1
00:00:40,415 --> 00:00:42,876
Nebola komunitná záhrada skvelý nápad?
2
00:00:42,876 --> 00:00:45,587
Všetci obyvatelia Miesta pre všetkých
budú mať prístup.
3
00:00:46,088 --> 00:00:47,339
Vyzerá dobre.
4
00:00:47,339 --> 00:00:50,926
Hej, vyzerá fakt dobre.
5
00:00:51,593 --> 00:00:52,678
Molly, počúvaš ma?
6
00:00:54,429 --> 00:00:56,807
Moja chyba. Veľmi ma to mrzí.
7
00:00:56,807 --> 00:00:59,017
Fíha, pozri na všetky tie bylinky.
8
00:00:59,977 --> 00:01:01,562
Vieš, celé to vymyslel Isaac.
9
00:01:02,396 --> 00:01:04,897
Isaac. Ako sa darí?
10
00:01:04,897 --> 00:01:07,276
Dobre. Vlastne skvelo.
11
00:01:07,276 --> 00:01:10,237
Včera večer ma zobral
do úžasnej etiópskej reštaurácie.
12
00:01:11,321 --> 00:01:12,656
Etiópskej.
13
00:01:12,656 --> 00:01:15,409
Zbožňujem jedlo, čo sa dá jesť rukami.
14
00:01:15,409 --> 00:01:16,535
Dobre.
15
00:01:17,452 --> 00:01:19,037
A čo ste robili potom?
16
00:01:19,037 --> 00:01:22,875
Len sme išli ku mne
a pozerali Lovcov realít.
17
00:01:22,875 --> 00:01:25,210
Lovci realít, mňam.
18
00:01:25,210 --> 00:01:26,837
A prespal?
19
00:01:28,046 --> 00:01:30,924
Molly, teraz stojíš neskutočne blízko.
20
00:01:30,924 --> 00:01:32,509
Čo? Nie, nestojím.
21
00:01:32,509 --> 00:01:37,306
Nebuď taká americká,
keď ide o osobný priestor.
22
00:01:37,806 --> 00:01:39,850
Nie som... A čo to má znamenať?
23
00:01:39,850 --> 00:01:44,980
Znamená to, že nie je nič zlé
na troche telesnosti.
24
00:01:46,565 --> 00:01:50,360
Píp! Nie je to milé? Teraz ty mne.
25
00:01:52,613 --> 00:01:53,655
Píp.
26
00:01:53,655 --> 00:01:56,700
PRACHY
27
00:02:38,784 --> 00:02:41,495
{\an8}Dobre. Viem, že sme všetci
tvrdo pracovali.
28
00:02:41,495 --> 00:02:43,455
{\an8}Miesto pre všetkých
sa skutočne realizuje.
29
00:02:43,455 --> 00:02:44,373
{\an8}NADÁCIA WELLS
30
00:02:44,373 --> 00:02:46,333
{\an8}Molly, ukázala by si všetkým fotky?
31
00:02:47,626 --> 00:02:49,711
Prepáč. Môj počítač je nejaký divný.
32
00:02:49,711 --> 00:02:51,380
Neviem, čo s ním je.
33
00:02:51,380 --> 00:02:52,798
Klikla si na niečo?
34
00:02:52,798 --> 00:02:55,509
Áno, Howard. Tak fungujú počítače.
35
00:02:55,509 --> 00:02:57,678
- Ach. Pozriem ti históriu.
- Nie...
36
00:02:57,678 --> 00:02:59,471
Nemusíš... To nie je potrebné.
37
00:02:59,471 --> 00:03:01,682
Posledné tri vyhľadávania.
38
00:03:01,682 --> 00:03:03,767
„Fotky z pláže
chlapíka z Bridgertonovcov“.
39
00:03:03,767 --> 00:03:05,435
„Mladí Obamovci sa bozkávajú“.
40
00:03:05,435 --> 00:03:08,146
A „Žije ešte
manželka Georgea Stephanopoulosa?“
41
00:03:08,146 --> 00:03:09,857
Gréci sú najsexi belosi.
42
00:03:09,857 --> 00:03:12,693
Musela som nechtiac kliknúť
na nejaké cielené reklamy.
43
00:03:12,693 --> 00:03:14,111
Netráp sa, Molly.
44
00:03:14,111 --> 00:03:16,697
Každý by bol v rozpakoch
zo svojej histórie.
45
00:03:16,697 --> 00:03:18,365
Pozri sa na moju.
46
00:03:18,365 --> 00:03:23,662
„Kupóny Ralph Lauren“,
„otváracie hodiny múzea“, „Čo je dilf?“
47
00:03:23,662 --> 00:03:26,206
Ach, Arthur, preberáme to skoro každý deň.
48
00:03:26,206 --> 00:03:29,459
- No, ale je to skratka alebo slovo?
- Áno!
49
00:03:31,461 --> 00:03:32,546
Ako sa darí?
50
00:03:37,384 --> 00:03:39,845
- Si v poriadku?
- Molly, pred pár rokmi
51
00:03:39,845 --> 00:03:41,555
som sa zriekla cukru
52
00:03:42,181 --> 00:03:44,933
a päť dní na to
som päsťou prerazila sieťku na komáre.
53
00:03:44,933 --> 00:03:46,185
Dobre.
54
00:03:46,185 --> 00:03:49,730
A rešpektujem tvoje nedávne rozhodnutie
vzdať sa sladkého.
55
00:03:50,355 --> 00:03:53,817
Ale musíš vedieť, že z času na čas
je v poriadku dať si tyčinku.
56
00:03:53,817 --> 00:03:57,779
- Nie... Ja... Čo to tu robíme?
- Sex, Molly.
57
00:03:57,779 --> 00:03:59,740
Ako kamoška a kolegyňa vravím,
treba ti sex.
58
00:03:59,740 --> 00:04:02,242
- Preboha, Sofia.
- Čo? Mýlim sa?
59
00:04:02,242 --> 00:04:05,287
Očividne si poriadne nadržaná
a všetci sa potom cítia čudne.
60
00:04:07,080 --> 00:04:08,916
Dobre, fajn.
61
00:04:08,916 --> 00:04:12,419
Asi som bola trochu ochudobnená.
62
00:04:13,003 --> 00:04:14,922
Ale snažím sa len byť opatrná.
63
00:04:15,506 --> 00:04:18,509
Vieš, po rozchode s Johnom
som sa ponorila do nového vzťahu
64
00:04:18,509 --> 00:04:20,093
a to pre mňa nebolo dobré.
65
00:04:20,093 --> 00:04:21,678
Kto tu hovorí o vzťahu?
66
00:04:22,304 --> 00:04:23,305
Poznám sa.
67
00:04:23,305 --> 00:04:27,809
Nie som úplne dievča na
„jednu tyčinku raz za čas“.
68
00:04:27,809 --> 00:04:30,521
Ja skôr „kúpim celú továreň na čokoládu,
69
00:04:30,521 --> 00:04:32,022
než sa vyspí s 26-ročnou.“
70
00:04:32,606 --> 00:04:34,024
Nuž, musíš to vyriešiť.
71
00:04:34,024 --> 00:04:39,238
Najbližších pár týždňov bude náročných
a nemám čas na ďalšie píp.
72
00:04:39,238 --> 00:04:40,697
Už sa stalo.
73
00:04:40,697 --> 00:04:45,494
Práve som si zarezervovala meditáciu
v Malibu, ktorá ma má znova vycentrovať,
74
00:04:45,494 --> 00:04:47,538
navodiť sústredenie a zbaviť túžob.
75
00:04:47,538 --> 00:04:50,457
To znie ako obrovské mrhanie prachmi.
Skrátka bar a výstrih.
76
00:04:50,457 --> 00:04:52,960
Prepáč. Nie. To neurobím.
77
00:04:52,960 --> 00:04:55,754
Ale vďaka za podporu mojich melónov.
78
00:04:57,047 --> 00:04:59,550
Iste. Ženy podporujú ženy.
79
00:05:01,635 --> 00:05:05,889
Tu je. Arthur, môj consigliere.
80
00:05:05,889 --> 00:05:07,558
Potrebujem pomoc.
81
00:05:07,558 --> 00:05:09,852
Consigliere? Teda.
82
00:05:09,852 --> 00:05:12,813
Dám niekomu „ponuku, čo sa neodmieta“?
83
00:05:12,813 --> 00:05:13,730
Prepáč.
84
00:05:13,730 --> 00:05:15,691
Nie, vyberám potenciálnych wrestlerov,
85
00:05:15,691 --> 00:05:17,651
aby som našiel záporáka svojej ligy.
86
00:05:17,651 --> 00:05:18,735
Záporáka?
87
00:05:18,735 --> 00:05:21,530
Áno, veď vieš, záporák.
Zloduch. Veľký zlý.
88
00:05:21,530 --> 00:05:23,448
Najdôležitejšia časť každej ligy.
89
00:05:23,448 --> 00:05:26,869
Teda, The Rock sa nestal The Rockom,
kým nebol záporák.
90
00:05:28,120 --> 00:05:31,123
Fíha. Lichotí mi to, ale ty si odborník.
91
00:05:31,123 --> 00:05:32,666
Nie som si istý, ako pomôžem.
92
00:05:32,666 --> 00:05:35,043
Ale si môj hlavný investor.
Navyše, sme partneri.
93
00:05:35,043 --> 00:05:37,504
A tiež potrebujem tvoj pohľad
bežného človeka.
94
00:05:37,504 --> 00:05:41,550
Len milý, normálny chlapík,
čo jedáva hrianky a má rád Yellowstone.
95
00:05:42,634 --> 00:05:44,511
Dobre. To znie zábavne. Idem.
96
00:05:45,512 --> 00:05:47,598
Ale vlastne nepoznám „Yellowstonea“.
97
00:05:47,598 --> 00:05:48,932
To je nejaký hudobník alebo...
98
00:05:48,932 --> 00:05:51,310
- To si dohľadaj.
- Dobre.
99
00:05:58,275 --> 00:06:00,027
Panebože.
100
00:06:01,069 --> 00:06:05,240
Kevin Costner na koni
a stredozápadná pozemková politika?
101
00:06:06,825 --> 00:06:08,285
Áno, prosím.
102
00:06:17,169 --> 00:06:19,379
Dobre,
podľa mňa sa s ňou musíš porozprávať.
103
00:06:19,880 --> 00:06:21,882
Prečo? Ty by si mal.
104
00:06:21,882 --> 00:06:24,760
- To je šialené. Si oveľa milšia ako ja.
- Nie, nie som.
105
00:06:24,760 --> 00:06:27,137
Prepáč, nie je tvojou špecialitou
pomoc ľuďom?
106
00:06:27,137 --> 00:06:28,889
Nie jednotlivo.
107
00:06:33,644 --> 00:06:37,481
Ahojte. Veľmi ma to mrzí.
Obťažovala som vás?
108
00:06:37,481 --> 00:06:40,400
Môžem ísť plakať do kumbálu, ak chcete.
109
00:06:40,400 --> 00:06:42,945
Ach, nie. Všetko v pohode.
Rob, čo treba.
110
00:06:42,945 --> 00:06:48,158
Áno. Vypusti to von.
Podporujeme ťa, pracantka.
111
00:06:48,659 --> 00:06:50,160
Toto je fakt trápne.
112
00:06:50,160 --> 00:06:54,748
Väčšinou v práci plačem len od radosti,
zbožňujem naše poslanie.
113
00:06:56,208 --> 00:06:57,125
Čo sa deje?
114
00:06:57,125 --> 00:06:59,253
Snažím sa urobiť
zasadací poriadok na svadbu
115
00:06:59,253 --> 00:07:01,547
a skrátka sa to nedá.
116
00:07:02,047 --> 00:07:04,174
Moja rodina sa medzi sebou príliš háda.
117
00:07:04,174 --> 00:07:05,634
Aké hádky?
118
00:07:05,634 --> 00:07:07,594
Vieš čo?
Zdá sa, že to zvládaš, Sofia.
119
00:07:09,304 --> 00:07:12,099
Moja teta Poppy nemôže sedieť
s tetou Tenley,
120
00:07:12,099 --> 00:07:14,935
odkedy ju vyškrtli zo závetu,
lebo starý otec odhalil,
121
00:07:14,935 --> 00:07:17,104
že nie je jeho skutočná dcéra.
122
00:07:18,897 --> 00:07:20,440
Je jeho milenka.
123
00:07:20,440 --> 00:07:21,817
A už ma to znova zaujíma.
124
00:07:44,965 --> 00:07:48,260
Pani Wellsová.
Vitajte v Centre Stillbrook.
125
00:07:48,260 --> 00:07:49,553
Volám sa Hannah
126
00:07:49,553 --> 00:07:51,513
a budem vás meditačne sprevádzať.
127
00:07:51,513 --> 00:07:53,056
Ďakujem, Hannah.
128
00:07:53,056 --> 00:07:57,102
Začneme v miestnosti s palinou.
Vidím, že máte vlastné naplavené drevo.
129
00:07:57,102 --> 00:07:59,188
Áno.
130
00:07:59,188 --> 00:08:01,064
Krásne.
131
00:08:01,064 --> 00:08:02,858
Už teraz vidím, že ste prepojení.
132
00:08:03,567 --> 00:08:04,401
Poďte.
133
00:08:05,319 --> 00:08:08,864
CENTRUM STILLBROOK
134
00:08:08,864 --> 00:08:10,240
ČAJOVÁ MIESTNOSŤ – ĽAD
135
00:08:10,240 --> 00:08:11,617
ZVUKOVÝ KÚPEĽ – MASÁŽE
136
00:08:16,914 --> 00:08:18,999
Už ste tu boli? Vyzerá to tu skvelo.
137
00:08:23,545 --> 00:08:25,172
Vitajte, cestovatelia.
138
00:08:25,756 --> 00:08:31,303
Ste tu kvôli potrebe vyživiť
svoju duševnú pohodu.
139
00:08:31,303 --> 00:08:37,351
Najbližších 72 hodín
cvičeniami premôžete smäd,
140
00:08:37,351 --> 00:08:41,813
premôžete hlad a premôžete túžbu.
141
00:08:43,023 --> 00:08:44,149
Super.
142
00:08:44,650 --> 00:08:49,321
Začneme s centrujúcim cvičením.
Prosím, vyberte si partnerku.
143
00:08:50,322 --> 00:08:51,990
Ach, nie. Pomoc.
144
00:08:55,118 --> 00:08:57,996
Prepáčte, Hannah. Nemám partnerku.
145
00:09:13,262 --> 00:09:14,721
Hannah, prepáčte to meškanie.
146
00:09:15,222 --> 00:09:17,516
Cestou sem sa mi pokazila motorka.
147
00:09:17,516 --> 00:09:19,059
Posledné kilometre som ju ťahal.
148
00:09:19,059 --> 00:09:20,102
To nič.
149
00:09:20,102 --> 00:09:22,187
Vytvoríte dvojicu s pani Wellsovou?
150
00:09:29,027 --> 00:09:31,530
Ahoj. Som Benjamin Bratt.
151
00:09:36,827 --> 00:09:38,245
To ma poser.
152
00:09:42,583 --> 00:09:44,626
Vďaka, že si dnes prišiel, Craig.
153
00:09:44,626 --> 00:09:46,378
Bude to neformálne,
154
00:09:46,378 --> 00:09:50,132
zaimprovizuj na mňa pár nadávok,
akoby som sedel v dave.
155
00:09:50,757 --> 00:09:54,761
Jasné. Mám do toho vkročiť, alebo...
156
00:09:54,761 --> 00:09:56,680
Iste. Ako ti je najlepšie.
157
00:09:56,680 --> 00:09:57,598
Dobre.
158
00:10:05,397 --> 00:10:09,651
Pozrite sa na toto posraté, dospelé decko,
159
00:10:09,651 --> 00:10:13,113
smutnú kopu sračiek,
čo má na sebe chlapčenskú mikinu.
160
00:10:13,739 --> 00:10:17,659
Kúpila ti ju mama,
keď ti nepripravovala pizza taštičky?
161
00:10:17,659 --> 00:10:19,912
Vyzeráš, ako by si poslednú hodinu
162
00:10:19,912 --> 00:10:23,081
skúšal nakresliť realistické prsia
na Pikachua.
163
00:10:23,081 --> 00:10:25,042
- Dobre, ďakujem.
- Neskončil som.
164
00:10:25,042 --> 00:10:26,877
A čo tie okuliare?
165
00:10:26,877 --> 00:10:29,713
Tvojím cieľom je byť Steve Urkel?
166
00:10:29,713 --> 00:10:34,176
A mimochodom,
doriti, ako to, že vyzeráš ako dedo
167
00:10:34,176 --> 00:10:37,804
a zároveň ako malé decko?
168
00:10:37,804 --> 00:10:39,973
Vďaka, že si prišiel, Craig.
Dáme ti vedieť.
169
00:10:39,973 --> 00:10:41,099
Mám tu aj fotku.
170
00:10:41,099 --> 00:10:43,560
To je fajn. Asi si ťa zapamätám.
171
00:10:43,560 --> 00:10:45,312
Dobre. Vďaka.
172
00:10:49,483 --> 00:10:54,071
Fíha, bol fakt dobrý.
Používal rozmanité slová.
173
00:10:54,071 --> 00:10:56,240
- Vôbec sa mi nepáčil.
- Ešte jedna.
174
00:10:56,823 --> 00:11:00,410
Vyzeráš ako Luther Vandross
pracujúci v predajni videohier.
175
00:11:00,410 --> 00:11:02,246
Ďakujem. Craig. Skončili sme.
176
00:11:03,330 --> 00:11:05,791
Dajte mi chvíľku, než očistíme auru.
177
00:11:08,836 --> 00:11:09,670
Hej, počujte,
178
00:11:10,462 --> 00:11:13,590
mrzí ma, že som vám prischol
na poslednú chvíľu ako partner.
179
00:11:13,590 --> 00:11:16,343
Ach, nie, to nič. Je to super.
180
00:11:16,343 --> 00:11:17,469
Už ste tu boli?
181
00:11:17,469 --> 00:11:19,972
Nie. Prvý raz.
182
00:11:20,806 --> 00:11:23,809
Teda, nie je to po prvý raz, ale, viete,
prvý raz tu.
183
00:11:23,809 --> 00:11:25,102
Hej. A vy?
184
00:11:25,102 --> 00:11:27,855
Hej, niekedy sem rád chodím,
aby som sa uvoľnil po,
185
00:11:27,855 --> 00:11:29,606
- viete, po veľkom natáčaní.
- Iste.
186
00:11:29,606 --> 00:11:31,692
Herectvo dokáže vycucať.
187
00:11:32,442 --> 00:11:34,570
Ale je to naplňujúce.
Pomáhate toľkým ľuďom.
188
00:11:34,570 --> 00:11:37,114
- Hej. Pomáhate.
- Áno.
189
00:11:39,199 --> 00:11:41,994
Viete, raz som mala
fakt zlý zápal spojiviek
190
00:11:42,578 --> 00:11:46,999
a pozerala som možno desať epizód
seriálu Zákon a poriadok za sebou.
191
00:11:48,375 --> 00:11:49,960
Fakt ste mi vtedy pomohli.
192
00:11:49,960 --> 00:11:54,006
Takže ďakujem, pán Bratt.
193
00:11:56,925 --> 00:11:58,927
Prepáčte, ak sa zdám trochu nervózny.
194
00:11:58,927 --> 00:12:01,555
Som len... veľký fanúšik.
195
00:12:02,181 --> 00:12:03,348
- Čože?
- Áno.
196
00:12:03,348 --> 00:12:05,225
Vaša charitatívna práca je úžasná.
197
00:12:05,225 --> 00:12:08,187
A ten prejav
na Samite Strieborného mesiaca minulý rok
198
00:12:08,187 --> 00:12:09,521
bol fakt inšpiratívny.
199
00:12:09,521 --> 00:12:10,898
- Fíha. F...
- Môžem...
200
00:12:12,441 --> 00:12:13,942
Môžem vám povedať niečo trápne?
201
00:12:14,776 --> 00:12:15,819
Dobre.
202
00:12:15,819 --> 00:12:18,155
Občas pri cvičení počúvam váš prejav.
203
00:12:22,201 --> 00:12:26,288
Dobre. Zladíme sa s partnermi.
204
00:12:26,288 --> 00:12:27,789
Obráťte sa k nemu čelom.
205
00:12:27,789 --> 00:12:28,874
Čože?
206
00:12:31,877 --> 00:12:35,339
Nič nerobte. Len buďte.
207
00:12:36,173 --> 00:12:40,135
Zahľaďte sa mu do očí.
Bude to nepríjemné.
208
00:12:40,135 --> 00:12:44,723
Ale účelom tohto cvičenia
je vysporiadať sa s nepríjemnosťou.
209
00:13:02,032 --> 00:13:03,158
Ona sa smeje.
210
00:13:03,158 --> 00:13:04,910
Pani Wellsová, prosím.
211
00:13:04,910 --> 00:13:06,286
Pardon.
212
00:13:06,995 --> 00:13:09,957
Pani Wellsová, spôsobíte nám problémy.
213
00:13:09,957 --> 00:13:13,544
Panebože, ticho, Benjamin Bratt.
214
00:13:14,670 --> 00:13:18,423
A potom sa to zhoršilo ešte viac,
keď teta Poppy hodila džin a tonik
215
00:13:18,423 --> 00:13:20,926
na tetu Tenley počas drezúry.
216
00:13:20,926 --> 00:13:22,302
Čo je to drezúra?
217
00:13:22,302 --> 00:13:23,428
Konské tancovanie.
218
00:13:23,428 --> 00:13:25,222
- Pardon?
- Súťaž.
219
00:13:25,222 --> 00:13:27,015
Skóre dávajú za presnosť
220
00:13:27,015 --> 00:13:29,935
cválania koňa vynásobené
jeho vystupovaním.
221
00:13:29,935 --> 00:13:31,520
A toto sa deje v USA?
222
00:13:31,520 --> 00:13:34,398
Toto je lepšie ako 98 % toho,
čo je teraz na streamoch.
223
00:13:34,398 --> 00:13:35,816
Príliš veľa obsahu.
224
00:13:35,816 --> 00:13:38,735
Vieš čo? Dokážeme to. Prídeme na to.
225
00:13:38,735 --> 00:13:40,153
Panebože!
226
00:13:40,779 --> 00:13:44,491
Včera večer som videla padajúcu hviezdu
a priala si pomoc.
227
00:13:44,491 --> 00:13:48,078
- No teda.
- Začnime s ujom Dickeym.
228
00:13:48,078 --> 00:13:50,163
Nemôže sedieť pri sestrách,
lebo ho vinia
229
00:13:50,163 --> 00:13:52,165
za úpadok rodinného vinárstva.
230
00:13:52,958 --> 00:13:56,753
A jeho manželku nevideli už roky.
231
00:14:06,930 --> 00:14:07,764
Si ok?
232
00:14:07,764 --> 00:14:10,434
Či som ok? A ty?
233
00:14:10,434 --> 00:14:12,853
Čo je to za drbnutú otázku?
234
00:14:13,812 --> 00:14:14,646
Prepáč.
235
00:14:15,439 --> 00:14:16,857
Som v pohode. Pokračujme.
236
00:14:18,025 --> 00:14:21,320
Hej, čo keby som ďalšieho vybavil ja?
Dobre?
237
00:14:23,113 --> 00:14:26,491
„Body Slam Sam“. To je smiešne meno.
238
00:14:28,327 --> 00:14:29,453
Tu ho máme!
239
00:14:29,453 --> 00:14:34,124
Najúbohejší, rozvedený beloch
v stredných rokoch tohto roka.
240
00:14:34,124 --> 00:14:36,668
Čo tvoj vzťah s ľavačkou?
241
00:14:36,668 --> 00:14:38,128
Hej, urobíš mi láskavosť?
242
00:14:38,128 --> 00:14:41,340
Povieš svojmu otcovi,
Orvillovi Redenbacherovi, že pozdravujem?
243
00:14:41,340 --> 00:14:44,927
Myslí si ešte niekto,
že táto smutná kôpka sračiek vyzerá,
244
00:14:44,927 --> 00:14:48,972
že ho 6. januára otočili pred dverami?
245
00:14:49,806 --> 00:14:51,808
Dobre, nevedel som,
že to môže byť politické.
246
00:14:51,808 --> 00:14:57,439
Vyzeráš ako verzia Ellen z Madame Tussauds
po týždni v horúcom kufri.
247
00:14:57,439 --> 00:14:59,358
Ty malý tenkokrký sráč.
248
00:15:02,736 --> 00:15:04,613
Len si píšem dojmy.
249
00:15:05,989 --> 00:15:08,825
Skvelé. Veľmi pohlcujúce.
250
00:15:08,825 --> 00:15:10,702
Hej, vďaka, že ste ma zavolali.
251
00:15:10,702 --> 00:15:11,787
Áno.
252
00:15:12,371 --> 00:15:13,789
Hej, bola to fakt zábava.
253
00:15:19,002 --> 00:15:22,631
Výborne.
Presuňme sa na prácu s dychom.
254
00:15:22,631 --> 00:15:25,801
Priblížte sa k partnerovi
255
00:15:25,801 --> 00:15:28,595
a dajte mu ruku na srdce.
256
00:15:31,223 --> 00:15:35,435
Precíťte jeho tlkot srdca, tak ako on váš.
257
00:15:36,687 --> 00:15:37,896
Dobre.
258
00:15:38,939 --> 00:15:41,483
Na začiatku nádychu
259
00:15:42,192 --> 00:15:45,904
sa koncentrujte na udržanie spojenia.
260
00:15:46,989 --> 00:15:49,908
Vynikajúce. Sústreďte sa na dych.
261
00:15:50,450 --> 00:15:53,745
Nech vás uzemní. Nádych.
262
00:15:55,038 --> 00:15:58,709
Výdych. Nádych.
263
00:16:00,627 --> 00:16:02,296
Výdych.
264
00:16:04,006 --> 00:16:05,048
Nádych.
265
00:16:08,218 --> 00:16:09,052
Výdy...
266
00:16:16,268 --> 00:16:21,940
Pani Wellsová, pri našom dýchaní
sa snažíme o niečo iné.
267
00:16:22,566 --> 00:16:23,775
Veľmi ma to mrzí, Trevor.
268
00:16:23,775 --> 00:16:26,778
- Hannah.
- Hannah, áno.
269
00:16:27,529 --> 00:16:32,659
Ja... Musím sa ísť vysrať.
270
00:16:36,914 --> 00:16:38,498
Počkať. Počkať chvíľu.
271
00:16:38,498 --> 00:16:41,793
Ak vezmeme sesternicu Serenu
a dáme ju k stolu štyri,
272
00:16:41,793 --> 00:16:43,337
uvoľní sa stôl dvanásť
273
00:16:43,337 --> 00:16:45,297
a vyhneme sa tomu,
aby Broder-Atchisonovci
274
00:16:45,297 --> 00:16:48,467
- sedeli pri Atchison-Broderovcoch.
- Iste, hej, skús to.
275
00:16:48,467 --> 00:16:51,678
Daj ju na štvorku, kde bude sedieť
vedľa Chelsea,
276
00:16:51,678 --> 00:16:53,764
ktorá spala s jej bývalým počas regaty!
277
00:16:53,764 --> 00:16:55,307
Doriti. Máš pravdu.
278
00:16:55,307 --> 00:16:56,808
Akoby si ani nepočúval.
279
00:16:56,808 --> 00:16:58,810
Sofia, Nicholas, prosím, nehádajte sa.
280
00:16:58,810 --> 00:17:00,604
Je to nemožné.
281
00:17:01,188 --> 00:17:04,398
Už len to, že ste sa snažili,
pre mňa znamená veľa.
282
00:17:05,317 --> 00:17:08,278
Toto je tretí typ sĺz: vďačnosť.
283
00:17:08,278 --> 00:17:11,323
Dobre, asi sme všetci príliš
zaujatí podrobnosťami.
284
00:17:11,323 --> 00:17:14,451
Celé sa to začína pôvodným problémom,
tetami Tenley a Poppy.
285
00:17:14,451 --> 00:17:17,579
Ak jednu zlomíme, ostatní sa zoradia.
286
00:17:18,372 --> 00:17:19,498
Ainsley.
287
00:17:19,498 --> 00:17:20,958
- Daj mi mobil.
- Čože?
288
00:17:20,958 --> 00:17:23,669
Daj mi mobil. Zavolám tete Poppy.
289
00:17:23,669 --> 00:17:26,463
- Toto ti nebude robiť. Nie!
- Nicholas, nemyslím, že by...
290
00:17:26,463 --> 00:17:29,299
Ak pekné cisrodové dievča
nemôže mať svadbu snov,
291
00:17:29,299 --> 00:17:31,009
kam sme sa ako krajina dostali?
292
00:17:31,009 --> 00:17:34,179
Toto je Amerika.
Kedysi sme za niečím stáli.
293
00:17:34,930 --> 00:17:36,223
Má pravdu. Daj mu mobil.
294
00:17:36,223 --> 00:17:37,891
- Ďakujem.
- Áno, páči sa.
295
00:17:39,351 --> 00:17:40,978
Ten wrestler je šialený.
296
00:17:41,687 --> 00:17:44,773
Nevyzerám ako jeden z tých
zo 6. januára, že?
297
00:17:44,773 --> 00:17:47,776
- Nie. Určite nie.
- Nie.
298
00:17:47,776 --> 00:17:49,278
No, trochu ako tamten.
299
00:17:51,572 --> 00:17:53,824
Povieme si,
ktorý záporák sa nám najviac páčil?
300
00:17:53,824 --> 00:17:55,075
Mne žiadny.
301
00:17:55,075 --> 00:17:56,368
Teda, boli hnusní, iste,
302
00:17:56,368 --> 00:18:00,122
ale mal by si milovať
nenávidenie záporáka, nie len nenávidieť.
303
00:18:00,122 --> 00:18:02,624
Áno, súhlasím. No, boli to debili.
304
00:18:02,624 --> 00:18:03,876
A ani nemali pravdu.
305
00:18:03,876 --> 00:18:06,628
Si skvelý, zaujímavý chlapík a popravde,
306
00:18:06,628 --> 00:18:07,838
fakt dobre sa obliekaš.
307
00:18:07,838 --> 00:18:10,048
Kaki je teraz veľmi in.
308
00:18:10,048 --> 00:18:13,302
Vieš, Odell Beckham Jr.
v overale na športových cenách.
309
00:18:14,386 --> 00:18:17,806
Ďakujem.
Určite je veľmi štýlový či štýlová.
310
00:18:18,640 --> 00:18:22,561
A ty by si mal vedieť,
že nie si nejaké decko.
311
00:18:22,561 --> 00:18:24,938
Si človek so zápalom.
312
00:18:24,938 --> 00:18:27,774
A to, pane, je vlastnosť,
ktorá by sa vo svete zišla viac.
313
00:18:28,358 --> 00:18:31,737
A mimochodom, v 1993 som
na koncerte videl Luthera Vandrossa
314
00:18:31,737 --> 00:18:33,197
a bol úchvatný.
315
00:18:33,197 --> 00:18:34,114
Tak ako ty.
316
00:18:36,491 --> 00:18:38,243
No, stále potrebujeme záporka,
317
00:18:38,243 --> 00:18:40,621
takže by sme podľa mňa
mali pokračovať,
318
00:18:40,621 --> 00:18:43,540
- kým nepríde niekto, kto sa nám páči.
- Nie, ticho, teta Poppy.
319
00:18:43,540 --> 00:18:45,250
Vezmite si kliešte na šalát,
320
00:18:45,250 --> 00:18:48,212
zodvihnite si kozy zo zeme
a zosilnite načúvací strojček,
321
00:18:48,212 --> 00:18:49,880
lebo mám novinky, krava.
322
00:18:49,880 --> 00:18:52,257
Vaša neter je dokonalý človek
323
00:18:52,257 --> 00:18:54,259
a nezaslúži si, aby jej svadbu zničila
324
00:18:54,259 --> 00:18:57,179
nejaká rozkladajúca sa striga,
ktorá len žiarli,
325
00:18:57,179 --> 00:19:01,850
lebo jej penisový prístav je na 70 %
cintorínový prach. Zbohom.
326
00:19:10,734 --> 00:19:11,735
Molly, si v poriadku?
327
00:19:11,735 --> 00:19:14,112
- Sofia, vďakabohu.
- Čo je?
328
00:19:14,112 --> 00:19:17,866
Som na pobyte a je tu Benjamin Bratt.
329
00:19:17,866 --> 00:19:19,368
- Pán špeciálny agent?
- Áno.
330
00:19:19,368 --> 00:19:21,828
A nejakým spôsobom
vyzerá naživo ešte lepšie.
331
00:19:21,828 --> 00:19:24,957
A najhoršie je,
že si myslím, že sa mu páčim.
332
00:19:24,957 --> 00:19:26,208
Dobre, tak kde je problém?
333
00:19:26,208 --> 00:19:29,378
Problémom je,
že sa ma dotýka, keď dýcham
334
00:19:29,378 --> 00:19:31,004
a namiesto vycentrovania
335
00:19:31,004 --> 00:19:34,716
dokážem myslieť len na to,
ako mu strčím ruky do úst,
336
00:19:34,716 --> 00:19:37,219
- a pohrabem sa mu tam.
- Čože?
337
00:19:37,219 --> 00:19:40,681
Dobre, Molly, nekomplikuj to.
Život ti dáva dar.
338
00:19:40,681 --> 00:19:43,308
Neodmietni dar.
Odbaľ ho a vyspi sa s ním.
339
00:19:45,352 --> 00:19:47,563
Sofia, musím ísť.
340
00:19:48,063 --> 00:19:49,064
Sú Vianoce
341
00:19:49,064 --> 00:19:51,525
a mama má pod stromčekom poriadny darček.
342
00:19:51,525 --> 00:19:53,402
Len nepovedz nič divné ako to...
343
00:20:09,334 --> 00:20:10,294
Kam všetci odišli?
344
00:20:11,211 --> 00:20:13,755
Myslela som,
že partnerov nakŕmime jahodami.
345
00:20:13,755 --> 00:20:16,091
To by ma naozaj vycentrovalo.
346
00:20:16,091 --> 00:20:20,429
Teraz sa presúvame
do osamelej fázy pobytu.
347
00:20:21,805 --> 00:20:26,643
No, je tu...
v osamelej fáze možnosť s partnerom?
348
00:20:26,643 --> 00:20:27,686
Nie.
349
00:20:28,562 --> 00:20:33,650
Ale ak zápasíte s túžbou,
môžete požiadať o druhé jablko.
350
00:20:41,950 --> 00:20:43,368
Teta Tenley, počujte,
351
00:20:43,368 --> 00:20:45,120
ak už s vami nechce spávať,
352
00:20:45,120 --> 00:20:46,622
možno to bude vami.
353
00:20:46,622 --> 00:20:50,042
Napadlo vám to niekedy?
Dobre, no tak, nehnevajte sa.
354
00:20:50,042 --> 00:20:51,460
Dobre, musím ísť.
355
00:20:51,460 --> 00:20:54,213
Nicholas, ako by sa ti páčila práca,
356
00:20:54,213 --> 00:20:57,758
kde si vyzlečieš tričko a ponižuješ ľudí
pred milujúcim publikom?
357
00:20:57,758 --> 00:21:00,719
Z právneho hľadiska
už nemôžem pracovať s oblečením.
358
00:21:00,719 --> 00:21:02,012
Nie. Nie to.
359
00:21:02,012 --> 00:21:04,431
Howard potrebuje záporáka
na wrestlerské zápasy.
360
00:21:04,431 --> 00:21:07,351
Chcete, aby som tam zápasil, ako herec?
361
00:21:07,351 --> 00:21:08,519
Bol by si dokonalý.
362
00:21:08,519 --> 00:21:10,896
Wrestling je herectvo,
si očarujúci, vtipný
363
00:21:10,896 --> 00:21:12,981
a môžeš povedať hocičo
a aj tak ťa majú radi.
364
00:21:12,981 --> 00:21:14,441
Panebože. Počkať.
365
00:21:14,441 --> 00:21:19,071
Millie, čo je to za hnusný sveter?
Vyzeráš ako hovno dinosaura Barneyho.
366
00:21:19,071 --> 00:21:20,072
Ďakujem.
367
00:21:20,697 --> 00:21:22,533
Vidíš? Si talent.
368
00:21:23,575 --> 00:21:24,952
Zaujímavý nápad.
369
00:21:24,952 --> 00:21:27,788
Pomaly sa mi končí éra neviniatka
a začínam éru zloducha.
370
00:21:27,788 --> 00:21:30,958
Musíš ísť do toho.
Bol by si dokonalý záporák.
371
00:21:31,583 --> 00:21:34,211
Dobre, dopekla, idem do toho.
Gratulujem.
372
00:21:34,211 --> 00:21:37,256
Vďaka vám je profi wrestling
ešte viac homoerotický.
373
00:21:37,256 --> 00:21:38,632
Áno.
374
00:21:39,716 --> 00:21:41,510
Vypadnite mi od stola, ovisnuté vtáky.
375
00:21:41,510 --> 00:21:44,721
Dokonalé. Dokonalé.
376
00:21:58,443 --> 00:21:59,820
Kašlem na to.
377
00:22:42,404 --> 00:22:43,530
Prepáč.
378
00:22:44,615 --> 00:22:47,659
- Čo tu robíš?
- Popravde, hľadal som ťa.
379
00:22:47,659 --> 00:22:49,536
Teda, je proti pravidlám
380
00:22:49,536 --> 00:22:52,664
byť teraz vonku,
ale naozaj som sa chcel porozprávať.
381
00:22:52,664 --> 00:22:57,711
Panebože. Aj ja som ťa hľadala.
Dúfam, že to nie je príliš čudné.
382
00:22:57,711 --> 00:22:59,213
Vôbec nie.
383
00:22:59,213 --> 00:23:03,091
Teda, medzi nami je taká energia.
384
00:23:03,091 --> 00:23:06,220
- Tiež to cítiš?
- Ach, bože, úplne.
385
00:23:07,095 --> 00:23:08,847
Si prekrásna.
386
00:23:09,765 --> 00:23:13,560
Ako ruská tundra za súmraku.
Práve som tam točil.
387
00:23:13,560 --> 00:23:15,896
- Určite bola úžasná.
- Áno.
388
00:23:15,896 --> 00:23:19,566
Viac nemôžem prezradiť.
Podpísal som mlčanlivosť.
389
00:23:23,487 --> 00:23:25,113
Než sa posunieme ďalej,
390
00:23:25,113 --> 00:23:26,990
cítim, že by som ti mal niečo povedať.
391
00:23:26,990 --> 00:23:29,743
- Bože. Nie si ženatý, však?
- Určite nie. Nie som ten typ.
392
00:23:29,743 --> 00:23:30,869
Hej, myslela som si.
393
00:23:30,869 --> 00:23:32,871
No, nie v tomto vesmíre.
394
00:23:32,871 --> 00:23:35,541
Nie, chcel som povedať,
o týždeň sa sťahujem do Londýna,
395
00:23:35,541 --> 00:23:38,126
aby som nakrútil
hranú verziu filmu Ja, zloduch.
396
00:23:39,044 --> 00:23:40,712
Budem tam dva roky, takže...
397
00:23:40,712 --> 00:23:44,591
Počkať, hovoríš, že toto bude
len jednorazovka?
398
00:23:45,467 --> 00:23:48,804
Áno. Presne. Súhlasíš?
399
00:23:51,056 --> 00:23:52,307
Benjamin...
400
00:23:53,934 --> 00:23:56,436
Ben. Jamin.
401
00:23:57,396 --> 00:24:02,109
Teraz si mi nemohol povedať
nič viac sexy ako toto.
402
00:24:02,109 --> 00:24:04,403
Budeme ako dvaja mimoni,
čo sa v noci stretli.
403
00:24:07,906 --> 00:24:11,159
Pani Wellsová, pán Bratt.
404
00:24:11,743 --> 00:24:14,037
Prepáčte. Ste skutočne mimo fáz.
405
00:24:14,037 --> 00:24:16,957
Požiadala som vás,
aby ste ostali v izbách.
406
00:24:17,708 --> 00:24:22,212
Áno, len sme... len sme išli na vzduch.
407
00:24:22,212 --> 00:24:24,673
- Však? Áno.
- Áno.
408
00:24:24,673 --> 00:24:28,135
V Centre Stillbrook berieme pravidlá
skutočne vážne.
409
00:24:28,135 --> 00:24:32,931
Náš program je špecificky vytvorený,
aby vás poslal na cestu ozdravenia.
410
00:24:32,931 --> 00:24:35,434
Hej, ak sa mám ozdraviť,
411
00:24:36,018 --> 00:24:38,896
pre mňa bude teraz najlepšie
412
00:24:39,479 --> 00:24:42,691
rozdať si to s týmto
neskutočne sexy chlapom.
413
00:24:42,691 --> 00:24:43,775
Ďakujem.
414
00:24:43,775 --> 00:24:46,028
Nemáš zač. Myslím to vážne.
415
00:24:46,862 --> 00:24:48,280
Musím vás požiadať, odíďte.
416
00:24:48,280 --> 00:24:49,907
O krok pred vami.
417
00:24:49,907 --> 00:24:51,909
Chceš ísť mojím vrtuľníkom
do Four Seasons?
418
00:24:51,909 --> 00:24:53,327
- Áno.
- Dobre.
419
00:24:53,327 --> 00:24:54,620
Majte sa, Hannah.
420
00:24:56,830 --> 00:24:59,791
Dobré ráno.
Ako sa dnes máš? Dobré ráno.
421
00:25:00,375 --> 00:25:04,213
Dobre. Doniesla som frappuccina.
422
00:25:04,213 --> 00:25:05,506
Vďaka.
423
00:25:06,131 --> 00:25:09,593
Takže, čo dnes máme na programe, mamacita?
424
00:25:09,593 --> 00:25:12,304
Fíha, si nejaká iná. Aký bol pobyt?
425
00:25:13,347 --> 00:25:18,268
Povedzme,
že stará Molly si cez víkend zamaškrtila.
426
00:25:18,268 --> 00:25:19,186
Čože?
427
00:25:19,186 --> 00:25:24,900
Zjedla som celú tyčinku,
krémový nugátový stred a všetko.
428
00:25:25,734 --> 00:25:28,737
Poriadne som si odhryzla.
429
00:25:29,321 --> 00:25:31,031
- Poriadne kusy.
- Dobre.
430
00:25:31,031 --> 00:25:32,741
Dobre, myslím, že chápem.
431
00:25:32,741 --> 00:25:36,828
Ale úprimne, dosť si si toho preskákala,
Molly, takže sa naozaj teším.
432
00:25:38,455 --> 00:25:40,082
Ďakujem za tvoju pomoc.
433
00:25:41,959 --> 00:25:44,670
A tajne som ho odfotila, keď spal.
434
00:25:44,670 --> 00:25:46,380
Okamžite mi ich ukáž.
435
00:25:49,424 --> 00:25:52,344
No... Do posratej riti. Si späť.
436
00:27:00,204 --> 00:27:02,206
Preklad titulkov: Jozef Ferencz