1 00:00:40,415 --> 00:00:42,876 ¿Acaso este huerto comunitario no fue una gran idea? 2 00:00:42,876 --> 00:00:45,587 Los residentes de Espacio para Todos tendrán acceso a él. 3 00:00:46,088 --> 00:00:47,339 Se ve bien. 4 00:00:47,339 --> 00:00:50,926 Sí, se ve muy bien. 5 00:00:51,593 --> 00:00:52,678 Molly, ¿me oyes? 6 00:00:54,429 --> 00:00:56,807 Disculpa. Lo siento mucho. 7 00:00:56,807 --> 00:00:59,017 Vaya, mira todas estas hierbas. 8 00:00:59,977 --> 00:01:01,562 Toda esta zona fue idea de Isaac. 9 00:01:02,396 --> 00:01:04,897 Isaac. ¿Cómo va eso? 10 00:01:04,897 --> 00:01:07,276 Bien. Genial, en realidad. 11 00:01:07,276 --> 00:01:10,237 Anoche me llevó a un restaurante etíope increíble. 12 00:01:11,321 --> 00:01:12,656 Etíope. 13 00:01:12,656 --> 00:01:15,409 Me encantan las comidas que se pueden comer con las manos. 14 00:01:15,409 --> 00:01:16,535 Supongo. 15 00:01:17,452 --> 00:01:19,037 ¿Y qué hiciste después? 16 00:01:19,037 --> 00:01:22,875 Me fui a mi casa a ver House Hunters. 17 00:01:22,875 --> 00:01:25,210 House Hunters, rico. 18 00:01:25,210 --> 00:01:26,837 ¿Y se quedó a dormir? 19 00:01:28,046 --> 00:01:30,924 Molly, estás demasiado cerca de mí en este momento. 20 00:01:30,924 --> 00:01:32,509 ¿Qué? No, no es cierto. 21 00:01:32,509 --> 00:01:37,306 No te pongas así con tu espacio personal. 22 00:01:37,806 --> 00:01:39,850 Yo no... ¿Qué significa eso? 23 00:01:39,850 --> 00:01:44,980 Significa que no hay nada malo en tener un poco de contacto. 24 00:01:48,567 --> 00:01:50,360 ¿No es bonito? Ahora hazme a mí. 25 00:01:53,739 --> 00:01:56,700 TODO EL DINERO 26 00:02:08,794 --> 00:02:10,130 FONDOS INSUFICIENTES 27 00:02:15,677 --> 00:02:16,553 BOLSA DE VALORES ESTADOUNIDENSE 28 00:02:23,560 --> 00:02:24,895 VENCIDO ÚLTIMO AVISO 29 00:02:38,784 --> 00:02:41,495 {\an8}Bien. Sé que todos hemos estado trabajando muy duro. 30 00:02:41,495 --> 00:02:43,372 {\an8}Espacio para Todos se hace realidad. 31 00:02:43,372 --> 00:02:44,456 {\an8}FUNDACIÓN WELLS 32 00:02:44,456 --> 00:02:46,375 {\an8}Molly, enséñales las fotos que tomamos 33 00:02:47,626 --> 00:02:50,045 Lo siento. Mi computadora ha estado rara últimamente. 34 00:02:50,045 --> 00:02:51,380 No sé qué le pasa. 35 00:02:51,380 --> 00:02:52,798 ¿Le has hecho clic en algo? 36 00:02:52,798 --> 00:02:55,509 Sí, Howard. Así es como funcionan las computadoras. 37 00:02:55,509 --> 00:02:57,678 - Déjame ver tu historial de búsqueda. - No... 38 00:02:57,678 --> 00:02:59,471 No... No es necesario. 39 00:02:59,471 --> 00:03:01,682 Miren estas tres últimas búsquedas. 40 00:03:01,682 --> 00:03:03,767 "Fotos del chico de Bridgerton en la playa". 41 00:03:03,767 --> 00:03:05,435 "Los Obama jóvenes besándose". 42 00:03:05,435 --> 00:03:08,146 Y "¿Sigue viva la esposa de George Stephanopoulos?" 43 00:03:08,146 --> 00:03:09,940 Los griegos son los blancos más sexis. 44 00:03:09,940 --> 00:03:12,693 Debí haber hecho clic en algunos anuncios por error. 45 00:03:12,693 --> 00:03:14,111 No te preocupes, Molly. 46 00:03:14,111 --> 00:03:16,697 El historial de búsqueda de todos es vergonzoso. 47 00:03:16,697 --> 00:03:18,365 Mira el mío. 48 00:03:18,365 --> 00:03:22,244 "Cupones J.Crew", "Horarios del museo de ciencias", 49 00:03:22,244 --> 00:03:23,662 "¿Qué es zaddy?". 50 00:03:23,662 --> 00:03:26,206 Arthur, hablamos de eso todos los días. 51 00:03:26,206 --> 00:03:29,459 - ¿Es sustantivo, verbo o un adjetivo? - Sí. 52 00:03:31,461 --> 00:03:32,546 ¿Qué pasa? 53 00:03:37,384 --> 00:03:39,845 - ¿Estás bien? - Molly, hace un par de años 54 00:03:39,845 --> 00:03:41,555 renuncié al azúcar 55 00:03:42,181 --> 00:03:44,933 y cinco días después, de golpe le hice un hoyo a mi puerta. 56 00:03:44,933 --> 00:03:46,185 De acuerdo. 57 00:03:46,185 --> 00:03:49,730 Y respeto tu reciente decisión de renunciar al azúcar. 58 00:03:50,355 --> 00:03:53,817 Pero necesito que sepas que está bien comer un dulce de vez en cuando. 59 00:03:53,817 --> 00:03:57,738 - Yo no... Yo... ¿Qué estamos haciendo aquí? - Sexo, Molly. 60 00:03:57,738 --> 00:03:59,740 Como amiga y colega, necesitas tener sexo. 61 00:03:59,740 --> 00:04:02,242 - Dios mío, Sofía. - ¿Qué? ¿Me equivoco? 62 00:04:02,242 --> 00:04:05,287 Está claro que estás cachonda y es raro estar cerca de ti. 63 00:04:07,080 --> 00:04:08,916 Está bien. 64 00:04:08,916 --> 00:04:12,419 Creo que he estado un poco reprimida. 65 00:04:13,003 --> 00:04:14,922 Pero estoy tratando de ser cuidadosa. 66 00:04:15,506 --> 00:04:18,509 Me metí en una nueva relación después de separarme de John 67 00:04:18,509 --> 00:04:20,093 y eso no fue bueno para mí. 68 00:04:20,093 --> 00:04:21,678 ¿Quién habla de una relación? 69 00:04:22,304 --> 00:04:23,305 Me conozco. 70 00:04:23,305 --> 00:04:27,809 No soy precisamente de las que comen un chocolate de vez en cuando. 71 00:04:27,809 --> 00:04:30,521 Soy más de "comprar toda la fábrica de chocolate 72 00:04:30,521 --> 00:04:32,523 hasta que se acueste con una de 26 años". 73 00:04:32,523 --> 00:04:34,024 Tienes que resolver esto. 74 00:04:34,024 --> 00:04:36,193 Las próximas semanas van a estar ajetreadas 75 00:04:36,193 --> 00:04:39,238 y no tengo tiempo para tocarnos otra vez la nariz. 76 00:04:39,238 --> 00:04:40,697 Ya me adelanté. 77 00:04:40,697 --> 00:04:45,494 Reservé un retiro de meditación en Malibú que está diseñado para centrarse 78 00:04:45,494 --> 00:04:47,538 y reenfocar y aniquilar los antojos. 79 00:04:47,538 --> 00:04:50,457 Parece una gran pérdida de dinero. Solo ve a un bar con un escote. 80 00:04:50,457 --> 00:04:52,960 Lo siento. No. No voy a hacer eso. 81 00:04:52,960 --> 00:04:55,754 Pero gracias por ensalzar mis melones. 82 00:04:57,047 --> 00:04:59,550 Por supuesto. Las mujeres apoyan a las mujeres. 83 00:05:01,635 --> 00:05:05,889 Ahí está. Arthur, mi asesor. 84 00:05:05,889 --> 00:05:07,558 Necesito que me ayudes con algo. 85 00:05:07,558 --> 00:05:09,852 ¿Asesor? Vaya. 86 00:05:09,852 --> 00:05:12,646 ¿Voy a "hacerle una oferta que no puede rechazar"? 87 00:05:12,646 --> 00:05:13,730 Lo siento. 88 00:05:13,730 --> 00:05:15,774 No, le haré audición a posibles luchadores 89 00:05:15,774 --> 00:05:17,651 para encontrar al villano en mi liga de lucha libre. 90 00:05:17,651 --> 00:05:18,735 ¿El villano? 91 00:05:18,735 --> 00:05:21,488 Sí, el canalla. El villano. El gran malo. 92 00:05:21,488 --> 00:05:23,448 Es lo más importante en toda liga de lucha. 93 00:05:23,448 --> 00:05:26,869 La Roca no se convirtió en La Roca hasta que se convirtió en un villano. 94 00:05:28,579 --> 00:05:31,123 Me halagas, pero tú eres el experto. 95 00:05:31,123 --> 00:05:32,666 No sé cómo puedo ayudar. 96 00:05:32,666 --> 00:05:35,043 Eres mi principal inversionista. Y somos socios. 97 00:05:35,043 --> 00:05:37,504 Además, necesito tu punto de vista como hombre común. 98 00:05:37,504 --> 00:05:41,550 Solo un tipo normal y agradable que come tostadas y ama Yellowstone. 99 00:05:42,634 --> 00:05:44,511 De acuerdo. Suena divertido. Me apunto. 100 00:05:45,512 --> 00:05:47,598 De hecho, no conozco Yellowstone. 101 00:05:47,598 --> 00:05:48,932 ¿Es un cantante o...? 102 00:05:48,932 --> 00:05:51,310 - Tienes que buscarlo. - De acuerdo. 103 00:05:58,275 --> 00:06:00,027 Dios mío. 104 00:06:01,069 --> 00:06:05,240 ¿Kevin Costner a caballo y la política agraria del Medio Oeste? 105 00:06:06,825 --> 00:06:08,285 Sí, por favor. 106 00:06:17,169 --> 00:06:19,379 Creo que tienes que ir a hablar con ella. 107 00:06:19,880 --> 00:06:21,882 ¿Por qué? Tú deberías ir a hablar con ella. 108 00:06:21,882 --> 00:06:24,760 - Es una locura. Eres más amable que yo. - No, no lo soy. 109 00:06:24,760 --> 00:06:27,137 Disculpa, ¿lo tuyo no es ayudar a la gente? 110 00:06:27,137 --> 00:06:28,889 No a nivel individual. 111 00:06:33,644 --> 00:06:37,481 Hola, chicos. Lo siento mucho. ¿Los estaba molestando? 112 00:06:37,481 --> 00:06:40,400 Puedo ir a llorar al cuarto de limpieza si quieren. 113 00:06:40,400 --> 00:06:42,945 No. Todo está bien, chica. Hazlo lo tuyo. 114 00:06:42,945 --> 00:06:48,158 Sí. Desahógate. Te apoyamos, jefa. 115 00:06:48,659 --> 00:06:50,160 Esto es muy vergonzoso. 116 00:06:50,160 --> 00:06:52,621 Normalmente lloro lágrimas de alegría en el trabajo 117 00:06:52,621 --> 00:06:54,748 porque me gusta nuestra misión. 118 00:06:56,124 --> 00:06:57,125 ¿Qué pasa? 119 00:06:57,125 --> 00:06:59,336 Intento hacer el plano de asientos para mi boda, 120 00:06:59,336 --> 00:07:01,547 pero simplemente es imposible. 121 00:07:02,047 --> 00:07:04,174 Hay mucho drama entre mi familia. 122 00:07:04,174 --> 00:07:05,634 ¿Qué tipo de drama? 123 00:07:05,634 --> 00:07:07,594 Parece que lo tienes controlado, Sofía. 124 00:07:09,304 --> 00:07:12,099 Mi tía Poppy no puede sentarse al lado de mi tía Tenley 125 00:07:12,099 --> 00:07:14,935 desde que la sacaron del testamento porque el abuelo 126 00:07:14,935 --> 00:07:17,104 reveló que no es su hija en realidad. 127 00:07:18,897 --> 00:07:20,440 Es su amante. 128 00:07:20,440 --> 00:07:21,817 Y vuelvo a estar interesado. 129 00:07:44,965 --> 00:07:48,260 Sra. Wells. Bienvenida al Centro Stillbrook. 130 00:07:48,260 --> 00:07:51,513 Me llamo Hannah y este fin de semana seré tu guía de meditación. 131 00:07:51,513 --> 00:07:53,056 Gracias, Hannah. 132 00:07:53,056 --> 00:07:57,102 Empezaremos en la sala Sagebrush. Veo que trajiste tu madera de deriva. 133 00:07:57,102 --> 00:07:59,188 Sí. Lo hice. 134 00:07:59,188 --> 00:08:01,064 Es una pieza preciosa. 135 00:08:01,064 --> 00:08:02,858 Se ve que tienes una conexión con él. 136 00:08:03,400 --> 00:08:04,401 Ven por aquí. 137 00:08:05,319 --> 00:08:08,864 CENTRO STILLBROOK 138 00:08:08,864 --> 00:08:10,240 SALÓN DE TÉ - PISCINA FRÍA 139 00:08:10,240 --> 00:08:11,617 BAÑO DE SONIDO - CENTRO DE MASAJES 140 00:08:16,914 --> 00:08:18,999 ¿Has venido antes? Este sitio se ve genial. 141 00:08:23,545 --> 00:08:25,172 Bienvenidos, viajeros. 142 00:08:25,756 --> 00:08:31,303 Están aquí porque necesitan alimentar su bienestar mental. 143 00:08:31,303 --> 00:08:37,351 En las próximas 72 horas, a través de la práctica, vencerán la sed, 144 00:08:37,351 --> 00:08:41,813 vencerán el hambre y vencerán el deseo. 145 00:08:43,023 --> 00:08:44,149 Me encanta. 146 00:08:44,650 --> 00:08:46,860 Comenzaremos con un ejercicio de concentración. 147 00:08:46,860 --> 00:08:49,321 Por favor, formen parejas. 148 00:08:50,322 --> 00:08:51,990 No. Ayúdame. 149 00:08:55,118 --> 00:08:57,996 Disculpa, Hannah. No tengo pareja. 150 00:09:13,262 --> 00:09:14,847 Siento mucho llegar tarde, Hannah. 151 00:09:15,222 --> 00:09:17,349 Mi moto se descompuso de camino aquí. 152 00:09:17,349 --> 00:09:19,017 Tuve que arrastrarla un kilómetro. 153 00:09:19,017 --> 00:09:20,102 No hay problema. 154 00:09:20,102 --> 00:09:22,187 ¿Por qué no te unes con la Sra. Wells? 155 00:09:29,027 --> 00:09:31,530 Hola. Soy Benjamin Bratt. 156 00:09:36,827 --> 00:09:38,245 No me jodas. 157 00:09:42,583 --> 00:09:44,626 Gracias por venir hoy, Craig. 158 00:09:44,626 --> 00:09:46,378 Pensamos en mantenerlo informal, 159 00:09:46,378 --> 00:09:50,132 improvisa unos cuantos insultos como si estuviera sentado en la multitud. 160 00:09:50,757 --> 00:09:54,761 Entendido. ¿Entro en personaje o...? 161 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 Claro. Como te sientas cómodo. 162 00:09:56,680 --> 00:09:57,764 De acuerdo. 163 00:10:05,397 --> 00:10:09,651 Mira a este adulto, niñato, 164 00:10:09,651 --> 00:10:13,113 pedazo de inepto con sudadera con capucha de niño. 165 00:10:13,739 --> 00:10:15,741 ¿Te la compró tu madre cuando no estaba arriba 166 00:10:15,741 --> 00:10:17,659 haciendo rollos de pizza? 167 00:10:17,659 --> 00:10:19,912 Parece como si hubieras pasado la última hora 168 00:10:19,912 --> 00:10:23,081 intentando dibujar tetas realistas en un Pikachu. 169 00:10:23,081 --> 00:10:25,042 - Bien, gracias. - No he terminado. 170 00:10:25,042 --> 00:10:26,877 ¿Por qué esos lentes? 171 00:10:26,877 --> 00:10:29,713 ¿Pusiste a Steve Urkel en tu tablero de visión? 172 00:10:29,713 --> 00:10:34,176 Y por cierto, ¿cómo carajo haces para parecerte a un abuelo 173 00:10:34,176 --> 00:10:37,804 y a un niño al mismo tiempo? 174 00:10:37,804 --> 00:10:39,973 Gracias por venir, Craig. Te avisaremos. 175 00:10:39,973 --> 00:10:41,099 Tengo una foto aquí. 176 00:10:41,099 --> 00:10:43,560 Está bien. Creo que me acordaré de ti. 177 00:10:43,560 --> 00:10:45,312 Bien. Gracias. 178 00:10:49,483 --> 00:10:54,071 Vaya, ese tipo era muy bueno. Su vocabulario era muy vibrante. 179 00:10:54,071 --> 00:10:56,240 - No me gustó para nada. - Tengo otro. 180 00:10:56,823 --> 00:11:00,410 Pareces como si Luther Vandross trabajara en un GameStop. 181 00:11:00,410 --> 00:11:02,246 Gracias, Craig. Ya terminamos. 182 00:11:03,330 --> 00:11:05,791 Un momento, por favor, mientras limpio el aura. 183 00:11:08,794 --> 00:11:09,795 Oye, escucha. 184 00:11:10,462 --> 00:11:13,590 Siento que te haya tocado como compañero en el último minuto. 185 00:11:13,590 --> 00:11:16,343 No, está bien. Es genial. 186 00:11:16,343 --> 00:11:17,469 ¿Has estado aquí antes? 187 00:11:17,469 --> 00:11:19,972 No. Es mi primera vez. 188 00:11:20,806 --> 00:11:23,809 No es mi primera vez, pero es mi primera vez aquí. 189 00:11:23,809 --> 00:11:25,102 Sí. ¿Y tú? 190 00:11:25,102 --> 00:11:27,312 Sí, a veces me gusta venir para relajarme 191 00:11:27,312 --> 00:11:29,606 - después de un gran rodaje. - Por supuesto. 192 00:11:29,606 --> 00:11:31,692 Actuar puede ser muy agotador. 193 00:11:32,442 --> 00:11:34,570 Pero es gratificante. Ayudas a mucha gente. 194 00:11:34,570 --> 00:11:37,114 - Sí. En serio lo haces. - Sí. 195 00:11:39,199 --> 00:11:41,994 Una vez tuve una conjuntivitis muy grave 196 00:11:42,578 --> 00:11:46,999 y tal vez vi diez episodios seguidos de La ley y el orden. 197 00:11:48,375 --> 00:11:50,002 Me ayudaste a superar esa época. 198 00:11:50,002 --> 00:11:54,006 Así que, gracias, Sr. Bratt. 199 00:11:56,925 --> 00:11:58,927 Lo siento si parezco un poco nervioso. 200 00:11:58,927 --> 00:12:01,555 Es que... Soy un gran fan. 201 00:12:02,181 --> 00:12:03,348 - ¿Qué? - Sí. 202 00:12:03,348 --> 00:12:05,350 Tus obras de beneficencia son increíbles. 203 00:12:05,350 --> 00:12:08,437 Y el discurso que diste el año pasado en La cumbre de la luna plateada, 204 00:12:08,437 --> 00:12:09,521 muy inspirador. 205 00:12:09,521 --> 00:12:10,898 - Cielos. - ¿Puedo...? 206 00:12:12,441 --> 00:12:13,942 ¿Puedo decirte algo embarazoso? 207 00:12:14,776 --> 00:12:15,819 Está bien. 208 00:12:15,819 --> 00:12:18,155 A veces hago ejercicio con tu discurso. 209 00:12:22,201 --> 00:12:26,288 Pongámonos en sintonía con nuestra pareja. 210 00:12:26,288 --> 00:12:27,789 Frente a frente, por favor. 211 00:12:27,789 --> 00:12:28,874 ¿Qué? 212 00:12:31,877 --> 00:12:35,339 No hagan nada. Solo sean. 213 00:12:36,173 --> 00:12:40,135 Mírense a los ojos. Se sentirá incómodo. 214 00:12:40,135 --> 00:12:44,723 Pero el propósito de esto es sentirse cómodo con la incomodidad. 215 00:13:02,032 --> 00:13:03,158 Se está riendo. 216 00:13:03,158 --> 00:13:04,910 Sra. Wells, por favor. 217 00:13:04,910 --> 00:13:06,286 Lo siento. 218 00:13:06,995 --> 00:13:09,957 Sra. Wells, nos vas a meter en problemas. 219 00:13:09,957 --> 00:13:13,544 Dios mío, cállate, Benjamin Bratt. 220 00:13:14,670 --> 00:13:18,423 Y luego las cosas se pusieron aún peor cuando la tía Poppy arrojó un gin-tonic 221 00:13:18,423 --> 00:13:20,926 a la tía Tenley durante una exhibición de doma. 222 00:13:20,926 --> 00:13:22,302 ¿Qué es la doma? 223 00:13:22,302 --> 00:13:23,428 Baile de caballos. 224 00:13:23,428 --> 00:13:25,222 - ¿Disculpa? - Es una competencia. 225 00:13:25,222 --> 00:13:27,015 La puntuación se basa en la precisión 226 00:13:27,015 --> 00:13:29,935 del galope del caballo multiplicado por cómo se comporta. 227 00:13:29,935 --> 00:13:31,520 ¿Y esto ocurre en Estados Unidos? 228 00:13:31,520 --> 00:13:34,398 Esto es mejor que el 98 % de lo que hay en la televisión. 229 00:13:34,398 --> 00:13:35,816 El contenido ya no es bueno. 230 00:13:35,816 --> 00:13:38,735 ¿Saben qué? Podemos hacerlo. Podemos resolverlo. 231 00:13:38,735 --> 00:13:40,153 ¡Dios mío, chicos! 232 00:13:40,779 --> 00:13:44,491 Anoche pedí ayuda a una estrella y se hizo realidad. 233 00:13:44,491 --> 00:13:48,036 - Cielos. - Empecemos con el tío Dickey. 234 00:13:48,036 --> 00:13:50,163 No puede estar junto a sus hermanas porque lo culpan 235 00:13:50,163 --> 00:13:52,165 de dejar la bodega familiar en el abandono. 236 00:13:52,958 --> 00:13:56,753 Además, hace años que no se ve a su esposa. 237 00:14:06,763 --> 00:14:07,764 ¿Estás bien? 238 00:14:07,764 --> 00:14:10,434 ¿Estoy bien? ¿Tú estás bien? 239 00:14:10,434 --> 00:14:12,853 ¿Qué clase de pregunta jodida es esa? 240 00:14:13,770 --> 00:14:14,771 Lo siento. 241 00:14:15,439 --> 00:14:16,857 Estoy bien. Vamos a seguir. 242 00:14:18,025 --> 00:14:21,320 Oye, ¿por qué no me encargo del siguiente? ¿Te parece bien? 243 00:14:23,113 --> 00:14:26,491 "Bíceps Slam Sam". Qué nombre más divertido. 244 00:14:28,327 --> 00:14:29,453 ¡Aquí está! 245 00:14:29,453 --> 00:14:34,124 El hombre patético, blanco, divorciado y de mediana edad del año. 246 00:14:34,124 --> 00:14:36,668 ¿Cómo va tu relación con tu mano izquierda? 247 00:14:36,668 --> 00:14:38,128 Oye, ¿puedes hacerme un favor? 248 00:14:38,128 --> 00:14:41,340 Dile a tu padre, Orville Redenbacher, que lo mando saludar. 249 00:14:41,340 --> 00:14:44,927 ¿Solo yo pienso que este triste costal de mierda 250 00:14:44,927 --> 00:14:48,972 parece que lo rechazaron en el Capitolio el 6 de enero? 251 00:14:49,806 --> 00:14:51,808 No sabía que esto podía volverse político. 252 00:14:51,808 --> 00:14:54,520 Pareces la versión de cera de Ellen 253 00:14:54,520 --> 00:14:57,439 después de una semana en un maletero caliente. 254 00:14:57,439 --> 00:14:59,358 Pequeña perra cobarde. 255 00:15:02,736 --> 00:15:04,613 Solo voy a anotar mis impresiones. 256 00:15:05,989 --> 00:15:08,825 Estupendo. Eso fue toda una experiencia. 257 00:15:08,825 --> 00:15:10,702 Gracias por dejarme venir a actuar. 258 00:15:10,702 --> 00:15:11,787 Sí. 259 00:15:12,371 --> 00:15:13,789 Sí, eso fue muy divertido. 260 00:15:19,002 --> 00:15:22,631 Buen trabajo. Pasemos al trabajo de respiración. 261 00:15:22,631 --> 00:15:28,595 Quiero que te acerques a tu pareja y pongas tu mano en su corazón. 262 00:15:31,223 --> 00:15:35,435 Siente sus latidos como ellos sienten los tuyos. 263 00:15:36,687 --> 00:15:37,896 Bien. 264 00:15:38,939 --> 00:15:41,483 Ahora, al comenzar a respirar, 265 00:15:42,192 --> 00:15:45,904 concéntrate en mantener esa conexión. 266 00:15:46,989 --> 00:15:49,908 Excelente. Concéntrate en la respiración. 267 00:15:50,450 --> 00:15:53,745 Deja que te conecte con el momento. Inhala. 268 00:15:55,038 --> 00:15:58,709 Exhala. Inhala. 269 00:16:00,627 --> 00:16:02,296 Exhala. 270 00:16:04,006 --> 00:16:05,048 Inhala. 271 00:16:08,177 --> 00:16:09,178 Inhala... 272 00:16:16,268 --> 00:16:21,940 Sra. Wells, eso no es exactamente lo que buscamos con la respiración. 273 00:16:22,566 --> 00:16:23,775 Lo siento mucho, Trevor. 274 00:16:23,775 --> 00:16:26,778 - Hannah. - Hannah, sí. 275 00:16:27,529 --> 00:16:32,659 Yo... Tengo que ir a cagar. 276 00:16:36,914 --> 00:16:38,498 Esperen. Esperen un momento. 277 00:16:38,498 --> 00:16:41,793 Si tomamos a la prima Serena y la ponemos en la mesa cuatro, 278 00:16:41,793 --> 00:16:43,378 entonces eso libera la mesa doce 279 00:16:43,378 --> 00:16:45,297 y evitamos que los Broder-Atchisons 280 00:16:45,297 --> 00:16:48,467 - estén al lado del Atchison-Broders. - Claro, sí, inténtalo. 281 00:16:48,467 --> 00:16:51,595 Ponla en la mesa cuatro, donde estará sentada junto a Chelsea, 282 00:16:51,595 --> 00:16:53,764 ¡que se acostó con su exnovio durante la regata! 283 00:16:53,764 --> 00:16:55,307 Mierda. Tienes razón. 284 00:16:55,307 --> 00:16:56,808 Parece que no pusiste atención. 285 00:16:56,808 --> 00:16:58,810 Sofía, Nicholas, por favor, no peleen. 286 00:16:58,810 --> 00:17:00,604 Este mapa es imposible. 287 00:17:01,188 --> 00:17:04,398 Pero el hecho de que lo hayan intentado, significa mucho para mí. 288 00:17:05,317 --> 00:17:08,278 Son de un tercer tipo de lágrimas: de gratitud. 289 00:17:08,278 --> 00:17:11,323 Creo que nos estamos centrando demasiado en los detalles. 290 00:17:11,323 --> 00:17:14,451 Todo empieza con el origen: las tías Tenley y Poppy. 291 00:17:14,451 --> 00:17:17,579 Si las separamos, el resto se acomodará. 292 00:17:18,372 --> 00:17:19,498 Ainsley. 293 00:17:19,498 --> 00:17:20,958 - Dame tu teléfono. - ¿Qué? 294 00:17:20,958 --> 00:17:23,669 Dame tu teléfono. Voy a llamar a la tía Poppy. 295 00:17:23,669 --> 00:17:26,463 - Ella no puede hacer esto. ¡No! - Nicholas, no creo que... 296 00:17:26,463 --> 00:17:29,341 Si una chica blanca y cis no puede tener su boda de ensueño, 297 00:17:29,341 --> 00:17:31,009 ¿dónde estamos como país? 298 00:17:31,009 --> 00:17:34,179 Esto es Estados Unidos. Solíamos representar algo. 299 00:17:34,847 --> 00:17:36,223 Tiene razón. Dale tu teléfono. 300 00:17:36,223 --> 00:17:37,891 - Gracias. - Sí, ten. 301 00:17:39,351 --> 00:17:40,978 Ese luchador estaba loco. 302 00:17:41,687 --> 00:17:44,773 No me parezco a ninguno de esos tipos del Capitolio, ¿verdad? 303 00:17:44,773 --> 00:17:47,776 - No. Definitivamente no. - No. 304 00:17:47,776 --> 00:17:49,278 Bueno, un poco a ese tipo. 305 00:17:51,572 --> 00:17:53,824 ¿Debemos decidir qué villano nos gusta más? 306 00:17:53,824 --> 00:17:55,075 No me gustó ninguno. 307 00:17:55,075 --> 00:17:56,368 Digo, eran malos, claro, 308 00:17:56,368 --> 00:18:00,122 pero debería gustarte odiar a un gran villano, no solo odiarlo. 309 00:18:00,122 --> 00:18:02,583 Sí, estoy de acuerdo. Estos tipos eran unos idiotas. 310 00:18:02,583 --> 00:18:03,876 Y ni siquiera tenían razón. 311 00:18:03,876 --> 00:18:06,628 Eres un tipo genial e interesante, y la verdad, 312 00:18:06,628 --> 00:18:07,838 te vistes muy bien. 313 00:18:07,838 --> 00:18:10,048 El caqui ahora está muy de moda. 314 00:18:10,048 --> 00:18:13,302 Odell Beckham Jr. vistió un overol caqui para unos premios. 315 00:18:14,386 --> 00:18:17,806 Gracias. Seguro que él o ella tiene mucho estilo. 316 00:18:18,640 --> 00:18:22,561 Y deberías saber que no eres un niñato. 317 00:18:22,561 --> 00:18:24,938 Eres un tipo apasionado. 318 00:18:24,938 --> 00:18:27,774 Y eso, señor, es una cualidad que le vendría muy bien al mundo. 319 00:18:28,358 --> 00:18:31,737 Y por cierto, vi a Luther Vandross en concierto en 1993 320 00:18:31,737 --> 00:18:33,030 y era guapísimo. 321 00:18:33,030 --> 00:18:34,114 Igual que tú. 322 00:18:36,491 --> 00:18:40,621 Todavía necesitamos a un villano, así que debemos seguir entrevistando 323 00:18:40,621 --> 00:18:43,540 - hasta encontrar al que nos guste. - No, tú cállate, tía Poppy. 324 00:18:43,540 --> 00:18:45,250 Toma unas pinzas para ensalada 325 00:18:45,250 --> 00:18:48,212 para levantar esas tetas del suelo y enciende ese audífono 326 00:18:48,212 --> 00:18:50,088 porque tengo una noticia para ti, perra. 327 00:18:50,088 --> 00:18:52,257 Tu sobrina es una joya perfecta de ser humano 328 00:18:52,257 --> 00:18:54,259 y no se merece que le arruinen la boda 329 00:18:54,259 --> 00:18:57,179 por alguna bruja decadente que solo está celosa 330 00:18:57,179 --> 00:19:01,850 porque su coño es 70 % polvo de cementerio en este punto. Adiós. 331 00:19:10,692 --> 00:19:11,735 Molly, ¿está todo bien? 332 00:19:11,735 --> 00:19:14,112 - Sofía, gracias a Dios. - ¿Qué pasa? 333 00:19:14,112 --> 00:19:17,866 Estoy en el retiro y Benjamin Bratt está aquí. 334 00:19:17,866 --> 00:19:19,368 - ¿El Sr. Simpatía? - Sí. 335 00:19:19,368 --> 00:19:21,828 Y es aún más guapo en persona. 336 00:19:21,828 --> 00:19:24,957 Y lo peor es que creo que le gusto. 337 00:19:24,957 --> 00:19:26,208 ¿Y cuál es el problema? 338 00:19:26,208 --> 00:19:29,378 El problema es que me toca mientras respiro 339 00:19:29,378 --> 00:19:31,004 y en lugar de concentrarme en mí, 340 00:19:31,004 --> 00:19:34,716 lo único que puedo pensar es en poner mis manos en su boca 341 00:19:34,716 --> 00:19:37,219 - y rebuscar ahí dentro. - ¿Qué? 342 00:19:37,219 --> 00:19:40,681 Bien, Molly, no lo pienses demasiado. La vida te está dando un regalo. 343 00:19:40,681 --> 00:19:43,308 No rechaces el regalo. Desenvuélvelo y acuéstate con él. 344 00:19:45,352 --> 00:19:47,563 Sofía, tengo que irme. 345 00:19:48,063 --> 00:19:49,106 Es la mañana de Navidad 346 00:19:49,106 --> 00:19:51,525 y mamá tiene un gran paquete bajo el árbol. 347 00:19:51,525 --> 00:19:53,402 Solo no digas nada raro como eso... 348 00:20:09,334 --> 00:20:10,294 ¿Dónde están todos? 349 00:20:11,211 --> 00:20:13,755 Pensé que podríamos darle fresas a nuestras parejas. 350 00:20:13,755 --> 00:20:16,091 Creo que eso me centraría mucho. 351 00:20:16,091 --> 00:20:20,429 De hecho, ahora es la fase de soledad del retiro. 352 00:20:21,805 --> 00:20:26,643 ¿Hay... una opción de pareja para la fase de soledad? 353 00:20:26,643 --> 00:20:27,686 No la hay. 354 00:20:28,562 --> 00:20:33,650 Pero si peleas con el deseo, puedes solicitar una segunda manzana. 355 00:20:41,950 --> 00:20:43,368 Tía Tenley, escucha. 356 00:20:43,368 --> 00:20:46,747 Si ya no quiere tener sexo contigo, tal vez es por algo que estás haciendo. 357 00:20:46,747 --> 00:20:50,042 ¿Has pensado en eso alguna vez? Bueno, no te enfades. 358 00:20:50,042 --> 00:20:51,460 Muy bien, tengo que irme. 359 00:20:51,460 --> 00:20:54,213 Nicholas, ¿te gustaría tener un trabajo en el que puedes 360 00:20:54,213 --> 00:20:57,758 quitarte la camisa y denigrar a otros delante de una multitud que te adora? 361 00:20:57,758 --> 00:21:00,719 Legalmente ya no puedo trabajar en un Abercrombie. 362 00:21:00,719 --> 00:21:01,970 No. No es eso. 363 00:21:01,970 --> 00:21:04,431 Él necesita un villano para su espectáculo de lucha. 364 00:21:04,431 --> 00:21:07,351 ¿Quieren que participe en el espectáculo como artista? 365 00:21:07,351 --> 00:21:08,519 Serías perfecto. 366 00:21:08,519 --> 00:21:10,896 Luchar es actuar, eres encantador e ingenioso, 367 00:21:10,896 --> 00:21:12,981 dices lo que quieres y aún así eres querido. 368 00:21:12,981 --> 00:21:14,441 Dios mío. Esperen. 369 00:21:14,441 --> 00:21:19,071 Millie, ¿qué es ese horrible suéter? Pareces Grimace cagando. 370 00:21:19,071 --> 00:21:20,072 Gracias. 371 00:21:20,697 --> 00:21:22,533 ¿Lo ves? Es natural para ti. 372 00:21:23,575 --> 00:21:24,952 Es una idea interesante. 373 00:21:24,952 --> 00:21:27,788 Salgo de mi época ingenua y entro en mi época de villano. 374 00:21:27,788 --> 00:21:30,958 Tienes que hacerlo. Serías el villano perfecto. 375 00:21:31,583 --> 00:21:34,169 Bueno, qué demonios, lo haré. Felicidades. 376 00:21:34,169 --> 00:21:37,256 De algún modo hicieron que la lucha libre fuera aún más homoerótica. 377 00:21:37,256 --> 00:21:38,632 Sí, lo hicimos. 378 00:21:39,716 --> 00:21:41,510 Ya lárguense, perdedores pitos aguados. 379 00:21:41,510 --> 00:21:44,721 Es perfecto. 380 00:21:58,443 --> 00:21:59,820 Al diablo. 381 00:22:42,404 --> 00:22:43,530 Lo siento. 382 00:22:44,615 --> 00:22:47,659 - ¿Qué haces aquí? - La verdad, te estaba buscando. 383 00:22:47,659 --> 00:22:49,536 O sea, sé que va contra las reglas 384 00:22:49,536 --> 00:22:52,664 estar fuera de nuestras habitaciones, pero quería hablar. 385 00:22:52,664 --> 00:22:57,711 Dios mío, yo también te estaba buscando. Espero que no sea demasiado raro. 386 00:22:57,711 --> 00:22:59,213 No es nada raro. 387 00:22:59,213 --> 00:23:03,091 Hay una energía entre nosotros. 388 00:23:03,091 --> 00:23:06,220 - ¿Tú también sientes eso? - Dios, totalmente. 389 00:23:07,095 --> 00:23:08,847 Te ves muy hermosa en este momento. 390 00:23:09,765 --> 00:23:13,560 Como la tundra rusa en el crepúsculo. Acabo de filmar allí. 391 00:23:13,560 --> 00:23:15,896 - Apuesto a que fue increíble. - Lo fue. 392 00:23:15,896 --> 00:23:19,566 No puedo decir mucho más. Firmé un acuerdo de confidencialidad. 393 00:23:23,487 --> 00:23:26,990 Escucha, antes de que esto vaya más lejos siento que hay algo que debo decirte. 394 00:23:26,990 --> 00:23:29,743 - Dios. No estás casado, ¿o sí? - No. No soy de los que se casan. 395 00:23:29,743 --> 00:23:30,869 Sí, no lo pareces. 396 00:23:30,869 --> 00:23:32,871 Al menos no en este universo. 397 00:23:32,871 --> 00:23:35,541 No, es que me mudaré a Londres la semana que viene 398 00:23:35,541 --> 00:23:38,335 para rodar una versión de acción real de Mi villano favorito. 399 00:23:39,044 --> 00:23:40,712 Estaré allá dos años, así que... 400 00:23:40,712 --> 00:23:44,591 Espera, ¿dices que esto va a ser cosa solo de una noche? 401 00:23:45,467 --> 00:23:48,804 Sí. Sí, así es. ¿Te parece bien? 402 00:23:51,056 --> 00:23:52,307 Benjamin... 403 00:23:53,934 --> 00:23:56,436 Ben. Jamin. 404 00:23:57,396 --> 00:24:02,109 Es lo más sexi que pudiste haberme dicho ahora. 405 00:24:02,109 --> 00:24:04,403 Seremos como dos minions que pasan la noche. 406 00:24:07,906 --> 00:24:11,159 Sra. Wells, Sr. Bratt. Discúlpenme. 407 00:24:11,743 --> 00:24:14,079 Ustedes dos están muy fuera de lugar en este momento. 408 00:24:14,079 --> 00:24:16,957 Les pedí que se quedaran en sus habitaciones. 409 00:24:17,708 --> 00:24:22,212 Sí, estábamos... Salimos a tomar el aire. 410 00:24:22,212 --> 00:24:24,673 - ¿Verdad? Sí. - Sí. 411 00:24:24,673 --> 00:24:28,135 En el Centro Stillbrook nos tomamos las normas muy en serio. 412 00:24:28,135 --> 00:24:32,931 Nuestro programa está diseñado para ponerlos en el camino de la sanación. 413 00:24:32,931 --> 00:24:35,434 Sí, si voy a sanarme 414 00:24:36,018 --> 00:24:38,896 lo mejor que puedo hacer ahora mismo 415 00:24:39,479 --> 00:24:42,691 es cogerme a este hombre cachondo. 416 00:24:42,691 --> 00:24:43,775 Gracias. 417 00:24:43,775 --> 00:24:46,028 De nada. Lo digo en serio. 418 00:24:46,862 --> 00:24:48,280 Debo pedirles que se vayan. 419 00:24:48,280 --> 00:24:49,907 Ya me adelanté. 420 00:24:49,907 --> 00:24:51,909 ¿Llevamos mi helicóptero al Four Seasons? 421 00:24:51,909 --> 00:24:53,327 - Sí. - De acuerdo. 422 00:24:53,327 --> 00:24:54,620 Nos vemos, Hannah. 423 00:24:56,830 --> 00:24:59,791 Buenos días. ¿Cómo estás? Buenos días. 424 00:25:00,375 --> 00:25:04,213 Bueno. Nos traje frapuchinos. 425 00:25:04,213 --> 00:25:05,506 Gracias. 426 00:25:06,131 --> 00:25:09,593 Entonces, ¿qué hay en la agenda para hoy, mamacita? 427 00:25:09,593 --> 00:25:12,304 Vaya, te ves diferente. ¿Qué tal el retiro? 428 00:25:13,347 --> 00:25:18,268 Digamos que Molly comió un poco de dulce este fin de semana. 429 00:25:18,268 --> 00:25:19,186 ¿Qué? 430 00:25:19,186 --> 00:25:24,900 Me comí todo el chocolate, con relleno cremoso y todo. 431 00:25:25,734 --> 00:25:28,737 Le di un buen mordisco a esa cosa. 432 00:25:29,321 --> 00:25:31,031 - Grandes trozos. - Muy bien. 433 00:25:31,031 --> 00:25:32,741 Bueno, creo que ya entendí. 434 00:25:32,741 --> 00:25:36,828 Pero la verdad, has pasado por mucho, Molly, así que me alegro por ti. 435 00:25:38,455 --> 00:25:40,082 Gracias por toda tu ayuda. 436 00:25:41,959 --> 00:25:44,670 Y le tomé fotos en secreto mientras dormía. 437 00:25:44,670 --> 00:25:46,380 Enséñamelas ahora mismo. 438 00:25:49,424 --> 00:25:52,344 Por... Santo cielo. Has vuelto. 439 00:27:00,204 --> 00:27:02,206 Subtítulos: Juan Carlos Bedolla