1 00:00:03,004 --> 00:00:05,549 Dua bulan setelah melakukan latihan panggul ini, 2 00:00:05,549 --> 00:00:08,009 kuberi tahu saja, hidupku berubah selamanya. 3 00:00:08,009 --> 00:00:09,844 Kau terlihat lebih kencang. 4 00:00:09,844 --> 00:00:11,763 Kau merasa lebih kencang dan kau menjadi petarung. 5 00:00:11,763 --> 00:00:13,056 Aku suka itu darimu. 6 00:00:13,056 --> 00:00:17,435 {\an8}Omong-omong, ayo kita serius, karena kita kedatangan teman kita, 7 00:00:17,435 --> 00:00:21,147 {\an8}Molly Wells, yang akan membicarakan inisiatif perumahan barunya: 8 00:00:21,147 --> 00:00:23,024 {\an8}- Ruang Untuk Semua Orang. - Ya. 9 00:00:23,024 --> 00:00:24,234 {\an8}Boleh aku menginterupsi? 10 00:00:24,234 --> 00:00:26,486 {\an8}Aku suka nama itu. Sangat seksi. 11 00:00:26,486 --> 00:00:27,862 {\an8}Sangat seksi. 12 00:00:27,862 --> 00:00:31,366 {\an8}Ya. Ruang untuk Semua Orang dimulai dengan awal yang fantastis. 13 00:00:31,366 --> 00:00:33,702 {\an8}Aku membeli hotel tua di pusat kota. 14 00:00:33,702 --> 00:00:35,203 {\an8}- Itu menyenangkan. - Aku suka hotel. 15 00:00:35,203 --> 00:00:37,539 {\an8}Kemudian kami membukanya untuk orang yang membutuhkan, gratis. 16 00:00:38,665 --> 00:00:40,000 {\an8}Ya. Dan itu... 17 00:00:40,000 --> 00:00:41,751 {\an8}Kapasitas kami 100%. Sangat bagus. 18 00:00:41,751 --> 00:00:43,336 {\an8}Luar biasa. 19 00:00:43,336 --> 00:00:46,172 {\an8}Astaga. Kelly Beth ingin pindah. 20 00:00:46,172 --> 00:00:47,757 {\an8}Aku akan pindah. Beri ruang. 21 00:00:48,925 --> 00:00:50,927 {\an8}- Ya. Ini fasilitas yang luar biasa... - Ya. 22 00:00:50,927 --> 00:00:53,889 {\an8}...Kelly Beth. Tapi itu sebenarnya hanya untuk para tunawisma. 23 00:00:53,889 --> 00:00:55,932 {\an8}Aku tahu siapa akan segera menjadi tunawisma. 24 00:00:55,932 --> 00:00:58,602 {\an8}Suamiku, Dan, jika dia tak berhenti mendengkur. 25 00:00:59,102 --> 00:01:01,146 {\an8}Astaga, Dan. Tinggallah di jalan. 26 00:01:01,146 --> 00:01:02,314 {\an8}Tinggallah di jalan, Dan. 27 00:01:02,314 --> 00:01:07,611 Tinggallah di jalan. 28 00:01:07,611 --> 00:01:11,197 {\an8}Tapi sleep apnea adalah masalah yang sangat serius. 29 00:01:11,197 --> 00:01:13,158 {\an8}Ya, begitu juga masalah tunawisma. 30 00:01:13,158 --> 00:01:14,242 {\an8}Tentu. 31 00:01:14,242 --> 00:01:16,036 {\an8}Itulah sebabnya aku di sini hari ini. 32 00:01:16,036 --> 00:01:17,871 {\an8}- Benar. Kita akan membahasnya. - Benar. 33 00:01:17,871 --> 00:01:21,708 {\an8}Tepat setelah Molly membantu kami dengan segmen berikutnya, Pelacur atau Apa? 34 00:01:21,708 --> 00:01:23,710 {\an8}- Kau akan ikut segmen itu. - Tidak. 35 00:01:23,710 --> 00:01:26,046 {\an8}- Kurasa itu tak akan... - Kedengarannya seperti "ya". 36 00:01:26,046 --> 00:01:29,925 Bergabunglah dengan kami setelah jeda saat jalang ini menjawab pertanyaannya, 37 00:01:29,925 --> 00:01:33,220 Justin Trudeau: Pelacur atau Apa? 38 00:01:48,360 --> 00:01:49,694 DANA TIDAK MENCUKUPI 39 00:01:55,242 --> 00:01:56,117 BURSA EFEK AMERIKA 40 00:02:03,124 --> 00:02:04,459 LEWAT TENGGAT WAKTU PEMBERITAHUAN TERAKHIR 41 00:02:18,348 --> 00:02:20,433 Kurasa aku tak akan ikut... 42 00:02:20,433 --> 00:02:21,601 Bersenang-senanglah. 43 00:02:21,601 --> 00:02:25,313 Tunggu. Nyalakan lagi. Aku harus melihat bagaimana kau menilai Trudeau. 44 00:02:25,313 --> 00:02:27,566 Ayolah. Kau lihat janggut karantina itu? 45 00:02:27,566 --> 00:02:28,733 Jelas pelacur. 46 00:02:28,733 --> 00:02:30,610 Maaf aku terlambat, Semuanya. 47 00:02:30,610 --> 00:02:33,572 Mari kita bicarakan prioritas kepegawaian pusat karier. 48 00:02:33,572 --> 00:02:34,656 Hal penting pertama... 49 00:02:37,492 --> 00:02:40,328 - Apa? - Baiklah, pakaian yang tak biasa. 50 00:02:40,328 --> 00:02:43,415 Aku suka kantor akhirnya menjadi kasual. 51 00:02:43,415 --> 00:02:46,209 Astaga, Howard. Selama ini, kau pikir kau berdandan untuk bekerja? 52 00:02:46,209 --> 00:02:49,421 Hei, kaus manga Jepangku sangat langka. 53 00:02:49,421 --> 00:02:50,922 Lihat, karakter ini dilarang 54 00:02:50,922 --> 00:02:54,676 karena slogannya jika diterjemahkan jadi, "Aku melakukannya untuk pantat." 55 00:02:54,676 --> 00:02:56,219 Jika kalian ingin tahu, 56 00:02:56,219 --> 00:02:58,805 aku berpakaian seperti ini karena aku menginap di rumah Isaac 57 00:02:58,805 --> 00:03:00,682 dan aku lupa membawa baju ganti. 58 00:03:02,267 --> 00:03:03,518 Baiklah. 59 00:03:04,102 --> 00:03:05,103 Bisakah kita mulai bekerja? 60 00:03:05,103 --> 00:03:08,523 Tidak. Aku membayar semuanya di sini dan aku ingin mendengar lebih banyak lagi. 61 00:03:08,523 --> 00:03:11,735 Kenapa kau tak menyimpan beberapa setel pakaian di rumah Isaac? 62 00:03:11,735 --> 00:03:13,361 Kalian jelas serius. 63 00:03:13,361 --> 00:03:15,447 Serius? Aku tak tahu tentang serius. 64 00:03:15,447 --> 00:03:18,074 - Ini masih cukup kasual. - Biar kami yang menilai. 65 00:03:18,074 --> 00:03:20,660 Berapa malam dalam seminggu kau menginap di rumahnya? 66 00:03:20,660 --> 00:03:21,578 Dua atau tiga kali. 67 00:03:21,578 --> 00:03:23,455 Dan apa dia melihatmu memakai mesin CPAP-mu? 68 00:03:23,455 --> 00:03:26,082 Dia bilang itu lucu. 69 00:03:26,082 --> 00:03:27,751 Apa kau sudah mengatakan "Aku mencintaimu"? 70 00:03:27,751 --> 00:03:28,960 Howard, itu pribadi. 71 00:03:29,544 --> 00:03:32,297 Apa kalian buang air besar di lokasi yang sama secara konsisten? 72 00:03:33,256 --> 00:03:34,090 Aku... 73 00:03:36,176 --> 00:03:37,260 Ya, kami melakukannya. 74 00:03:37,886 --> 00:03:39,137 Wow. 75 00:03:39,137 --> 00:03:40,347 Itu lebih besar daripada "Aku mencintaimu." 76 00:03:40,347 --> 00:03:45,101 Dengar, Isaac dan aku sangat saling suka, tapi aku tak mencari sesuatu yang serius. 77 00:03:45,101 --> 00:03:46,436 Dan dia juga tidak. 78 00:03:46,436 --> 00:03:47,854 Sekarang, bisakah kita kembali bekerja? 79 00:03:47,854 --> 00:03:49,814 Baiklah, jika kau bersikeras. 80 00:03:49,814 --> 00:03:52,734 - Ayo kita mulai dengan semua yang bisa... - Diam. Semua orang, tutup mulut. 81 00:03:52,734 --> 00:03:56,071 Aku baru saja mendapat SMS dari perwakilan LA Fashion Week. 82 00:03:56,071 --> 00:03:59,699 Mereka ingin Molly berjalan di runway sebagai tamu istimewa. 83 00:03:59,699 --> 00:04:01,952 Temanya "wanita keren." 84 00:04:02,535 --> 00:04:03,870 Apa? Aku? 85 00:04:03,870 --> 00:04:05,330 - Wow. - Astaga. 86 00:04:05,330 --> 00:04:07,040 Inilah yang selama ini kita upayakan. 87 00:04:07,040 --> 00:04:08,416 Ini membuat duduk di sini setiap hari 88 00:04:08,416 --> 00:04:10,752 dikelilingi oleh para tikus yang biasa-biasa saja ini sepadan. 89 00:04:10,752 --> 00:04:13,171 Entahlah. Maksudku, aku memang suka mode. 90 00:04:13,171 --> 00:04:17,341 Tapi berjalan di runway bersama model sungguhan. 91 00:04:17,341 --> 00:04:18,884 Kurasa tidak. 92 00:04:18,884 --> 00:04:21,179 Ayolah, Sepupu. Kau punya gaya, kau punya perilaku, 93 00:04:21,179 --> 00:04:24,224 dan keluarga kita punya kaki besar yang memberimu keseimbangan yang bagus. 94 00:04:24,224 --> 00:04:27,060 Ini bisa menjadi publisitas yang bagus untuk yayasan. 95 00:04:27,060 --> 00:04:28,770 Dan kau akan hebat, Molly. 96 00:04:28,770 --> 00:04:30,313 - Kau pikir begitu? - Ya. 97 00:04:33,441 --> 00:04:34,901 Baiklah. 98 00:04:35,610 --> 00:04:39,239 Aku memang akan melakukannya, tapi aku suka dipuji cantik. Terima kasih. 99 00:04:39,239 --> 00:04:40,824 KAU PASTI BISA! 100 00:04:46,413 --> 00:04:48,456 "Bisakah pria kulit putih mengenakan jas ungu?" 101 00:04:48,456 --> 00:04:49,833 Baiklah, apa yang kau lakukan? 102 00:04:50,417 --> 00:04:52,043 Ini memalukan. 103 00:04:52,043 --> 00:04:54,713 Aku khawatir dengan peragaan busana. Aku tak tahu harus memakai apa. 104 00:04:54,713 --> 00:04:56,339 Apa ini? 105 00:04:56,840 --> 00:04:58,675 Aku sedang mencari inspirasi gaya. 106 00:04:58,675 --> 00:05:01,553 Dan itu membawaku ke musik John Legend. 107 00:05:01,553 --> 00:05:03,763 Itu sangat tak biasa. 108 00:05:03,763 --> 00:05:05,682 Baiklah. Aku senang aku melihat ini. 109 00:05:05,682 --> 00:05:07,601 Kau akan membuat kesalahan besar. 110 00:05:07,601 --> 00:05:10,687 - Kau akan merasa nyaman mengenakan itu? - Jelas tidak. 111 00:05:10,687 --> 00:05:13,940 Tapi entahlah, aku muak selalu menjadi pemeran latar belakang. 112 00:05:13,940 --> 00:05:16,067 Arthur, kau bukan pemeran latar belakang. 113 00:05:16,067 --> 00:05:20,196 Kau tampan, baik hati, bugar, dan punya pekerjaan yang sangat bagus. 114 00:05:20,196 --> 00:05:21,907 Tak banyak orang sepertimu di luar sana. 115 00:05:21,907 --> 00:05:23,783 - Menurutmu begitu? - Hei, kau menarik. 116 00:05:23,783 --> 00:05:27,245 Akan kuperkenalkan kau pada bibi seksiku, Luanne, jika dia bukan psikopat. 117 00:05:27,245 --> 00:05:29,122 Kami pikir dia mungkin membunuh Kevin. 118 00:05:30,582 --> 00:05:32,250 - Aku tersentuh. - Kau ingin saranku? 119 00:05:32,250 --> 00:05:35,003 Kenakan saja pakaian klasikmu dengan ukuran yang pas. 120 00:05:35,003 --> 00:05:37,964 Kau tahu, mungkin pamerkan paha ini. Aku tahu kau berolahraga. 121 00:05:38,465 --> 00:05:42,010 Baiklah. Bagaimana jika kutambahkan fedora seperti yang dikenakan Tn. Legend? 122 00:05:42,010 --> 00:05:44,221 Tidak, aku akan menyita ini darimu. 123 00:05:44,221 --> 00:05:46,264 Jika kau ingin menerima saran topi dari orang lain, 124 00:05:46,264 --> 00:05:47,807 itu harus dari Cedric the Entertainer. 125 00:05:48,391 --> 00:05:49,768 Mengerti. 126 00:05:51,937 --> 00:05:54,272 Apa itu "Cedric the Entertainer"? 127 00:05:57,901 --> 00:06:02,072 - Penata gerha. - Manis sekali kau antarkan ini untukku. 128 00:06:02,072 --> 00:06:03,156 Tentu saja. 129 00:06:03,949 --> 00:06:05,158 Boleh kukatakan sesuatu? 130 00:06:05,742 --> 00:06:08,620 Kau terlihat seksi. Ini semua bagus untukku. 131 00:06:08,620 --> 00:06:10,747 Mungkin aku bisa memakai ini malam ini. 132 00:06:10,747 --> 00:06:13,833 Aku akan menjadi Kawhi Leonard dan kau menjadi Ivica Zubac. 133 00:06:15,627 --> 00:06:16,628 Atau sesuatu yang lain. 134 00:06:18,547 --> 00:06:20,632 - Astaga. - Baiklah. Dengarkan. Kau tahu apa? 135 00:06:20,632 --> 00:06:22,842 Sebenarnya aku akan mengirimimu SMS tentang ini. 136 00:06:22,842 --> 00:06:24,010 - Baiklah. - Setiap tahun, 137 00:06:24,010 --> 00:06:26,888 aku membeli tiket musiman ke Hollywood Bowl. 138 00:06:26,888 --> 00:06:28,723 Baiklah, tentu saja. 139 00:06:28,723 --> 00:06:33,186 Dan aku berpikir, tahun ini aku harus membeli dua. 140 00:06:40,569 --> 00:06:41,570 Wow. 141 00:06:42,237 --> 00:06:44,948 - Dan berapa banyak konser itu? - Sangat banyak. 142 00:06:44,948 --> 00:06:46,157 Itu sebabnya ini bisa dibilang murah. 143 00:06:46,157 --> 00:06:49,327 Malah, ada konser jaz yang bagus. Aku dulu bermain jaz. 144 00:06:49,327 --> 00:06:50,912 Aku orang saksofon. 145 00:06:50,912 --> 00:06:54,249 Orang saksofon? Aku tak tahu itu sebuah kata. 146 00:06:54,791 --> 00:06:57,168 Tapi bagaimana menurutmu? Kau ingin kubelikan tiket? 147 00:06:58,712 --> 00:06:59,754 Kau tahu, itu hanya... 148 00:07:00,380 --> 00:07:02,883 Terkadang sulit bagiku untuk membuat rencana ke depan dengan pekerjaan... 149 00:07:02,883 --> 00:07:05,176 - Benar. - ...dan, kau tahu, perubahan iklim. 150 00:07:05,927 --> 00:07:08,388 Pada tahun 2024, semua ini bisa berada di bawah air. 151 00:07:09,848 --> 00:07:13,393 Baiklah. Jika tsunami melanda LA, kita bisa batalkan. 152 00:07:13,393 --> 00:07:17,230 Tapi jika tidak, apa kau bisa cuti beberapa malam? 153 00:07:21,651 --> 00:07:23,820 Baiklah. Sepertinya kau perlu memikirkannya. 154 00:07:25,405 --> 00:07:26,740 Akan kuberi kau waktu. 155 00:07:27,365 --> 00:07:31,661 - Sampai jumpa nanti. - Ya. Terima kasih. 156 00:07:32,370 --> 00:07:33,371 Sampai jumpa. 157 00:07:46,009 --> 00:07:49,054 Astaga. Kau terlihat cantik aku merasa bisa memakanmu. 158 00:07:49,054 --> 00:07:51,556 Sepertinya aku akhirnya mengerti motivasi Armie Hammer. 159 00:07:51,556 --> 00:07:53,141 - Terima kasih, Nicholas. - Hei. 160 00:07:53,141 --> 00:07:55,268 Kita harus membicarakan mesin yoghurt yang rusak ini. 161 00:07:56,144 --> 00:07:57,771 Kita tak punya mesin yoghurt. 162 00:07:57,771 --> 00:08:00,065 Baiklah, maka mesin apa pun yang kumasukkan yoghurt yunani itu 163 00:08:00,065 --> 00:08:01,816 tak lagi berfungsi. 164 00:08:02,400 --> 00:08:04,402 Howard, aku sangat sibuk sekarang. 165 00:08:04,402 --> 00:08:07,113 Penata gayaku dan aku sedang memilih gaun untuk peragaan busana. 166 00:08:07,113 --> 00:08:10,867 Bagus. Tapi aku akan menindaklanjuti ini. 167 00:08:10,867 --> 00:08:13,662 - Baiklah. - Kau terlihat sangat cantik. 168 00:08:13,662 --> 00:08:15,664 Terima kasih. 169 00:08:15,664 --> 00:08:18,208 Nn. Wells, hubunganmu dengan putramu sangat manis. 170 00:08:22,796 --> 00:08:27,133 Kau pikir Howard putraku? 171 00:08:27,133 --> 00:08:28,218 Dia bukan putramu? 172 00:08:28,885 --> 00:08:29,928 Aku minta maaf. 173 00:08:32,514 --> 00:08:33,515 Bukan masalah besar. 174 00:08:34,849 --> 00:08:36,351 Bukan masalah besar, Sayang. 175 00:08:40,772 --> 00:08:42,899 Bukan masalah besar, Sayang. 176 00:08:42,899 --> 00:08:45,652 Tidak. 177 00:08:45,652 --> 00:08:48,697 Bukan masalah besar, Sayang. 178 00:08:48,697 --> 00:08:52,617 Hai. Bukan masalah besar, Sayang. 179 00:08:52,617 --> 00:08:56,371 Kita tak ada masalah, Nona. 180 00:08:56,371 --> 00:08:57,914 Kau harus pergi sekarang. 181 00:09:02,878 --> 00:09:04,880 JADWAL HOLLYWOOD BOWL 182 00:09:16,433 --> 00:09:17,684 ISAAC HEI, KAU SUDAH MEMUTUSKAN 183 00:09:17,684 --> 00:09:18,768 TENTANG HOLLYWOOD BOWL? 184 00:09:18,768 --> 00:09:20,061 AKU INGIN MEMBELI HARGA PRAPENJUALAN. 185 00:09:22,731 --> 00:09:23,732 Tidak. 186 00:09:30,530 --> 00:09:32,032 Hai. Semuanya baik-baik saja? 187 00:09:32,032 --> 00:09:35,160 Tidak terlalu. Aku tak mau tiket musiman Hollywood Bowl. 188 00:09:35,160 --> 00:09:38,204 Aku tak ingin berkomitmen untuk menonton Matchbox Twenty pada bulan Maret. 189 00:09:38,204 --> 00:09:41,166 Itu gila. Aku tak percaya kau menempatkanku di posisi ini. 190 00:09:41,166 --> 00:09:43,543 Baiklah... Maaf, posisi apa? 191 00:09:43,543 --> 00:09:45,295 Aku merasa kau menekanku. 192 00:09:45,295 --> 00:09:47,422 Masih terlalu dini untuk komitmen seperti ini. 193 00:09:47,422 --> 00:09:51,051 Jadi, apa ini saat yang buruk untuk menyarankan beli tiket parkir juga? 194 00:09:51,051 --> 00:09:52,093 Apa kau bercanda? 195 00:09:52,093 --> 00:09:54,346 Ayolah. Sofia, apa yang terjadi? Kau baik-baik saja? 196 00:09:54,346 --> 00:09:56,014 Kupikir semuanya berjalan lancar. 197 00:09:56,514 --> 00:09:59,142 - Memang! Kau sangat hebat! - Ya. 198 00:09:59,142 --> 00:10:00,227 Baiklah. 199 00:10:00,894 --> 00:10:02,062 Maaf, aku bingung. 200 00:10:03,688 --> 00:10:05,065 Kau membuat keputusan tentang hidupku, 201 00:10:05,065 --> 00:10:08,568 padahal aku punya pekerjaan untuk membantu orang lain bertahan hidup. 202 00:10:08,568 --> 00:10:11,363 Tak boleh ada yang menghalangi itu. Aku tak mengizinkannya. Aku minta maaf. 203 00:10:13,698 --> 00:10:15,283 - Aku tak percaya itu. - Apa? 204 00:10:15,283 --> 00:10:17,285 Aku merasa kau takut. 205 00:10:17,285 --> 00:10:20,205 Kau takut pada hal ini, takut hubungan kita menjadi serius 206 00:10:20,205 --> 00:10:22,582 dan kau menggunakan pekerjaan sebagai alasan. 207 00:10:22,582 --> 00:10:24,626 Baiklah. Kau tahu, aku bahkan tak... 208 00:10:24,626 --> 00:10:27,796 Wow. Tenang, Dr. Phil. 209 00:10:27,796 --> 00:10:28,880 Apa aku salah? 210 00:10:28,880 --> 00:10:31,049 Dengar, kau tak perlu menjadi terapisku. 211 00:10:31,049 --> 00:10:32,884 Aku punya terapis. 212 00:10:33,510 --> 00:10:37,138 Aku sedang mencarinya. Aku mencari nama. 213 00:10:37,138 --> 00:10:39,266 Terapisku yang terakhir mengajukan terlalu banyak pertanyaan. 214 00:10:39,266 --> 00:10:43,019 Aku tak ingin menjadi terapismu. Aku hanya ingin kau jujur padaku. 215 00:10:43,645 --> 00:10:45,313 Aku jujur kepadamu. 216 00:10:45,313 --> 00:10:47,232 Aku mengatakan apa yang kurasakan, 217 00:10:47,232 --> 00:10:49,901 dan jika kau tak bisa menerimanya, maka kita punya masalah. 218 00:10:49,901 --> 00:10:52,153 Ya. Kurasa kita punya masalah. 219 00:10:53,488 --> 00:10:54,489 Baiklah. 220 00:10:55,407 --> 00:10:58,493 Jadi, aku senang akhirnya kita saling mengerti. 221 00:10:59,327 --> 00:11:00,328 Selamat tinggal. 222 00:11:02,831 --> 00:11:03,999 Sofia. 223 00:11:05,500 --> 00:11:08,253 Jangan memikirkan perkataan Patricia. 224 00:11:08,253 --> 00:11:09,588 Ini terjadi pada semua orang. 225 00:11:09,588 --> 00:11:11,548 Baru bulan lalu, aku berkencan dengan seorang pria, 226 00:11:11,548 --> 00:11:14,134 dan pelayannya mengira dia ayahku. 227 00:11:14,134 --> 00:11:18,346 Walaupun aku memang memanggilnya Ayah, duduk di pangkuannya, 228 00:11:18,346 --> 00:11:19,681 dan dia menyendawakanku. 229 00:11:19,681 --> 00:11:21,766 Kau tahu apa? Ini bukan contoh yang bagus. Maaf. 230 00:11:21,766 --> 00:11:23,810 Jangan mengkhawatirkan itu, Sepupu. 231 00:11:23,810 --> 00:11:25,103 Itu hanya kekeliruan 232 00:11:25,103 --> 00:11:27,772 karena kulitku yang menawan dan gaya kekanak-kanakanku. 233 00:11:28,690 --> 00:11:29,691 Terima kasih. 234 00:11:30,775 --> 00:11:34,321 - Aku benci melihat ibuku sedih. - Baiklah. Keluar dari sini. 235 00:11:34,321 --> 00:11:36,448 Bukankah kau seharusnya bermain gim video? 236 00:11:36,448 --> 00:11:40,035 Kau mengatakannya dengan merendahkan, tapi itulah yang akan kulakukan. 237 00:11:40,035 --> 00:11:41,912 - Bonsoir, Maman. - Wow. 238 00:11:43,121 --> 00:11:45,457 Baik. Inilah yang kukhawatirkan. 239 00:11:45,457 --> 00:11:48,501 Kita akui saja. Peragaan busana ini ide yang buruk. 240 00:11:48,501 --> 00:11:50,003 Apa yang kau bicarakan? 241 00:11:50,003 --> 00:11:51,880 Kau cantik dari ujung rambut sampai ujung kaki. 242 00:11:51,880 --> 00:11:53,506 Tak percaya padaku? Tanya wikiFeet. 243 00:11:53,506 --> 00:11:58,345 Akui faktanya. Penata gaya itu benar. Aku sudah paruh baya. 244 00:11:58,345 --> 00:12:01,097 Maksudku, biasanya itu tak menggangguku. 245 00:12:01,097 --> 00:12:02,557 Bagus, karena memang harus begitu. 246 00:12:02,557 --> 00:12:08,605 Hanya saja, saat aku berusia 25 tahun, aku tenggelam dalam kehidupan John. 247 00:12:10,065 --> 00:12:13,610 Aku menyia-nyiakan tahun-tahun bikini terseksiku untuk bajingan itu. 248 00:12:14,361 --> 00:12:18,740 Dan kadang-kadang aku hanya ingin mendapatkan tahun-tahun itu kembali. 249 00:12:19,866 --> 00:12:21,993 Mol, kau bisa mendapatkan kembali tahun-tahun itu. 250 00:12:21,993 --> 00:12:27,874 J.Lo telah berusia 30 tahun selama 25 tahun terakhir. Kau tahu rahasianya? 251 00:12:28,625 --> 00:12:29,626 Sikapku. 252 00:12:29,626 --> 00:12:31,670 Tidak, Bodoh. Uangmu. 253 00:12:31,670 --> 00:12:34,839 Kau seorang miliuner. Bagimu, tua adalah pilihan. 254 00:12:35,840 --> 00:12:37,634 Jika kau mengatakannya seperti itu. 255 00:12:37,634 --> 00:12:39,970 Dengar, jika kau percaya sepenuhnya padaku, 256 00:12:39,970 --> 00:12:41,638 aku bisa membuatmu lebih muda sepuluh tahun. 257 00:12:42,264 --> 00:12:43,765 Kedengarannya indah. 258 00:12:44,474 --> 00:12:46,393 Itu kebalikan dari indah. 259 00:12:46,393 --> 00:12:49,312 Itu akan menyakitkan, melelahkan. Kau akan membenciku. 260 00:12:49,312 --> 00:12:52,357 Kau mungkin akan berak di celana, dan kau pasti akan menangis. 261 00:12:52,357 --> 00:12:54,109 Tapi saat aku selesai denganmu, 262 00:12:54,109 --> 00:12:56,611 kau akan berjalan di runway itu seperti bayi anjing laut. 263 00:12:56,611 --> 00:13:00,615 Aku mau itu, Nicholas. Aku ingin menjadi bayi anjing laut. 264 00:13:00,615 --> 00:13:02,033 Kalau begitu, ayo kita bekerja. 265 00:13:06,162 --> 00:13:08,290 Keluarkan aku! Dingin! 266 00:13:08,290 --> 00:13:09,708 Putingku membeku. 267 00:13:09,708 --> 00:13:11,960 - Putingku akan meledak! - Kita akan belikan kau yang baru. 268 00:13:11,960 --> 00:13:13,211 Waktumu satu menit lagi. 269 00:13:13,211 --> 00:13:16,840 Nyalakan, Gustav. Jika papannya bisa menanganinya, dia juga bisa. 270 00:13:17,591 --> 00:13:20,677 Aku mencium bau terbakar. Apa itu kulitku? 271 00:13:24,764 --> 00:13:25,807 Kau yakin ini benar? 272 00:13:25,807 --> 00:13:28,393 Tepat seperti inilah seharusnya. 273 00:13:30,270 --> 00:13:31,730 Ini kolagen lumba-lumba. 274 00:13:31,730 --> 00:13:35,483 Bagaimana mereka mengeluarkan kolagennya? Mereka tak menyakiti lumba-lumbanya, 'kan? 275 00:13:35,483 --> 00:13:37,777 Tidak. Tentu saja tidak, Sayang. 276 00:13:37,777 --> 00:13:39,279 - Buka mulutmu. - Tidak. 277 00:13:39,279 --> 00:13:40,655 Buka. 278 00:13:41,823 --> 00:13:45,118 Astaga, panas sekali. Putingku meleleh! 279 00:13:45,118 --> 00:13:47,120 Bagus. Waktumu satu menit lagi. 280 00:13:48,038 --> 00:13:50,790 Hei! Tidak. Jangan pingsan. 281 00:13:54,461 --> 00:13:57,214 Entahlah, Nicholas. Ini belum sakit. 282 00:13:57,797 --> 00:14:00,175 Dalam tiga, dua, satu. 283 00:14:00,175 --> 00:14:03,511 - Astaga! Bersihkan! - Tidak. Abaikan dia, Marisol. 284 00:14:03,511 --> 00:14:05,013 Jangan lihat dia. 285 00:14:05,597 --> 00:14:08,058 Bersihkan! 286 00:14:17,108 --> 00:14:19,194 Bukankah hidup ini gila? 287 00:14:19,194 --> 00:14:22,822 Maksudku, pagi ini aku mencoba menggunakan kupon kedaluwarsa di Ralph's, 288 00:14:22,822 --> 00:14:25,867 dan sekarang aku tak sengaja kentut di celana Tom Ford. 289 00:14:25,867 --> 00:14:27,285 Itu sangat glamor. 290 00:14:27,285 --> 00:14:29,537 Rasanya seperti The Suite Life of Zack and Cody. 291 00:14:29,537 --> 00:14:32,582 Ya. Biasanya, aku tak suka tampilan konsumerisme yang berlebihan, 292 00:14:32,582 --> 00:14:34,167 tapi ini sebenarnya menyenangkan. 293 00:14:34,167 --> 00:14:37,462 Apa menurutmu aku akan dapat masalah jika aku berjalan di karpet merah? 294 00:14:37,462 --> 00:14:38,964 - Tentu saja. - Ya. 295 00:14:38,964 --> 00:14:43,843 Kau tahu, aku dianggap sebagai simbol seks di negara-negara Eropa Timur. 296 00:14:43,843 --> 00:14:46,638 Di Estonia, aku dikenal sebagai Bunga Bergigi. 297 00:14:46,638 --> 00:14:49,766 Baiklah, ayo kita minum dan tak membicarakannya lagi. 298 00:14:49,766 --> 00:14:52,227 - Ayo, Ainsley. - Aku tak ingin tahu apa artinya itu. 299 00:14:55,021 --> 00:14:56,982 Lihat, pria kulit putih seksi. 300 00:14:58,483 --> 00:15:01,903 Apa itu Arthur, atau apa aku sedang melihat Ridge Forrester? 301 00:15:01,903 --> 00:15:03,029 Tunggu. Siapa itu? 302 00:15:03,029 --> 00:15:04,614 Kau tak menonton The Bold and the Beautiful? 303 00:15:04,614 --> 00:15:06,449 - Tidak, kau menontonnya? - Tentu saja. 304 00:15:06,449 --> 00:15:08,660 Dan percayalah, itu pujian yang luar biasa. 305 00:15:08,660 --> 00:15:09,995 Terima kasih. 306 00:15:09,995 --> 00:15:12,205 Kau tahu, aku belum pernah menjahit celana sendiri. 307 00:15:12,205 --> 00:15:15,292 Celana ini membalut semua bagian tubuhku dengan tekanan yang sama. 308 00:15:15,292 --> 00:15:16,835 Rasanya luar biasa. 309 00:15:16,835 --> 00:15:18,587 Aku bangga padamu, Sobat. 310 00:15:18,587 --> 00:15:19,671 Terima kasih. 311 00:15:23,508 --> 00:15:26,970 Astaga. Apa aku berpakaian seperti satpam? 312 00:15:26,970 --> 00:15:30,223 Tidak. Sama sekali tidak. Tak ada yang akan mengira kau... 313 00:15:30,223 --> 00:15:31,308 Kau sedang apa? 314 00:15:32,267 --> 00:15:33,476 Di mana penyuara telingamu? 315 00:15:34,102 --> 00:15:36,229 Kau seharusnya berdiri di dekat toilet! 316 00:15:37,397 --> 00:15:38,398 Ya, Bu. 317 00:15:40,859 --> 00:15:43,236 - Apa kau punya penyuara telinga? - Tidak. 318 00:15:52,621 --> 00:15:55,624 Astaga! Seseorang, telepon polisi 319 00:15:55,624 --> 00:15:59,461 karena Molly Wells baru saja membunuh semua orang di sini. 320 00:16:02,172 --> 00:16:03,840 - Terima kasih, Nicholas. - Tentu saja. 321 00:16:03,840 --> 00:16:05,842 Kau terlihat luar biasa. Aku menyukaimu. 322 00:16:05,842 --> 00:16:07,552 Rambutmu ikonik. 323 00:16:07,552 --> 00:16:10,680 Beri tahu rutinitas perawatan kulitmu, atau aku akan menggorok lehermu. 324 00:16:11,348 --> 00:16:13,475 Terima kasih, Semuanya. Hai, para model. 325 00:16:28,949 --> 00:16:32,452 Kau terlihat seperti emoji wajah sedih. Apa semuanya baik-baik saja? 326 00:16:33,036 --> 00:16:34,829 Aku baik-baik saja, Ainsley. 327 00:16:34,829 --> 00:16:36,873 Aku sebenarnya putus dengan Isaac kemarin. 328 00:16:36,873 --> 00:16:38,041 Tidak. 329 00:16:38,041 --> 00:16:41,711 Tidak, ini bagus. Aku senang. Aku menghindari musibah. 330 00:16:41,711 --> 00:16:43,380 Musibah? Itu menakutkan. 331 00:16:43,380 --> 00:16:45,423 Aku tahu. Terima kasih. 332 00:16:46,007 --> 00:16:47,217 Karena itulah yang terjadi. 333 00:16:47,217 --> 00:16:49,886 Kau bertemu seseorang, kalian cocok, mereka membuatmu merasa dilihat, 334 00:16:49,886 --> 00:16:53,598 kemudian kau sadar bahwa hidup menjadi lebih mudah ketika seseorang memahamimu. 335 00:16:53,598 --> 00:16:55,141 - Baiklah. - Tapi Ainsley, 336 00:16:55,141 --> 00:16:57,310 dia ingin kau bolos kerja dan pergi ke Hollywood Bowl. 337 00:16:57,310 --> 00:16:59,688 - Lalu mereka ingin kau menikah. - Ya. 338 00:16:59,688 --> 00:17:04,859 Lalu kau mendapati dirimu berada di RV di Bakersfield dengan tiga anak. 339 00:17:04,859 --> 00:17:06,945 Bangkrut karena suamimu menginvestasikan semua uangnya 340 00:17:06,945 --> 00:17:09,406 untuk mal berbentuk piramida. 341 00:17:09,406 --> 00:17:11,449 - Tidak. - Tepat sekali. 342 00:17:12,158 --> 00:17:13,577 Aku tak akan jatuh ke dalam perangkap itu. 343 00:17:14,077 --> 00:17:18,122 Itu sebabnya aku putus dengan pria paling baik, penyayang, dan stabil bagiku. 344 00:17:18,747 --> 00:17:21,751 Pria yang suka minum air dan punya rangka ranjang. 345 00:17:23,003 --> 00:17:23,837 Baiklah. 346 00:17:25,255 --> 00:17:27,340 Terima kasih. Kau benar-benar pandai dalam hal ini. 347 00:17:27,340 --> 00:17:28,884 Tak ada pertanyaan lanjutan. 348 00:17:29,676 --> 00:17:30,927 Kau seharusya menjadi terapis. 349 00:17:30,927 --> 00:17:32,012 Tentu saja. 350 00:17:42,939 --> 00:17:45,275 Hai. Aku akan tampil di acara ini, 351 00:17:45,275 --> 00:17:47,444 tapi aku terlambat dan aku lupa kredensialku. 352 00:17:47,444 --> 00:17:49,613 Dan aku hanya ingin tahu apa aku bisa ke belakang panggung. 353 00:17:50,405 --> 00:17:52,198 Aku bukan satpam. 354 00:17:54,075 --> 00:17:55,368 Maafkan aku. Aku salah. 355 00:17:55,368 --> 00:17:58,371 Kupikir kau satpam karena kau berpakaian seperti mereka. 356 00:17:58,914 --> 00:18:00,916 Sebenarnya tak persis sama. 357 00:18:00,916 --> 00:18:03,960 Aku memakai kaus kaki berwarna krem dan kaus kaki mereka berwarna putih. 358 00:18:04,669 --> 00:18:06,213 - Setidaknya, kupikir begitu. - Ya. 359 00:18:06,213 --> 00:18:08,381 Sekarang aku melihatnya. Sangat berbeda. 360 00:18:08,381 --> 00:18:10,133 Terima kasih. Kau mengerti. 361 00:18:11,593 --> 00:18:13,845 Aku sangat terlambat. Aku pasti akan dipecat. 362 00:18:16,765 --> 00:18:18,308 Kemari. Ikutlah denganku. 363 00:18:19,643 --> 00:18:21,478 Ya, dia sudah datang. Kuterbangkan dia ke sana sekarang. 364 00:18:22,103 --> 00:18:25,440 Aku tahu waktu kita sempit, Kapten. Aku terbang secepat mungkin. 365 00:18:25,440 --> 00:18:27,943 Aku harus mengantar kondor ini ke sarangnya. Terima kasih. 366 00:18:28,944 --> 00:18:31,571 - Kondor? - Entalah. Terpikir saja olehku. 367 00:18:31,571 --> 00:18:34,699 Aku menyukainya. Terima kasih banyak. Selamat tinggal. 368 00:18:34,699 --> 00:18:35,784 Selamat tinggal. 369 00:18:39,829 --> 00:18:42,499 Seorang miliuner yang bisa menari? 370 00:18:42,499 --> 00:18:44,876 Dapatkan gadis yang bisa melakukan keduanya. 371 00:18:46,586 --> 00:18:47,587 {\an8}TINA-BEY RATU MENARI 372 00:18:47,587 --> 00:18:49,089 {\an8}#CEWEKSEMPURNA #MILIUNERIDEAL #MENARI #VIRAL 373 00:18:49,089 --> 00:18:53,927 {\an8}Kita melakukannya. Kita di TikTok. Molly, Tina, Bianca. 374 00:18:56,263 --> 00:18:58,848 Astaga. Itu bagus sekali. 375 00:18:58,848 --> 00:19:00,642 Aku merasa jika kita melakukannya sepuluh atau sebelas kali lagi, 376 00:19:00,642 --> 00:19:05,063 - kita bisa membuat tarian ini populer. - Ya. Kedengarannya bagus. 377 00:19:05,063 --> 00:19:06,022 Luar biasa! 378 00:19:08,400 --> 00:19:11,361 Astaga. Ambilkan aku kursi dan lima Tylenol. 379 00:19:11,361 --> 00:19:14,656 Sebenarnya, persetan dengan kursi. Aku butuh dokter untuk tulangku. 380 00:19:14,656 --> 00:19:15,991 Akan kucarikan. 381 00:19:20,537 --> 00:19:22,747 Molly, bisa kau berdiri dengan tangan? 382 00:19:23,331 --> 00:19:24,916 Tentu saja, Sayang. 383 00:19:33,258 --> 00:19:36,177 Jadi, maksudmu, kau kebetulan berpakaian seperti ini? 384 00:19:36,177 --> 00:19:39,431 Ya, aku mencoba terlihat keren. 385 00:19:41,474 --> 00:19:44,477 Maaf, boleh kucuri pengawalku sebentar? 386 00:19:46,563 --> 00:19:49,608 Astaga. Kau wanita yang kubantu tadi. 387 00:19:49,608 --> 00:19:50,734 Kau seorang model? 388 00:19:50,734 --> 00:19:53,403 Jangan terkejut. Maksudku, kita di peragaan busana. 389 00:19:53,403 --> 00:19:56,031 Tidak. Aku minta maaf. Aku tak bermaksud... Aku... 390 00:19:56,656 --> 00:19:57,866 Hanya saja, kau tadi sangat normal 391 00:19:57,866 --> 00:20:00,702 dan mudah diajak bicara sehingga aku tak berpikir... 392 00:20:00,702 --> 00:20:03,204 Benar. Itu lucu, karena kau sangat aneh 393 00:20:03,204 --> 00:20:04,831 sehingga kupikir kau seorang model. 394 00:20:06,082 --> 00:20:07,500 Omong-omong, aku Arthur. 395 00:20:07,500 --> 00:20:11,254 Aku Willa. Meskipun terkadang aku dipanggil Kondor. 396 00:20:11,880 --> 00:20:13,089 Ya, benar. 397 00:20:14,466 --> 00:20:15,508 Boleh kupinjam ponselmu? 398 00:20:15,508 --> 00:20:17,594 Ya, tentu. 399 00:20:18,762 --> 00:20:20,305 Aku akan menuliskan nomorku. 400 00:20:20,847 --> 00:20:23,016 Aku ingin mengajakmu makan malam 401 00:20:23,016 --> 00:20:24,392 sebagai ucapan terima kasih. 402 00:20:25,185 --> 00:20:27,938 tapi berjanjilah kau tak akan datang berpakaian seperti koki. 403 00:20:27,938 --> 00:20:29,356 Tidak. Ya. Tidak. 404 00:20:29,356 --> 00:20:31,650 Tapi aku berpikir untuk memakai ini. 405 00:20:33,151 --> 00:20:35,862 Ya. Aku yakin kakimu cocok untuk baju itu. 406 00:20:35,862 --> 00:20:37,739 Itu benar. 407 00:20:37,739 --> 00:20:40,242 Aku harus berjalan di runway sebentar. 408 00:20:40,242 --> 00:20:42,285 - Baiklah. - Ya. Mereka membayarku. 409 00:20:42,285 --> 00:20:43,662 Baiklah. Bagus. 410 00:20:48,500 --> 00:20:51,169 Astaga! Seorang model mengajakmu kencan. 411 00:20:51,169 --> 00:20:52,254 Aku tahu! 412 00:20:53,838 --> 00:20:55,215 Hore! 413 00:20:56,383 --> 00:20:58,385 Maaf. Ya. Ini kebiasaan. 414 00:21:01,513 --> 00:21:04,015 Satu menit lagi. Satu menit lagi kita tampil. 415 00:21:05,892 --> 00:21:06,726 Hei. 416 00:21:06,726 --> 00:21:09,854 Aku menyadari bahwa kau berkeringat dan terlihat ketakutan. 417 00:21:10,438 --> 00:21:14,484 Maaf. Aku hanya kepanasan. Apa selalu sepanas ini di sini? 418 00:21:14,484 --> 00:21:17,988 Jangan khawatir. Aku mengerti. Kita semua gugup. 419 00:21:17,988 --> 00:21:19,114 Ambil ini. 420 00:21:19,114 --> 00:21:21,074 - Apa itu? - Ini sebagian besar herbal. 421 00:21:21,074 --> 00:21:22,158 Semua gadis melakukannya. 422 00:21:22,158 --> 00:21:25,829 Dan ini akan membuatmu tenang, tapi memberimu banyak energi. 423 00:21:25,829 --> 00:21:28,164 Dan ini. Sampanye akan mengaktifkannya. 424 00:21:29,833 --> 00:21:33,086 Kurasa jika itu herbal 425 00:21:33,670 --> 00:21:35,589 dan semua gadis melakukannya. 426 00:22:06,328 --> 00:22:07,662 Itu dia. 427 00:22:11,499 --> 00:22:12,792 Aku hebat. 428 00:22:14,794 --> 00:22:16,213 Wow. 429 00:22:19,341 --> 00:22:25,096 Aku hebat. 430 00:22:25,764 --> 00:22:30,602 Aku hebat. Aku seorang supermodel. 431 00:22:31,978 --> 00:22:33,230 Apa yang sedang terjadi? 432 00:22:33,230 --> 00:22:35,315 Dia teler. 433 00:22:35,315 --> 00:22:37,442 Kakiku sakit. 434 00:22:38,401 --> 00:22:39,903 Bang! 435 00:22:41,488 --> 00:22:43,657 Aku berjalan moonwalk. 436 00:22:44,241 --> 00:22:46,076 - Gerakannya bagus. - Uh-huh. 437 00:22:51,665 --> 00:22:55,835 Aku bisa melakukannya. Aku wanita hebat. 438 00:22:55,835 --> 00:22:57,420 Mungkin jangan direkam. 439 00:22:58,004 --> 00:22:58,880 Aku seekor burung. 440 00:23:02,008 --> 00:23:06,721 Aku 25. Aku melakukan TikTok, Sayang. 441 00:23:06,721 --> 00:23:09,099 "Tikidy-Toky." "TikyTok." 442 00:23:09,099 --> 00:23:11,518 Dan dia langsung tren. 443 00:23:12,185 --> 00:23:13,144 Apa itu? 444 00:23:13,144 --> 00:23:14,521 Sayang, itu hanya topi. 445 00:23:14,521 --> 00:23:15,814 Itu bergerak. 446 00:23:15,814 --> 00:23:17,190 Seseorang lakukan sesuatu. 447 00:23:18,358 --> 00:23:21,361 Kenapa semua orang menatapku? Berhenti menatapku! 448 00:23:24,906 --> 00:23:26,449 Aku kucing di malam hari. 449 00:23:26,449 --> 00:23:28,285 Apa ini bebas gluten? 450 00:23:28,285 --> 00:23:29,995 Jangan taruh itu di... Jatuhkan. 451 00:23:31,371 --> 00:23:35,667 Kenapa kau tak mati? 452 00:23:47,637 --> 00:23:49,264 KEADAAN DARURAT 453 00:23:49,264 --> 00:23:52,100 Kau merasa lebih baik? Kau ingin ember muntah lagi? 454 00:23:53,268 --> 00:23:55,270 Tidak, tak ada apa-apa lagi di tubuhku. 455 00:23:55,270 --> 00:23:57,480 Semuanya sudah hilang. Aku seperti sekam. 456 00:23:57,480 --> 00:23:58,690 Baiklah, bagus. 457 00:23:59,900 --> 00:24:02,485 Dokter bilang dia ingin menahanmu untuk observasi selama satu jam lagi. 458 00:24:02,485 --> 00:24:03,862 Tapi setelah itu, kita bisa pulang. 459 00:24:03,862 --> 00:24:06,531 - Akan kuberi tahu orang-orang kau baik. - Baiklah. 460 00:24:16,750 --> 00:24:17,751 Hai. 461 00:24:20,712 --> 00:24:21,880 Apa kau Molly Wells? 462 00:24:21,880 --> 00:24:24,049 Ya. Apa aku viral lagi? 463 00:24:24,883 --> 00:24:26,301 Aku sepertinya terus melakukan itu. 464 00:24:26,301 --> 00:24:28,470 Kau tahu, aku pernah memenangkan Webby. 465 00:24:28,470 --> 00:24:30,055 Sebenarnya, aku mengenali namamu 466 00:24:30,055 --> 00:24:33,308 karena sepupuku baru saja pindah ke hotel Ruang untuk Semua Orang. 467 00:24:33,892 --> 00:24:34,893 Benarkah? Wow. 468 00:24:34,893 --> 00:24:38,188 Itu sangat membantunya, jadi, terima kasih. 469 00:24:38,188 --> 00:24:39,481 Aku sangat senang. 470 00:24:39,481 --> 00:24:40,649 Dia telah melalui banyak hal. 471 00:24:40,649 --> 00:24:43,777 Banyak hal yang terjadi dalam hidupnya, tapi aku mengaguminya. 472 00:24:43,777 --> 00:24:47,113 Dia entah bagaimana dia terus berusaha. Agak seperti kau. 473 00:24:47,906 --> 00:24:50,700 Kurasa aku juga mengalami beberapa hal. 474 00:24:50,700 --> 00:24:52,077 Ya, berbanggalah. 475 00:24:52,994 --> 00:24:53,995 Terima kasih. 476 00:24:59,793 --> 00:25:03,880 Hei, apa kabar? Tina kembali lagi di Cedars-Sinai. 477 00:25:03,880 --> 00:25:07,259 Pompa perut pertamaku tahun ini. 478 00:25:07,259 --> 00:25:09,970 Tampak cantik di UGD. 479 00:25:10,971 --> 00:25:13,390 Molly. Kau ingin menyapa pengikutku? 480 00:25:15,433 --> 00:25:17,894 Kau tahu apa? Aku benar-benar tak mau. 481 00:25:18,520 --> 00:25:19,521 Baiklah. 482 00:25:30,824 --> 00:25:31,950 Apa yang kau lakukan di sini? 483 00:25:31,950 --> 00:25:34,619 Aku di sini untuk makan malam. Bukankah kita akan memasak makan malam? 484 00:25:34,619 --> 00:25:36,830 Tidak. Kita sudah putus. 485 00:25:36,830 --> 00:25:38,290 Apa? Kita tidak putus. 486 00:25:38,873 --> 00:25:40,875 - Astaga. Tunggu, apa kita putus? - Ya. 487 00:25:40,875 --> 00:25:43,712 Kita bertengkar hebat, aku mengucapkan selamat tinggal, aku memblokirmu di IG, 488 00:25:43,712 --> 00:25:46,381 dan aku menyanyikan lagu-lagu Alanis Morissette di dalam mobil. 489 00:25:46,381 --> 00:25:48,008 Aku tahu kita bertengkar, 490 00:25:48,008 --> 00:25:51,428 tapi bukan berarti hubungan kita berakhir, 'kan? 491 00:25:52,512 --> 00:25:54,139 Biasanya itulah yang terjadi padaku. 492 00:25:55,682 --> 00:25:56,850 Aku tak ingin putus. 493 00:25:58,018 --> 00:26:02,272 Aku ingin membuatkanmu tumis tahu ini, lalu melihatmu diam-diam memesan piza. 494 00:26:03,607 --> 00:26:06,651 Maksudku, aku juga ingin melakukannya. 495 00:26:08,820 --> 00:26:10,071 Dengar, aku bertindak terlalu jauh. 496 00:26:10,071 --> 00:26:12,282 Aku mungkin berlebihan dengan tiket Hollywood Bowl itu. 497 00:26:12,282 --> 00:26:14,618 Aku hanya sangat bersemangat untuk mengajakmu. 498 00:26:14,618 --> 00:26:17,495 Jadi, aku tak ingin memaksa, tapi aku hanya... 499 00:26:18,121 --> 00:26:19,998 Mungkin kita bisa masuk ke dalam dan membicarakannya. 500 00:26:21,583 --> 00:26:23,168 Dengar, aku mungkin bereaksi berlebihan. 501 00:26:24,085 --> 00:26:25,170 Dan aku lapar. 502 00:26:26,504 --> 00:26:28,632 Dan kau terlihat tampan dengan sweter ini. 503 00:26:28,632 --> 00:26:31,509 Aku tahu. Aku orang musim gugur. 504 00:26:35,347 --> 00:26:36,348 Kau siap? 505 00:27:46,334 --> 00:27:48,336 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih