1
00:00:03,004 --> 00:00:05,549
Dua bulan
setelah melakukan latihan panggul ini,
2
00:00:05,549 --> 00:00:08,009
kuberi tahu saja,
hidupku berubah selamanya.
3
00:00:08,009 --> 00:00:09,844
Kau terlihat lebih kencang.
4
00:00:09,844 --> 00:00:11,763
Kau merasa lebih kencang
dan kau menjadi petarung.
5
00:00:11,763 --> 00:00:13,056
Aku suka itu darimu.
6
00:00:13,056 --> 00:00:17,435
{\an8}Omong-omong, ayo kita serius,
karena kita kedatangan teman kita,
7
00:00:17,435 --> 00:00:21,147
{\an8}Molly Wells, yang akan
membicarakan inisiatif perumahan barunya:
8
00:00:21,147 --> 00:00:23,024
{\an8}- Ruang Untuk Semua Orang.
- Ya.
9
00:00:23,024 --> 00:00:24,234
{\an8}Boleh aku menginterupsi?
10
00:00:24,234 --> 00:00:26,486
{\an8}Aku suka nama itu. Sangat seksi.
11
00:00:26,486 --> 00:00:27,862
{\an8}Sangat seksi.
12
00:00:27,862 --> 00:00:31,366
{\an8}Ya. Ruang untuk Semua Orang
dimulai dengan awal yang fantastis.
13
00:00:31,366 --> 00:00:33,702
{\an8}Aku membeli hotel tua di pusat kota.
14
00:00:33,702 --> 00:00:35,203
{\an8}- Itu menyenangkan.
- Aku suka hotel.
15
00:00:35,203 --> 00:00:37,539
{\an8}Kemudian kami membukanya
untuk orang yang membutuhkan, gratis.
16
00:00:38,665 --> 00:00:40,000
{\an8}Ya. Dan itu...
17
00:00:40,000 --> 00:00:41,751
{\an8}Kapasitas kami 100%. Sangat bagus.
18
00:00:41,751 --> 00:00:43,336
{\an8}Luar biasa.
19
00:00:43,336 --> 00:00:46,172
{\an8}Astaga. Kelly Beth ingin pindah.
20
00:00:46,172 --> 00:00:47,757
{\an8}Aku akan pindah. Beri ruang.
21
00:00:48,925 --> 00:00:50,927
{\an8}- Ya. Ini fasilitas yang luar biasa...
- Ya.
22
00:00:50,927 --> 00:00:53,889
{\an8}...Kelly Beth. Tapi itu sebenarnya
hanya untuk para tunawisma.
23
00:00:53,889 --> 00:00:55,932
{\an8}Aku tahu siapa akan
segera menjadi tunawisma.
24
00:00:55,932 --> 00:00:58,602
{\an8}Suamiku, Dan, jika dia
tak berhenti mendengkur.
25
00:00:59,102 --> 00:01:01,146
{\an8}Astaga, Dan. Tinggallah di jalan.
26
00:01:01,146 --> 00:01:02,314
{\an8}Tinggallah di jalan, Dan.
27
00:01:02,314 --> 00:01:07,611
Tinggallah di jalan.
28
00:01:07,611 --> 00:01:11,197
{\an8}Tapi sleep apnea
adalah masalah yang sangat serius.
29
00:01:11,197 --> 00:01:13,158
{\an8}Ya, begitu juga masalah tunawisma.
30
00:01:13,158 --> 00:01:14,242
{\an8}Tentu.
31
00:01:14,242 --> 00:01:16,036
{\an8}Itulah sebabnya aku di sini hari ini.
32
00:01:16,036 --> 00:01:17,871
{\an8}- Benar. Kita akan membahasnya.
- Benar.
33
00:01:17,871 --> 00:01:21,708
{\an8}Tepat setelah Molly membantu kami dengan
segmen berikutnya, Pelacur atau Apa?
34
00:01:21,708 --> 00:01:23,710
{\an8}- Kau akan ikut segmen itu.
- Tidak.
35
00:01:23,710 --> 00:01:26,046
{\an8}- Kurasa itu tak akan...
- Kedengarannya seperti "ya".
36
00:01:26,046 --> 00:01:29,925
Bergabunglah dengan kami setelah jeda
saat jalang ini menjawab pertanyaannya,
37
00:01:29,925 --> 00:01:33,220
Justin Trudeau: Pelacur atau Apa?
38
00:01:48,360 --> 00:01:49,694
DANA TIDAK MENCUKUPI
39
00:01:55,242 --> 00:01:56,117
BURSA EFEK AMERIKA
40
00:02:03,124 --> 00:02:04,459
LEWAT TENGGAT WAKTU
PEMBERITAHUAN TERAKHIR
41
00:02:18,348 --> 00:02:20,433
Kurasa aku tak akan ikut...
42
00:02:20,433 --> 00:02:21,601
Bersenang-senanglah.
43
00:02:21,601 --> 00:02:25,313
Tunggu. Nyalakan lagi. Aku harus melihat
bagaimana kau menilai Trudeau.
44
00:02:25,313 --> 00:02:27,566
Ayolah. Kau lihat janggut karantina itu?
45
00:02:27,566 --> 00:02:28,733
Jelas pelacur.
46
00:02:28,733 --> 00:02:30,610
Maaf aku terlambat, Semuanya.
47
00:02:30,610 --> 00:02:33,572
Mari kita bicarakan
prioritas kepegawaian pusat karier.
48
00:02:33,572 --> 00:02:34,656
Hal penting pertama...
49
00:02:37,492 --> 00:02:40,328
- Apa?
- Baiklah, pakaian yang tak biasa.
50
00:02:40,328 --> 00:02:43,415
Aku suka kantor akhirnya menjadi kasual.
51
00:02:43,415 --> 00:02:46,209
Astaga, Howard. Selama ini,
kau pikir kau berdandan untuk bekerja?
52
00:02:46,209 --> 00:02:49,421
Hei, kaus manga Jepangku sangat langka.
53
00:02:49,421 --> 00:02:50,922
Lihat, karakter ini dilarang
54
00:02:50,922 --> 00:02:54,676
karena slogannya jika diterjemahkan jadi,
"Aku melakukannya untuk pantat."
55
00:02:54,676 --> 00:02:56,219
Jika kalian ingin tahu,
56
00:02:56,219 --> 00:02:58,805
aku berpakaian seperti ini
karena aku menginap di rumah Isaac
57
00:02:58,805 --> 00:03:00,682
dan aku lupa membawa baju ganti.
58
00:03:02,267 --> 00:03:03,518
Baiklah.
59
00:03:04,102 --> 00:03:05,103
Bisakah kita mulai bekerja?
60
00:03:05,103 --> 00:03:08,523
Tidak. Aku membayar semuanya di sini
dan aku ingin mendengar lebih banyak lagi.
61
00:03:08,523 --> 00:03:11,735
Kenapa kau tak menyimpan
beberapa setel pakaian di rumah Isaac?
62
00:03:11,735 --> 00:03:13,361
Kalian jelas serius.
63
00:03:13,361 --> 00:03:15,447
Serius? Aku tak tahu tentang serius.
64
00:03:15,447 --> 00:03:18,074
- Ini masih cukup kasual.
- Biar kami yang menilai.
65
00:03:18,074 --> 00:03:20,660
Berapa malam dalam seminggu
kau menginap di rumahnya?
66
00:03:20,660 --> 00:03:21,578
Dua atau tiga kali.
67
00:03:21,578 --> 00:03:23,455
Dan apa dia melihatmu
memakai mesin CPAP-mu?
68
00:03:23,455 --> 00:03:26,082
Dia bilang itu lucu.
69
00:03:26,082 --> 00:03:27,751
Apa kau sudah mengatakan
"Aku mencintaimu"?
70
00:03:27,751 --> 00:03:28,960
Howard, itu pribadi.
71
00:03:29,544 --> 00:03:32,297
Apa kalian buang air besar
di lokasi yang sama secara konsisten?
72
00:03:33,256 --> 00:03:34,090
Aku...
73
00:03:36,176 --> 00:03:37,260
Ya, kami melakukannya.
74
00:03:37,886 --> 00:03:39,137
Wow.
75
00:03:39,137 --> 00:03:40,347
Itu lebih besar daripada
"Aku mencintaimu."
76
00:03:40,347 --> 00:03:45,101
Dengar, Isaac dan aku sangat saling suka,
tapi aku tak mencari sesuatu yang serius.
77
00:03:45,101 --> 00:03:46,436
Dan dia juga tidak.
78
00:03:46,436 --> 00:03:47,854
Sekarang, bisakah kita kembali bekerja?
79
00:03:47,854 --> 00:03:49,814
Baiklah, jika kau bersikeras.
80
00:03:49,814 --> 00:03:52,734
- Ayo kita mulai dengan semua yang bisa...
- Diam. Semua orang, tutup mulut.
81
00:03:52,734 --> 00:03:56,071
Aku baru saja mendapat SMS
dari perwakilan LA Fashion Week.
82
00:03:56,071 --> 00:03:59,699
Mereka ingin Molly berjalan di runway
sebagai tamu istimewa.
83
00:03:59,699 --> 00:04:01,952
Temanya "wanita keren."
84
00:04:02,535 --> 00:04:03,870
Apa? Aku?
85
00:04:03,870 --> 00:04:05,330
- Wow.
- Astaga.
86
00:04:05,330 --> 00:04:07,040
Inilah yang selama ini kita upayakan.
87
00:04:07,040 --> 00:04:08,416
Ini membuat duduk di sini setiap hari
88
00:04:08,416 --> 00:04:10,752
dikelilingi oleh para tikus
yang biasa-biasa saja ini sepadan.
89
00:04:10,752 --> 00:04:13,171
Entahlah. Maksudku, aku memang suka mode.
90
00:04:13,171 --> 00:04:17,341
Tapi berjalan di runway
bersama model sungguhan.
91
00:04:17,341 --> 00:04:18,884
Kurasa tidak.
92
00:04:18,884 --> 00:04:21,179
Ayolah, Sepupu.
Kau punya gaya, kau punya perilaku,
93
00:04:21,179 --> 00:04:24,224
dan keluarga kita punya kaki besar
yang memberimu keseimbangan yang bagus.
94
00:04:24,224 --> 00:04:27,060
Ini bisa menjadi publisitas
yang bagus untuk yayasan.
95
00:04:27,060 --> 00:04:28,770
Dan kau akan hebat, Molly.
96
00:04:28,770 --> 00:04:30,313
- Kau pikir begitu?
- Ya.
97
00:04:33,441 --> 00:04:34,901
Baiklah.
98
00:04:35,610 --> 00:04:39,239
Aku memang akan melakukannya,
tapi aku suka dipuji cantik. Terima kasih.
99
00:04:39,239 --> 00:04:40,824
KAU PASTI BISA!
100
00:04:46,413 --> 00:04:48,456
"Bisakah pria kulit putih
mengenakan jas ungu?"
101
00:04:48,456 --> 00:04:49,833
Baiklah, apa yang kau lakukan?
102
00:04:50,417 --> 00:04:52,043
Ini memalukan.
103
00:04:52,043 --> 00:04:54,713
Aku khawatir dengan peragaan busana.
Aku tak tahu harus memakai apa.
104
00:04:54,713 --> 00:04:56,339
Apa ini?
105
00:04:56,840 --> 00:04:58,675
Aku sedang mencari inspirasi gaya.
106
00:04:58,675 --> 00:05:01,553
Dan itu membawaku ke musik John Legend.
107
00:05:01,553 --> 00:05:03,763
Itu sangat tak biasa.
108
00:05:03,763 --> 00:05:05,682
Baiklah. Aku senang aku melihat ini.
109
00:05:05,682 --> 00:05:07,601
Kau akan membuat kesalahan besar.
110
00:05:07,601 --> 00:05:10,687
- Kau akan merasa nyaman mengenakan itu?
- Jelas tidak.
111
00:05:10,687 --> 00:05:13,940
Tapi entahlah, aku muak selalu
menjadi pemeran latar belakang.
112
00:05:13,940 --> 00:05:16,067
Arthur, kau bukan pemeran latar belakang.
113
00:05:16,067 --> 00:05:20,196
Kau tampan, baik hati, bugar,
dan punya pekerjaan yang sangat bagus.
114
00:05:20,196 --> 00:05:21,907
Tak banyak orang sepertimu di luar sana.
115
00:05:21,907 --> 00:05:23,783
- Menurutmu begitu?
- Hei, kau menarik.
116
00:05:23,783 --> 00:05:27,245
Akan kuperkenalkan kau pada bibi seksiku,
Luanne, jika dia bukan psikopat.
117
00:05:27,245 --> 00:05:29,122
Kami pikir dia mungkin membunuh Kevin.
118
00:05:30,582 --> 00:05:32,250
- Aku tersentuh.
- Kau ingin saranku?
119
00:05:32,250 --> 00:05:35,003
Kenakan saja pakaian klasikmu
dengan ukuran yang pas.
120
00:05:35,003 --> 00:05:37,964
Kau tahu, mungkin pamerkan paha ini.
Aku tahu kau berolahraga.
121
00:05:38,465 --> 00:05:42,010
Baiklah. Bagaimana jika kutambahkan fedora
seperti yang dikenakan Tn. Legend?
122
00:05:42,010 --> 00:05:44,221
Tidak, aku akan menyita ini darimu.
123
00:05:44,221 --> 00:05:46,264
Jika kau ingin menerima
saran topi dari orang lain,
124
00:05:46,264 --> 00:05:47,807
itu harus dari Cedric the Entertainer.
125
00:05:48,391 --> 00:05:49,768
Mengerti.
126
00:05:51,937 --> 00:05:54,272
Apa itu "Cedric the Entertainer"?
127
00:05:57,901 --> 00:06:02,072
- Penata gerha.
- Manis sekali kau antarkan ini untukku.
128
00:06:02,072 --> 00:06:03,156
Tentu saja.
129
00:06:03,949 --> 00:06:05,158
Boleh kukatakan sesuatu?
130
00:06:05,742 --> 00:06:08,620
Kau terlihat seksi.
Ini semua bagus untukku.
131
00:06:08,620 --> 00:06:10,747
Mungkin aku bisa memakai ini malam ini.
132
00:06:10,747 --> 00:06:13,833
Aku akan menjadi Kawhi Leonard
dan kau menjadi Ivica Zubac.
133
00:06:15,627 --> 00:06:16,628
Atau sesuatu yang lain.
134
00:06:18,547 --> 00:06:20,632
- Astaga.
- Baiklah. Dengarkan. Kau tahu apa?
135
00:06:20,632 --> 00:06:22,842
Sebenarnya aku akan
mengirimimu SMS tentang ini.
136
00:06:22,842 --> 00:06:24,010
- Baiklah.
- Setiap tahun,
137
00:06:24,010 --> 00:06:26,888
aku membeli tiket musiman
ke Hollywood Bowl.
138
00:06:26,888 --> 00:06:28,723
Baiklah, tentu saja.
139
00:06:28,723 --> 00:06:33,186
Dan aku berpikir,
tahun ini aku harus membeli dua.
140
00:06:40,569 --> 00:06:41,570
Wow.
141
00:06:42,237 --> 00:06:44,948
- Dan berapa banyak konser itu?
- Sangat banyak.
142
00:06:44,948 --> 00:06:46,157
Itu sebabnya ini bisa dibilang murah.
143
00:06:46,157 --> 00:06:49,327
Malah, ada konser jaz yang bagus.
Aku dulu bermain jaz.
144
00:06:49,327 --> 00:06:50,912
Aku orang saksofon.
145
00:06:50,912 --> 00:06:54,249
Orang saksofon?
Aku tak tahu itu sebuah kata.
146
00:06:54,791 --> 00:06:57,168
Tapi bagaimana menurutmu?
Kau ingin kubelikan tiket?
147
00:06:58,712 --> 00:06:59,754
Kau tahu, itu hanya...
148
00:07:00,380 --> 00:07:02,883
Terkadang sulit bagiku untuk membuat
rencana ke depan dengan pekerjaan...
149
00:07:02,883 --> 00:07:05,176
- Benar.
- ...dan, kau tahu, perubahan iklim.
150
00:07:05,927 --> 00:07:08,388
Pada tahun 2024,
semua ini bisa berada di bawah air.
151
00:07:09,848 --> 00:07:13,393
Baiklah. Jika tsunami melanda LA,
kita bisa batalkan.
152
00:07:13,393 --> 00:07:17,230
Tapi jika tidak, apa kau bisa
cuti beberapa malam?
153
00:07:21,651 --> 00:07:23,820
Baiklah.
Sepertinya kau perlu memikirkannya.
154
00:07:25,405 --> 00:07:26,740
Akan kuberi kau waktu.
155
00:07:27,365 --> 00:07:31,661
- Sampai jumpa nanti.
- Ya. Terima kasih.
156
00:07:32,370 --> 00:07:33,371
Sampai jumpa.
157
00:07:46,009 --> 00:07:49,054
Astaga. Kau terlihat cantik
aku merasa bisa memakanmu.
158
00:07:49,054 --> 00:07:51,556
Sepertinya aku akhirnya
mengerti motivasi Armie Hammer.
159
00:07:51,556 --> 00:07:53,141
- Terima kasih, Nicholas.
- Hei.
160
00:07:53,141 --> 00:07:55,268
Kita harus membicarakan
mesin yoghurt yang rusak ini.
161
00:07:56,144 --> 00:07:57,771
Kita tak punya mesin yoghurt.
162
00:07:57,771 --> 00:08:00,065
Baiklah, maka mesin apa pun
yang kumasukkan yoghurt yunani itu
163
00:08:00,065 --> 00:08:01,816
tak lagi berfungsi.
164
00:08:02,400 --> 00:08:04,402
Howard, aku sangat sibuk sekarang.
165
00:08:04,402 --> 00:08:07,113
Penata gayaku dan aku sedang
memilih gaun untuk peragaan busana.
166
00:08:07,113 --> 00:08:10,867
Bagus. Tapi aku akan menindaklanjuti ini.
167
00:08:10,867 --> 00:08:13,662
- Baiklah.
- Kau terlihat sangat cantik.
168
00:08:13,662 --> 00:08:15,664
Terima kasih.
169
00:08:15,664 --> 00:08:18,208
Nn. Wells, hubunganmu
dengan putramu sangat manis.
170
00:08:22,796 --> 00:08:27,133
Kau pikir Howard putraku?
171
00:08:27,133 --> 00:08:28,218
Dia bukan putramu?
172
00:08:28,885 --> 00:08:29,928
Aku minta maaf.
173
00:08:32,514 --> 00:08:33,515
Bukan masalah besar.
174
00:08:34,849 --> 00:08:36,351
Bukan masalah besar, Sayang.
175
00:08:40,772 --> 00:08:42,899
Bukan masalah besar, Sayang.
176
00:08:42,899 --> 00:08:45,652
Tidak.
177
00:08:45,652 --> 00:08:48,697
Bukan masalah besar, Sayang.
178
00:08:48,697 --> 00:08:52,617
Hai. Bukan masalah besar, Sayang.
179
00:08:52,617 --> 00:08:56,371
Kita tak ada masalah, Nona.
180
00:08:56,371 --> 00:08:57,914
Kau harus pergi sekarang.
181
00:09:02,878 --> 00:09:04,880
JADWAL HOLLYWOOD BOWL
182
00:09:16,433 --> 00:09:17,684
ISAAC HEI, KAU SUDAH MEMUTUSKAN
183
00:09:17,684 --> 00:09:18,768
TENTANG HOLLYWOOD BOWL?
184
00:09:18,768 --> 00:09:20,061
AKU INGIN MEMBELI HARGA PRAPENJUALAN.
185
00:09:22,731 --> 00:09:23,732
Tidak.
186
00:09:30,530 --> 00:09:32,032
Hai. Semuanya baik-baik saja?
187
00:09:32,032 --> 00:09:35,160
Tidak terlalu.
Aku tak mau tiket musiman Hollywood Bowl.
188
00:09:35,160 --> 00:09:38,204
Aku tak ingin berkomitmen untuk menonton
Matchbox Twenty pada bulan Maret.
189
00:09:38,204 --> 00:09:41,166
Itu gila. Aku tak percaya
kau menempatkanku di posisi ini.
190
00:09:41,166 --> 00:09:43,543
Baiklah... Maaf, posisi apa?
191
00:09:43,543 --> 00:09:45,295
Aku merasa kau menekanku.
192
00:09:45,295 --> 00:09:47,422
Masih terlalu dini
untuk komitmen seperti ini.
193
00:09:47,422 --> 00:09:51,051
Jadi, apa ini saat yang buruk
untuk menyarankan beli tiket parkir juga?
194
00:09:51,051 --> 00:09:52,093
Apa kau bercanda?
195
00:09:52,093 --> 00:09:54,346
Ayolah. Sofia, apa yang terjadi?
Kau baik-baik saja?
196
00:09:54,346 --> 00:09:56,014
Kupikir semuanya berjalan lancar.
197
00:09:56,514 --> 00:09:59,142
- Memang! Kau sangat hebat!
- Ya.
198
00:09:59,142 --> 00:10:00,227
Baiklah.
199
00:10:00,894 --> 00:10:02,062
Maaf, aku bingung.
200
00:10:03,688 --> 00:10:05,065
Kau membuat keputusan tentang hidupku,
201
00:10:05,065 --> 00:10:08,568
padahal aku punya pekerjaan
untuk membantu orang lain bertahan hidup.
202
00:10:08,568 --> 00:10:11,363
Tak boleh ada yang menghalangi itu.
Aku tak mengizinkannya. Aku minta maaf.
203
00:10:13,698 --> 00:10:15,283
- Aku tak percaya itu.
- Apa?
204
00:10:15,283 --> 00:10:17,285
Aku merasa kau takut.
205
00:10:17,285 --> 00:10:20,205
Kau takut pada hal ini,
takut hubungan kita menjadi serius
206
00:10:20,205 --> 00:10:22,582
dan kau menggunakan pekerjaan
sebagai alasan.
207
00:10:22,582 --> 00:10:24,626
Baiklah. Kau tahu, aku bahkan tak...
208
00:10:24,626 --> 00:10:27,796
Wow. Tenang, Dr. Phil.
209
00:10:27,796 --> 00:10:28,880
Apa aku salah?
210
00:10:28,880 --> 00:10:31,049
Dengar, kau tak perlu menjadi terapisku.
211
00:10:31,049 --> 00:10:32,884
Aku punya terapis.
212
00:10:33,510 --> 00:10:37,138
Aku sedang mencarinya. Aku mencari nama.
213
00:10:37,138 --> 00:10:39,266
Terapisku yang terakhir
mengajukan terlalu banyak pertanyaan.
214
00:10:39,266 --> 00:10:43,019
Aku tak ingin menjadi terapismu.
Aku hanya ingin kau jujur padaku.
215
00:10:43,645 --> 00:10:45,313
Aku jujur kepadamu.
216
00:10:45,313 --> 00:10:47,232
Aku mengatakan apa yang kurasakan,
217
00:10:47,232 --> 00:10:49,901
dan jika kau tak bisa menerimanya,
maka kita punya masalah.
218
00:10:49,901 --> 00:10:52,153
Ya. Kurasa kita punya masalah.
219
00:10:53,488 --> 00:10:54,489
Baiklah.
220
00:10:55,407 --> 00:10:58,493
Jadi, aku senang
akhirnya kita saling mengerti.
221
00:10:59,327 --> 00:11:00,328
Selamat tinggal.
222
00:11:02,831 --> 00:11:03,999
Sofia.
223
00:11:05,500 --> 00:11:08,253
Jangan memikirkan perkataan Patricia.
224
00:11:08,253 --> 00:11:09,588
Ini terjadi pada semua orang.
225
00:11:09,588 --> 00:11:11,548
Baru bulan lalu, aku berkencan
dengan seorang pria,
226
00:11:11,548 --> 00:11:14,134
dan pelayannya mengira dia ayahku.
227
00:11:14,134 --> 00:11:18,346
Walaupun aku memang memanggilnya Ayah,
duduk di pangkuannya,
228
00:11:18,346 --> 00:11:19,681
dan dia menyendawakanku.
229
00:11:19,681 --> 00:11:21,766
Kau tahu apa?
Ini bukan contoh yang bagus. Maaf.
230
00:11:21,766 --> 00:11:23,810
Jangan mengkhawatirkan itu, Sepupu.
231
00:11:23,810 --> 00:11:25,103
Itu hanya kekeliruan
232
00:11:25,103 --> 00:11:27,772
karena kulitku yang menawan
dan gaya kekanak-kanakanku.
233
00:11:28,690 --> 00:11:29,691
Terima kasih.
234
00:11:30,775 --> 00:11:34,321
- Aku benci melihat ibuku sedih.
- Baiklah. Keluar dari sini.
235
00:11:34,321 --> 00:11:36,448
Bukankah kau seharusnya bermain gim video?
236
00:11:36,448 --> 00:11:40,035
Kau mengatakannya dengan merendahkan,
tapi itulah yang akan kulakukan.
237
00:11:40,035 --> 00:11:41,912
- Bonsoir, Maman.
- Wow.
238
00:11:43,121 --> 00:11:45,457
Baik. Inilah yang kukhawatirkan.
239
00:11:45,457 --> 00:11:48,501
Kita akui saja.
Peragaan busana ini ide yang buruk.
240
00:11:48,501 --> 00:11:50,003
Apa yang kau bicarakan?
241
00:11:50,003 --> 00:11:51,880
Kau cantik dari ujung rambut
sampai ujung kaki.
242
00:11:51,880 --> 00:11:53,506
Tak percaya padaku? Tanya wikiFeet.
243
00:11:53,506 --> 00:11:58,345
Akui faktanya. Penata gaya itu benar.
Aku sudah paruh baya.
244
00:11:58,345 --> 00:12:01,097
Maksudku, biasanya itu tak menggangguku.
245
00:12:01,097 --> 00:12:02,557
Bagus, karena memang harus begitu.
246
00:12:02,557 --> 00:12:08,605
Hanya saja, saat aku berusia 25 tahun,
aku tenggelam dalam kehidupan John.
247
00:12:10,065 --> 00:12:13,610
Aku menyia-nyiakan tahun-tahun
bikini terseksiku untuk bajingan itu.
248
00:12:14,361 --> 00:12:18,740
Dan kadang-kadang aku hanya ingin
mendapatkan tahun-tahun itu kembali.
249
00:12:19,866 --> 00:12:21,993
Mol, kau bisa mendapatkan
kembali tahun-tahun itu.
250
00:12:21,993 --> 00:12:27,874
J.Lo telah berusia 30 tahun selama
25 tahun terakhir. Kau tahu rahasianya?
251
00:12:28,625 --> 00:12:29,626
Sikapku.
252
00:12:29,626 --> 00:12:31,670
Tidak, Bodoh. Uangmu.
253
00:12:31,670 --> 00:12:34,839
Kau seorang miliuner.
Bagimu, tua adalah pilihan.
254
00:12:35,840 --> 00:12:37,634
Jika kau mengatakannya seperti itu.
255
00:12:37,634 --> 00:12:39,970
Dengar, jika kau percaya
sepenuhnya padaku,
256
00:12:39,970 --> 00:12:41,638
aku bisa membuatmu
lebih muda sepuluh tahun.
257
00:12:42,264 --> 00:12:43,765
Kedengarannya indah.
258
00:12:44,474 --> 00:12:46,393
Itu kebalikan dari indah.
259
00:12:46,393 --> 00:12:49,312
Itu akan menyakitkan, melelahkan.
Kau akan membenciku.
260
00:12:49,312 --> 00:12:52,357
Kau mungkin akan berak di celana,
dan kau pasti akan menangis.
261
00:12:52,357 --> 00:12:54,109
Tapi saat aku selesai denganmu,
262
00:12:54,109 --> 00:12:56,611
kau akan berjalan di runway itu
seperti bayi anjing laut.
263
00:12:56,611 --> 00:13:00,615
Aku mau itu, Nicholas.
Aku ingin menjadi bayi anjing laut.
264
00:13:00,615 --> 00:13:02,033
Kalau begitu, ayo kita bekerja.
265
00:13:06,162 --> 00:13:08,290
Keluarkan aku! Dingin!
266
00:13:08,290 --> 00:13:09,708
Putingku membeku.
267
00:13:09,708 --> 00:13:11,960
- Putingku akan meledak!
- Kita akan belikan kau yang baru.
268
00:13:11,960 --> 00:13:13,211
Waktumu satu menit lagi.
269
00:13:13,211 --> 00:13:16,840
Nyalakan, Gustav. Jika papannya
bisa menanganinya, dia juga bisa.
270
00:13:17,591 --> 00:13:20,677
Aku mencium bau terbakar. Apa itu kulitku?
271
00:13:24,764 --> 00:13:25,807
Kau yakin ini benar?
272
00:13:25,807 --> 00:13:28,393
Tepat seperti inilah seharusnya.
273
00:13:30,270 --> 00:13:31,730
Ini kolagen lumba-lumba.
274
00:13:31,730 --> 00:13:35,483
Bagaimana mereka mengeluarkan kolagennya?
Mereka tak menyakiti lumba-lumbanya, 'kan?
275
00:13:35,483 --> 00:13:37,777
Tidak. Tentu saja tidak, Sayang.
276
00:13:37,777 --> 00:13:39,279
- Buka mulutmu.
- Tidak.
277
00:13:39,279 --> 00:13:40,655
Buka.
278
00:13:41,823 --> 00:13:45,118
Astaga, panas sekali. Putingku meleleh!
279
00:13:45,118 --> 00:13:47,120
Bagus. Waktumu satu menit lagi.
280
00:13:48,038 --> 00:13:50,790
Hei! Tidak. Jangan pingsan.
281
00:13:54,461 --> 00:13:57,214
Entahlah, Nicholas. Ini belum sakit.
282
00:13:57,797 --> 00:14:00,175
Dalam tiga, dua, satu.
283
00:14:00,175 --> 00:14:03,511
- Astaga! Bersihkan!
- Tidak. Abaikan dia, Marisol.
284
00:14:03,511 --> 00:14:05,013
Jangan lihat dia.
285
00:14:05,597 --> 00:14:08,058
Bersihkan!
286
00:14:17,108 --> 00:14:19,194
Bukankah hidup ini gila?
287
00:14:19,194 --> 00:14:22,822
Maksudku, pagi ini aku mencoba
menggunakan kupon kedaluwarsa di Ralph's,
288
00:14:22,822 --> 00:14:25,867
dan sekarang aku tak sengaja kentut
di celana Tom Ford.
289
00:14:25,867 --> 00:14:27,285
Itu sangat glamor.
290
00:14:27,285 --> 00:14:29,537
Rasanya seperti
The Suite Life of Zack and Cody.
291
00:14:29,537 --> 00:14:32,582
Ya. Biasanya, aku tak suka
tampilan konsumerisme yang berlebihan,
292
00:14:32,582 --> 00:14:34,167
tapi ini sebenarnya menyenangkan.
293
00:14:34,167 --> 00:14:37,462
Apa menurutmu aku akan dapat masalah
jika aku berjalan di karpet merah?
294
00:14:37,462 --> 00:14:38,964
- Tentu saja.
- Ya.
295
00:14:38,964 --> 00:14:43,843
Kau tahu, aku dianggap sebagai
simbol seks di negara-negara Eropa Timur.
296
00:14:43,843 --> 00:14:46,638
Di Estonia,
aku dikenal sebagai Bunga Bergigi.
297
00:14:46,638 --> 00:14:49,766
Baiklah, ayo kita minum
dan tak membicarakannya lagi.
298
00:14:49,766 --> 00:14:52,227
- Ayo, Ainsley.
- Aku tak ingin tahu apa artinya itu.
299
00:14:55,021 --> 00:14:56,982
Lihat, pria kulit putih seksi.
300
00:14:58,483 --> 00:15:01,903
Apa itu Arthur, atau apa aku
sedang melihat Ridge Forrester?
301
00:15:01,903 --> 00:15:03,029
Tunggu. Siapa itu?
302
00:15:03,029 --> 00:15:04,614
Kau tak menonton
The Bold and the Beautiful?
303
00:15:04,614 --> 00:15:06,449
- Tidak, kau menontonnya?
- Tentu saja.
304
00:15:06,449 --> 00:15:08,660
Dan percayalah,
itu pujian yang luar biasa.
305
00:15:08,660 --> 00:15:09,995
Terima kasih.
306
00:15:09,995 --> 00:15:12,205
Kau tahu, aku belum pernah
menjahit celana sendiri.
307
00:15:12,205 --> 00:15:15,292
Celana ini membalut semua bagian tubuhku
dengan tekanan yang sama.
308
00:15:15,292 --> 00:15:16,835
Rasanya luar biasa.
309
00:15:16,835 --> 00:15:18,587
Aku bangga padamu, Sobat.
310
00:15:18,587 --> 00:15:19,671
Terima kasih.
311
00:15:23,508 --> 00:15:26,970
Astaga. Apa aku berpakaian seperti satpam?
312
00:15:26,970 --> 00:15:30,223
Tidak. Sama sekali tidak.
Tak ada yang akan mengira kau...
313
00:15:30,223 --> 00:15:31,308
Kau sedang apa?
314
00:15:32,267 --> 00:15:33,476
Di mana penyuara telingamu?
315
00:15:34,102 --> 00:15:36,229
Kau seharusnya berdiri di dekat toilet!
316
00:15:37,397 --> 00:15:38,398
Ya, Bu.
317
00:15:40,859 --> 00:15:43,236
- Apa kau punya penyuara telinga?
- Tidak.
318
00:15:52,621 --> 00:15:55,624
Astaga! Seseorang, telepon polisi
319
00:15:55,624 --> 00:15:59,461
karena Molly Wells baru saja
membunuh semua orang di sini.
320
00:16:02,172 --> 00:16:03,840
- Terima kasih, Nicholas.
- Tentu saja.
321
00:16:03,840 --> 00:16:05,842
Kau terlihat luar biasa. Aku menyukaimu.
322
00:16:05,842 --> 00:16:07,552
Rambutmu ikonik.
323
00:16:07,552 --> 00:16:10,680
Beri tahu rutinitas perawatan kulitmu,
atau aku akan menggorok lehermu.
324
00:16:11,348 --> 00:16:13,475
Terima kasih, Semuanya. Hai, para model.
325
00:16:28,949 --> 00:16:32,452
Kau terlihat seperti emoji wajah sedih.
Apa semuanya baik-baik saja?
326
00:16:33,036 --> 00:16:34,829
Aku baik-baik saja, Ainsley.
327
00:16:34,829 --> 00:16:36,873
Aku sebenarnya putus dengan Isaac kemarin.
328
00:16:36,873 --> 00:16:38,041
Tidak.
329
00:16:38,041 --> 00:16:41,711
Tidak, ini bagus. Aku senang.
Aku menghindari musibah.
330
00:16:41,711 --> 00:16:43,380
Musibah? Itu menakutkan.
331
00:16:43,380 --> 00:16:45,423
Aku tahu. Terima kasih.
332
00:16:46,007 --> 00:16:47,217
Karena itulah yang terjadi.
333
00:16:47,217 --> 00:16:49,886
Kau bertemu seseorang, kalian cocok,
mereka membuatmu merasa dilihat,
334
00:16:49,886 --> 00:16:53,598
kemudian kau sadar bahwa hidup menjadi
lebih mudah ketika seseorang memahamimu.
335
00:16:53,598 --> 00:16:55,141
- Baiklah.
- Tapi Ainsley,
336
00:16:55,141 --> 00:16:57,310
dia ingin kau bolos kerja
dan pergi ke Hollywood Bowl.
337
00:16:57,310 --> 00:16:59,688
- Lalu mereka ingin kau menikah.
- Ya.
338
00:16:59,688 --> 00:17:04,859
Lalu kau mendapati dirimu berada
di RV di Bakersfield dengan tiga anak.
339
00:17:04,859 --> 00:17:06,945
Bangkrut karena suamimu
menginvestasikan semua uangnya
340
00:17:06,945 --> 00:17:09,406
untuk mal berbentuk piramida.
341
00:17:09,406 --> 00:17:11,449
- Tidak.
- Tepat sekali.
342
00:17:12,158 --> 00:17:13,577
Aku tak akan jatuh ke dalam perangkap itu.
343
00:17:14,077 --> 00:17:18,122
Itu sebabnya aku putus dengan pria
paling baik, penyayang, dan stabil bagiku.
344
00:17:18,747 --> 00:17:21,751
Pria yang suka minum air
dan punya rangka ranjang.
345
00:17:23,003 --> 00:17:23,837
Baiklah.
346
00:17:25,255 --> 00:17:27,340
Terima kasih.
Kau benar-benar pandai dalam hal ini.
347
00:17:27,340 --> 00:17:28,884
Tak ada pertanyaan lanjutan.
348
00:17:29,676 --> 00:17:30,927
Kau seharusya menjadi terapis.
349
00:17:30,927 --> 00:17:32,012
Tentu saja.
350
00:17:42,939 --> 00:17:45,275
Hai. Aku akan tampil di acara ini,
351
00:17:45,275 --> 00:17:47,444
tapi aku terlambat
dan aku lupa kredensialku.
352
00:17:47,444 --> 00:17:49,613
Dan aku hanya ingin tahu
apa aku bisa ke belakang panggung.
353
00:17:50,405 --> 00:17:52,198
Aku bukan satpam.
354
00:17:54,075 --> 00:17:55,368
Maafkan aku. Aku salah.
355
00:17:55,368 --> 00:17:58,371
Kupikir kau satpam karena kau
berpakaian seperti mereka.
356
00:17:58,914 --> 00:18:00,916
Sebenarnya tak persis sama.
357
00:18:00,916 --> 00:18:03,960
Aku memakai kaus kaki berwarna krem
dan kaus kaki mereka berwarna putih.
358
00:18:04,669 --> 00:18:06,213
- Setidaknya, kupikir begitu.
- Ya.
359
00:18:06,213 --> 00:18:08,381
Sekarang aku melihatnya.
Sangat berbeda.
360
00:18:08,381 --> 00:18:10,133
Terima kasih. Kau mengerti.
361
00:18:11,593 --> 00:18:13,845
Aku sangat terlambat.
Aku pasti akan dipecat.
362
00:18:16,765 --> 00:18:18,308
Kemari. Ikutlah denganku.
363
00:18:19,643 --> 00:18:21,478
Ya, dia sudah datang.
Kuterbangkan dia ke sana sekarang.
364
00:18:22,103 --> 00:18:25,440
Aku tahu waktu kita sempit, Kapten.
Aku terbang secepat mungkin.
365
00:18:25,440 --> 00:18:27,943
Aku harus mengantar
kondor ini ke sarangnya. Terima kasih.
366
00:18:28,944 --> 00:18:31,571
- Kondor?
- Entalah. Terpikir saja olehku.
367
00:18:31,571 --> 00:18:34,699
Aku menyukainya.
Terima kasih banyak. Selamat tinggal.
368
00:18:34,699 --> 00:18:35,784
Selamat tinggal.
369
00:18:39,829 --> 00:18:42,499
Seorang miliuner yang bisa menari?
370
00:18:42,499 --> 00:18:44,876
Dapatkan gadis
yang bisa melakukan keduanya.
371
00:18:46,586 --> 00:18:47,587
{\an8}TINA-BEY
RATU MENARI
372
00:18:47,587 --> 00:18:49,089
{\an8}#CEWEKSEMPURNA #MILIUNERIDEAL
#MENARI #VIRAL
373
00:18:49,089 --> 00:18:53,927
{\an8}Kita melakukannya. Kita di TikTok.
Molly, Tina, Bianca.
374
00:18:56,263 --> 00:18:58,848
Astaga. Itu bagus sekali.
375
00:18:58,848 --> 00:19:00,642
Aku merasa jika kita melakukannya
sepuluh atau sebelas kali lagi,
376
00:19:00,642 --> 00:19:05,063
- kita bisa membuat tarian ini populer.
- Ya. Kedengarannya bagus.
377
00:19:05,063 --> 00:19:06,022
Luar biasa!
378
00:19:08,400 --> 00:19:11,361
Astaga.
Ambilkan aku kursi dan lima Tylenol.
379
00:19:11,361 --> 00:19:14,656
Sebenarnya, persetan dengan kursi.
Aku butuh dokter untuk tulangku.
380
00:19:14,656 --> 00:19:15,991
Akan kucarikan.
381
00:19:20,537 --> 00:19:22,747
Molly, bisa kau berdiri dengan tangan?
382
00:19:23,331 --> 00:19:24,916
Tentu saja, Sayang.
383
00:19:33,258 --> 00:19:36,177
Jadi, maksudmu,
kau kebetulan berpakaian seperti ini?
384
00:19:36,177 --> 00:19:39,431
Ya, aku mencoba terlihat keren.
385
00:19:41,474 --> 00:19:44,477
Maaf, boleh kucuri pengawalku sebentar?
386
00:19:46,563 --> 00:19:49,608
Astaga. Kau wanita yang kubantu tadi.
387
00:19:49,608 --> 00:19:50,734
Kau seorang model?
388
00:19:50,734 --> 00:19:53,403
Jangan terkejut.
Maksudku, kita di peragaan busana.
389
00:19:53,403 --> 00:19:56,031
Tidak. Aku minta maaf.
Aku tak bermaksud... Aku...
390
00:19:56,656 --> 00:19:57,866
Hanya saja, kau tadi sangat normal
391
00:19:57,866 --> 00:20:00,702
dan mudah diajak bicara
sehingga aku tak berpikir...
392
00:20:00,702 --> 00:20:03,204
Benar. Itu lucu, karena kau sangat aneh
393
00:20:03,204 --> 00:20:04,831
sehingga kupikir kau seorang model.
394
00:20:06,082 --> 00:20:07,500
Omong-omong, aku Arthur.
395
00:20:07,500 --> 00:20:11,254
Aku Willa. Meskipun terkadang
aku dipanggil Kondor.
396
00:20:11,880 --> 00:20:13,089
Ya, benar.
397
00:20:14,466 --> 00:20:15,508
Boleh kupinjam ponselmu?
398
00:20:15,508 --> 00:20:17,594
Ya, tentu.
399
00:20:18,762 --> 00:20:20,305
Aku akan menuliskan nomorku.
400
00:20:20,847 --> 00:20:23,016
Aku ingin mengajakmu makan malam
401
00:20:23,016 --> 00:20:24,392
sebagai ucapan terima kasih.
402
00:20:25,185 --> 00:20:27,938
tapi berjanjilah kau tak akan datang
berpakaian seperti koki.
403
00:20:27,938 --> 00:20:29,356
Tidak. Ya. Tidak.
404
00:20:29,356 --> 00:20:31,650
Tapi aku berpikir untuk memakai ini.
405
00:20:33,151 --> 00:20:35,862
Ya. Aku yakin kakimu cocok untuk baju itu.
406
00:20:35,862 --> 00:20:37,739
Itu benar.
407
00:20:37,739 --> 00:20:40,242
Aku harus berjalan di runway sebentar.
408
00:20:40,242 --> 00:20:42,285
- Baiklah.
- Ya. Mereka membayarku.
409
00:20:42,285 --> 00:20:43,662
Baiklah. Bagus.
410
00:20:48,500 --> 00:20:51,169
Astaga! Seorang model mengajakmu kencan.
411
00:20:51,169 --> 00:20:52,254
Aku tahu!
412
00:20:53,838 --> 00:20:55,215
Hore!
413
00:20:56,383 --> 00:20:58,385
Maaf. Ya. Ini kebiasaan.
414
00:21:01,513 --> 00:21:04,015
Satu menit lagi.
Satu menit lagi kita tampil.
415
00:21:05,892 --> 00:21:06,726
Hei.
416
00:21:06,726 --> 00:21:09,854
Aku menyadari bahwa kau berkeringat
dan terlihat ketakutan.
417
00:21:10,438 --> 00:21:14,484
Maaf. Aku hanya kepanasan.
Apa selalu sepanas ini di sini?
418
00:21:14,484 --> 00:21:17,988
Jangan khawatir. Aku mengerti.
Kita semua gugup.
419
00:21:17,988 --> 00:21:19,114
Ambil ini.
420
00:21:19,114 --> 00:21:21,074
- Apa itu?
- Ini sebagian besar herbal.
421
00:21:21,074 --> 00:21:22,158
Semua gadis melakukannya.
422
00:21:22,158 --> 00:21:25,829
Dan ini akan membuatmu tenang,
tapi memberimu banyak energi.
423
00:21:25,829 --> 00:21:28,164
Dan ini.
Sampanye akan mengaktifkannya.
424
00:21:29,833 --> 00:21:33,086
Kurasa jika itu herbal
425
00:21:33,670 --> 00:21:35,589
dan semua gadis melakukannya.
426
00:22:06,328 --> 00:22:07,662
Itu dia.
427
00:22:11,499 --> 00:22:12,792
Aku hebat.
428
00:22:14,794 --> 00:22:16,213
Wow.
429
00:22:19,341 --> 00:22:25,096
Aku hebat.
430
00:22:25,764 --> 00:22:30,602
Aku hebat. Aku seorang supermodel.
431
00:22:31,978 --> 00:22:33,230
Apa yang sedang terjadi?
432
00:22:33,230 --> 00:22:35,315
Dia teler.
433
00:22:35,315 --> 00:22:37,442
Kakiku sakit.
434
00:22:38,401 --> 00:22:39,903
Bang!
435
00:22:41,488 --> 00:22:43,657
Aku berjalan moonwalk.
436
00:22:44,241 --> 00:22:46,076
- Gerakannya bagus.
- Uh-huh.
437
00:22:51,665 --> 00:22:55,835
Aku bisa melakukannya. Aku wanita hebat.
438
00:22:55,835 --> 00:22:57,420
Mungkin jangan direkam.
439
00:22:58,004 --> 00:22:58,880
Aku seekor burung.
440
00:23:02,008 --> 00:23:06,721
Aku 25. Aku melakukan TikTok, Sayang.
441
00:23:06,721 --> 00:23:09,099
"Tikidy-Toky." "TikyTok."
442
00:23:09,099 --> 00:23:11,518
Dan dia langsung tren.
443
00:23:12,185 --> 00:23:13,144
Apa itu?
444
00:23:13,144 --> 00:23:14,521
Sayang, itu hanya topi.
445
00:23:14,521 --> 00:23:15,814
Itu bergerak.
446
00:23:15,814 --> 00:23:17,190
Seseorang lakukan sesuatu.
447
00:23:18,358 --> 00:23:21,361
Kenapa semua orang menatapku?
Berhenti menatapku!
448
00:23:24,906 --> 00:23:26,449
Aku kucing di malam hari.
449
00:23:26,449 --> 00:23:28,285
Apa ini bebas gluten?
450
00:23:28,285 --> 00:23:29,995
Jangan taruh itu di... Jatuhkan.
451
00:23:31,371 --> 00:23:35,667
Kenapa kau tak mati?
452
00:23:47,637 --> 00:23:49,264
KEADAAN DARURAT
453
00:23:49,264 --> 00:23:52,100
Kau merasa lebih baik?
Kau ingin ember muntah lagi?
454
00:23:53,268 --> 00:23:55,270
Tidak, tak ada apa-apa lagi di tubuhku.
455
00:23:55,270 --> 00:23:57,480
Semuanya sudah hilang.
Aku seperti sekam.
456
00:23:57,480 --> 00:23:58,690
Baiklah, bagus.
457
00:23:59,900 --> 00:24:02,485
Dokter bilang dia ingin menahanmu
untuk observasi selama satu jam lagi.
458
00:24:02,485 --> 00:24:03,862
Tapi setelah itu, kita bisa pulang.
459
00:24:03,862 --> 00:24:06,531
- Akan kuberi tahu orang-orang kau baik.
- Baiklah.
460
00:24:16,750 --> 00:24:17,751
Hai.
461
00:24:20,712 --> 00:24:21,880
Apa kau Molly Wells?
462
00:24:21,880 --> 00:24:24,049
Ya. Apa aku viral lagi?
463
00:24:24,883 --> 00:24:26,301
Aku sepertinya terus melakukan itu.
464
00:24:26,301 --> 00:24:28,470
Kau tahu, aku pernah memenangkan Webby.
465
00:24:28,470 --> 00:24:30,055
Sebenarnya, aku mengenali namamu
466
00:24:30,055 --> 00:24:33,308
karena sepupuku baru saja pindah
ke hotel Ruang untuk Semua Orang.
467
00:24:33,892 --> 00:24:34,893
Benarkah? Wow.
468
00:24:34,893 --> 00:24:38,188
Itu sangat membantunya,
jadi, terima kasih.
469
00:24:38,188 --> 00:24:39,481
Aku sangat senang.
470
00:24:39,481 --> 00:24:40,649
Dia telah melalui banyak hal.
471
00:24:40,649 --> 00:24:43,777
Banyak hal yang terjadi dalam hidupnya,
tapi aku mengaguminya.
472
00:24:43,777 --> 00:24:47,113
Dia entah bagaimana dia terus berusaha.
Agak seperti kau.
473
00:24:47,906 --> 00:24:50,700
Kurasa aku juga mengalami beberapa hal.
474
00:24:50,700 --> 00:24:52,077
Ya, berbanggalah.
475
00:24:52,994 --> 00:24:53,995
Terima kasih.
476
00:24:59,793 --> 00:25:03,880
Hei, apa kabar?
Tina kembali lagi di Cedars-Sinai.
477
00:25:03,880 --> 00:25:07,259
Pompa perut pertamaku tahun ini.
478
00:25:07,259 --> 00:25:09,970
Tampak cantik di UGD.
479
00:25:10,971 --> 00:25:13,390
Molly. Kau ingin menyapa pengikutku?
480
00:25:15,433 --> 00:25:17,894
Kau tahu apa? Aku benar-benar tak mau.
481
00:25:18,520 --> 00:25:19,521
Baiklah.
482
00:25:30,824 --> 00:25:31,950
Apa yang kau lakukan di sini?
483
00:25:31,950 --> 00:25:34,619
Aku di sini untuk makan malam.
Bukankah kita akan memasak makan malam?
484
00:25:34,619 --> 00:25:36,830
Tidak. Kita sudah putus.
485
00:25:36,830 --> 00:25:38,290
Apa? Kita tidak putus.
486
00:25:38,873 --> 00:25:40,875
- Astaga. Tunggu, apa kita putus?
- Ya.
487
00:25:40,875 --> 00:25:43,712
Kita bertengkar hebat, aku mengucapkan
selamat tinggal, aku memblokirmu di IG,
488
00:25:43,712 --> 00:25:46,381
dan aku menyanyikan lagu-lagu
Alanis Morissette di dalam mobil.
489
00:25:46,381 --> 00:25:48,008
Aku tahu kita bertengkar,
490
00:25:48,008 --> 00:25:51,428
tapi bukan berarti
hubungan kita berakhir, 'kan?
491
00:25:52,512 --> 00:25:54,139
Biasanya itulah yang terjadi padaku.
492
00:25:55,682 --> 00:25:56,850
Aku tak ingin putus.
493
00:25:58,018 --> 00:26:02,272
Aku ingin membuatkanmu tumis tahu ini,
lalu melihatmu diam-diam memesan piza.
494
00:26:03,607 --> 00:26:06,651
Maksudku, aku juga ingin melakukannya.
495
00:26:08,820 --> 00:26:10,071
Dengar, aku bertindak terlalu jauh.
496
00:26:10,071 --> 00:26:12,282
Aku mungkin berlebihan
dengan tiket Hollywood Bowl itu.
497
00:26:12,282 --> 00:26:14,618
Aku hanya sangat bersemangat
untuk mengajakmu.
498
00:26:14,618 --> 00:26:17,495
Jadi, aku tak ingin memaksa,
tapi aku hanya...
499
00:26:18,121 --> 00:26:19,998
Mungkin kita bisa masuk ke dalam
dan membicarakannya.
500
00:26:21,583 --> 00:26:23,168
Dengar, aku mungkin bereaksi berlebihan.
501
00:26:24,085 --> 00:26:25,170
Dan aku lapar.
502
00:26:26,504 --> 00:26:28,632
Dan kau terlihat tampan dengan sweter ini.
503
00:26:28,632 --> 00:26:31,509
Aku tahu. Aku orang musim gugur.
504
00:26:35,347 --> 00:26:36,348
Kau siap?
505
00:27:46,334 --> 00:27:48,336
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih