 00:13:35,816 Konten beragam, tapi tak berkualitas. 225 00:13:35,816 --> 00:13:38,735 Kau tahu apa? Kita bisa melakukan ini. Kita bisa mengatasinya. 226 00:13:38,735 --> 00:13:40,153 Astaga, kalian! 227 00:13:40,779 --> 00:13:44,491 Aku memohon pada bintang untuk bantuan dan itu menjadi kenyataan. 228 00:13:44,491 --> 00:13:48,078 - Astaga. - Ayo kita mulai dengan Paman Dickey. 229 00:13:48,078 --> 00:13:50,163 Dia tak bisa duduk di samping kakak dan adiknya karena mereka 230 00:13:50,163 --> 00:13:52,165 menyalahkannya karena membiarkan kilang anggur keluarga rusak. 231 00:13:52,958 --> 00:13:56,753 Juga, istrinya sudah bertahun-tahun tak terlihat. 232 00:14:06,930 --> 00:14:07,764 Kau baik-baik saja? 233 00:14:07,764 --> 00:14:10,434 Apa aku baik-baik saja? Apa kau baik-baik saja? 234 00:14:10,434 --> 00:14:12,853 Pertanyaan macam itu? 235 00:14:13,812 --> 00:14:14,646 Maaf. 236 00:14:15,439 --> 00:14:16,857 Aku baik-baik saja. Ayo kita lanjutkan. 237 00:14:18,025 --> 00:14:21,320 Bagaimana kalau aku yang mengurus yang selanjutnya ini? 238 00:14:23,113 --> 00:14:26,491 "Body Slam Sam." Nama yang seru. 239 00:14:28,327 --> 00:14:29,453 Ini dia! 240 00:14:29,453 --> 00:14:34,124 Pria kulit putih paruh baya menyedihkan yang baru saja bercerai. 241 00:14:34,124 --> 00:14:36,668 Bagaimana hubunganmu dengan tangan kirimu? 242 00:14:36,668 --> 00:14:38,128 Bisa kau membantuku? 243 00:14:38,128 --> 00:14:41,340 Boleh aku titip salam untuk ayahmu, Orville Redenbacher? 244 00:14:41,340 --> 00:14:44,927 Apa ada orang lain yang berpikir orang menyedihkan ini 245 00:14:44,927 --> 00:14:48,972 terlihat seperti ditolak masuk pada tanggal 6 Januari? 246 00:14:49,806 --> 00:14:51,808 Baiklah, aku tak tahu ini akan mengarah ke politik. 247 00:14:51,808 --> 00:14:57,439 Kau seperti Ellen versi Madame Tussauds setelah seminggu di bagasi yang panas. 248 00:14:57,439 --> 00:14:59,358 Dasar jalang berleher pensil. 249 00:15:02,736 --> 00:15:04,613 Hanya menuliskan kesanku di sini. 250 00:15:05,989 --> 00:15:08,825 Hebat. Itu sangat imersif. 251 00:15:08,825 --> 00:15:10,702 Hei, terima kasih sudah mengizinkanku tampil. 252 00:15:10,702 --> 00:15:11,787 Ya. 253 00:15:12,371 --> 00:15:13,789 Ya, itu sangat menyenangkan. 254 00:15:19,002 --> 00:15:22,631 Kerja bagus, Semuanya. Ayo beralih ke pernapasan. 255 00:15:22,631 --> 00:15:25,801 Mendekatlah dengan pasanganmu, 256 00:15:25,801 --> 00:15:28,595 dan letakkan tanganmu di jantung mereka. 257 00:15:31,223 --> 00:15:35,435 Rasakan detak jantung mereka saat mereka merasakan detak jantungmu. 258 00:15:36,687 --> 00:15:37,896 Bagus. 259 00:15:38,939 --> 00:15:41,483 Sekarang, saat kau menarik napas, 260 00:15:42,192 --> 00:15:45,904 berkonsentrasilah pada koneksi itu. 261 00:15:46,989 --> 00:15:49,908 Bagus sekali. Fokus pada napas. 262 00:15:50,450 --> 00:15:53,745 Biarkan itu menenangkanmu. Tarik napas. 263 00:15:55,038 --> 00:15:58,709 Embuskan. Tarik napas. 264 00:16:00,627 --> 00:16:02,296 Embuskan. 265 00:16:04,006 --> 00:16:05,048 Tarik napas. 266 00:16:08,218 --> 00:16:09,052 Embus... 267 00:16:16,268 --> 00:16:21,940 Nn. Wells, bukan itu yang kita cari dalam latihan pernapasan kita. 268 00:16:22,566 --> 00:16:23,775 Maaf, Trevor. 269 00:16:23,775 --> 00:16:26,778 - Hannah. - Hannah, ya. 270 00:16:27,529 --> 00:16:32,659 Aku harus buang air. 271 00:16:36,914 --> 00:16:38,498 Tunggu sebentar. 272 00:16:38,498 --> 00:16:41,793 Jika kita menempatkan Sepupu Serena di meja empat, 273 00:16:41,793 --> 00:16:43,337 maka meja dua belas akan kosong, 274 00:16:43,337 --> 00:16:45,297 dan kita akan menghindari salah satu dari Broder-Atchison 275 00:16:45,297 --> 00:16:48,467 - duduk di sebelah Atchison-Broder. - Ya, coba itu. 276 00:16:48,467 --> 00:16:51,678 Taruh dia di meja empat, di sebelah Chelsea, 277 00:16:51,678 --> 00:16:53,764 yang tidur dengan mantan pacarnya selama lomba kapal layar! 278 00:16:53,764 --> 00:16:55,307 Sial. Kau benar. 279 00:16:55,307 --> 00:16:56,808 Seolah-olah kau tak mendengarkan. 280 00:16:56,808 --> 00:16:58,810 Sofia, Nicholas, tolong jangan berkelahi. 281 00:16:58,810 --> 00:17:00,604 Bagan ini mustahil dibuat. 282 00:17:01,188 --> 00:17:04,398 Tapi fakta bahwa kalian mencoba sangat berarti bagiku. 283 00:17:05,317 --> 00:17:08,278 Ini air mata jenis ketiga: syukur. 284 00:17:08,278 --> 00:17:11,323 Baiklah, kita semua terlalu terjebak dengan detailnya. 285 00:17:11,323 --> 00:17:14,451 Ini semua dimulai dengan biangnya, Bibi Tenley, dan Poppy. 286 00:17:14,451 --> 00:17:17,579 Jika kita memisahkan salah satunya, maka sisanya akan berjalan. 287 00:17:18,372 --> 00:17:19,498 Ainsley. 288 00:17:19,498 --> 00:17:20,958 - Berikan ponselmu. - Apa? 289 00:17:20,958 --> 00:17:23,669 Berikan aku ponselmu. Aku akan menelepon Bibi Poppy. 290 00:17:23,669 --> 00:17:26,463 - Dia tak bisa melakukan ini padamu. - Nicholas, aku tak berpikir kita harus... 291 00:17:26,463 --> 00:17:29,299 Jika seorang gadis kulit putih cantik tak bisa mendapatkan pernikahan impiannya, 292 00:17:29,299 --> 00:17:31,009 lalu, negara macam apa kita? 293 00:17:31,009 --> 00:17:34,179 Ini Amerika. Dulu kita akan selalu membela. 294 00:17:34,930 --> 00:17:36,223 Dia benar. Berikan ponselmu padanya. 295 00:17:36,223 --> 00:17:37,891 - Terima kasih. - Ya, ini dia. 296 00:17:39,351 --> 00:17:40,978 Pegulat itu gila. 297 00:17:41,687 --> 00:17:44,773 Aku tak terlihat seperti orang-orang 6 Januari, 'kan? 298 00:17:44,773 --> 00:17:47,776 - Tidak. Tentu saja tidak. - Tidak. 299 00:17:47,776 --> 00:17:49,278 Orang itu sedikit. 300 00:17:51,572 --> 00:17:53,824 Ingin memutuskan antagonis mana yang paling kita sukai? 301 00:17:53,824 --> 00:17:55,075 Aku tak menyukai satu pun. 302 00:17:55,075 --> 00:17:56,368 Maksudku, mereka memang jahat, 303 00:17:56,368 --> 00:18:00,122 tapi kau harus suka untuk membenci mereka, bukan hanya sekadar benci. 304 00:18:00,122 --> 00:18:02,624 Ya, aku setuju. Maksudku, orang-orang ini berengsek. 305 00:18:02,624 --> 00:18:03,876 Dan mereka bahkan tak benar. 306 00:18:03,876 --> 00:18:06,628 Kau pria yang hebat dan menarik, dan sejujurnya, 307 00:18:06,628 --> 00:18:07,838 kau sangat modis. 308 00:18:07,838 --> 00:18:10,048 Khaki sedang mengetren sekarang. 309 00:18:10,048 --> 00:18:13,302 Kau tahu, Odell Beckham Jr. mengenakan terusan khaki ke ESPY. 310 00:18:14,386 --> 00:18:17,806 Terima kasih. Aku yakin dia sangat modis. 311 00:18:18,640 --> 00:18:22,561 Dan kau harus tahu bahwa kau tidak kekanak-kanakan. 312 00:18:22,561 --> 00:18:24,938 Kau punya hobi. 313 00:18:24,938 --> 00:18:27,774 Dan itu, Pak, kualitas yang sangat berguna di dunia ini. 314 00:18:28,358 --> 00:18:31,737 Dan omong-omong, aku menonton konser Luther Vandross tahun 1993, 315 00:18:31,737 --> 00:18:33,197 dan dia sangat tampan. 316 00:18:33,197 --> 00:18:34,114 Sama sepertimu. 317 00:18:36,491 --> 00:18:38,243 Kita masih butuh seseorang untuk berperan sebagai antagonis, 318 00:18:38,243 --> 00:18:40,621 jadi, kupikir kita harus terus mewawancarai 319 00:18:40,621 --> 00:18:43,540 - sampai kita menemukan seseorang. - Tidak, kau yang tutup mulut, Bibi Poppy. 320 00:18:43,540 --> 00:18:45,250 Kau harus mengambil penjepit salad, 321 00:18:45,250 --> 00:18:48,212 mengambil payudaramu dari tanah, dan mengeraskan alat bantu dengar itu, 322 00:18:48,212 --> 00:18:49,880 karena aku punya berita untukmu, Bangsat. 323 00:18:49,880 --> 00:18:52,257 Keponakanmu adalah orang yang luar biasa, 324 00:18:52,257 --> 00:18:54,259 yang pernikahannya tak pantas dirusak 325 00:18:54,259 --> 00:18:57,179 oleh wanita busuk yang cemburu 326 00:18:57,179 --> 00:19:01,850 karena kemaluannya 70% hanyalah debu kuburan saat ini. Selamat tinggal. 327 00:19:10,734 --> 00:19:11,735 Molly, apa semuanya baik-baik saja? 328 00:19:11,735 --> 00:19:14,112 - Sofia, syukurlah. - Apa yang terjadi? 329 00:19:14,112 --> 00:19:17,866 Aku sedang ada di retret, dan Benjamin Bratt ada di sini. 330 00:19:17,866 --> 00:19:19,368 - Tn. Congeniality? - Ya. 331 00:19:19,368 --> 00:19:21,828 Dan entah bagaimana, dia lebih tampan jika dilihat langsung. 332 00:19:21,828 --> 00:19:24,957 Dan bagian terburuknya, kurasa dia menyukaiku. 333 00:19:24,957 --> 00:19:26,208 Baiklah, jadi, apa masalahnya? 334 00:19:26,208 --> 00:19:29,378 Masalahnya, dia menyentuhku saat aku bernapas, 335 00:19:29,378 --> 00:19:31,004 dan alih-alih memusatkan kembali diriku, 336 00:19:31,004 --> 00:19:34,716 yang bisa kupikirkan hanyalah meletakkan tanganku di mulutnya 337 00:19:34,716 --> 00:19:37,219 - dan mengobok-oboknya. - Apa? 338 00:19:37,219 --> 00:19:40,681 Baiklah, Molly, jangan terlalu dipikirkan. Hidup memberimu hadiah. 339 00:19:40,681 --> 00:19:43,308 Jangan menolak hadiah itu. Buka bungkusnya dan tidurlah dengannya. 340 00:19:45,352 --> 00:19:47,563 Sofia, aku harus pergi. 341 00:19:48,063 --> 00:19:49,064 Ini pagi hari Natal, 342 00:19:49,064 --> 00:19:51,525 Ibu menaruh kado yang sangat besar di bawah pohon. 343 00:19:51,525 --> 00:19:53,402 Tapi jangan mengatakan hal aneh seperti itu... 344 00:20:09,334 --> 00:20:10,294 Ke mana semua orang? 345 00:20:11,211 --> 00:20:13,755 Kupikir kita bisa menyuapi stroberi kepada pasangan kita. 346 00:20:13,755 --> 00:20:16,091 Kuyakin itu akan memusatkanku. 347 00:20:16,091 --> 00:20:20,429 Kita sebenarnya bergerak ke fase retret kesendirian. 348 00:20:21,805 --> 00:20:26,643 Apa ada opsi pasangan untuk fase kesendirian? 349 00:20:26,643 --> 00:20:27,686 Tak ada. 350 00:20:28,562 --> 00:20:33,650 Tapi jika kau kesulitan menekan hasratmu, kau bisa meminta tambahan apel. 351 00:20:41,950 --> 00:20:43,368 Bibi Tenley, dengar. 352 00:20:43,368 --> 00:20:45,120 Jika dia tak ingin berhubungan seks denganmu lagi, 353 00:20:45,120 --> 00:20:46,622 mungkin itu karena perbuatanmu. 354 00:20:46,622 --> 00:20:50,042 Kau pernah berpikir begitu? Baiklah, jangan marah. 355 00:20:50,042 --> 00:20:51,460 Baiklah, aku harus pergi. 356 00:20:51,460 --> 00:20:54,213 Nicholas, apa kau ingin punya pekerjaan di mana kau harus 357 00:20:54,213 --> 00:20:57,758 melepas bajumu dan mengolok seseorang di hadapan orang-orang yang memujanya? 358 00:20:57,758 --> 00:21:00,719 Secara hukum, aku tak lagi diizinkan bekerja di Abercrombie. 359 00:21:00,719 --> 00:21:02,012 Tidak. Bukan itu. 360 00:21:02,012 --> 00:21:04,431 Howard butuh antagonis untuk pertunjukan gulatnya. 361 00:21:04,431 --> 00:21:07,351 Kau ingin aku tampil sebagai pemain? 362 00:21:07,351 --> 00:21:08,519 Kau akan sempurna. 363 00:21:08,519 --> 00:21:10,896 Gulat adalah akting, kau menawan dan lucu, 364 00:21:10,896 --> 00:21:12,981 dan kau bisa mengatakan apa saja, tapi orang-orang tetap menyukaimu. 365 00:21:12,981 --> 00:21:14,441 Astaga. Tunggu sebentar. 366 00:21:14,441 --> 00:21:19,071 Millie, sweter mengerikan apa ini? Kau seperti Grimace yang sedang berak. 367 00:21:19,071 --> 00:21:20,072 Terima kasih. 368 00:21:20,697 --> 00:21:22,533 Lihat? Kau punya bakat alami. 369 00:21:23,575 --> 00:21:24,952 Itu ide yang menarik. 370 00:21:24,952 --> 00:21:27,788 Aku keluar dari era anak polosku dan memasuki era penjahatku. 371 00:21:27,788 --> 00:21:30,958 Kau harus melakukan ini. Kau akan menjadi antagonis yang sempurna. 372 00:21:31,583 --> 00:21:34,211 Baiklah, aku akan melakukannya. Selamat. 373 00:21:34,211 --> 00:21:37,256 Entah bagaimana kau membuat gulat profesional lebih homoerotik. 374 00:21:37,256 --> 00:21:38,632 Ya, benar. 375 00:21:39,716 --> 00:21:41,510 Sekarang, pergilah dari mejaku, kalian pecundang impoten. 376 00:21:41,510 --> 00:21:44,721 Sempurna. 377 00:21:58,443 --> 00:21:59,820 Persetan. 378 00:22:42,404 --> 00:22:43,530 Wah! Maaf. 379 00:22:44,615 --> 00:22:47,659 - Apa yang kau lakukan di sini? - Sejujurnya, aku mencarimu. 380 00:22:47,659 --> 00:22:49,536 Maksudku, aku tahu itu melanggar aturan 381 00:22:49,536 --> 00:22:52,664 berada di luar kamar kita sekarang, tapi aku benar-benar ingin bicara. 382 00:22:52,664 --> 00:22:57,711 Astaga, aku juga mencarimu. Kuharap itu tak terlalu aneh. 383 00:22:57,711 --> 00:22:59,213 Itu tak aneh sama sekali. 384 00:22:59,213 --> 00:23:03,091 Maksudku, ada energi di antara kita. 385 00:23:03,091 --> 00:23:06,220 - Apa kau merasakan itu juga? - Astaga, sangat. 386 00:23:07,095 --> 00:23:08,847 Kau sangat cantik sekarang. 387 00:23:09,765 --> 00:23:13,560 Seperti tundra Rusia saat senja. Aku baru saja syuting di sana. 388 00:23:13,560 --> 00:23:15,896 - Aku yakin itu luar biasa. - Memang. 389 00:23:15,896 --> 00:23:19,566 Aku tak bisa bercerita lebih. Aku menandatangani NDA. 390 00:23:23,487 --> 00:23:25,113 Dengar, sebelum ini berlanjut, 391 00:23:25,113 --> 00:23:26,990 ada sesuatu yang harus kukatakankan padamu. 392 00:23:26,990 --> 00:23:29,743 - Astaga. Kau tak menikah, 'kan? - Tidak. Aku bukan tipe yang menikah. 393 00:23:29,743 --> 00:23:30,869 Ya, kurasa tidak. 394 00:23:30,869 --> 00:23:32,871 Setidaknya, di dunia ini. 395 00:23:32,871 --> 00:23:35,541 Tidak, aku ingin bilang aku akan pindah ke London minggu depan 396 00:23:35,541 --> 00:23:38,126 untuk merekam versi live-action dari Despicable Me. 397 00:23:39,044 --> 00:23:40,712 Aku akan tinggal di sana selama dua tahun, jadi... 398 00:23:40,712 --> 00:23:44,591 Tunggu, apa maksudmu ini hanya akan menjadi cinta satu malam? 399 00:23:45,467 --> 00:23:48,804 Ya, benar. Apa itu tak apa-apa? 400 00:23:51,056 --> 00:23:52,307 Benjamin... 401 00:23:53,934 --> 00:23:56,436 Ben. Jamin. 402 00:23:57,396 --> 00:24:02,109 Itu hal terseksi yang bisa kau katakan kepadaku sekarang. 403 00:24:02,109 --> 00:24:04,403 Kukira kita akan seperti dua Minion yang berpapasan di malam hari. 404 00:24:07,906 --> 00:24:11,159 Nn. Wells, Tn. Bratt. Permisi. 405 00:24:11,743 --> 00:24:14,037 Kalian melanggar fase sekarang. 406 00:24:14,037 --> 00:24:16,957 Aku meminta kalian untuk tinggal di kamar kalian. 407 00:24:17,708 --> 00:24:22,212 Ya, kami hanya keluar untuk menghirup udara segar. 408 00:24:22,212 --> 00:24:24,673 - Benar, 'kan? Ya. - Ya. 409 00:24:24,673 --> 00:24:28,135 Kami melaksanakan peraturan kami di Stillbrook Center dengan sangat serius. 410 00:24:28,135 --> 00:24:32,931 Program kami secara khusus dirancang untuk membuat kalian menyembuhkan diri kalian. 411 00:24:32,931 --> 00:24:35,434 Ya, jika aku ingin menyembuhkan diriku, 412 00:24:36,018 --> 00:24:38,896 hal terbaik yang bisa kulakukan saat ini 413 00:24:39,479 --> 00:24:42,691 adalah meniduri pria yang sangat seksi ini. 414 00:24:42,691 --> 00:24:43,775 Terima kasih. 415 00:24:43,775 --> 00:24:46,028 Sama-sama. Aku serius. 416 00:24:46,862 --> 00:24:48,280 Aku harus meminta kalian untuk pergi. 417 00:24:48,280 --> 00:24:49,907 Satu langkah di depanmu. 418 00:24:49,907 --> 00:24:51,909 Kau ingin membawa helikopterku ke Four Seasons? 419 00:24:51,909 --> 00:24:53,327 - Ya. - Baiklah. 420 00:24:53,327 --> 00:24:54,620 Sampai jumpa, Hannah. 421 00:24:56,830 --> 00:24:59,791 Selamat pagi. Apa kabarmu hari ini? Selamat pagi. 422 00:25:00,375 --> 00:25:04,213 Baiklah. Aku membelikan kita Frappuccino. 423 00:25:04,213 --> 00:25:05,506 Terima kasih. 424 00:25:06,131 --> 00:25:09,593 Jadi, apa agenda hari ini, mamacita? 425 00:25:09,593 --> 00:25:12,304 Sepertinya kau berbeda. Bagaimana retretnya? 426 00:25:13,347 --> 00:25:18,268 Baiklah, anggap saja Molly tua ini mendapat sedikit gula di akhir pekan ini. 427 00:25:18,268 --> 00:25:19,186 Apa? 428 00:25:19,186 --> 00:25:24,900 Aku memakan sebatang permen nougat dengan isi karamel yang lembut. 429 00:25:25,734 --> 00:25:28,737 Benar-benar menggigitnya. 430 00:25:29,321 --> 00:25:31,031 - Gigitan besar. - Baiklah. 431 00:25:31,031 --> 00:25:32,741 Baiklah, kurasa kami mengerti. 432 00:25:32,741 --> 00:25:36,828 Sejujurnya, kau telah melalui banyak hal, Molly, jadi, aku sangat senang untukmu. 433 00:25:38,455 --> 00:25:40,082 Terima kasih atas semua bantuanmu. 434 00:25:41,959 --> 00:25:44,670 Dan aku diam-diam memotretnya saat dia sedang tidur. 435 00:25:44,670 --> 00:25:46,380 Kau harus menunjukkannya kepadaku. 436 00:25:49,424 --> 00:25:52,344 Astaga. Kau kembali. 437 00:27:00,204 --> 00:27:02,206 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih