1 00:00:40,415 --> 00:00:42,876 สวนชุมชนแห่งนี้เป็นความคิดที่ยอดเยี่ยมเนอะ 2 00:00:42,876 --> 00:00:45,587 ทุกคนที่อาศัยในพื้นที่สําหรับทุกคน จะสามารถเข้ามาใช้ได้ 3 00:00:46,088 --> 00:00:47,339 ดูดีจัง 4 00:00:47,339 --> 00:00:50,926 ใช่ ดูดีสุดๆ 5 00:00:51,593 --> 00:00:52,678 มอลลี่ ฟังอยู่รึเปล่าเนี่ย 6 00:00:54,429 --> 00:00:56,807 ฉันผิดเอง ขอโทษที 7 00:00:56,807 --> 00:00:59,017 ดูสมุนไพรพวกนี้สิ 8 00:00:59,977 --> 00:01:01,562 พื้นที่ทั้งหมดนี้เป็นความคิดของไอแซก 9 00:01:02,396 --> 00:01:04,897 ไอแซก เป็นไงกันบ้าง 10 00:01:04,897 --> 00:01:07,276 ดีค่ะ จริงๆ ก็เยี่ยมเลย 11 00:01:07,276 --> 00:01:10,237 เมื่อคืนเขาพาฉันไปร้านอาหารเอธิโอเปีย ที่วิเศษมาก 12 00:01:11,321 --> 00:01:12,656 อาหารเอธิโอเปีย 13 00:01:12,656 --> 00:01:15,409 ฉันชอบอาหารที่เราต้องใช้มือหยิบกิน 14 00:01:15,409 --> 00:01:16,535 คงงั้นมั้ง 15 00:01:17,452 --> 00:01:19,037 แล้วคุณทําอะไรหลังจากนั้น 16 00:01:19,037 --> 00:01:22,875 กลับไปบ้านฉัน แล้วดูรายการ House Hunters กัน 17 00:01:22,875 --> 00:01:25,210 House Hunters แซ่บเด้อ 18 00:01:25,210 --> 00:01:26,837 เขาค้างไหม 19 00:01:28,046 --> 00:01:30,924 มอลลี่ คุณจะยืนใกล้ฉันมากไปแล้ว 20 00:01:30,924 --> 00:01:32,509 อะไร เปล่าซะหน่อย 21 00:01:32,509 --> 00:01:37,306 อย่าทําเป็นหวงพื้นที่ส่วนตัว เหมือนคนอเมริกันหน่อยเลย 22 00:01:37,806 --> 00:01:39,850 ฉันไม่... หมายความว่าไง 23 00:01:39,850 --> 00:01:44,980 หมายความว่ามันไม่ผิดอะไร ถ้ามีการแตะเนื้อต้องตัวกันหน่อย 24 00:01:46,565 --> 00:01:50,360 บู๊ป! ดีไหม คราวนี้คุณทําฉันบ้าง 25 00:01:52,613 --> 00:01:53,655 บู๊ป 26 00:02:08,794 --> 00:02:10,130 (ยอดเงินไม่เพียงพอ) 27 00:02:15,677 --> 00:02:16,553 (ตลาดหุ้นอเมริกัน) 28 00:02:23,560 --> 00:02:24,895 (เลยกําหนด แจ้งเตือนครั้งสุดท้าย) 29 00:02:38,784 --> 00:02:41,495 {\an8}โอเค ฉันรู้ว่าเราทุกคนทํางานกันหนักมาก 30 00:02:41,495 --> 00:02:43,455 {\an8}พื้นที่สําหรับทุกคนกําลังเป็นรูปเป็นร่างแล้ว 31 00:02:43,455 --> 00:02:44,373 {\an8}(มูลนิธิเวลส์) 32 00:02:44,373 --> 00:02:46,333 {\an8}มอลลี่ เอารูปที่เราถ่ายมาให้ทุกคนดูสิ 33 00:02:47,626 --> 00:02:49,711 ขอโทษที พักนี้คอมพิวเตอร์ฉันทําตัวแปลกๆ 34 00:02:49,711 --> 00:02:51,380 ฉันไม่รู้ว่ามันผิดปกติตรงไหน 35 00:02:51,380 --> 00:02:52,798 คุณได้คลิกอะไรรึเปล่า 36 00:02:52,798 --> 00:02:55,509 คลิกสิ ฮาวเวิร์ด ไม่งั้นจะใช้คอมพิวเตอร์ได้ไง 37 00:02:55,509 --> 00:02:57,678 - ผมขอดูประวัติการค้นหาหน่อย - ไม่... 38 00:02:57,678 --> 00:02:59,471 คุณไม่... มันไม่จําเป็นเลย 39 00:02:59,471 --> 00:03:01,682 ดูสามรายการค้นหาล่าสุดสิ 40 00:03:01,682 --> 00:03:03,767 "รูปริมหาดของหนุ่มที่เล่นเรื่องบริดเจอร์ตัน" 41 00:03:03,767 --> 00:03:05,435 "คู่รักโอบามาวัยหนุ่มสาวจูบกัน" 42 00:03:05,435 --> 00:03:08,146 และ "ภรรยาของจอร์จ สเตฟาโนปูลัส ยังมีชีวิตอยู่ไหม" 43 00:03:08,146 --> 00:03:09,857 คนกรีกคือคนขาวที่ฮอตที่สุด 44 00:03:09,857 --> 00:03:12,693 ฉันคงบังเอิญคลิกโฆษณาระบุกลุ่มเป้าหมายละมั้ง 45 00:03:12,693 --> 00:03:14,111 ไม่ต้องห่วง มอลลี่ 46 00:03:14,111 --> 00:03:16,697 ถ้าคุณดูประวัติการค้นหาของคนอื่น มันต้องน่าอายอยู่แล้ว 47 00:03:16,697 --> 00:03:18,365 นี่ ดูของผมสิ 48 00:03:18,365 --> 00:03:23,662 "คูปองร้านเจ.ครูว์" "ชั่วโมงทําการ ของพิพิธภัณฑ์วิทยาศาสตร์" "แซดดี้คืออะไร" 49 00:03:23,662 --> 00:03:26,206 โอย อาร์เธอร์ เราคุยเรื่องนี้กันทุกวันเลย 50 00:03:26,206 --> 00:03:29,459 - มันคือคํานาม คํากริยา หรือคําคุณศัพท์ - นั่นไง 51 00:03:31,461 --> 00:03:32,546 ว่าไง 52 00:03:37,384 --> 00:03:39,845 - คุณโอเคไหม - มอลลี่ เมื่อไม่กี่ปีก่อน 53 00:03:39,845 --> 00:03:41,555 ฉันสาบานว่าจะเลิกยุ่งกับผู้ชาย 54 00:03:42,181 --> 00:03:44,933 ห้าวันต่อมา ฉันชกมุ้งลวดเป็นรู 55 00:03:44,933 --> 00:03:46,185 โอเค 56 00:03:46,185 --> 00:03:49,730 และฉันเคารพการตัดสินใจของคุณ ที่จะเลิกยุ่งกับผู้ชาย 57 00:03:50,355 --> 00:03:53,817 แต่ฉันอยากให้คุณรู้ไว้ว่ามันไม่เป็นไรเลย ถ้าจะได้กินของหวานบ้าง 58 00:03:53,817 --> 00:03:57,779 - ฉันไม่... ฉัน... นี่เราพูดเรื่องอะไรเนี่ย - เซ็กซ์ไง มอลลี่ 59 00:03:57,779 --> 00:03:59,740 ในฐานะเพื่อนและเพื่อนร่วมงาน ฉันว่าคุณต้องมีเซ็กซ์ 60 00:03:59,740 --> 00:04:02,242 - ตายแล้ว โซเฟีย - อะไร ฉันพูดผิดเหรอ 61 00:04:02,242 --> 00:04:05,287 เห็นได้ชัดว่าคุณหงี่จะแย่ และมันทําให้คุณทําตัวแปลกๆ 62 00:04:07,080 --> 00:04:08,916 โอเค ก็ได้ 63 00:04:08,916 --> 00:04:12,419 ฉันว่าฉันคงของขาดนิดหน่อย 64 00:04:13,003 --> 00:04:14,922 แต่ฉันแค่พยายามระวังตัว 65 00:04:15,506 --> 00:04:18,509 ฉันรีบมีความสัมพันธ์ใหม่หลังเลิกกับจอห์น 66 00:04:18,509 --> 00:04:20,093 และมันไม่ดีสําหรับฉันเลย 67 00:04:20,093 --> 00:04:21,678 ใครเขาพูดเรื่องความสัมพันธ์กัน 68 00:04:22,304 --> 00:04:23,305 ฉันรู้ตัวเองดี 69 00:04:23,305 --> 00:04:27,809 ฉันไม่ใช่ผู้หญิงแบบที่ "กินของหวานบ้างอะไรบ้าง" 70 00:04:27,809 --> 00:04:30,521 ฉันเป็นพวก "ซื้อทั้งโรงงานช็อกโกแลต 71 00:04:30,521 --> 00:04:32,022 จนมันไปมีกิ๊กกับสาววัย 26" 72 00:04:32,606 --> 00:04:34,024 คุณต้องเก็บไปคิดดู 73 00:04:34,024 --> 00:04:39,238 สองสามสัปดาห์ต่อจากนี้จะยุ่งมาก และฉันไม่มีเวลาให้คุณมาจิ้มจมูกฉันเล่น 74 00:04:39,238 --> 00:04:40,697 ฉันวางแผนล่วงหน้าแล้ว 75 00:04:40,697 --> 00:04:45,494 ฉันเพิ่งจองทริปพักผ่อนฟื้นฟูจิตใจ ที่ออกแบบมาเพื่อจูนศูนย์กลางของฉันใหม่ 76 00:04:45,494 --> 00:04:47,538 ทําให้ฉันมีสมาธิอีกครั้ง และกําจัดความอยากทิ้งไป 77 00:04:47,538 --> 00:04:50,457 ดูเหมือนเสียเงินก้อนโตไปเปล่าๆ ไปบาร์แล้วโชว์ร่องนมยังดีซะกว่า 78 00:04:50,457 --> 00:04:52,960 ขอโทษที ไม่ละ ฉันไม่ทําแบบนั้น 79 00:04:52,960 --> 00:04:55,754 แต่ขอบคุณที่ช่วยโปรโมตบักแตงโมของฉันนะ 80 00:04:57,047 --> 00:04:59,550 แน่นอน ผู้หญิงต้องสนับสนุนผู้หญิงด้วยกัน 81 00:05:01,635 --> 00:05:05,889 อยู่นี่เอง อาร์เธอร์ มือขวาของผม 82 00:05:05,889 --> 00:05:07,558 ผมมีเรื่องให้คุณช่วย 83 00:05:07,558 --> 00:05:09,852 มือขวาเหรอ ว้าว 84 00:05:09,852 --> 00:05:12,813 นี่ผมจะ "ยื่นข้อเสนอที่เขาปฏิเสธไม่ได้" เหรอ 85 00:05:12,813 --> 00:05:13,730 โทษที 86 00:05:13,730 --> 00:05:15,691 จริงๆ ผมจะไปออดิชันเป็นนักมวยปล้ํา 87 00:05:15,691 --> 00:05:17,651 เพื่อหาความแบดหลักๆ ในลีกมวยปล้ําของผม 88 00:05:17,651 --> 00:05:18,735 ความแบดเหรอ 89 00:05:18,735 --> 00:05:21,530 ใช่ ความแบด ผู้ร้าย ลูกพี่สุดเลว 90 00:05:21,530 --> 00:05:23,448 มันคือส่วนที่สําคัญที่สุดของลีกมวยปล้ําทุกลีก 91 00:05:23,448 --> 00:05:26,869 เดอะร็อกไม่ได้กลายเป็นเดอะร็อก จนเขามีความแบดอยู่ในตัว 92 00:05:28,120 --> 00:05:31,123 ว้าว ผมเขินเลย แต่คุณเป็นผู้เชี่ยวชาญนี่นา 93 00:05:31,123 --> 00:05:32,666 ผมไม่รู้ว่าจะช่วยยังไงได้ 94 00:05:32,666 --> 00:05:35,043 แต่คุณเป็นนักลงทุนหลักของผม และเราเป็นคู่หูกันด้วย 95 00:05:35,043 --> 00:05:37,504 และผมอยากได้มุมมองของคุณในฐานะสามัญชน 96 00:05:37,504 --> 00:05:41,550 แค่คนธรรมดานิสัยดีที่กินขนมปังปิ้ง และชอบดู Yellowstone 97 00:05:42,634 --> 00:05:44,511 ก็ได้ ฟังดูน่าสนุก ผมเอาด้วย 98 00:05:45,512 --> 00:05:47,598 แต่จริงๆ ผมไม่ค่อยคุ้นกับ "Yellowstone" 99 00:05:47,598 --> 00:05:48,932 เป็นนักดนตรีหรือว่า... 100 00:05:48,932 --> 00:05:51,310 - คุณต้องไปค้นข้อมูลดูแล้ว - โอเค 101 00:05:58,275 --> 00:06:00,027 โอ้โฮเว้ย 102 00:06:01,069 --> 00:06:05,240 เควิน คอสต์เนอร์ขี่ม้า และการเมืองในดินแดนตะวันตกกลางเหรอ 103 00:06:06,825 --> 00:06:08,285 เอาสิแบบนี้ 104 00:06:17,169 --> 00:06:19,379 โอเค ผมว่าคุณควรไปคุยกับเธอ 105 00:06:19,880 --> 00:06:21,882 เพื่อ คุณไปคุยกับเธอเองสิ 106 00:06:21,882 --> 00:06:24,760 - บ้าไปแล้ว คุณนิสัยดีกว่าผมเยอะ - ไม่จริงเลย 107 00:06:24,760 --> 00:06:27,137 ขอโทษนะ แต่คุณถนัดเรื่องช่วยคนอื่นไม่ใช่เหรอ 108 00:06:27,137 --> 00:06:28,889 ไม่ใช่ในระดับบุคคล 109 00:06:33,644 --> 00:06:37,481 ไงทุกคน ขอโทษจริงๆ ฉันรบกวนคุณรึเปล่า 110 00:06:37,481 --> 00:06:40,400 ฉันไปร้องไห้ในห้องเก็บไม้กวาดได้นะ ถ้าคุณต้องการ 111 00:06:40,400 --> 00:06:42,945 ไม่ๆ ไม่เป็นไรเลย ตามสบาย 112 00:06:42,945 --> 00:06:48,158 ใช่ ระบายออกมา เราอยู่ข้างคุณนะ ตัวแม่ 113 00:06:48,659 --> 00:06:50,160 มันน่าอายมาก 114 00:06:50,160 --> 00:06:54,748 ปกติฉันร้องไห้เพราะดีใจในที่ทํางาน เพราะฉันรักภารกิจของเรามาก 115 00:06:56,208 --> 00:06:57,125 เป็นอะไรไป 116 00:06:57,125 --> 00:06:59,253 ฉันพยายามจัดที่นั่งในงานแต่งของฉัน 117 00:06:59,253 --> 00:07:01,547 และมันทําไม่ได้เลย 118 00:07:02,047 --> 00:07:04,174 สมาชิกครอบครัวแต่ละคนมีเรื่องดราม่าเยอะมาก 119 00:07:04,174 --> 00:07:05,634 เรื่องดราม่าแบบไหน 120 00:07:05,634 --> 00:07:07,594 ดูแล้วคุณน่าจะจัดการเรื่องนี้ได้ โซเฟีย 121 00:07:09,304 --> 00:07:12,099 ป้าป๊อปปี้นั่งข้างป้าเทนลีย์ไม่ได้ 122 00:07:12,099 --> 00:07:14,935 เธอถูกตัดออกจากกองมรดกเพราะคุณปู่ 123 00:07:14,935 --> 00:07:17,104 เปิดเผยว่าจริงๆ เธอไม่ใช่ลูกของเขา 124 00:07:18,897 --> 00:07:20,440 แต่เธอเป็นชู้รัก 125 00:07:20,440 --> 00:07:21,817 ผมกลับมาสนใจแล้ว 126 00:07:44,965 --> 00:07:48,260 คุณเวลส์ ยินดีต้อนรับสู่สติลบรูคเซ็นเตอร์ค่ะ 127 00:07:48,260 --> 00:07:49,553 ฉันชื่อฮานนาห์ 128 00:07:49,553 --> 00:07:51,513 ฉันจะเป็นไกด์ทําสมาธิของคุณช่วงสุดสัปดาห์นี้ 129 00:07:51,513 --> 00:07:53,056 ขอบคุณค่ะ ฮานนาห์ 130 00:07:53,056 --> 00:07:57,102 เราจะเริ่มจากห้องเสจบรัช ฉันเห็นว่าคุณนําขอนไม้ลอยน้ํามาด้วย 131 00:07:57,102 --> 00:07:59,188 ใช่ค่ะ 132 00:07:59,188 --> 00:08:01,064 เป็นชิ้นที่สวยมาก 133 00:08:01,064 --> 00:08:02,858 ฉันดูออกเลยว่าคุณกับมันเชื่อมโยงถึงกัน 134 00:08:03,567 --> 00:08:04,401 เชิญทางนี้เลยค่ะ 135 00:08:05,319 --> 00:08:08,864 (สติลบรูคเซ็นเตอร์) 136 00:08:08,864 --> 00:08:10,240 (ห้องน้ําชา - ห้องแช่น้ําแข็ง) 137 00:08:10,240 --> 00:08:11,617 (ห้องอาบเสียง - ศูนย์นวด) 138 00:08:16,914 --> 00:08:18,999 คุณเคยมาที่นี่ไหมคะ ที่นี่ดูดีมากเลย 139 00:08:23,545 --> 00:08:25,172 ยินดีต้อนรับค่ะ นักท่องเที่ยว 140 00:08:25,756 --> 00:08:31,303 คุณมาที่นี่เพราะต้องการบํารุงสุขภาพจิตให้ดี 141 00:08:31,303 --> 00:08:37,351 ช่วง 72 ชั่วโมงต่อจากนี้ เมื่อคุณฝึกฝน คุณจะเอาชนะความกระหาย 142 00:08:37,351 --> 00:08:41,813 คุณจะเอาชนะความหิว และคุณจะเอาชนะความอยาก 143 00:08:43,023 --> 00:08:44,149 โดนใจเลย 144 00:08:44,650 --> 00:08:49,321 เราจะเริ่มจากการฝึกจูนศูนย์กลางตัวเอง กรุณาจับคู่กันค่ะ 145 00:08:50,322 --> 00:08:51,990 ไม่นะ ช่วยฉันด้วย 146 00:08:55,118 --> 00:08:57,996 ขอโทษค่ะ ฮานนาห์ ฉันไม่มีคู่ 147 00:09:13,262 --> 00:09:14,721 ขอโทษที่มาสาย ฮานนาห์ 148 00:09:15,222 --> 00:09:17,516 รถมอเตอร์ไซค์ผมพังระหว่างทางมาที่นี่ 149 00:09:17,516 --> 00:09:19,059 ผมต้องเข็นรถช่วงกิโลสุดท้าย 150 00:09:19,059 --> 00:09:20,102 ไม่เป็นไรค่ะ 151 00:09:20,102 --> 00:09:22,187 คุณจับคู่กับคุณเวลส์คนนี้ดีไหมคะ 152 00:09:29,027 --> 00:09:31,530 เฮ้ ผมเบนจามิน แบรตต์ 153 00:09:36,827 --> 00:09:38,245 ตายห่าแล้ว 154 00:09:42,583 --> 00:09:44,626 ขอบคุณที่มาวันนี้นะ เครก 155 00:09:44,626 --> 00:09:46,378 เราว่าจะคุยกันแบบสบายๆ 156 00:09:46,378 --> 00:09:50,132 ให้คุณลองด่าผมสักหน่อย คิดซะว่าผมนั่งอยู่ในกลุ่มคนดู 157 00:09:50,757 --> 00:09:54,761 ได้เลย ผมควรสวมบทบาทเลยไหม หรือ... 158 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 แน่นอน แบบไหนก็ได้ที่ทําให้คุณสบายใจ 159 00:09:56,680 --> 00:09:57,598 โอเค 160 00:10:05,397 --> 00:10:09,651 ดูไอ้เด็กเขื่องที่โตเป็นควายคนนี้สิ 161 00:10:09,651 --> 00:10:13,113 น้ําหน้าอมทุกข์ เสือกสวมเสื้อฮู้ดดี้ของเด็ก 162 00:10:13,739 --> 00:10:15,616 แม่แกซื้อเสื้อตัวนั้นให้ตอนอยู่ชั้นล่าง 163 00:10:15,616 --> 00:10:17,659 ทําพิซซ่าโรลแช่แข็งให้อยู่รึไง 164 00:10:17,659 --> 00:10:19,912 สภาพแกดูเหมือนใช้เวลาหนึ่งชั่วโมงที่ผ่านมา 165 00:10:19,912 --> 00:10:23,081 พยายามวาดนมปิกาจูให้สมจริง 166 00:10:23,081 --> 00:10:25,042 - โอเค ขอบคุณ - ฉันยังพูดไม่จบโว้ย 167 00:10:25,042 --> 00:10:26,877 แล้วแว่นตานั่นเป็นห่าอะไร 168 00:10:26,877 --> 00:10:29,713 อยากดูเนิร์ดแบบสตีฟ เออร์เคลรึไง 169 00:10:29,713 --> 00:10:34,176 จะว่าไป ทําไมแกดูเหมือนมนุษย์ปู่ 170 00:10:34,176 --> 00:10:37,804 ผสมกับเด็กน้อยเลยวะเนี่ย 171 00:10:37,804 --> 00:10:39,973 ขอบคุณที่มานะ เครก ไว้เราจะแจ้งผลทีหลัง 172 00:10:39,973 --> 00:10:41,099 ผมเอารูปถ่ายหน้าตรงมาด้วย 173 00:10:41,099 --> 00:10:43,560 ไม่เป็นไร ผมว่าผมจําคุณได้ขึ้นใจ 174 00:10:43,560 --> 00:10:45,312 ดีเลย ขอบคุณครับ 175 00:10:49,483 --> 00:10:54,071 ว้าว หมอนี่ฝีมือดีจริงๆ ภาษาของเขาก้องในหูผมเลย 176 00:10:54,071 --> 00:10:56,240 - ผมไม่ชอบเขาเลย - ผมมีอีกอันนึง 177 00:10:56,823 --> 00:11:00,410 แกนี่ดูเหมือนลูเธอร์ แวนดรอส เวอร์ชันทํางานในร้านเกมสต็อป 178 00:11:00,410 --> 00:11:02,246 ขอบคุณ เครก เราเสร็จธุระแล้ว 179 00:11:03,330 --> 00:11:05,791 สักครู่นะคะ รอให้ฉันชําระล้างออร่าก่อน 180 00:11:08,836 --> 00:11:09,670 เฮ้ ฟังนะ 181 00:11:10,462 --> 00:11:13,590 ผมขอโทษด้วยที่คุณถูกบีบให้เป็นคู่ผมในนาทีสุดท้าย 182 00:11:13,590 --> 00:11:16,343 ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร ดีออก 183 00:11:16,343 --> 00:11:17,469 คุณเคยมาที่นี่ไหม 184 00:11:17,469 --> 00:11:19,972 ไม่ค่ะ นี่ครั้งแรก 185 00:11:20,806 --> 00:11:23,809 ไม่ใช่ครั้งแรกหรอก แต่ว่ามันคือครั้งแรกที่ฉันมาทําแบบนี้ 186 00:11:23,809 --> 00:11:25,102 คุณล่ะ 187 00:11:25,102 --> 00:11:27,855 ครับ บางทีผมก็มาที่นี่เพื่อผ่อนคลายหลังจาก... 188 00:11:27,855 --> 00:11:29,606 - ถ่ายหนังเรื่องใหญ่ - แน่นอนค่ะ 189 00:11:29,606 --> 00:11:31,692 การแสดงทําให้หมดแรงมาก 190 00:11:32,442 --> 00:11:34,570 แต่มันคุ้มค่า คุณก็ช่วยคนเยอะแยะเลย 191 00:11:34,570 --> 00:11:37,114 - ค่ะ จริงด้วย - ใช่ 192 00:11:39,199 --> 00:11:41,994 มีครั้งนึงที่ฉันตาแดงมาก 193 00:11:42,578 --> 00:11:46,999 และฉันดู "ลอว์แอนด์ออร์เดอร์" สิบตอนติดต่อกัน 194 00:11:48,375 --> 00:11:49,960 คุณทําให้ฉันผ่านช่วงเวลานั้นไปได้จริงๆ 195 00:11:49,960 --> 00:11:54,006 ขอบคุณนะคะ คุณแบรตต์ 196 00:11:56,925 --> 00:11:58,927 ขอโทษด้วยถ้าผมดูประหม่าไปหน่อย 197 00:11:58,927 --> 00:12:01,555 ผมแค่... ผมเป็นแฟนตัวยงเลย 198 00:12:02,181 --> 00:12:03,348 - ว่าไงนะ - ใช่แล้ว 199 00:12:03,348 --> 00:12:05,225 งานการกุศลของคุณมันยอดเยี่ยมมาก 200 00:12:05,225 --> 00:12:08,187 และคําปราศรัยที่คุณพูด ในงานประชุมพระจันทร์สีเงินเมื่อปีที่แล้ว 201 00:12:08,187 --> 00:12:09,521 มันสร้างแรงบันดาลใจสุดๆ 202 00:12:09,521 --> 00:12:10,898 - ว้าว - ผมขอ... 203 00:12:12,441 --> 00:12:13,942 ผมขอบอกอะไรที่น่าอายหน่อยได้ไหม 204 00:12:14,776 --> 00:12:15,819 โอเคค่ะ 205 00:12:15,819 --> 00:12:18,155 บางทีผมก็ออกกําลังกายตอนฟังคําปราศรัยของคุณ 206 00:12:22,201 --> 00:12:26,288 โอเค เราจะจูนเข้าหาคู่ของเรา 207 00:12:26,288 --> 00:12:27,789 หันหน้าเข้าหากันค่ะ 208 00:12:27,789 --> 00:12:28,874 ว่าไงนะ 209 00:12:31,877 --> 00:12:35,339 ยังไม่ต้องทําอะไร อยู่เฉยๆ ก่อน 210 00:12:36,173 --> 00:12:40,135 มองตากันและกัน มันจะรู้สึกกระอักกระอ่วนหน่อย 211 00:12:40,135 --> 00:12:44,723 แต่จุดประสงค์คือ ทําให้เรารู้สึกสบายใจกับความกระอักกระอ่วน 212 00:13:02,032 --> 00:13:03,158 เธอหัวเราะ 213 00:13:03,158 --> 00:13:04,910 คุณเวลส์ ขอละค่ะ 214 00:13:04,910 --> 00:13:06,286 ขอโทษค่ะ 215 00:13:06,995 --> 00:13:09,957 คุณเวลส์ คุณจะทําให้เรางานเข้าแน่ๆ 216 00:13:09,957 --> 00:13:13,544 ตายจริง เงียบไปเลย เบนจามิน แบรตต์ 217 00:13:14,670 --> 00:13:18,423 แล้วสิ่งต่างๆ ก็เลวร้ายลง ตอนที่ป้าป๊อปปี้ขว้างจินกับโทนิก 218 00:13:18,423 --> 00:13:20,926 ใส่ป้าเทนลีย์ระหว่างงานแสดงศิลปะม้า 219 00:13:20,926 --> 00:13:22,302 งานแสดงศิลปะม้าคืออะไร 220 00:13:22,302 --> 00:13:23,428 ม้าเต้นรําค่ะ 221 00:13:23,428 --> 00:13:25,222 - ว่าไงนะ - มันเป็นการแข่งขัน 222 00:13:25,222 --> 00:13:27,015 คะแนนจะอิงจากความถูกต้อง 223 00:13:27,015 --> 00:13:29,935 ของการวิ่งเหยาะๆ ของม้า ที่เพิ่มขึ้นจากการที่มันแสดงออกมา 224 00:13:29,935 --> 00:13:31,520 มีอะไรแบบนี้ในอเมริกาด้วยเหรอ 225 00:13:31,520 --> 00:13:34,398 นี่มันดีกว่า 98% ของสิ่งที่สตรีมกันอยู่ตอนนี้เลย 226 00:13:34,398 --> 00:13:35,816 คอนเทนต์เยอะแต่หาดีไม่ได้ 227 00:13:35,816 --> 00:13:38,735 รู้อะไรไหม เราทําได้ เราหาทางออกได้ 228 00:13:38,735 --> 00:13:40,153 ตายแล้ว พวกคุณนี่ละก็ 229 00:13:40,779 --> 00:13:44,491 เมื่อคืนฉันอธิษฐานขอความช่วยเหลือจากดวงดาว แล้วมันก็เป็นจริง 230 00:13:44,491 --> 00:13:48,078 - ให้ตายเถอะ - มาเริ่มจากลุงดิกกีย์ก่อน 231 00:13:48,078 --> 00:13:50,163 เขานั่งติดกับพี่น้องไม่ได้ เพราะพวกเขาโทษเขา 232 00:13:50,163 --> 00:13:52,165 ที่ปล่อยให้โรงกลั่นไวน์ของครอบครัวทรุดโทรม 233 00:13:52,958 --> 00:13:56,753 และไม่มีใครเห็นเมียเขามาหลายปีแล้ว 234 00:14:06,930 --> 00:14:07,764 คุณโอเคไหม 235 00:14:07,764 --> 00:14:10,434 ผมโอเคไหมงั้นเหรอ คุณนั่นแหละโอเคไหม 236 00:14:10,434 --> 00:14:12,853 นี่มันคําถามบ้าบออะไรเนี่ย 237 00:14:13,812 --> 00:14:14,646 ขอโทษที 238 00:14:15,439 --> 00:14:16,857 ผมปกติดี มาทําต่อกันเถอะ 239 00:14:18,025 --> 00:14:21,320 เฮ้ ให้ผมเป็นคนจัดการคนถัดไปดีไหม โอเคนะ 240 00:14:23,113 --> 00:14:26,491 "บอดี้สแลมแซม" ชื่อฟังดูน่าสนุก 241 00:14:28,327 --> 00:14:29,453 เขาอยู่นี่เอง 242 00:14:29,453 --> 00:14:34,124 คนขาววัยกลางคนที่หย่าร้างและน่าสมเพชแห่งปี 243 00:14:34,124 --> 00:14:36,668 ความสัมพันธ์กับมือซ้ายเป็นไงบ้างจ๊ะ 244 00:14:36,668 --> 00:14:38,128 เฮ้ ช่วยอะไรหน่อยสิ 245 00:14:38,128 --> 00:14:41,340 บอกออร์วิล เรเดนบาเกอร์พ่อแกหน่อย ว่าฉันฝากทักทาย 246 00:14:41,340 --> 00:14:44,927 มีใครอีกไหมที่คิดว่าไอ้หนุ่มน่าเศร้าคนนี้ 247 00:14:44,927 --> 00:14:48,972 หน้าตาเหมือนโดนไล่กลับบ้านเมื่อวันที่หกมกราคม 248 00:14:49,806 --> 00:14:51,808 โอเค ไม่ยักรู้ว่ามันโยงเรื่องการเมืองได้ด้วย 249 00:14:51,808 --> 00:14:57,439 แกนี่สภาพเหมือนเอลเลนในมาดามทุสโซ ที่ตากแดดจนละลาย 250 00:14:57,439 --> 00:14:59,358 ไอ้เวรคอกะหร่อง 251 00:15:02,736 --> 00:15:04,613 ขอเขียนความประทับใจแป๊บ 252 00:15:05,989 --> 00:15:08,825 เยี่ยมมาก ดื่มด่ํากับบทสุดๆ 253 00:15:08,825 --> 00:15:10,702 เฮ้พวก ขอบคุณที่ให้ผมมาแสดงนะ 254 00:15:10,702 --> 00:15:11,787 ครับ 255 00:15:12,371 --> 00:15:13,789 ครับ สนุกสุดเหวี่ยงเลย 256 00:15:19,002 --> 00:15:22,631 ทําได้ดีมากค่ะทุกคน ต่อไปเราจะฝึกหายใจกัน 257 00:15:22,631 --> 00:15:25,801 ฉันอยากให้คุณขยับเข้าใกล้คู่ของคุณ... 258 00:15:25,801 --> 00:15:28,595 แล้ววางมือบนหัวใจของพวกเขา 259 00:15:31,223 --> 00:15:35,435 รับรู้ถึงจังหวะหัวใจของพวกเขา ขณะที่พวกเขารับรู้ถึงจังหวะหัวใจของคุณ 260 00:15:36,687 --> 00:15:37,896 ดีมาก 261 00:15:38,939 --> 00:15:41,483 เอาละ ขณะที่เริ่มหายใจ 262 00:15:42,192 --> 00:15:45,904 ให้มีสมาธิกับการรักษาความเชื่อมโยงนั้นไว้ 263 00:15:46,989 --> 00:15:49,908 เยี่ยมมาก เพ่งสมาธิไปที่ลมหายใจ 264 00:15:50,450 --> 00:15:53,745 มีสมาธิกับมัน หายใจเข้า 265 00:15:55,038 --> 00:15:58,709 หายใจออก หายใจเข้า 266 00:16:00,627 --> 00:16:02,296 หายใจออก 267 00:16:04,006 --> 00:16:05,048 หายใจเข้า 268 00:16:08,218 --> 00:16:09,052 หายใจ... 269 00:16:16,268 --> 00:16:21,940 คุณเวลส์ นั่นไม่ใช่สิ่งที่เราต้องการ จากการฝึกหายใจ 270 00:16:22,566 --> 00:16:23,775 ขอโทษค่ะ เทรเวอร์ 271 00:16:23,775 --> 00:16:26,778 - ฮานนาห์ค่ะ - ฮานนาห์ ใช่ 272 00:16:27,529 --> 00:16:32,659 ฉัน... ฉันขอไปขี้ก่อน 273 00:16:36,914 --> 00:16:38,498 เดี๋ยวนะ เดี๋ยวก่อน 274 00:16:38,498 --> 00:16:41,793 ถ้าเราให้ลูกพี่ลูกน้องเซรีนาไปนั่งโต๊ะสี่ 275 00:16:41,793 --> 00:16:43,337 โต๊ะ 12 ก็จะว่าง 276 00:16:43,337 --> 00:16:45,297 บ้านโบรเดอร์-แอตชิสัน 277 00:16:45,297 --> 00:16:48,467 - จะได้ไม่ต้องนั่งติดกับบ้านแอตชิสัน-โบรเดอร์ - นั่นสิ ลองดูก็ได้ 278 00:16:48,467 --> 00:16:51,678 ให้เธอไปนั่งโต๊ะสี่ เธอจะได้นั่งติดกับเชลซี 279 00:16:51,678 --> 00:16:53,764 ที่แอบไปนอนกับแฟนเก่าของเธอตอนมีแข่งเรือ 280 00:16:53,764 --> 00:16:55,307 ตายห่า ถูกของคุณ 281 00:16:55,307 --> 00:16:56,808 อย่างกับคุณไม่ได้ฟังเลยงั้นแหละ 282 00:16:56,808 --> 00:16:58,810 โซเฟีย นิโคลัส อย่าทะเลาะกันเลย 283 00:16:58,810 --> 00:17:00,604 ตารางนี้มันเป็นไปไม่ได้ 284 00:17:01,188 --> 00:17:04,398 แต่แค่พวกคุณพยายาม มันก็มีความหมายกับฉันมากแล้ว 285 00:17:05,317 --> 00:17:08,278 นี่คือน้ําตาประเภทที่สาม น้ําตาแห่งความขอบคุณ 286 00:17:08,278 --> 00:17:11,323 โอเค ผมว่าเราหมกมุ่นอยู่กับรายละเอียดมากไป 287 00:17:11,323 --> 00:17:14,451 ทุกอย่างมันเริ่มที่ตัวต้นเหตุ คือป้าเทนลีย์กับป้าป๊อปปี้ 288 00:17:14,451 --> 00:17:17,579 ถ้าเราทําลายไปซะหนึ่งคน คนที่เหลือก็จะลงล็อก 289 00:17:18,372 --> 00:17:19,498 เอนสลีย์ 290 00:17:19,498 --> 00:17:20,958 - เอาโทรศัพท์คุณมา - ว่าไงนะ 291 00:17:20,958 --> 00:17:23,669 เอาโทรศัพท์คุณมานี่ ผมจะโทรหาป้าป๊อปปี้ 292 00:17:23,669 --> 00:17:26,463 - เธอไม่มีสิทธิ์ทํากับคุณแบบนี้ ไม่ได้ - นิโคลัส ฉันว่าเราไม่ควร... 293 00:17:26,463 --> 00:17:29,299 ถ้าหญิงผิวขาวแสนสวยที่รักเพศตรงข้าม มีงานแต่งในฝันไม่ได้ 294 00:17:29,299 --> 00:17:31,009 แล้วประเทศนี้มันจะเดินไปทางไหน 295 00:17:31,009 --> 00:17:34,179 นี่คืออเมริกา เราเคยยืนหยัดเพื่ออะไรบางอย่าง 296 00:17:34,930 --> 00:17:36,223 เขาพูดถูก เอาโทรศัพท์ให้เขาซะ 297 00:17:36,223 --> 00:17:37,891 - ขอบคุณ - ได้ นี่ค่ะ 298 00:17:39,351 --> 00:17:40,978 นักมวยปล้ําคนนั้นบ้าเกิน 299 00:17:41,687 --> 00:17:44,773 ผมดูไม่เหมือนคนที่ไปประท้วง วันที่หกมกราหรอกใช่ไหม 300 00:17:44,773 --> 00:17:47,776 - ไม่เหมือนอยู่แล้ว - นั่นสิ 301 00:17:47,776 --> 00:17:49,278 เหมือนคนนั้นนิดนึง 302 00:17:51,572 --> 00:17:53,824 เราควรตัดสินใจไหม ว่าเราชอบความแบดของคนไหนที่สุด 303 00:17:53,824 --> 00:17:55,075 ผมไม่ชอบสักคน 304 00:17:55,075 --> 00:17:56,368 พวกเขาใจร้ายน่ะใช่ 305 00:17:56,368 --> 00:18:00,122 แต่เราควรรักที่จะเกลียดคนแบดๆ สิ ไม่ใช่แค่เกลียดอย่างเดียว 306 00:18:00,122 --> 00:18:02,624 อือ ผมเห็นด้วย คนพวกนี้ทุเรศชะมัด 307 00:18:02,624 --> 00:18:03,876 พวกเขาพูดผิดอีกต่างหาก 308 00:18:03,876 --> 00:18:06,628 คุณเป็นคนที่ยอดเยี่ยมและน่าสนใจ และบอกตามตรงนะ 309 00:18:06,628 --> 00:18:07,838 คุณเป็นคนที่แต่งตัวได้ดีมาก 310 00:18:07,838 --> 00:18:10,048 สีกากีกําลังฮิตเลยตอนนี้ 311 00:18:10,048 --> 00:18:13,302 โอเดลล์ เบคแฮม จูเนียร์แต่งสีกากีทั้งตัว ไปงานประกาศรางวัลอีเอสพีวาย 312 00:18:14,386 --> 00:18:17,806 ขอบคุณ ผมมั่นใจว่าเขาหรือเธอคนนั้นมีสไตล์สุดๆ 313 00:18:18,640 --> 00:18:22,561 และคุณควรรู้ไว้ว่าคุณไม่ใช่เด็กในร่างผู้ใหญ่ 314 00:18:22,561 --> 00:18:24,938 คุณคือคนที่มีความหลงใหล 315 00:18:24,938 --> 00:18:27,774 และมันคือคุณสมบัติของคน ที่โลกนี้ควรมีให้มากขึ้น 316 00:18:28,358 --> 00:18:31,737 อีกอย่างนะ ผมเห็นลูเธอร์ แวนดรอสในคอนเสิร์ตปี 1993 317 00:18:31,737 --> 00:18:33,197 เขาปังมาก 318 00:18:33,197 --> 00:18:34,114 เหมือนคุณเลย 319 00:18:36,491 --> 00:18:38,243 แต่เรายังต้องหาคนมาเล่นบทแบดๆ อยู่ 320 00:18:38,243 --> 00:18:40,621 ผมว่าเราควรสัมภาษณ์ไปเรื่อยๆ 321 00:18:40,621 --> 00:18:43,540 - จนกว่าจะเจอคนที่ถูกใจเรา - ไม่ หุบปากไปเลย ป้าป๊อปปี้ 322 00:18:43,540 --> 00:18:45,250 คุณควรไปเอาที่คีบสลัด 323 00:18:45,250 --> 00:18:48,212 มาหนีบนมที่ยานถึงพื้นขึ้นมา แล้วเปิดเครื่องช่วยฟังซะ 324 00:18:48,212 --> 00:18:49,880 เพราะผมมีข่าวด่วนมาบอกย่ะ อีป้า 325 00:18:49,880 --> 00:18:52,257 หลานสาวคุณคือมนุษย์ที่เลอค่าและสมบูรณ์แบบ 326 00:18:52,257 --> 00:18:54,259 และงานแต่งของเธอไม่ควรล่ม 327 00:18:54,259 --> 00:18:57,179 เพียงเพราะยัยป้าใกล้ตายที่ขี้อิจฉา 328 00:18:57,179 --> 00:19:01,850 เพราะตอนนี้ 70% ของพื้นที่อู่จอดจู๋ กลายเป็นสุสานร้างไปแล้ว บายจ้ะ 329 00:19:10,734 --> 00:19:11,735 มอลลี่ ทุกอย่างโอเคไหม 330 00:19:11,735 --> 00:19:14,112 - โซเฟีย ค่อยยังชั่ว - เกิดอะไรขึ้น 331 00:19:14,112 --> 00:19:17,866 ฉันมาฟื้นฟูจิตใจ และเบนจามิน แบรตต์ก็อยู่ที่นี่ด้วย 332 00:19:17,866 --> 00:19:19,368 - จาก "พยัคฆ์สาวนางงามยุกยิก" น่ะเหรอ - ใช่ 333 00:19:19,368 --> 00:19:21,828 และตัวจริงเขาหล่อกว่าในจอเยอะ 334 00:19:21,828 --> 00:19:24,957 ส่วนที่แย่ที่สุดคือฉันคิดว่าเขาแอบชอบฉัน 335 00:19:24,957 --> 00:19:26,208 โอเค แล้วมีปัญหาตรงไหนล่ะ 336 00:19:26,208 --> 00:19:29,378 ปัญหาคือเขาแตะตัวฉันตอนฉันหายใจ 337 00:19:29,378 --> 00:19:31,004 และแทนที่ฉันจะได้จูนศูนย์กลางตัวเอง 338 00:19:31,004 --> 00:19:34,716 สิ่งเดียวที่อยู่ในหัวฉันคือ ฉันอยากเอามือไปแหย่ปากเขา 339 00:19:34,716 --> 00:19:37,219 - แล้วควานให้ทั่วปากเขาเลย - ว่าไงนะ 340 00:19:37,219 --> 00:19:40,681 โอเค มอลลี่ อย่าคิดมากสิ ชีวิตมอบของขวัญให้คุณแล้ว 341 00:19:40,681 --> 00:19:43,308 อย่าปฏิเสธของขวัญ แกะห่อแล้วมีเซ็กซ์กับของขวัญซะ 342 00:19:45,352 --> 00:19:47,563 โซเฟีย ฉันวางก่อนนะ 343 00:19:48,063 --> 00:19:49,064 เช้าวันคริสต์มาสมาถึงแล้ว 344 00:19:49,064 --> 00:19:51,525 และแม่มีของขวัญกล่องเบิ้มอยู่ใต้ต้นไม้ 345 00:19:51,525 --> 00:19:53,402 ขอแค่อย่าพูดอะไรแปลกๆ แบบนั้น... 346 00:20:09,334 --> 00:20:10,294 หายไปไหนกันหมด 347 00:20:11,211 --> 00:20:13,755 ฉันนึกว่าเราจะได้ป้อนสตรอว์เบอร์รีให้คู่ของเรา 348 00:20:13,755 --> 00:20:16,091 ฉันว่ามันจะช่วยให้ฉันจูนศูนย์กลางตัวเองได้ 349 00:20:16,091 --> 00:20:20,429 จริงๆ เรากําลังย้ายไปสู่ช่วงการอยู่ลําพัง ของการฟื้นฟูจิตใจ 350 00:20:21,805 --> 00:20:26,643 เราเลือกที่จะมีคู่อยู่ด้วย ในช่วงการอยู่ลําพังได้ไหม 351 00:20:26,643 --> 00:20:27,686 ไม่ได้ค่ะ 352 00:20:28,562 --> 00:20:33,650 แต่ถ้าคุณกําลังทรมานจากความอยาก คุณขอแอปเปิลลูกที่สองได้นะคะ 353 00:20:41,950 --> 00:20:43,368 ป้าเทนลีย์ ฟังนะ 354 00:20:43,368 --> 00:20:45,120 ถ้าเขาไม่อยากมีเซ็กซ์กับคุณแล้ว 355 00:20:45,120 --> 00:20:46,622 มันอาจเป็นเพราะสิ่งที่คุณทํา 356 00:20:46,622 --> 00:20:50,042 คุณเคยลองคิดดูไหม โอเค อย่าโกรธผมนะ 357 00:20:50,042 --> 00:20:51,460 เอาละ ผมต้องวางแล้ว 358 00:20:51,460 --> 00:20:54,213 นิโคลัส คุณอยากทํางาน 359 00:20:54,213 --> 00:20:57,758 ที่คุณจะได้ถอดเสื้อและพูดจาดูถูกคนอื่น ต่อหน้าฝูงชนที่ชื่นชมคุณไหม 360 00:20:57,758 --> 00:21:00,719 กฎหมายไม่อนุญาตให้ผมทํางานที่อเบอร์ครอมบีอีก 361 00:21:00,719 --> 00:21:02,012 ไม่ๆ ไม่ใช่งานนั้น 362 00:21:02,012 --> 00:21:04,431 ฮาวเวิร์ดต้องการคนแบดๆ มาขึ้นโชว์มวยปล้ําของเขา 363 00:21:04,431 --> 00:21:07,351 คุณอยากให้ผมเป็นนักแสดงในโชว์ของคุณเหรอ 364 00:21:07,351 --> 00:21:08,519 คุณเหมาะสมที่สุด 365 00:21:08,519 --> 00:21:10,896 มวยปล้ําคือการแสดง คุณทั้งมีเสน่ห์และฉลาด 366 00:21:10,896 --> 00:21:12,981 คุณพูดกับคนอื่นยังไงก็ได้ และพวกเขาก็จะยังรักคุณ 367 00:21:12,981 --> 00:21:14,441 ให้ตายสิ รอแป๊บนะ 368 00:21:14,441 --> 00:21:19,071 มิลลี่ เสื้อสเวตเตอร์น่าเกลียดนั่นมันอะไรกัน คุณดูเหมือนกริมเมสกําลังขี้เลย 369 00:21:19,071 --> 00:21:20,072 ขอบคุณค่ะ 370 00:21:20,697 --> 00:21:22,533 เห็นไหม เป็นธรรมชาติมาก 371 00:21:23,575 --> 00:21:24,952 ความคิดนี้ก็น่าสนใจดี 372 00:21:24,952 --> 00:21:27,788 ผมกําลังเปลี่ยนจากยุคแห่งความไร้เดียงสา ไปสู่ยุควายร้าย 373 00:21:27,788 --> 00:21:30,958 คุณต้องรับงานนี้นะ คุณจะเป็นคนแบดๆ ที่สมบูรณ์แบบมาก 374 00:21:31,583 --> 00:21:34,211 โอเค ช่างแม่ง ผมเอา ยินดีด้วยนะ 375 00:21:34,211 --> 00:21:37,256 คุณทําให้มวยปล้ําอาชีพ กลายเป็นเรื่องอีโรติกของรักร่วมเพศมากขึ้น 376 00:21:37,256 --> 00:21:38,632 ใช่เลย 377 00:21:39,716 --> 00:21:41,510 ไปให้พ้นโต๊ะผมได้แล้ว ไอ้พวกกระดอด้วน 378 00:21:41,510 --> 00:21:44,721 ไร้ที่ติเลย สุดยอด 379 00:21:58,443 --> 00:21:59,820 ช่างแม่งละ 380 00:22:42,404 --> 00:22:43,530 ขอโทษที 381 00:22:44,615 --> 00:22:47,659 - คุณมาทําอะไรที่นี่ - บอกตามตรง ผมตามหาคุณอยู่ 382 00:22:47,659 --> 00:22:49,536 ผมรู้ว่ามันผิดกฎ 383 00:22:49,536 --> 00:22:52,664 ที่ออกมานอกห้องตอนนี้ แต่ผมอยากคุยกับคุณจริงๆ 384 00:22:52,664 --> 00:22:57,711 ตายแล้ว ฉันก็ตามหาคุณอยู่เหมือนกัน ฉันหวังว่ามันคงไม่แปลกไปนะ 385 00:22:57,711 --> 00:22:59,213 ไม่แปลกเลยสักนิด 386 00:22:59,213 --> 00:23:03,091 มันมีพลังงานบางอย่างระหว่างเรา 387 00:23:03,091 --> 00:23:06,220 - คุณรู้สึกถึงมันไหม - ต๊าย รู้สึกเต็มเปี่ยมเลย 388 00:23:07,095 --> 00:23:08,847 ตอนนี้คุณสวยมาก 389 00:23:09,765 --> 00:23:13,560 เหมือนทุ่งทุนดราในรัสเซียยามสนธยา ผมเพิ่งไปถ่ายหนังที่นั่นมา 390 00:23:13,560 --> 00:23:15,896 - พนันได้เลยว่ามันสวยมาก - ใช่ 391 00:23:15,896 --> 00:23:19,566 ผมพูดมากกว่านี้ไม่ได้ ผมเซ็นสัญญาเก็บความลับไว้ 392 00:23:23,487 --> 00:23:25,113 ฟังนะ ก่อนที่มันจะไปไกลกว่านี้... 393 00:23:25,113 --> 00:23:26,990 ผมรู้สึกว่ามีบางอย่างที่ผมต้องบอกคุณ 394 00:23:26,990 --> 00:23:29,743 - ตายแล้ว คุณยังไม่ได้แต่งงานใช่ไหม - ไม่มีทาง ผมไม่ใช่พวกชอบแต่งงาน 395 00:23:29,743 --> 00:23:30,869 อือ ฉันก็ว่างั้น 396 00:23:30,869 --> 00:23:32,871 ไม่ใช่ในจักรวาลนี้แน่ 397 00:23:32,871 --> 00:23:35,541 ที่ผมจะบอกคือผมจะย้ายไปลอนดอนสัปดาห์หน้า 398 00:23:35,541 --> 00:23:38,126 เพื่อถ่าย "มิสเตอร์แสบ ร้ายเกินพิกัด" ฉบับไลฟ์แอ็กชัน 399 00:23:39,044 --> 00:23:40,712 ผมจะอยู่ที่นั่นสองปี 400 00:23:40,712 --> 00:23:44,591 เดี๋ยวนะ คุณจะบอกว่านี่เป็นแค่วันไนต์สแตนด์เหรอ 401 00:23:45,467 --> 00:23:48,804 ใช่ ถูกแล้ว คุณโอเคไหม 402 00:23:51,056 --> 00:23:52,307 เบนจามิน... 403 00:23:53,934 --> 00:23:56,436 เบน จามิน 404 00:23:57,396 --> 00:24:02,109 นี่คือสิ่งที่ฮอตปรอทแตกที่คุณพูดกับฉันตอนนี้ได้ 405 00:24:02,109 --> 00:24:04,403 เราสองคนคงเป็นมินเนี่ยนสองตัว ที่อยู่ด้วยกันทั้งคืน 406 00:24:07,906 --> 00:24:11,159 คุณเวลส์ คุณแบรตต์ ขอโทษนะคะ 407 00:24:11,743 --> 00:24:14,037 คุณสองคนทําผิดกฎของช่วงนี้ 408 00:24:14,037 --> 00:24:16,957 ฉันบอกให้พวกคุณอยู่ในห้องของตัวเอง 409 00:24:17,708 --> 00:24:22,212 ค่ะ เราแค่... เราออกมาสูดอากาศน่ะ 410 00:24:22,212 --> 00:24:24,673 - ใช่ไหม ใช่ - ครับ ใช่ 411 00:24:24,673 --> 00:24:28,135 เราทําตามกฎที่สติลบรูคเซ็นเตอร์อย่างเคร่งครัด 412 00:24:28,135 --> 00:24:32,931 โปรแกรมของเราออกแบบมาโดยเฉพาะ เพื่อทําให้คุณอยู่ในเส้นทางการเยียวยาตัวเอง 413 00:24:32,931 --> 00:24:35,434 ค่ะ ถ้าฉันจะเยียวยาตัวเอง... 414 00:24:36,018 --> 00:24:38,896 สิ่งที่ดีที่สุดที่ฉันทําได้ตอนนี้ 415 00:24:39,479 --> 00:24:42,691 คือการเยผู้ชายสุดฮอตคนนี้ 416 00:24:42,691 --> 00:24:43,775 ขอบคุณครับ 417 00:24:43,775 --> 00:24:46,028 ยินดีค่ะ ฉันพูดจริง 418 00:24:46,862 --> 00:24:48,280 ฉันต้องขอให้คุณกลับไป 419 00:24:48,280 --> 00:24:49,907 ฉันว่าจะทําอยู่แล้ว 420 00:24:49,907 --> 00:24:51,909 คุณอยากนั่งเฮลิคอปเตอร์ฉันไปโฟร์ซีซันส์ไหม 421 00:24:51,909 --> 00:24:53,327 - เอาสิ - โอเค 422 00:24:53,327 --> 00:24:54,620 เจอกันนะ ฮานนาห์ 423 00:24:56,830 --> 00:24:59,791 อรุณสวัสดิ์ วันนี้เป็นไงบ้าง อรุณสวัสดิ์ 424 00:25:00,375 --> 00:25:04,213 โอเค ฉันซื้อแฟรปปูชิโนมาฝาก 425 00:25:04,213 --> 00:25:05,506 ขอบคุณค่ะ 426 00:25:06,131 --> 00:25:09,593 วันนี้มีอะไรต้องทําบ้าง มามาซิตา 427 00:25:09,593 --> 00:25:12,304 ว้าว คุณดูแปลกไปนะ ไปฟื้นฟูจิตใจเป็นไงบ้าง 428 00:25:13,347 --> 00:25:18,268 เอาเป็นว่ามอลลี่คนนี้ ได้กินของหวานช่วงสุดสัปดาห์ 429 00:25:18,268 --> 00:25:19,186 ว่าไงนะ 430 00:25:19,186 --> 00:25:24,900 ฉันกินของหวานทั้งแท่ง สอดไส้นูกัตเยิ้มๆ 431 00:25:25,734 --> 00:25:28,737 ได้กัดได้เลียจนน้ําลายหก 432 00:25:29,321 --> 00:25:31,031 - ชิ้นใหญ่มากแม่ - โอเค 433 00:25:31,031 --> 00:25:32,741 โอเค ฉันว่าเราเข้าใจแล้ว 434 00:25:32,741 --> 00:25:36,828 แต่บอกตามตรง คุณเจออะไรมาเยอะ มอลลี่ ฉันดีใจกับคุณจริงๆ 435 00:25:38,455 --> 00:25:40,082 ขอบคุณที่ช่วยทุกอย่างนะ 436 00:25:41,959 --> 00:25:44,670 ฉันแอบถ่ายรูปตอนที่เขาหลับมาด้วย 437 00:25:44,670 --> 00:25:46,380 รีบเอามาโชว์ฉันเดี๋ยวนี้ 438 00:25:49,424 --> 00:25:52,344 ตายจริง... จึ้งมาก คุณกลับมาแล้ว 439 00:27:00,204 --> 00:27:02,206 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี