1 00:00:40,415 --> 00:00:42,876 Nebola komunitná záhrada skvelý nápad? 2 00:00:42,876 --> 00:00:45,587 Všetci obyvatelia Miesta pre všetkých budú mať prístup. 3 00:00:46,088 --> 00:00:47,339 Vyzerá dobre. 4 00:00:47,339 --> 00:00:50,926 Hej, vyzerá fakt dobre. 5 00:00:51,593 --> 00:00:52,678 Molly, počúvaš ma? 6 00:00:54,429 --> 00:00:56,807 Moja chyba. Veľmi ma to mrzí. 7 00:00:56,807 --> 00:00:59,017 Fíha, pozri na všetky tie bylinky. 8 00:00:59,977 --> 00:01:01,562 Vieš, celé to vymyslel Isaac. 9 00:01:02,396 --> 00:01:04,897 Isaac. Ako sa darí? 10 00:01:04,897 --> 00:01:07,276 Dobre. Vlastne skvelo. 11 00:01:07,276 --> 00:01:10,237 Včera večer ma zobral do úžasnej etiópskej reštaurácie. 12 00:01:11,321 --> 00:01:12,656 Etiópskej. 13 00:01:12,656 --> 00:01:15,409 Zbožňujem jedlo, čo sa dá jesť rukami. 14 00:01:15,409 --> 00:01:16,535 Dobre. 15 00:01:17,452 --> 00:01:19,037 A čo ste robili potom? 16 00:01:19,037 --> 00:01:22,875 Len sme išli ku mne a pozerali Lovcov realít. 17 00:01:22,875 --> 00:01:25,210 Lovci realít, mňam. 18 00:01:25,210 --> 00:01:26,837 A prespal? 19 00:01:28,046 --> 00:01:30,924 Molly, teraz stojíš neskutočne blízko. 20 00:01:30,924 --> 00:01:32,509 Čo? Nie, nestojím. 21 00:01:32,509 --> 00:01:37,306 Nebuď taká americká, keď ide o osobný priestor. 22 00:01:37,806 --> 00:01:39,850 Nie som... A čo to má znamenať? 23 00:01:39,850 --> 00:01:44,980 Znamená to, že nie je nič zlé na troche telesnosti. 24 00:01:46,565 --> 00:01:50,360 Píp! Nie je to milé? Teraz ty mne. 25 00:01:52,613 --> 00:01:53,655 Píp. 26 00:01:53,655 --> 00:01:56,700 PRACHY 27 00:02:38,784 --> 00:02:41,495 {\an8}Dobre. Viem, že sme všetci tvrdo pracovali. 28 00:02:41,495 --> 00:02:43,455 {\an8}Miesto pre všetkých sa skutočne realizuje. 29 00:02:43,455 --> 00:02:44,373 {\an8}NADÁCIA WELLS 30 00:02:44,373 --> 00:02:46,333 {\an8}Molly, ukázala by si všetkým fotky? 31 00:02:47,626 --> 00:02:49,711 Prepáč. Môj počítač je nejaký divný. 32 00:02:49,711 --> 00:02:51,380 Neviem, čo s ním je. 33 00:02:51,380 --> 00:02:52,798 Klikla si na niečo? 34 00:02:52,798 --> 00:02:55,509 Áno, Howard. Tak fungujú počítače. 35 00:02:55,509 --> 00:02:57,678 - Ach. Pozriem ti históriu. - Nie... 36 00:02:57,678 --> 00:02:59,471 Nemusíš... To nie je potrebné. 37 00:02:59,471 --> 00:03:01,682 Posledné tri vyhľadávania. 38 00:03:01,682 --> 00:03:03,767 „Fotky z pláže chlapíka z Bridgertonovcov“. 39 00:03:03,767 --> 00:03:05,435 „Mladí Obamovci sa bozkávajú“. 40 00:03:05,435 --> 00:03:08,146 A „Žije ešte manželka Georgea Stephanopoulosa?“ 41 00:03:08,146 --> 00:03:09,857 Gréci sú najsexi belosi. 42 00:03:09,857 --> 00:03:12,693 Musela som nechtiac kliknúť na nejaké cielené reklamy. 43 00:03:12,693 --> 00:03:14,111 Netráp sa, Molly. 44 00:03:14,111 --> 00:03:16,697 Každý by bol v rozpakoch zo svojej histórie. 45 00:03:16,697 --> 00:03:18,365 Pozri sa na moju. 46 00:03:18,365 --> 00:03:23,662 „Kupóny Ralph Lauren“, „otváracie hodiny múzea“, „Čo je dilf?“ 47 00:03:23,662 --> 00:03:26,206 Ach, Arthur, preberáme to skoro každý deň. 48 00:03:26,206 --> 00:03:29,459 - No, ale je to skratka alebo slovo? - Áno! 49 00:03:31,461 --> 00:03:32,546 Ako sa darí? 50 00:03:37,384 --> 00:03:39,845 - Si v poriadku? - Molly, pred pár rokmi 51 00:03:39,845 --> 00:03:41,555 som sa zriekla cukru 52 00:03:42,181 --> 00:03:44,933 a päť dní na to som päsťou prerazila sieťku na komáre. 53 00:03:44,933 --> 00:03:46,185 Dobre. 54 00:03:46,185 --> 00:03:49,730 A rešpektujem tvoje nedávne rozhodnutie vzdať sa sladkého. 55 00:03:50,355 --> 00:03:53,817 Ale musíš vedieť, že z času na čas je v poriadku dať si tyčinku. 56 00:03:53,817 --> 00:03:57,779 - Nie... Ja... Čo to tu robíme? - Sex, Molly. 57 00:03:57,779 --> 00:03:59,740 Ako kamoška a kolegyňa vravím, treba ti sex. 58 00:03:59,740 --> 00:04:02,242 - Preboha, Sofia. - Čo? Mýlim sa? 59 00:04:02,242 --> 00:04:05,287 Očividne si poriadne nadržaná a všetci sa potom cítia čudne. 60 00:04:07,080 --> 00:04:08,916 Dobre, fajn. 61 00:04:08,916 --> 00:04:12,419 Asi som bola trochu ochudobnená. 62 00:04:13,003 --> 00:04:14,922 Ale snažím sa len byť opatrná. 63 00:04:15,506 --> 00:04:18,509 Vieš, po rozchode s Johnom som sa ponorila do nového vzťahu 64 00:04:18,509 --> 00:04:20,093 a to pre mňa nebolo dobré. 65 00:04:20,093 --> 00:04:21,678 Kto tu hovorí o vzťahu? 66 00:04:22,304 --> 00:04:23,305 Poznám sa. 67 00:04:23,305 --> 00:04:27,809 Nie som úplne dievča na „jednu tyčinku raz za čas“. 68 00:04:27,809 --> 00:04:30,521 Ja skôr „kúpim celú továreň na čokoládu, 69 00:04:30,521 --> 00:04:32,022 než sa vyspí s 26-ročnou.“ 70 00:04:32,606 --> 00:04:34,024 Nuž, musíš to vyriešiť. 71 00:04:34,024 --> 00:04:39,238 Najbližších pár týždňov bude náročných a nemám čas na ďalšie píp. 72 00:04:39,238 --> 00:04:40,697 Už sa stalo. 73 00:04:40,697 --> 00:04:45,494 Práve som si zarezervovala meditáciu v Malibu, ktorá ma má znova vycentrovať, 74 00:04:45,494 --> 00:04:47,538 navodiť sústredenie a zbaviť túžob. 75 00:04:47,538 --> 00:04:50,457 To znie ako obrovské mrhanie prachmi. Skrátka bar a výstrih. 76 00:04:50,457 --> 00:04:52,960 Prepáč. Nie. To neurobím. 77 00:04:52,960 --> 00:04:55,754 Ale vďaka za podporu mojich melónov. 78 00:04:57,047 --> 00:04:59,550 Iste. Ženy podporujú ženy. 79 00:05:01,635 --> 00:05:05,889 Tu je. Arthur, môj consigliere. 80 00:05:05,889 --> 00:05:07,558 Potrebujem pomoc. 81 00:05:07,558 --> 00:05:09,852 Consigliere? Teda. 82 00:05:09,852 --> 00:05:12,813 Dám niekomu „ponuku, čo sa neodmieta“? 83 00:05:12,813 --> 00:05:13,730 Prepáč. 84 00:05:13,730 --> 00:05:15,691 Nie, vyberám potenciálnych wrestlerov, 85 00:05:15,691 --> 00:05:17,651 aby som našiel záporáka svojej ligy. 86 00:05:17,651 --> 00:05:18,735 Záporáka? 87 00:05:18,735 --> 00:05:21,530 Áno, veď vieš, záporák. Zloduch. Veľký zlý. 88 00:05:21,530 --> 00:05:23,448 Najdôležitejšia časť každej ligy. 89 00:05:23,448 --> 00:05:26,869 Teda, The Rock sa nestal The Rockom, kým nebol záporák. 90 00:05:28,120 --> 00:05:31,123 Fíha. Lichotí mi to, ale ty si odborník. 91 00:05:31,123 --> 00:05:32,666 Nie som si istý, ako pomôžem. 92 00:05:32,666 --> 00:05:35,043 Ale si môj hlavný investor. Navyše, sme partneri. 93 00:05:35,043 --> 00:05:37,504 A tiež potrebujem tvoj pohľad bežného človeka. 94 00:05:37,504 --> 00:05:41,550 Len milý, normálny chlapík, čo jedáva hrianky a má rád Yellowstone. 95 00:05:42,634 --> 00:05:44,511 Dobre. To znie zábavne. Idem. 96 00:05:45,512 --> 00:05:47,598 Ale vlastne nepoznám „Yellowstonea“. 97 00:05:47,598 --> 00:05:48,932 To je nejaký hudobník alebo... 98 00:05:48,932 --> 00:05:51,310 - To si dohľadaj. - Dobre. 99 00:05:58,275 --> 00:06:00,027 Panebože. 100 00:06:01,069 --> 00:06:05,240 Kevin Costner na koni a stredozápadná pozemková politika? 101 00:06:06,825 --> 00:06:08,285 Áno, prosím. 102 00:06:17,169 --> 00:06:19,379 Dobre, podľa mňa sa s ňou musíš porozprávať. 103 00:06:19,880 --> 00:06:21,882 Prečo? Ty by si mal. 104 00:06:21,882 --> 00:06:24,760 - To je šialené. Si oveľa milšia ako ja. - Nie, nie som. 105 00:06:24,760 --> 00:06:27,137 Prepáč, nie je tvojou špecialitou pomoc ľuďom? 106 00:06:27,137 --> 00:06:28,889 Nie jednotlivo. 107 00:06:33,644 --> 00:06:37,481 Ahojte. Veľmi ma to mrzí. Obťažovala som vás? 108 00:06:37,481 --> 00:06:40,400 Môžem ísť plakať do kumbálu, ak chcete. 109 00:06:40,400 --> 00:06:42,945 Ach, nie. Všetko v pohode. Rob, čo treba. 110 00:06:42,945 --> 00:06:48,158 Áno. Vypusti to von. Podporujeme ťa, pracantka. 111 00:06:48,659 --> 00:06:50,160 Toto je fakt trápne. 112 00:06:50,160 --> 00:06:54,748 Väčšinou v práci plačem len od radosti, zbožňujem naše poslanie. 113 00:06:56,208 --> 00:06:57,125 Čo sa deje? 114 00:06:57,125 --> 00:06:59,253 Snažím sa urobiť zasadací poriadok na svadbu 115 00:06:59,253 --> 00:07:01,547 a skrátka sa to nedá. 116 00:07:02,047 --> 00:07:04,174 Moja rodina sa medzi sebou príliš háda. 117 00:07:04,174 --> 00:07:05,634 Aké hádky? 118 00:07:05,634 --> 00:07:07,594 Vieš čo? Zdá sa, že to zvládaš, Sofia. 119 00:07:09,304 --> 00:07:12,099 Moja teta Poppy nemôže sedieť s tetou Tenley, 120 00:07:12,099 --> 00:07:14,935 odkedy ju vyškrtli zo závetu, lebo starý otec odhalil, 121 00:07:14,935 --> 00:07:17,104 že nie je jeho skutočná dcéra. 122 00:07:18,897 --> 00:07:20,440 Je jeho milenka. 123 00:07:20,440 --> 00:07:21,817 A už ma to znova zaujíma. 124 00:07:44,965 --> 00:07:48,260 Pani Wellsová. Vitajte v Centre Stillbrook. 125 00:07:48,260 --> 00:07:49,553 Volám sa Hannah 126 00:07:49,553 --> 00:07:51,513 a budem vás meditačne sprevádzať. 127 00:07:51,513 --> 00:07:53,056 Ďakujem, Hannah. 128 00:07:53,056 --> 00:07:57,102 Začneme v miestnosti s palinou. Vidím, že máte vlastné naplavené drevo. 129 00:07:57,102 --> 00:07:59,188 Áno. 130 00:07:59,188 --> 00:08:01,064 Krásne. 131 00:08:01,064 --> 00:08:02,858 Už teraz vidím, že ste prepojení. 132 00:08:03,567 --> 00:08:04,401 Poďte. 133 00:08:05,319 --> 00:08:08,864 CENTRUM STILLBROOK 134 00:08:08,864 --> 00:08:10,240 ČAJOVÁ MIESTNOSŤ – ĽAD 135 00:08:10,240 --> 00:08:11,617 ZVUKOVÝ KÚPEĽ – MASÁŽE 136 00:08:16,914 --> 00:08:18,999 Už ste tu boli? Vyzerá to tu skvelo. 137 00:08:23,545 --> 00:08:25,172 Vitajte, cestovatelia. 138 00:08:25,756 --> 00:08:31,303 Ste tu kvôli potrebe vyživiť svoju duševnú pohodu. 139 00:08:31,303 --> 00:08:37,351 Najbližších 72 hodín cvičeniami premôžete smäd, 140 00:08:37,351 --> 00:08:41,813 premôžete hlad a premôžete túžbu. 141 00:08:43,023 --> 00:08:44,149 Super. 142 00:08:44,650 --> 00:08:49,321 Začneme s centrujúcim cvičením. Prosím, vyberte si partnerku. 143 00:08:50,322 --> 00:08:51,990 Ach, nie. Pomoc. 144 00:08:55,118 --> 00:08:57,996 Prepáčte, Hannah. Nemám partnerku. 145 00:09:13,262 --> 00:09:14,721 Hannah, prepáčte to meškanie. 146 00:09:15,222 --> 00:09:17,516 Cestou sem sa mi pokazila motorka. 147 00:09:17,516 --> 00:09:19,059 Posledné kilometre som ju ťahal. 148 00:09:19,059 --> 00:09:20,102 To nič. 149 00:09:20,102 --> 00:09:22,187 Vytvoríte dvojicu s pani Wellsovou? 150 00:09:29,027 --> 00:09:31,530 Ahoj. Som Benjamin Bratt. 151 00:09:36,827 --> 00:09:38,245 To ma poser. 152 00:09:42,583 --> 00:09:44,626 Vďaka, že si dnes prišiel, Craig. 153 00:09:44,626 --> 00:09:46,378 Bude to neformálne, 154 00:09:46,378 --> 00:09:50,132 zaimprovizuj na mňa pár nadávok, akoby som sedel v dave. 155 00:09:50,757 --> 00:09:54,761 Jasné. Mám do toho vkročiť, alebo... 156 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 Iste. Ako ti je najlepšie. 157 00:09:56,680 --> 00:09:57,598 Dobre. 158 00:10:05,397 --> 00:10:09,651 Pozrite sa na toto posraté, dospelé decko, 159 00:10:09,651 --> 00:10:13,113 smutnú kopu sračiek, čo má na sebe chlapčenskú mikinu. 160 00:10:13,739 --> 00:10:17,659 Kúpila ti ju mama, keď ti nepripravovala pizza taštičky? 161 00:10:17,659 --> 00:10:19,912 Vyzeráš, ako by si poslednú hodinu 162 00:10:19,912 --> 00:10:23,081 skúšal nakresliť realistické prsia na Pikachua. 163 00:10:23,081 --> 00:10:25,042 - Dobre, ďakujem. - Neskončil som. 164 00:10:25,042 --> 00:10:26,877 A čo tie okuliare? 165 00:10:26,877 --> 00:10:29,713 Tvojím cieľom je byť Steve Urkel? 166 00:10:29,713 --> 00:10:34,176 A mimochodom, doriti, ako to, že vyzeráš ako dedo 167 00:10:34,176 --> 00:10:37,804 a zároveň ako malé decko? 168 00:10:37,804 --> 00:10:39,973 Vďaka, že si prišiel, Craig. Dáme ti vedieť. 169 00:10:39,973 --> 00:10:41,099 Mám tu aj fotku. 170 00:10:41,099 --> 00:10:43,560 To je fajn. Asi si ťa zapamätám. 171 00:10:43,560 --> 00:10:45,312 Dobre. Vďaka. 172 00:10:49,483 --> 00:10:54,071 Fíha, bol fakt dobrý. Používal rozmanité slová. 173 00:10:54,071 --> 00:10:56,240 - Vôbec sa mi nepáčil. - Ešte jedna. 174 00:10:56,823 --> 00:11:00,410 Vyzeráš ako Luther Vandross pracujúci v predajni videohier. 175 00:11:00,410 --> 00:11:02,246 Ďakujem. Craig. Skončili sme. 176 00:11:03,330 --> 00:11:05,791 Dajte mi chvíľku, než očistíme auru. 177 00:11:08,836 --> 00:11:09,670 Hej, počujte, 178 00:11:10,462 --> 00:11:13,590 mrzí ma, že som vám prischol na poslednú chvíľu ako partner. 179 00:11:13,590 --> 00:11:16,343 Ach, nie, to nič. Je to super. 180 00:11:16,343 --> 00:11:17,469 Už ste tu boli? 181 00:11:17,469 --> 00:11:19,972 Nie. Prvý raz. 182 00:11:20,806 --> 00:11:23,809 Teda, nie je to po prvý raz, ale, viete, prvý raz tu. 183 00:11:23,809 --> 00:11:25,102 Hej. A vy? 184 00:11:25,102 --> 00:11:27,855 Hej, niekedy sem rád chodím, aby som sa uvoľnil po, 185 00:11:27,855 --> 00:11:29,606 - viete, po veľkom natáčaní. - Iste. 186 00:11:29,606 --> 00:11:31,692 Herectvo dokáže vycucať. 187 00:11:32,442 --> 00:11:34,570 Ale je to naplňujúce. Pomáhate toľkým ľuďom. 188 00:11:34,570 --> 00:11:37,114 - Hej. Pomáhate. - Áno. 189 00:11:39,199 --> 00:11:41,994 Viete, raz som mala fakt zlý zápal spojiviek 190 00:11:42,578 --> 00:11:46,999 a pozerala som možno desať epizód seriálu Zákon a poriadok za sebou. 191 00:11:48,375 --> 00:11:49,960 Fakt ste mi vtedy pomohli. 192 00:11:49,960 --> 00:11:54,006 Takže ďakujem, pán Bratt. 193 00:11:56,925 --> 00:11:58,927 Prepáčte, ak sa zdám trochu nervózny. 194 00:11:58,927 --> 00:12:01,555 Som len... veľký fanúšik. 195 00:12:02,181 --> 00:12:03,348 - Čože? - Áno. 196 00:12:03,348 --> 00:12:05,225 Vaša charitatívna práca je úžasná. 197 00:12:05,225 --> 00:12:08,187 A ten prejav na Samite Strieborného mesiaca minulý rok 198 00:12:08,187 --> 00:12:09,521 bol fakt inšpiratívny. 199 00:12:09,521 --> 00:12:10,898 - Fíha. F... - Môžem... 200 00:12:12,441 --> 00:12:13,942 Môžem vám povedať niečo trápne? 201 00:12:14,776 --> 00:12:15,819 Dobre. 202 00:12:15,819 --> 00:12:18,155 Občas pri cvičení počúvam váš prejav. 203 00:12:22,201 --> 00:12:26,288 Dobre. Zladíme sa s partnermi. 204 00:12:26,288 --> 00:12:27,789 Obráťte sa k nemu čelom. 205 00:12:27,789 --> 00:12:28,874 Čože? 206 00:12:31,877 --> 00:12:35,339 Nič nerobte. Len buďte. 207 00:12:36,173 --> 00:12:40,135 Zahľaďte sa mu do očí. Bude to nepríjemné. 208 00:12:40,135 --> 00:12:44,723 Ale účelom tohto cvičenia je vysporiadať sa s nepríjemnosťou. 209 00:13:02,032 --> 00:13:03,158 Ona sa smeje. 210 00:13:03,158 --> 00:13:04,910 Pani Wellsová, prosím. 211 00:13:04,910 --> 00:13:06,286 Pardon. 212 00:13:06,995 --> 00:13:09,957 Pani Wellsová, spôsobíte nám problémy. 213 00:13:09,957 --> 00:13:13,544 Panebože, ticho, Benjamin Bratt. 214 00:13:14,670 --> 00:13:18,423 A potom sa to zhoršilo ešte viac, keď teta Poppy hodila džin a tonik 215 00:13:18,423 --> 00:13:20,926 na tetu Tenley počas drezúry. 216 00:13:20,926 --> 00:13:22,302 Čo je to drezúra? 217 00:13:22,302 --> 00:13:23,428 Konské tancovanie. 218 00:13:23,428 --> 00:13:25,222 - Pardon? - Súťaž. 219 00:13:25,222 --> 00:13:27,015 Skóre dávajú za presnosť 220 00:13:27,015 --> 00:13:29,935 cválania koňa vynásobené jeho vystupovaním. 221 00:13:29,935 --> 00:13:31,520 A toto sa deje v USA? 222 00:13:31,520 --> 00:13:34,398 Toto je lepšie ako 98 % toho, čo je teraz na streamoch. 223 00:13:34,398 --> 00:13:35,816 Príliš veľa obsahu. 224 00:13:35,816 --> 00:13:38,735 Vieš čo? Dokážeme to. Prídeme na to. 225 00:13:38,735 --> 00:13:40,153 Panebože! 226 00:13:40,779 --> 00:13:44,491 Včera večer som videla padajúcu hviezdu a priala si pomoc. 227 00:13:44,491 --> 00:13:48,078 - No teda. - Začnime s ujom Dickeym. 228 00:13:48,078 --> 00:13:50,163 Nemôže sedieť pri sestrách, lebo ho vinia 229 00:13:50,163 --> 00:13:52,165 za úpadok rodinného vinárstva. 230 00:13:52,958 --> 00:13:56,753 A jeho manželku nevideli už roky. 231 00:14:06,930 --> 00:14:07,764 Si ok? 232 00:14:07,764 --> 00:14:10,434 Či som ok? A ty? 233 00:14:10,434 --> 00:14:12,853 Čo je to za drbnutú otázku? 234 00:14:13,812 --> 00:14:14,646 Prepáč. 235 00:14:15,439 --> 00:14:16,857 Som v pohode. Pokračujme. 236 00:14:18,025 --> 00:14:21,320 Hej, čo keby som ďalšieho vybavil ja? Dobre? 237 00:14:23,113 --> 00:14:26,491 „Body Slam Sam“. To je smiešne meno. 238 00:14:28,327 --> 00:14:29,453 Tu ho máme! 239 00:14:29,453 --> 00:14:34,124 Najúbohejší, rozvedený beloch v stredných rokoch tohto roka. 240 00:14:34,124 --> 00:14:36,668 Čo tvoj vzťah s ľavačkou? 241 00:14:36,668 --> 00:14:38,128 Hej, urobíš mi láskavosť? 242 00:14:38,128 --> 00:14:41,340 Povieš svojmu otcovi, Orvillovi Redenbacherovi, že pozdravujem? 243 00:14:41,340 --> 00:14:44,927 Myslí si ešte niekto, že táto smutná kôpka sračiek vyzerá, 244 00:14:44,927 --> 00:14:48,972 že ho 6. januára otočili pred dverami? 245 00:14:49,806 --> 00:14:51,808 Dobre, nevedel som, že to môže byť politické. 246 00:14:51,808 --> 00:14:57,439 Vyzeráš ako verzia Ellen z Madame Tussauds po týždni v horúcom kufri. 247 00:14:57,439 --> 00:14:59,358 Ty malý tenkokrký sráč. 248 00:15:02,736 --> 00:15:04,613 Len si píšem dojmy. 249 00:15:05,989 --> 00:15:08,825 Skvelé. Veľmi pohlcujúce. 250 00:15:08,825 --> 00:15:10,702 Hej, vďaka, že ste ma zavolali. 251 00:15:10,702 --> 00:15:11,787 Áno. 252 00:15:12,371 --> 00:15:13,789 Hej, bola to fakt zábava. 253 00:15:19,002 --> 00:15:22,631 Výborne. Presuňme sa na prácu s dychom. 254 00:15:22,631 --> 00:15:25,801 Priblížte sa k partnerovi 255 00:15:25,801 --> 00:15:28,595 a dajte mu ruku na srdce. 256 00:15:31,223 --> 00:15:35,435 Precíťte jeho tlkot srdca, tak ako on váš. 257 00:15:36,687 --> 00:15:37,896 Dobre. 258 00:15:38,939 --> 00:15:41,483 Na začiatku nádychu 259 00:15:42,192 --> 00:15:45,904 sa koncentrujte na udržanie spojenia. 260 00:15:46,989 --> 00:15:49,908 Vynikajúce. Sústreďte sa na dych. 261 00:15:50,450 --> 00:15:53,745 Nech vás uzemní. Nádych. 262 00:15:55,038 --> 00:15:58,709 Výdych. Nádych. 263 00:16:00,627 --> 00:16:02,296 Výdych. 264 00:16:04,006 --> 00:16:05,048 Nádych. 265 00:16:08,218 --> 00:16:09,052 Výdy... 266 00:16:16,268 --> 00:16:21,940 Pani Wellsová, pri našom dýchaní sa snažíme o niečo iné. 267 00:16:22,566 --> 00:16:23,775 Veľmi ma to mrzí, Trevor. 268 00:16:23,775 --> 00:16:26,778 - Hannah. - Hannah, áno. 269 00:16:27,529 --> 00:16:32,659 Ja... Musím sa ísť vysrať. 270 00:16:36,914 --> 00:16:38,498 Počkať. Počkať chvíľu. 271 00:16:38,498 --> 00:16:41,793 Ak vezmeme sesternicu Serenu a dáme ju k stolu štyri, 272 00:16:41,793 --> 00:16:43,337 uvoľní sa stôl dvanásť 273 00:16:43,337 --> 00:16:45,297 a vyhneme sa tomu, aby Broder-Atchisonovci 274 00:16:45,297 --> 00:16:48,467 - sedeli pri Atchison-Broderovcoch. - Iste, hej, skús to. 275 00:16:48,467 --> 00:16:51,678 Daj ju na štvorku, kde bude sedieť vedľa Chelsea, 276 00:16:51,678 --> 00:16:53,764 ktorá spala s jej bývalým počas regaty! 277 00:16:53,764 --> 00:16:55,307 Doriti. Máš pravdu. 278 00:16:55,307 --> 00:16:56,808 Akoby si ani nepočúval. 279 00:16:56,808 --> 00:16:58,810 Sofia, Nicholas, prosím, nehádajte sa. 280 00:16:58,810 --> 00:17:00,604 Je to nemožné. 281 00:17:01,188 --> 00:17:04,398 Už len to, že ste sa snažili, pre mňa znamená veľa. 282 00:17:05,317 --> 00:17:08,278 Toto je tretí typ sĺz: vďačnosť. 283 00:17:08,278 --> 00:17:11,323 Dobre, asi sme všetci príliš zaujatí podrobnosťami. 284 00:17:11,323 --> 00:17:14,451 Celé sa to začína pôvodným problémom, tetami Tenley a Poppy. 285 00:17:14,451 --> 00:17:17,579 Ak jednu zlomíme, ostatní sa zoradia. 286 00:17:18,372 --> 00:17:19,498 Ainsley. 287 00:17:19,498 --> 00:17:20,958 - Daj mi mobil. - Čože? 288 00:17:20,958 --> 00:17:23,669 Daj mi mobil. Zavolám tete Poppy. 289 00:17:23,669 --> 00:17:26,463 - Toto ti nebude robiť. Nie! - Nicholas, nemyslím, že by... 290 00:17:26,463 --> 00:17:29,299 Ak pekné cisrodové dievča nemôže mať svadbu snov, 291 00:17:29,299 --> 00:17:31,009 kam sme sa ako krajina dostali? 292 00:17:31,009 --> 00:17:34,179 Toto je Amerika. Kedysi sme za niečím stáli. 293 00:17:34,930 --> 00:17:36,223 Má pravdu. Daj mu mobil. 294 00:17:36,223 --> 00:17:37,891 - Ďakujem. - Áno, páči sa. 295 00:17:39,351 --> 00:17:40,978 Ten wrestler je šialený. 296 00:17:41,687 --> 00:17:44,773 Nevyzerám ako jeden z tých zo 6. januára, že? 297 00:17:44,773 --> 00:17:47,776 - Nie. Určite nie. - Nie. 298 00:17:47,776 --> 00:17:49,278 No, trochu ako tamten. 299 00:17:51,572 --> 00:17:53,824 Povieme si, ktorý záporák sa nám najviac páčil? 300 00:17:53,824 --> 00:17:55,075 Mne žiadny. 301 00:17:55,075 --> 00:17:56,368 Teda, boli hnusní, iste, 302 00:17:56,368 --> 00:18:00,122 ale mal by si milovať nenávidenie záporáka, nie len nenávidieť. 303 00:18:00,122 --> 00:18:02,624 Áno, súhlasím. No, boli to debili. 304 00:18:02,624 --> 00:18:03,876 A ani nemali pravdu. 305 00:18:03,876 --> 00:18:06,628 Si skvelý, zaujímavý chlapík a popravde, 306 00:18:06,628 --> 00:18:07,838 fakt dobre sa obliekaš. 307 00:18:07,838 --> 00:18:10,048 Kaki je teraz veľmi in. 308 00:18:10,048 --> 00:18:13,302 Vieš, Odell Beckham Jr. v overale na športových cenách. 309 00:18:14,386 --> 00:18:17,806 Ďakujem. Určite je veľmi štýlový či štýlová. 310 00:18:18,640 --> 00:18:22,561 A ty by si mal vedieť, že nie si nejaké decko. 311 00:18:22,561 --> 00:18:24,938 Si človek so zápalom. 312 00:18:24,938 --> 00:18:27,774 A to, pane, je vlastnosť, ktorá by sa vo svete zišla viac. 313 00:18:28,358 --> 00:18:31,737 A mimochodom, v 1993 som na koncerte videl Luthera Vandrossa 314 00:18:31,737 --> 00:18:33,197 a bol úchvatný. 315 00:18:33,197 --> 00:18:34,114 Tak ako ty. 316 00:18:36,491 --> 00:18:38,243 No, stále potrebujeme záporka, 317 00:18:38,243 --> 00:18:40,621 takže by sme podľa mňa mali pokračovať, 318 00:18:40,621 --> 00:18:43,540 - kým nepríde niekto, kto sa nám páči. - Nie, ticho, teta Poppy. 319 00:18:43,540 --> 00:18:45,250 Vezmite si kliešte na šalát, 320 00:18:45,250 --> 00:18:48,212 zodvihnite si kozy zo zeme a zosilnite načúvací strojček, 321 00:18:48,212 --> 00:18:49,880 lebo mám novinky, krava. 322 00:18:49,880 --> 00:18:52,257 Vaša neter je dokonalý človek 323 00:18:52,257 --> 00:18:54,259 a nezaslúži si, aby jej svadbu zničila 324 00:18:54,259 --> 00:18:57,179 nejaká rozkladajúca sa striga, ktorá len žiarli, 325 00:18:57,179 --> 00:19:01,850 lebo jej penisový prístav je na 70 % cintorínový prach. Zbohom. 326 00:19:10,734 --> 00:19:11,735 Molly, si v poriadku? 327 00:19:11,735 --> 00:19:14,112 - Sofia, vďakabohu. - Čo je? 328 00:19:14,112 --> 00:19:17,866 Som na pobyte a je tu Benjamin Bratt. 329 00:19:17,866 --> 00:19:19,368 - Pán špeciálny agent? - Áno. 330 00:19:19,368 --> 00:19:21,828 A nejakým spôsobom vyzerá naživo ešte lepšie. 331 00:19:21,828 --> 00:19:24,957 A najhoršie je, že si myslím, že sa mu páčim. 332 00:19:24,957 --> 00:19:26,208 Dobre, tak kde je problém? 333 00:19:26,208 --> 00:19:29,378 Problémom je, že sa ma dotýka, keď dýcham 334 00:19:29,378 --> 00:19:31,004 a namiesto vycentrovania 335 00:19:31,004 --> 00:19:34,716 dokážem myslieť len na to, ako mu strčím ruky do úst, 336 00:19:34,716 --> 00:19:37,219 - a pohrabem sa mu tam. - Čože? 337 00:19:37,219 --> 00:19:40,681 Dobre, Molly, nekomplikuj to. Život ti dáva dar. 338 00:19:40,681 --> 00:19:43,308 Neodmietni dar. Odbaľ ho a vyspi sa s ním. 339 00:19:45,352 --> 00:19:47,563 Sofia, musím ísť. 340 00:19:48,063 --> 00:19:49,064 Sú Vianoce 341 00:19:49,064 --> 00:19:51,525 a mama má pod stromčekom poriadny darček. 342 00:19:51,525 --> 00:19:53,402 Len nepovedz nič divné ako to... 343 00:20:09,334 --> 00:20:10,294 Kam všetci odišli? 344 00:20:11,211 --> 00:20:13,755 Myslela som, že partnerov nakŕmime jahodami. 345 00:20:13,755 --> 00:20:16,091 To by ma naozaj vycentrovalo. 346 00:20:16,091 --> 00:20:20,429 Teraz sa presúvame do osamelej fázy pobytu. 347 00:20:21,805 --> 00:20:26,643 No, je tu... v osamelej fáze možnosť s partnerom? 348 00:20:26,643 --> 00:20:27,686 Nie. 349 00:20:28,562 --> 00:20:33,650 Ale ak zápasíte s túžbou, môžete požiadať o druhé jablko. 350 00:20:41,950 --> 00:20:43,368 Teta Tenley, počujte, 351 00:20:43,368 --> 00:20:45,120 ak už s vami nechce spávať, 352 00:20:45,120 --> 00:20:46,622 možno to bude vami. 353 00:20:46,622 --> 00:20:50,042 Napadlo vám to niekedy? Dobre, no tak, nehnevajte sa. 354 00:20:50,042 --> 00:20:51,460 Dobre, musím ísť. 355 00:20:51,460 --> 00:20:54,213 Nicholas, ako by sa ti páčila práca, 356 00:20:54,213 --> 00:20:57,758 kde si vyzlečieš tričko a ponižuješ ľudí pred milujúcim publikom? 357 00:20:57,758 --> 00:21:00,719 Z právneho hľadiska už nemôžem pracovať s oblečením. 358 00:21:00,719 --> 00:21:02,012 Nie. Nie to. 359 00:21:02,012 --> 00:21:04,431 Howard potrebuje záporáka na wrestlerské zápasy. 360 00:21:04,431 --> 00:21:07,351 Chcete, aby som tam zápasil, ako herec? 361 00:21:07,351 --> 00:21:08,519 Bol by si dokonalý. 362 00:21:08,519 --> 00:21:10,896 Wrestling je herectvo, si očarujúci, vtipný 363 00:21:10,896 --> 00:21:12,981 a môžeš povedať hocičo a aj tak ťa majú radi. 364 00:21:12,981 --> 00:21:14,441 Panebože. Počkať. 365 00:21:14,441 --> 00:21:19,071 Millie, čo je to za hnusný sveter? Vyzeráš ako hovno dinosaura Barneyho. 366 00:21:19,071 --> 00:21:20,072 Ďakujem. 367 00:21:20,697 --> 00:21:22,533 Vidíš? Si talent. 368 00:21:23,575 --> 00:21:24,952 Zaujímavý nápad. 369 00:21:24,952 --> 00:21:27,788 Pomaly sa mi končí éra neviniatka a začínam éru zloducha. 370 00:21:27,788 --> 00:21:30,958 Musíš ísť do toho. Bol by si dokonalý záporák. 371 00:21:31,583 --> 00:21:34,211 Dobre, dopekla, idem do toho. Gratulujem. 372 00:21:34,211 --> 00:21:37,256 Vďaka vám je profi wrestling ešte viac homoerotický. 373 00:21:37,256 --> 00:21:38,632 Áno. 374 00:21:39,716 --> 00:21:41,510 Vypadnite mi od stola, ovisnuté vtáky. 375 00:21:41,510 --> 00:21:44,721 Dokonalé. Dokonalé. 376 00:21:58,443 --> 00:21:59,820 Kašlem na to. 377 00:22:42,404 --> 00:22:43,530 Prepáč. 378 00:22:44,615 --> 00:22:47,659 - Čo tu robíš? - Popravde, hľadal som ťa. 379 00:22:47,659 --> 00:22:49,536 Teda, je proti pravidlám 380 00:22:49,536 --> 00:22:52,664 byť teraz vonku, ale naozaj som sa chcel porozprávať. 381 00:22:52,664 --> 00:22:57,711 Panebože. Aj ja som ťa hľadala. Dúfam, že to nie je príliš čudné. 382 00:22:57,711 --> 00:22:59,213 Vôbec nie. 383 00:22:59,213 --> 00:23:03,091 Teda, medzi nami je taká energia. 384 00:23:03,091 --> 00:23:06,220 - Tiež to cítiš? - Ach, bože, úplne. 385 00:23:07,095 --> 00:23:08,847 Si prekrásna. 386 00:23:09,765 --> 00:23:13,560 Ako ruská tundra za súmraku. Práve som tam točil. 387 00:23:13,560 --> 00:23:15,896 - Určite bola úžasná. - Áno. 388 00:23:15,896 --> 00:23:19,566 Viac nemôžem prezradiť. Podpísal som mlčanlivosť. 389 00:23:23,487 --> 00:23:25,113 Než sa posunieme ďalej, 390 00:23:25,113 --> 00:23:26,990 cítim, že by som ti mal niečo povedať. 391 00:23:26,990 --> 00:23:29,743 - Bože. Nie si ženatý, však? - Určite nie. Nie som ten typ. 392 00:23:29,743 --> 00:23:30,869 Hej, myslela som si. 393 00:23:30,869 --> 00:23:32,871 No, nie v tomto vesmíre. 394 00:23:32,871 --> 00:23:35,541 Nie, chcel som povedať, o týždeň sa sťahujem do Londýna, 395 00:23:35,541 --> 00:23:38,126 aby som nakrútil hranú verziu filmu Ja, zloduch. 396 00:23:39,044 --> 00:23:40,712 Budem tam dva roky, takže... 397 00:23:40,712 --> 00:23:44,591 Počkať, hovoríš, že toto bude len jednorazovka? 398 00:23:45,467 --> 00:23:48,804 Áno. Presne. Súhlasíš? 399 00:23:51,056 --> 00:23:52,307 Benjamin... 400 00:23:53,934 --> 00:23:56,436 Ben. Jamin. 401 00:23:57,396 --> 00:24:02,109 Teraz si mi nemohol povedať nič viac sexy ako toto. 402 00:24:02,109 --> 00:24:04,403 Budeme ako dvaja mimoni, čo sa v noci stretli. 403 00:24:07,906 --> 00:24:11,159 Pani Wellsová, pán Bratt. 404 00:24:11,743 --> 00:24:14,037 Prepáčte. Ste skutočne mimo fáz. 405 00:24:14,037 --> 00:24:16,957 Požiadala som vás, aby ste ostali v izbách. 406 00:24:17,708 --> 00:24:22,212 Áno, len sme... len sme išli na vzduch. 407 00:24:22,212 --> 00:24:24,673 - Však? Áno. - Áno. 408 00:24:24,673 --> 00:24:28,135 V Centre Stillbrook berieme pravidlá skutočne vážne. 409 00:24:28,135 --> 00:24:32,931 Náš program je špecificky vytvorený, aby vás poslal na cestu ozdravenia. 410 00:24:32,931 --> 00:24:35,434 Hej, ak sa mám ozdraviť, 411 00:24:36,018 --> 00:24:38,896 pre mňa bude teraz najlepšie 412 00:24:39,479 --> 00:24:42,691 rozdať si to s týmto neskutočne sexy chlapom. 413 00:24:42,691 --> 00:24:43,775 Ďakujem. 414 00:24:43,775 --> 00:24:46,028 Nemáš zač. Myslím to vážne. 415 00:24:46,862 --> 00:24:48,280 Musím vás požiadať, odíďte. 416 00:24:48,280 --> 00:24:49,907 O krok pred vami. 417 00:24:49,907 --> 00:24:51,909 Chceš ísť mojím vrtuľníkom do Four Seasons? 418 00:24:51,909 --> 00:24:53,327 - Áno. - Dobre. 419 00:24:53,327 --> 00:24:54,620 Majte sa, Hannah. 420 00:24:56,830 --> 00:24:59,791 Dobré ráno. Ako sa dnes máš? Dobré ráno. 421 00:25:00,375 --> 00:25:04,213 Dobre. Doniesla som frappuccina. 422 00:25:04,213 --> 00:25:05,506 Vďaka. 423 00:25:06,131 --> 00:25:09,593 Takže, čo dnes máme na programe, mamacita? 424 00:25:09,593 --> 00:25:12,304 Fíha, si nejaká iná. Aký bol pobyt? 425 00:25:13,347 --> 00:25:18,268 Povedzme, že stará Molly si cez víkend zamaškrtila. 426 00:25:18,268 --> 00:25:19,186 Čože? 427 00:25:19,186 --> 00:25:24,900 Zjedla som celú tyčinku, krémový nugátový stred a všetko. 428 00:25:25,734 --> 00:25:28,737 Poriadne som si odhryzla. 429 00:25:29,321 --> 00:25:31,031 - Poriadne kusy. - Dobre. 430 00:25:31,031 --> 00:25:32,741 Dobre, myslím, že chápem. 431 00:25:32,741 --> 00:25:36,828 Ale úprimne, dosť si si toho preskákala, Molly, takže sa naozaj teším. 432 00:25:38,455 --> 00:25:40,082 Ďakujem za tvoju pomoc. 433 00:25:41,959 --> 00:25:44,670 A tajne som ho odfotila, keď spal. 434 00:25:44,670 --> 00:25:46,380 Okamžite mi ich ukáž. 435 00:25:49,424 --> 00:25:52,344 No... Do posratej riti. Si späť. 436 00:27:00,204 --> 00:27:02,206 Preklad titulkov: Jozef Ferencz