1
00:00:40,415 --> 00:00:42,876
¿Acaso este huerto comunitario
no fue una gran idea?
2
00:00:42,876 --> 00:00:45,587
Los residentes de Espacio para Todos
tendrán acceso a él.
3
00:00:46,088 --> 00:00:47,339
Se ve bien.
4
00:00:47,339 --> 00:00:50,926
Sí, se ve muy bien.
5
00:00:51,593 --> 00:00:52,678
Molly, ¿me oyes?
6
00:00:54,429 --> 00:00:56,807
Disculpa. Lo siento mucho.
7
00:00:56,807 --> 00:00:59,017
Vaya, mira todas estas hierbas.
8
00:00:59,977 --> 00:01:01,562
Toda esta zona fue idea de Isaac.
9
00:01:02,396 --> 00:01:04,897
Isaac. ¿Cómo va eso?
10
00:01:04,897 --> 00:01:07,276
Bien. Genial, en realidad.
11
00:01:07,276 --> 00:01:10,237
Anoche me llevó
a un restaurante etíope increíble.
12
00:01:11,321 --> 00:01:12,656
Etíope.
13
00:01:12,656 --> 00:01:15,409
Me encantan las comidas
que se pueden comer con las manos.
14
00:01:15,409 --> 00:01:16,535
Supongo.
15
00:01:17,452 --> 00:01:19,037
¿Y qué hiciste después?
16
00:01:19,037 --> 00:01:22,875
Me fui a mi casa a ver House Hunters.
17
00:01:22,875 --> 00:01:25,210
House Hunters, rico.
18
00:01:25,210 --> 00:01:26,837
¿Y se quedó a dormir?
19
00:01:28,046 --> 00:01:30,924
Molly, estás demasiado cerca de mí
en este momento.
20
00:01:30,924 --> 00:01:32,509
¿Qué? No, no es cierto.
21
00:01:32,509 --> 00:01:37,306
No te pongas así con tu espacio personal.
22
00:01:37,806 --> 00:01:39,850
Yo no... ¿Qué significa eso?
23
00:01:39,850 --> 00:01:44,980
Significa que no hay nada malo
en tener un poco de contacto.
24
00:01:48,567 --> 00:01:50,360
¿No es bonito? Ahora hazme a mí.
25
00:01:53,739 --> 00:01:56,700
TODO EL DINERO
26
00:02:08,794 --> 00:02:10,130
FONDOS INSUFICIENTES
27
00:02:15,677 --> 00:02:16,553
BOLSA DE VALORES ESTADOUNIDENSE
28
00:02:23,560 --> 00:02:24,895
VENCIDO
ÚLTIMO AVISO
29
00:02:38,784 --> 00:02:41,495
{\an8}Bien. Sé que todos
hemos estado trabajando muy duro.
30
00:02:41,495 --> 00:02:43,372
{\an8}Espacio para Todos se hace realidad.
31
00:02:43,372 --> 00:02:44,456
{\an8}FUNDACIÓN WELLS
32
00:02:44,456 --> 00:02:46,375
{\an8}Molly, enséñales las fotos que tomamos
33
00:02:47,626 --> 00:02:50,045
Lo siento. Mi computadora
ha estado rara últimamente.
34
00:02:50,045 --> 00:02:51,380
No sé qué le pasa.
35
00:02:51,380 --> 00:02:52,798
¿Le has hecho clic en algo?
36
00:02:52,798 --> 00:02:55,509
Sí, Howard.
Así es como funcionan las computadoras.
37
00:02:55,509 --> 00:02:57,678
- Déjame ver tu historial de búsqueda.
- No...
38
00:02:57,678 --> 00:02:59,471
No... No es necesario.
39
00:02:59,471 --> 00:03:01,682
Miren estas tres últimas búsquedas.
40
00:03:01,682 --> 00:03:03,767
"Fotos del chico de Bridgerton
en la playa".
41
00:03:03,767 --> 00:03:05,435
"Los Obama jóvenes besándose".
42
00:03:05,435 --> 00:03:08,146
Y "¿Sigue viva la esposa
de George Stephanopoulos?"
43
00:03:08,146 --> 00:03:09,940
Los griegos son los blancos más sexis.
44
00:03:09,940 --> 00:03:12,693
Debí haber hecho clic
en algunos anuncios por error.
45
00:03:12,693 --> 00:03:14,111
No te preocupes, Molly.
46
00:03:14,111 --> 00:03:16,697
El historial de búsqueda de todos
es vergonzoso.
47
00:03:16,697 --> 00:03:18,365
Mira el mío.
48
00:03:18,365 --> 00:03:22,244
"Cupones J.Crew",
"Horarios del museo de ciencias",
49
00:03:22,244 --> 00:03:23,662
"¿Qué es zaddy?".
50
00:03:23,662 --> 00:03:26,206
Arthur, hablamos de eso todos los días.
51
00:03:26,206 --> 00:03:29,459
- ¿Es sustantivo, verbo o un adjetivo?
- Sí.
52
00:03:31,461 --> 00:03:32,546
¿Qué pasa?
53
00:03:37,384 --> 00:03:39,845
- ¿Estás bien?
- Molly, hace un par de años
54
00:03:39,845 --> 00:03:41,555
renuncié al azúcar
55
00:03:42,181 --> 00:03:44,933
y cinco días después,
de golpe le hice un hoyo a mi puerta.
56
00:03:44,933 --> 00:03:46,185
De acuerdo.
57
00:03:46,185 --> 00:03:49,730
Y respeto tu reciente decisión
de renunciar al azúcar.
58
00:03:50,355 --> 00:03:53,817
Pero necesito que sepas que está bien
comer un dulce de vez en cuando.
59
00:03:53,817 --> 00:03:57,738
- Yo no... Yo... ¿Qué estamos haciendo aquí?
- Sexo, Molly.
60
00:03:57,738 --> 00:03:59,740
Como amiga y colega, necesitas tener sexo.
61
00:03:59,740 --> 00:04:02,242
- Dios mío, Sofía.
- ¿Qué? ¿Me equivoco?
62
00:04:02,242 --> 00:04:05,287
Está claro que estás cachonda
y es raro estar cerca de ti.
63
00:04:07,080 --> 00:04:08,916
Está bien.
64
00:04:08,916 --> 00:04:12,419
Creo que he estado un poco reprimida.
65
00:04:13,003 --> 00:04:14,922
Pero estoy tratando de ser cuidadosa.
66
00:04:15,506 --> 00:04:18,509
Me metí en una nueva relación
después de separarme de John
67
00:04:18,509 --> 00:04:20,093
y eso no fue bueno para mí.
68
00:04:20,093 --> 00:04:21,678
¿Quién habla de una relación?
69
00:04:22,304 --> 00:04:23,305
Me conozco.
70
00:04:23,305 --> 00:04:27,809
No soy precisamente de las que comen
un chocolate de vez en cuando.
71
00:04:27,809 --> 00:04:30,521
Soy más de "comprar
toda la fábrica de chocolate
72
00:04:30,521 --> 00:04:32,523
hasta que se acueste con una de 26 años".
73
00:04:32,523 --> 00:04:34,024
Tienes que resolver esto.
74
00:04:34,024 --> 00:04:36,193
Las próximas semanas
van a estar ajetreadas
75
00:04:36,193 --> 00:04:39,238
y no tengo tiempo
para tocarnos otra vez la nariz.
76
00:04:39,238 --> 00:04:40,697
Ya me adelanté.
77
00:04:40,697 --> 00:04:45,494
Reservé un retiro de meditación en Malibú
que está diseñado para centrarse
78
00:04:45,494 --> 00:04:47,538
y reenfocar y aniquilar los antojos.
79
00:04:47,538 --> 00:04:50,457
Parece una gran pérdida de dinero.
Solo ve a un bar con un escote.
80
00:04:50,457 --> 00:04:52,960
Lo siento. No. No voy a hacer eso.
81
00:04:52,960 --> 00:04:55,754
Pero gracias por ensalzar mis melones.
82
00:04:57,047 --> 00:04:59,550
Por supuesto.
Las mujeres apoyan a las mujeres.
83
00:05:01,635 --> 00:05:05,889
Ahí está. Arthur, mi asesor.
84
00:05:05,889 --> 00:05:07,558
Necesito que me ayudes con algo.
85
00:05:07,558 --> 00:05:09,852
¿Asesor? Vaya.
86
00:05:09,852 --> 00:05:12,646
¿Voy a "hacerle una oferta
que no puede rechazar"?
87
00:05:12,646 --> 00:05:13,730
Lo siento.
88
00:05:13,730 --> 00:05:15,774
No, le haré audición a posibles luchadores
89
00:05:15,774 --> 00:05:17,651
para encontrar al villano
en mi liga de lucha libre.
90
00:05:17,651 --> 00:05:18,735
¿El villano?
91
00:05:18,735 --> 00:05:21,488
Sí, el canalla. El villano. El gran malo.
92
00:05:21,488 --> 00:05:23,448
Es lo más importante
en toda liga de lucha.
93
00:05:23,448 --> 00:05:26,869
La Roca no se convirtió en La Roca
hasta que se convirtió en un villano.
94
00:05:28,579 --> 00:05:31,123
Me halagas, pero tú eres el experto.
95
00:05:31,123 --> 00:05:32,666
No sé cómo puedo ayudar.
96
00:05:32,666 --> 00:05:35,043
Eres mi principal inversionista.
Y somos socios.
97
00:05:35,043 --> 00:05:37,504
Además, necesito tu punto de vista
como hombre común.
98
00:05:37,504 --> 00:05:41,550
Solo un tipo normal y agradable
que come tostadas y ama Yellowstone.
99
00:05:42,634 --> 00:05:44,511
De acuerdo. Suena divertido. Me apunto.
100
00:05:45,512 --> 00:05:47,598
De hecho, no conozco Yellowstone.
101
00:05:47,598 --> 00:05:48,932
¿Es un cantante o...?
102
00:05:48,932 --> 00:05:51,310
- Tienes que buscarlo.
- De acuerdo.
103
00:05:58,275 --> 00:06:00,027
Dios mío.
104
00:06:01,069 --> 00:06:05,240
¿Kevin Costner a caballo
y la política agraria del Medio Oeste?
105
00:06:06,825 --> 00:06:08,285
Sí, por favor.
106
00:06:17,169 --> 00:06:19,379
Creo que tienes que ir a hablar con ella.
107
00:06:19,880 --> 00:06:21,882
¿Por qué?
Tú deberías ir a hablar con ella.
108
00:06:21,882 --> 00:06:24,760
- Es una locura. Eres más amable que yo.
- No, no lo soy.
109
00:06:24,760 --> 00:06:27,137
Disculpa,
¿lo tuyo no es ayudar a la gente?
110
00:06:27,137 --> 00:06:28,889
No a nivel individual.
111
00:06:33,644 --> 00:06:37,481
Hola, chicos. Lo siento mucho.
¿Los estaba molestando?
112
00:06:37,481 --> 00:06:40,400
Puedo ir a llorar al cuarto de limpieza
si quieren.
113
00:06:40,400 --> 00:06:42,945
No. Todo está bien, chica. Hazlo lo tuyo.
114
00:06:42,945 --> 00:06:48,158
Sí. Desahógate. Te apoyamos, jefa.
115
00:06:48,659 --> 00:06:50,160
Esto es muy vergonzoso.
116
00:06:50,160 --> 00:06:52,621
Normalmente lloro lágrimas de alegría
en el trabajo
117
00:06:52,621 --> 00:06:54,748
porque me gusta nuestra misión.
118
00:06:56,124 --> 00:06:57,125
¿Qué pasa?
119
00:06:57,125 --> 00:06:59,336
Intento hacer el plano de asientos
para mi boda,
120
00:06:59,336 --> 00:07:01,547
pero simplemente es imposible.
121
00:07:02,047 --> 00:07:04,174
Hay mucho drama entre mi familia.
122
00:07:04,174 --> 00:07:05,634
¿Qué tipo de drama?
123
00:07:05,634 --> 00:07:07,594
Parece que lo tienes controlado, Sofía.
124
00:07:09,304 --> 00:07:12,099
Mi tía Poppy no puede sentarse
al lado de mi tía Tenley
125
00:07:12,099 --> 00:07:14,935
desde que la sacaron del testamento
porque el abuelo
126
00:07:14,935 --> 00:07:17,104
reveló que no es su hija en realidad.
127
00:07:18,897 --> 00:07:20,440
Es su amante.
128
00:07:20,440 --> 00:07:21,817
Y vuelvo a estar interesado.
129
00:07:44,965 --> 00:07:48,260
Sra. Wells.
Bienvenida al Centro Stillbrook.
130
00:07:48,260 --> 00:07:51,513
Me llamo Hannah y este fin de semana
seré tu guía de meditación.
131
00:07:51,513 --> 00:07:53,056
Gracias, Hannah.
132
00:07:53,056 --> 00:07:57,102
Empezaremos en la sala Sagebrush.
Veo que trajiste tu madera de deriva.
133
00:07:57,102 --> 00:07:59,188
Sí. Lo hice.
134
00:07:59,188 --> 00:08:01,064
Es una pieza preciosa.
135
00:08:01,064 --> 00:08:02,858
Se ve que tienes una conexión con él.
136
00:08:03,400 --> 00:08:04,401
Ven por aquí.
137
00:08:05,319 --> 00:08:08,864
CENTRO STILLBROOK
138
00:08:08,864 --> 00:08:10,240
SALÓN DE TÉ - PISCINA FRÍA
139
00:08:10,240 --> 00:08:11,617
BAÑO DE SONIDO - CENTRO DE MASAJES
140
00:08:16,914 --> 00:08:18,999
¿Has venido antes?
Este sitio se ve genial.
141
00:08:23,545 --> 00:08:25,172
Bienvenidos, viajeros.
142
00:08:25,756 --> 00:08:31,303
Están aquí porque necesitan alimentar
su bienestar mental.
143
00:08:31,303 --> 00:08:37,351
En las próximas 72 horas,
a través de la práctica, vencerán la sed,
144
00:08:37,351 --> 00:08:41,813
vencerán el hambre y vencerán el deseo.
145
00:08:43,023 --> 00:08:44,149
Me encanta.
146
00:08:44,650 --> 00:08:46,860
Comenzaremos con un ejercicio
de concentración.
147
00:08:46,860 --> 00:08:49,321
Por favor, formen parejas.
148
00:08:50,322 --> 00:08:51,990
No. Ayúdame.
149
00:08:55,118 --> 00:08:57,996
Disculpa, Hannah. No tengo pareja.
150
00:09:13,262 --> 00:09:14,847
Siento mucho llegar tarde, Hannah.
151
00:09:15,222 --> 00:09:17,349
Mi moto se descompuso de camino aquí.
152
00:09:17,349 --> 00:09:19,017
Tuve que arrastrarla un kilómetro.
153
00:09:19,017 --> 00:09:20,102
No hay problema.
154
00:09:20,102 --> 00:09:22,187
¿Por qué no te unes con la Sra. Wells?
155
00:09:29,027 --> 00:09:31,530
Hola. Soy Benjamin Bratt.
156
00:09:36,827 --> 00:09:38,245
No me jodas.
157
00:09:42,583 --> 00:09:44,626
Gracias por venir hoy, Craig.
158
00:09:44,626 --> 00:09:46,378
Pensamos en mantenerlo informal,
159
00:09:46,378 --> 00:09:50,132
improvisa unos cuantos insultos
como si estuviera sentado en la multitud.
160
00:09:50,757 --> 00:09:54,761
Entendido. ¿Entro en personaje o...?
161
00:09:54,761 --> 00:09:56,680
Claro. Como te sientas cómodo.
162
00:09:56,680 --> 00:09:57,764
De acuerdo.
163
00:10:05,397 --> 00:10:09,651
Mira a este adulto, niñato,
164
00:10:09,651 --> 00:10:13,113
pedazo de inepto
con sudadera con capucha de niño.
165
00:10:13,739 --> 00:10:15,741
¿Te la compró tu madre
cuando no estaba arriba
166
00:10:15,741 --> 00:10:17,659
haciendo rollos de pizza?
167
00:10:17,659 --> 00:10:19,912
Parece como si hubieras pasado
la última hora
168
00:10:19,912 --> 00:10:23,081
intentando dibujar tetas realistas
en un Pikachu.
169
00:10:23,081 --> 00:10:25,042
- Bien, gracias.
- No he terminado.
170
00:10:25,042 --> 00:10:26,877
¿Por qué esos lentes?
171
00:10:26,877 --> 00:10:29,713
¿Pusiste a Steve Urkel
en tu tablero de visión?
172
00:10:29,713 --> 00:10:34,176
Y por cierto, ¿cómo carajo
haces para parecerte a un abuelo
173
00:10:34,176 --> 00:10:37,804
y a un niño al mismo tiempo?
174
00:10:37,804 --> 00:10:39,973
Gracias por venir, Craig. Te avisaremos.
175
00:10:39,973 --> 00:10:41,099
Tengo una foto aquí.
176
00:10:41,099 --> 00:10:43,560
Está bien. Creo que me acordaré de ti.
177
00:10:43,560 --> 00:10:45,312
Bien. Gracias.
178
00:10:49,483 --> 00:10:54,071
Vaya, ese tipo era muy bueno.
Su vocabulario era muy vibrante.
179
00:10:54,071 --> 00:10:56,240
- No me gustó para nada.
- Tengo otro.
180
00:10:56,823 --> 00:11:00,410
Pareces como si Luther Vandross
trabajara en un GameStop.
181
00:11:00,410 --> 00:11:02,246
Gracias, Craig. Ya terminamos.
182
00:11:03,330 --> 00:11:05,791
Un momento, por favor,
mientras limpio el aura.
183
00:11:08,794 --> 00:11:09,795
Oye, escucha.
184
00:11:10,462 --> 00:11:13,590
Siento que te haya tocado como compañero
en el último minuto.
185
00:11:13,590 --> 00:11:16,343
No, está bien. Es genial.
186
00:11:16,343 --> 00:11:17,469
¿Has estado aquí antes?
187
00:11:17,469 --> 00:11:19,972
No. Es mi primera vez.
188
00:11:20,806 --> 00:11:23,809
No es mi primera vez,
pero es mi primera vez aquí.
189
00:11:23,809 --> 00:11:25,102
Sí. ¿Y tú?
190
00:11:25,102 --> 00:11:27,312
Sí, a veces me gusta venir para relajarme
191
00:11:27,312 --> 00:11:29,606
- después de un gran rodaje.
- Por supuesto.
192
00:11:29,606 --> 00:11:31,692
Actuar puede ser muy agotador.
193
00:11:32,442 --> 00:11:34,570
Pero es gratificante.
Ayudas a mucha gente.
194
00:11:34,570 --> 00:11:37,114
- Sí. En serio lo haces.
- Sí.
195
00:11:39,199 --> 00:11:41,994
Una vez tuve una conjuntivitis muy grave
196
00:11:42,578 --> 00:11:46,999
y tal vez vi diez episodios seguidos
de La ley y el orden.
197
00:11:48,375 --> 00:11:50,002
Me ayudaste a superar esa época.
198
00:11:50,002 --> 00:11:54,006
Así que, gracias, Sr. Bratt.
199
00:11:56,925 --> 00:11:58,927
Lo siento si parezco un poco nervioso.
200
00:11:58,927 --> 00:12:01,555
Es que... Soy un gran fan.
201
00:12:02,181 --> 00:12:03,348
- ¿Qué?
- Sí.
202
00:12:03,348 --> 00:12:05,350
Tus obras de beneficencia son increíbles.
203
00:12:05,350 --> 00:12:08,437
Y el discurso que diste el año pasado
en La cumbre de la luna plateada,
204
00:12:08,437 --> 00:12:09,521
muy inspirador.
205
00:12:09,521 --> 00:12:10,898
- Cielos.
- ¿Puedo...?
206
00:12:12,441 --> 00:12:13,942
¿Puedo decirte algo embarazoso?
207
00:12:14,776 --> 00:12:15,819
Está bien.
208
00:12:15,819 --> 00:12:18,155
A veces hago ejercicio con tu discurso.
209
00:12:22,201 --> 00:12:26,288
Pongámonos en sintonía con nuestra pareja.
210
00:12:26,288 --> 00:12:27,789
Frente a frente, por favor.
211
00:12:27,789 --> 00:12:28,874
¿Qué?
212
00:12:31,877 --> 00:12:35,339
No hagan nada. Solo sean.
213
00:12:36,173 --> 00:12:40,135
Mírense a los ojos. Se sentirá incómodo.
214
00:12:40,135 --> 00:12:44,723
Pero el propósito de esto
es sentirse cómodo con la incomodidad.
215
00:13:02,032 --> 00:13:03,158
Se está riendo.
216
00:13:03,158 --> 00:13:04,910
Sra. Wells, por favor.
217
00:13:04,910 --> 00:13:06,286
Lo siento.
218
00:13:06,995 --> 00:13:09,957
Sra. Wells, nos vas a meter en problemas.
219
00:13:09,957 --> 00:13:13,544
Dios mío, cállate, Benjamin Bratt.
220
00:13:14,670 --> 00:13:18,423
Y luego las cosas se pusieron aún peor
cuando la tía Poppy arrojó un gin-tonic
221
00:13:18,423 --> 00:13:20,926
a la tía Tenley
durante una exhibición de doma.
222
00:13:20,926 --> 00:13:22,302
¿Qué es la doma?
223
00:13:22,302 --> 00:13:23,428
Baile de caballos.
224
00:13:23,428 --> 00:13:25,222
- ¿Disculpa?
- Es una competencia.
225
00:13:25,222 --> 00:13:27,015
La puntuación se basa en la precisión
226
00:13:27,015 --> 00:13:29,935
del galope del caballo multiplicado
por cómo se comporta.
227
00:13:29,935 --> 00:13:31,520
¿Y esto ocurre en Estados Unidos?
228
00:13:31,520 --> 00:13:34,398
Esto es mejor que el 98 %
de lo que hay en la televisión.
229
00:13:34,398 --> 00:13:35,816
El contenido ya no es bueno.
230
00:13:35,816 --> 00:13:38,735
¿Saben qué? Podemos hacerlo.
Podemos resolverlo.
231
00:13:38,735 --> 00:13:40,153
¡Dios mío, chicos!
232
00:13:40,779 --> 00:13:44,491
Anoche pedí ayuda a una estrella
y se hizo realidad.
233
00:13:44,491 --> 00:13:48,036
- Cielos.
- Empecemos con el tío Dickey.
234
00:13:48,036 --> 00:13:50,163
No puede estar junto a sus hermanas
porque lo culpan
235
00:13:50,163 --> 00:13:52,165
de dejar la bodega familiar
en el abandono.
236
00:13:52,958 --> 00:13:56,753
Además,
hace años que no se ve a su esposa.
237
00:14:06,763 --> 00:14:07,764
¿Estás bien?
238
00:14:07,764 --> 00:14:10,434
¿Estoy bien? ¿Tú estás bien?
239
00:14:10,434 --> 00:14:12,853
¿Qué clase de pregunta jodida es esa?
240
00:14:13,770 --> 00:14:14,771
Lo siento.
241
00:14:15,439 --> 00:14:16,857
Estoy bien. Vamos a seguir.
242
00:14:18,025 --> 00:14:21,320
Oye, ¿por qué no me encargo del siguiente?
¿Te parece bien?
243
00:14:23,113 --> 00:14:26,491
"Bíceps Slam Sam".
Qué nombre más divertido.
244
00:14:28,327 --> 00:14:29,453
¡Aquí está!
245
00:14:29,453 --> 00:14:34,124
El hombre patético, blanco,
divorciado y de mediana edad del año.
246
00:14:34,124 --> 00:14:36,668
¿Cómo va tu relación
con tu mano izquierda?
247
00:14:36,668 --> 00:14:38,128
Oye, ¿puedes hacerme un favor?
248
00:14:38,128 --> 00:14:41,340
Dile a tu padre, Orville Redenbacher,
que lo mando saludar.
249
00:14:41,340 --> 00:14:44,927
¿Solo yo pienso que este triste costal
de mierda
250
00:14:44,927 --> 00:14:48,972
parece que lo rechazaron
en el Capitolio el 6 de enero?
251
00:14:49,806 --> 00:14:51,808
No sabía que esto podía volverse político.
252
00:14:51,808 --> 00:14:54,520
Pareces la versión de cera de Ellen
253
00:14:54,520 --> 00:14:57,439
después de una semana
en un maletero caliente.
254
00:14:57,439 --> 00:14:59,358
Pequeña perra cobarde.
255
00:15:02,736 --> 00:15:04,613
Solo voy a anotar mis impresiones.
256
00:15:05,989 --> 00:15:08,825
Estupendo. Eso fue toda una experiencia.
257
00:15:08,825 --> 00:15:10,702
Gracias por dejarme venir a actuar.
258
00:15:10,702 --> 00:15:11,787
Sí.
259
00:15:12,371 --> 00:15:13,789
Sí, eso fue muy divertido.
260
00:15:19,002 --> 00:15:22,631
Buen trabajo.
Pasemos al trabajo de respiración.
261
00:15:22,631 --> 00:15:28,595
Quiero que te acerques a tu pareja
y pongas tu mano en su corazón.
262
00:15:31,223 --> 00:15:35,435
Siente sus latidos
como ellos sienten los tuyos.
263
00:15:36,687 --> 00:15:37,896
Bien.
264
00:15:38,939 --> 00:15:41,483
Ahora, al comenzar a respirar,
265
00:15:42,192 --> 00:15:45,904
concéntrate en mantener esa conexión.
266
00:15:46,989 --> 00:15:49,908
Excelente. Concéntrate en la respiración.
267
00:15:50,450 --> 00:15:53,745
Deja que te conecte con el momento.
Inhala.
268
00:15:55,038 --> 00:15:58,709
Exhala. Inhala.
269
00:16:00,627 --> 00:16:02,296
Exhala.
270
00:16:04,006 --> 00:16:05,048
Inhala.
271
00:16:08,177 --> 00:16:09,178
Inhala...
272
00:16:16,268 --> 00:16:21,940
Sra. Wells, eso no es exactamente
lo que buscamos con la respiración.
273
00:16:22,566 --> 00:16:23,775
Lo siento mucho, Trevor.
274
00:16:23,775 --> 00:16:26,778
- Hannah.
- Hannah, sí.
275
00:16:27,529 --> 00:16:32,659
Yo... Tengo que ir a cagar.
276
00:16:36,914 --> 00:16:38,498
Esperen. Esperen un momento.
277
00:16:38,498 --> 00:16:41,793
Si tomamos a la prima Serena
y la ponemos en la mesa cuatro,
278
00:16:41,793 --> 00:16:43,378
entonces eso libera la mesa doce
279
00:16:43,378 --> 00:16:45,297
y evitamos que los Broder-Atchisons
280
00:16:45,297 --> 00:16:48,467
- estén al lado del Atchison-Broders.
- Claro, sí, inténtalo.
281
00:16:48,467 --> 00:16:51,595
Ponla en la mesa cuatro,
donde estará sentada junto a Chelsea,
282
00:16:51,595 --> 00:16:53,764
¡que se acostó con su exnovio
durante la regata!
283
00:16:53,764 --> 00:16:55,307
Mierda. Tienes razón.
284
00:16:55,307 --> 00:16:56,808
Parece que no pusiste atención.
285
00:16:56,808 --> 00:16:58,810
Sofía, Nicholas, por favor, no peleen.
286
00:16:58,810 --> 00:17:00,604
Este mapa es imposible.
287
00:17:01,188 --> 00:17:04,398
Pero el hecho de que lo hayan intentado,
significa mucho para mí.
288
00:17:05,317 --> 00:17:08,278
Son de un tercer tipo de lágrimas:
de gratitud.
289
00:17:08,278 --> 00:17:11,323
Creo que nos estamos centrando demasiado
en los detalles.
290
00:17:11,323 --> 00:17:14,451
Todo empieza con el origen:
las tías Tenley y Poppy.
291
00:17:14,451 --> 00:17:17,579
Si las separamos, el resto se acomodará.
292
00:17:18,372 --> 00:17:19,498
Ainsley.
293
00:17:19,498 --> 00:17:20,958
- Dame tu teléfono.
- ¿Qué?
294
00:17:20,958 --> 00:17:23,669
Dame tu teléfono.
Voy a llamar a la tía Poppy.
295
00:17:23,669 --> 00:17:26,463
- Ella no puede hacer esto. ¡No!
- Nicholas, no creo que...
296
00:17:26,463 --> 00:17:29,341
Si una chica blanca y cis
no puede tener su boda de ensueño,
297
00:17:29,341 --> 00:17:31,009
¿dónde estamos como país?
298
00:17:31,009 --> 00:17:34,179
Esto es Estados Unidos.
Solíamos representar algo.
299
00:17:34,847 --> 00:17:36,223
Tiene razón. Dale tu teléfono.
300
00:17:36,223 --> 00:17:37,891
- Gracias.
- Sí, ten.
301
00:17:39,351 --> 00:17:40,978
Ese luchador estaba loco.
302
00:17:41,687 --> 00:17:44,773
No me parezco a ninguno de esos tipos
del Capitolio, ¿verdad?
303
00:17:44,773 --> 00:17:47,776
- No. Definitivamente no.
- No.
304
00:17:47,776 --> 00:17:49,278
Bueno, un poco a ese tipo.
305
00:17:51,572 --> 00:17:53,824
¿Debemos decidir qué villano
nos gusta más?
306
00:17:53,824 --> 00:17:55,075
No me gustó ninguno.
307
00:17:55,075 --> 00:17:56,368
Digo, eran malos, claro,
308
00:17:56,368 --> 00:18:00,122
pero debería gustarte odiar
a un gran villano, no solo odiarlo.
309
00:18:00,122 --> 00:18:02,583
Sí, estoy de acuerdo.
Estos tipos eran unos idiotas.
310
00:18:02,583 --> 00:18:03,876
Y ni siquiera tenían razón.
311
00:18:03,876 --> 00:18:06,628
Eres un tipo genial e interesante,
y la verdad,
312
00:18:06,628 --> 00:18:07,838
te vistes muy bien.
313
00:18:07,838 --> 00:18:10,048
El caqui ahora está muy de moda.
314
00:18:10,048 --> 00:18:13,302
Odell Beckham Jr. vistió un overol caqui
para unos premios.
315
00:18:14,386 --> 00:18:17,806
Gracias. Seguro que él o ella
tiene mucho estilo.
316
00:18:18,640 --> 00:18:22,561
Y deberías saber que no eres un niñato.
317
00:18:22,561 --> 00:18:24,938
Eres un tipo apasionado.
318
00:18:24,938 --> 00:18:27,774
Y eso, señor, es una cualidad
que le vendría muy bien al mundo.
319
00:18:28,358 --> 00:18:31,737
Y por cierto,
vi a Luther Vandross en concierto en 1993
320
00:18:31,737 --> 00:18:33,030
y era guapísimo.
321
00:18:33,030 --> 00:18:34,114
Igual que tú.
322
00:18:36,491 --> 00:18:40,621
Todavía necesitamos a un villano,
así que debemos seguir entrevistando
323
00:18:40,621 --> 00:18:43,540
- hasta encontrar al que nos guste.
- No, tú cállate, tía Poppy.
324
00:18:43,540 --> 00:18:45,250
Toma unas pinzas para ensalada
325
00:18:45,250 --> 00:18:48,212
para levantar esas tetas del suelo
y enciende ese audífono
326
00:18:48,212 --> 00:18:50,088
porque tengo una noticia para ti, perra.
327
00:18:50,088 --> 00:18:52,257
Tu sobrina es una joya perfecta
de ser humano
328
00:18:52,257 --> 00:18:54,259
y no se merece que le arruinen la boda
329
00:18:54,259 --> 00:18:57,179
por alguna bruja decadente
que solo está celosa
330
00:18:57,179 --> 00:19:01,850
porque su coño es 70 %
polvo de cementerio en este punto. Adiós.
331
00:19:10,692 --> 00:19:11,735
Molly, ¿está todo bien?
332
00:19:11,735 --> 00:19:14,112
- Sofía, gracias a Dios.
- ¿Qué pasa?
333
00:19:14,112 --> 00:19:17,866
Estoy en el retiro
y Benjamin Bratt está aquí.
334
00:19:17,866 --> 00:19:19,368
- ¿El Sr. Simpatía?
- Sí.
335
00:19:19,368 --> 00:19:21,828
Y es aún más guapo en persona.
336
00:19:21,828 --> 00:19:24,957
Y lo peor es que creo que le gusto.
337
00:19:24,957 --> 00:19:26,208
¿Y cuál es el problema?
338
00:19:26,208 --> 00:19:29,378
El problema es que me toca
mientras respiro
339
00:19:29,378 --> 00:19:31,004
y en lugar de concentrarme en mí,
340
00:19:31,004 --> 00:19:34,716
lo único que puedo pensar
es en poner mis manos en su boca
341
00:19:34,716 --> 00:19:37,219
- y rebuscar ahí dentro.
- ¿Qué?
342
00:19:37,219 --> 00:19:40,681
Bien, Molly, no lo pienses demasiado.
La vida te está dando un regalo.
343
00:19:40,681 --> 00:19:43,308
No rechaces el regalo.
Desenvuélvelo y acuéstate con él.
344
00:19:45,352 --> 00:19:47,563
Sofía, tengo que irme.
345
00:19:48,063 --> 00:19:49,106
Es la mañana de Navidad
346
00:19:49,106 --> 00:19:51,525
y mamá tiene un gran paquete
bajo el árbol.
347
00:19:51,525 --> 00:19:53,402
Solo no digas nada raro como eso...
348
00:20:09,334 --> 00:20:10,294
¿Dónde están todos?
349
00:20:11,211 --> 00:20:13,755
Pensé que podríamos darle fresas
a nuestras parejas.
350
00:20:13,755 --> 00:20:16,091
Creo que eso me centraría mucho.
351
00:20:16,091 --> 00:20:20,429
De hecho,
ahora es la fase de soledad del retiro.
352
00:20:21,805 --> 00:20:26,643
¿Hay... una opción de pareja
para la fase de soledad?
353
00:20:26,643 --> 00:20:27,686
No la hay.
354
00:20:28,562 --> 00:20:33,650
Pero si peleas con el deseo,
puedes solicitar una segunda manzana.
355
00:20:41,950 --> 00:20:43,368
Tía Tenley, escucha.
356
00:20:43,368 --> 00:20:46,747
Si ya no quiere tener sexo contigo,
tal vez es por algo que estás haciendo.
357
00:20:46,747 --> 00:20:50,042
¿Has pensado en eso alguna vez?
Bueno, no te enfades.
358
00:20:50,042 --> 00:20:51,460
Muy bien, tengo que irme.
359
00:20:51,460 --> 00:20:54,213
Nicholas, ¿te gustaría tener un trabajo
en el que puedes
360
00:20:54,213 --> 00:20:57,758
quitarte la camisa y denigrar a otros
delante de una multitud que te adora?
361
00:20:57,758 --> 00:21:00,719
Legalmente ya no puedo trabajar
en un Abercrombie.
362
00:21:00,719 --> 00:21:01,970
No. No es eso.
363
00:21:01,970 --> 00:21:04,431
Él necesita un villano
para su espectáculo de lucha.
364
00:21:04,431 --> 00:21:07,351
¿Quieren que participe
en el espectáculo como artista?
365
00:21:07,351 --> 00:21:08,519
Serías perfecto.
366
00:21:08,519 --> 00:21:10,896
Luchar es actuar,
eres encantador e ingenioso,
367
00:21:10,896 --> 00:21:12,981
dices lo que quieres
y aún así eres querido.
368
00:21:12,981 --> 00:21:14,441
Dios mío. Esperen.
369
00:21:14,441 --> 00:21:19,071
Millie, ¿qué es ese horrible suéter?
Pareces Grimace cagando.
370
00:21:19,071 --> 00:21:20,072
Gracias.
371
00:21:20,697 --> 00:21:22,533
¿Lo ves? Es natural para ti.
372
00:21:23,575 --> 00:21:24,952
Es una idea interesante.
373
00:21:24,952 --> 00:21:27,788
Salgo de mi época ingenua
y entro en mi época de villano.
374
00:21:27,788 --> 00:21:30,958
Tienes que hacerlo.
Serías el villano perfecto.
375
00:21:31,583 --> 00:21:34,169
Bueno, qué demonios, lo haré. Felicidades.
376
00:21:34,169 --> 00:21:37,256
De algún modo hicieron que la lucha libre
fuera aún más homoerótica.
377
00:21:37,256 --> 00:21:38,632
Sí, lo hicimos.
378
00:21:39,716 --> 00:21:41,510
Ya lárguense, perdedores pitos aguados.
379
00:21:41,510 --> 00:21:44,721
Es perfecto.
380
00:21:58,443 --> 00:21:59,820
Al diablo.
381
00:22:42,404 --> 00:22:43,530
Lo siento.
382
00:22:44,615 --> 00:22:47,659
- ¿Qué haces aquí?
- La verdad, te estaba buscando.
383
00:22:47,659 --> 00:22:49,536
O sea, sé que va contra las reglas
384
00:22:49,536 --> 00:22:52,664
estar fuera de nuestras habitaciones,
pero quería hablar.
385
00:22:52,664 --> 00:22:57,711
Dios mío, yo también te estaba buscando.
Espero que no sea demasiado raro.
386
00:22:57,711 --> 00:22:59,213
No es nada raro.
387
00:22:59,213 --> 00:23:03,091
Hay una energía entre nosotros.
388
00:23:03,091 --> 00:23:06,220
- ¿Tú también sientes eso?
- Dios, totalmente.
389
00:23:07,095 --> 00:23:08,847
Te ves muy hermosa en este momento.
390
00:23:09,765 --> 00:23:13,560
Como la tundra rusa en el crepúsculo.
Acabo de filmar allí.
391
00:23:13,560 --> 00:23:15,896
- Apuesto a que fue increíble.
- Lo fue.
392
00:23:15,896 --> 00:23:19,566
No puedo decir mucho más.
Firmé un acuerdo de confidencialidad.
393
00:23:23,487 --> 00:23:26,990
Escucha, antes de que esto vaya más lejos
siento que hay algo que debo decirte.
394
00:23:26,990 --> 00:23:29,743
- Dios. No estás casado, ¿o sí?
- No. No soy de los que se casan.
395
00:23:29,743 --> 00:23:30,869
Sí, no lo pareces.
396
00:23:30,869 --> 00:23:32,871
Al menos no en este universo.
397
00:23:32,871 --> 00:23:35,541
No, es que me mudaré a Londres
la semana que viene
398
00:23:35,541 --> 00:23:38,335
para rodar una versión de acción real
de Mi villano favorito.
399
00:23:39,044 --> 00:23:40,712
Estaré allá dos años, así que...
400
00:23:40,712 --> 00:23:44,591
Espera, ¿dices que esto va a ser
cosa solo de una noche?
401
00:23:45,467 --> 00:23:48,804
Sí. Sí, así es. ¿Te parece bien?
402
00:23:51,056 --> 00:23:52,307
Benjamin...
403
00:23:53,934 --> 00:23:56,436
Ben. Jamin.
404
00:23:57,396 --> 00:24:02,109
Es lo más sexi
que pudiste haberme dicho ahora.
405
00:24:02,109 --> 00:24:04,403
Seremos como dos minions
que pasan la noche.
406
00:24:07,906 --> 00:24:11,159
Sra. Wells, Sr. Bratt. Discúlpenme.
407
00:24:11,743 --> 00:24:14,079
Ustedes dos están muy fuera de lugar
en este momento.
408
00:24:14,079 --> 00:24:16,957
Les pedí que se quedaran
en sus habitaciones.
409
00:24:17,708 --> 00:24:22,212
Sí, estábamos... Salimos a tomar el aire.
410
00:24:22,212 --> 00:24:24,673
- ¿Verdad? Sí.
- Sí.
411
00:24:24,673 --> 00:24:28,135
En el Centro Stillbrook
nos tomamos las normas muy en serio.
412
00:24:28,135 --> 00:24:32,931
Nuestro programa está diseñado
para ponerlos en el camino de la sanación.
413
00:24:32,931 --> 00:24:35,434
Sí, si voy a sanarme
414
00:24:36,018 --> 00:24:38,896
lo mejor que puedo hacer ahora mismo
415
00:24:39,479 --> 00:24:42,691
es cogerme a este hombre cachondo.
416
00:24:42,691 --> 00:24:43,775
Gracias.
417
00:24:43,775 --> 00:24:46,028
De nada. Lo digo en serio.
418
00:24:46,862 --> 00:24:48,280
Debo pedirles que se vayan.
419
00:24:48,280 --> 00:24:49,907
Ya me adelanté.
420
00:24:49,907 --> 00:24:51,909
¿Llevamos mi helicóptero al Four Seasons?
421
00:24:51,909 --> 00:24:53,327
- Sí.
- De acuerdo.
422
00:24:53,327 --> 00:24:54,620
Nos vemos, Hannah.
423
00:24:56,830 --> 00:24:59,791
Buenos días. ¿Cómo estás? Buenos días.
424
00:25:00,375 --> 00:25:04,213
Bueno. Nos traje frapuchinos.
425
00:25:04,213 --> 00:25:05,506
Gracias.
426
00:25:06,131 --> 00:25:09,593
Entonces, ¿qué hay en la agenda para hoy,
mamacita?
427
00:25:09,593 --> 00:25:12,304
Vaya, te ves diferente.
¿Qué tal el retiro?
428
00:25:13,347 --> 00:25:18,268
Digamos que Molly comió un poco de dulce
este fin de semana.
429
00:25:18,268 --> 00:25:19,186
¿Qué?
430
00:25:19,186 --> 00:25:24,900
Me comí todo el chocolate,
con relleno cremoso y todo.
431
00:25:25,734 --> 00:25:28,737
Le di un buen mordisco a esa cosa.
432
00:25:29,321 --> 00:25:31,031
- Grandes trozos.
- Muy bien.
433
00:25:31,031 --> 00:25:32,741
Bueno, creo que ya entendí.
434
00:25:32,741 --> 00:25:36,828
Pero la verdad, has pasado por mucho,
Molly, así que me alegro por ti.
435
00:25:38,455 --> 00:25:40,082
Gracias por toda tu ayuda.
436
00:25:41,959 --> 00:25:44,670
Y le tomé fotos en secreto
mientras dormía.
437
00:25:44,670 --> 00:25:46,380
Enséñamelas ahora mismo.
438
00:25:49,424 --> 00:25:52,344
Por... Santo cielo. Has vuelto.
439
00:27:00,204 --> 00:27:02,206
Subtítulos: Juan Carlos Bedolla