1 00:00:02,961 --> 00:00:05,506 做了這些骨盆運動兩個月之後 2 00:00:05,506 --> 00:00:07,966 跟妳說,我的人生永遠地改變了 3 00:00:07,966 --> 00:00:09,801 我看得出來妳更緊實了 4 00:00:09,801 --> 00:00:11,720 妳覺得更緊實,而且妳是個鬥士 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,013 我最愛妳這一點 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,097 (杯杯秀) 7 00:00:14,097 --> 00:00:17,392 {\an8}總而言之,我們認真起來吧 因為我們有個好朋友來到現場 8 00:00:17,392 --> 00:00:21,104 {\an8}莫莉威爾斯要來聊聊她的全新住房企劃 9 00:00:21,104 --> 00:00:22,981 {\an8}- 大眾之家 - 是的 10 00:00:22,981 --> 00:00:24,191 {\an8}我能很快地說句話嗎? 11 00:00:24,191 --> 00:00:26,443 {\an8}我好愛這名字,真性感 12 00:00:26,443 --> 00:00:27,819 {\an8}好性感喔 13 00:00:27,819 --> 00:00:31,323 {\an8}對啊,大眾之家的起頭很順利 14 00:00:31,323 --> 00:00:33,659 {\an8}我買下了市中心的一間舊酒店 15 00:00:33,659 --> 00:00:35,160 {\an8}- 真有趣 - 我愛酒店 16 00:00:35,160 --> 00:00:37,496 {\an8}接著我們會開放給有需要的人來免費使用 17 00:00:38,622 --> 00:00:39,957 {\an8}對,而這個... 18 00:00:39,957 --> 00:00:41,708 {\an8}現在正如火如荼進行中,真的很棒 19 00:00:41,708 --> 00:00:43,293 {\an8}太好了 20 00:00:43,293 --> 00:00:46,129 {\an8}- 我的天,凱莉貝斯想搬進去 - 呃噢 21 00:00:46,129 --> 00:00:47,714 {\an8}我要搬進去,騰出空間喔 22 00:00:48,882 --> 00:00:50,884 {\an8}- 是的,這是一項很美好的設施... - 對啊 23 00:00:50,884 --> 00:00:53,846 {\an8}凱莉貝斯,不過只提供給無家可歸的人 24 00:00:53,846 --> 00:00:55,889 {\an8}跟妳說誰很快就會無家可歸了 25 00:00:55,889 --> 00:00:58,559 {\an8}就是我老公,丹,如果他繼續打呼的話 26 00:00:59,059 --> 00:01:01,103 {\an8}天啊,丹,快滾吧 27 00:01:01,103 --> 00:01:02,271 {\an8}快滾啦,丹 28 00:01:02,271 --> 00:01:05,607 快滾吧... 29 00:01:05,607 --> 00:01:07,568 快滾吧 30 00:01:07,568 --> 00:01:11,154 {\an8}不過睡眠呼吸中止症是個很嚴重的問題 31 00:01:11,154 --> 00:01:13,115 {\an8}對,無家可歸也是 32 00:01:13,115 --> 00:01:14,199 {\an8}當然了 33 00:01:14,199 --> 00:01:15,993 {\an8}所以我今天才來上節目 34 00:01:15,993 --> 00:01:17,828 {\an8}- 對,我們會聊到的 - 沒錯 35 00:01:17,828 --> 00:01:21,665 {\an8}在那之前,莫莉要協助我們的下一個單元 《也太賤了吧?》 36 00:01:21,665 --> 00:01:23,667 {\an8}- 妳要留下來玩 - 不要啦 37 00:01:23,667 --> 00:01:26,003 {\an8}- 我不想要... - 聽起來她很願意喔 38 00:01:26,003 --> 00:01:29,882 廣告後回來,這個賤貨將回答問題 39 00:01:29,882 --> 00:01:33,177 一起玩關於杜魯道總理的 《也太賤了吧?》 40 00:01:33,177 --> 00:01:36,221 《錢錢錢錢》 41 00:01:48,317 --> 00:01:49,651 (餘額不足) 42 00:01:55,199 --> 00:01:56,074 (美國證券交易所) 43 00:02:03,081 --> 00:02:04,416 (逾期,最後通知) 44 00:02:18,305 --> 00:02:20,390 我覺得我不該留下... 45 00:02:20,390 --> 00:02:21,558 好玩一點啦 46 00:02:21,558 --> 00:02:25,270 等等,繼續播啦 我得看看妳對杜魯道的說法 47 00:02:25,270 --> 00:02:27,523 拜託啦,你有看到那絡腮鬍嗎? 48 00:02:27,523 --> 00:02:28,690 賤爆了 49 00:02:28,690 --> 00:02:30,567 各位,抱歉我遲到了 50 00:02:30,567 --> 00:02:33,529 我們來聊聊職業中心 人員配置的優先事項吧 51 00:02:33,529 --> 00:02:34,613 第一個重要... 52 00:02:37,449 --> 00:02:40,285 - 怎麼了? - 好喔,這造型才像話嘛 53 00:02:40,285 --> 00:02:43,372 真開心這辦公室終於要採取休閒服裝了 54 00:02:43,372 --> 00:02:46,166 我的天啊,霍華 你覺得你來上班都是穿正式服裝嗎? 55 00:02:46,166 --> 00:02:49,378 嘿,我的日本漫畫T恤都很稀有耶 56 00:02:49,378 --> 00:02:50,879 你看啊,這個角色被禁 57 00:02:50,879 --> 00:02:54,633 因為他的口頭禪的粗略翻譯是 “為了屁股,我願意” 58 00:02:54,633 --> 00:02:56,176 如果你非得知道不可 59 00:02:56,176 --> 00:02:58,762 我穿成這樣是因為我在艾薩克家過夜 60 00:02:58,762 --> 00:03:00,639 忘記帶要換的衣服了 61 00:03:02,224 --> 00:03:03,475 好喔 62 00:03:04,059 --> 00:03:05,060 可以開始工作了嗎? 63 00:03:05,060 --> 00:03:08,480 不行,因為我是這裡的金主 我想聽更多關於妳跟艾薩克的事 64 00:03:08,480 --> 00:03:11,692 好,妳何不在艾薩克家放幾套衣服? 65 00:03:11,692 --> 00:03:13,318 你們顯然是在認真交往 66 00:03:13,318 --> 00:03:15,404 認真?我不覺得這叫做認真交往 67 00:03:15,404 --> 00:03:18,031 - 現在還是挺隨意的 - 這由我們來判斷 68 00:03:18,031 --> 00:03:20,617 妳每週在他家過夜幾次? 69 00:03:20,617 --> 00:03:21,535 兩、三次吧 70 00:03:21,535 --> 00:03:23,412 他有看過妳戴上連續陽壓呼吸器嗎? 71 00:03:23,412 --> 00:03:26,039 我...他說那樣很可愛 72 00:03:26,039 --> 00:03:27,708 妳說過“我愛你”嗎? 73 00:03:27,708 --> 00:03:28,917 霍華,這太私密了 74 00:03:29,501 --> 00:03:32,254 妳經常在同一個地方上大號嗎? 75 00:03:33,213 --> 00:03:34,047 我... 76 00:03:36,133 --> 00:03:37,217 對...是的 77 00:03:37,843 --> 00:03:39,094 哇 78 00:03:39,094 --> 00:03:40,304 這比“我愛你”還重大 79 00:03:40,304 --> 00:03:45,058 嘿,艾薩克跟我很喜歡彼此 但我沒有想要認真交往 80 00:03:45,058 --> 00:03:46,393 他也是 81 00:03:46,393 --> 00:03:47,811 好,我們可以繼續工作了嗎? 82 00:03:47,811 --> 00:03:49,771 好啦,如果妳堅持的話 83 00:03:49,771 --> 00:03:52,691 - 開始來討論我們能... - 閉嘴,大家都給我閉嘴 84 00:03:52,691 --> 00:03:56,028 我收到了洛杉磯時裝週代表傳來的簡訊 85 00:03:56,028 --> 00:03:59,656 他們想要莫莉擔任特別嘉賓 去走其中一場秀 86 00:03:59,656 --> 00:04:01,909 主題是“女性統治者” 87 00:04:02,492 --> 00:04:03,827 什麼?我嗎? 88 00:04:03,827 --> 00:04:05,287 - 哇 - 我的天啊 89 00:04:05,287 --> 00:04:06,997 我們所有努力都是為了這個 90 00:04:06,997 --> 00:04:08,373 這讓我們每天坐在這裡 91 00:04:08,373 --> 00:04:10,709 被這群平庸之輩包圍都值得了 92 00:04:10,709 --> 00:04:13,128 什...我不知道耶,我是說,我是喜歡時尚 93 00:04:13,128 --> 00:04:17,298 但這是要和那些真正的模特兒 一起在台上走秀 94 00:04:17,298 --> 00:04:18,841 還是不要好了啦 95 00:04:18,841 --> 00:04:21,136 拜託,表姊,妳有型又有氣場 96 00:04:21,136 --> 00:04:24,181 而且我們家族的人都有大腳 這樣能讓妳有充足的平衡感 97 00:04:24,181 --> 00:04:27,017 這對於基金會可能是很棒的宣傳 98 00:04:27,017 --> 00:04:28,727 莫莉,妳會很棒的 99 00:04:28,727 --> 00:04:30,270 - 你這麼覺得? - 是啊 100 00:04:33,398 --> 00:04:34,858 好啦,好吧 101 00:04:35,567 --> 00:04:39,196 我本來就會答應啦 不過我喜歡被稱讚,各位,謝了 102 00:04:39,196 --> 00:04:40,781 (你做得到) 103 00:04:46,370 --> 00:04:48,413 “白人男性能穿紫色西裝嗎?” 104 00:04:48,413 --> 00:04:49,790 好喔,你這是在幹嘛? 105 00:04:50,374 --> 00:04:52,000 真是太丟臉了 106 00:04:52,000 --> 00:04:54,670 我擔心時裝秀的事,我不知道該穿什麼 107 00:04:54,670 --> 00:04:56,296 這些是什麼? 108 00:04:56,797 --> 00:04:58,632 我在找造型靈感 109 00:04:58,632 --> 00:05:01,510 這讓我接觸到了約翰傳奇的音樂 110 00:05:01,510 --> 00:05:03,720 好極端的風格 111 00:05:03,720 --> 00:05:05,639 好,真高興我看到了 112 00:05:05,639 --> 00:05:07,558 你就要犯一個非常非常大的錯誤了 113 00:05:07,558 --> 00:05:10,644 - 你穿這些衣服能感到自在嗎? - 肯定不能 114 00:05:10,644 --> 00:05:13,897 但我不知道耶,我已經很厭倦 一直被當成背景看待了 115 00:05:13,897 --> 00:05:16,024 亞瑟,你才不是背景 116 00:05:16,024 --> 00:05:20,153 你是個帥氣、善良、身材好的傢伙 而且還有一份好工作 117 00:05:20,153 --> 00:05:21,864 像你這樣的人可不多 118 00:05:21,864 --> 00:05:23,740 - 真的嗎? - 嘿,你是很有魅力的 119 00:05:23,740 --> 00:05:27,202 如果我那超辣的盧安阿姨 不是個暴怒神經病,我就會把你介紹給她 120 00:05:27,202 --> 00:05:29,079 我們覺得她可能殺死了凱文 121 00:05:30,539 --> 00:05:32,207 - 這對我來說意義重大 - 你想要我的建議嗎? 122 00:05:32,207 --> 00:05:34,960 只要選擇合身的經典款就行 123 00:05:34,960 --> 00:05:37,921 也許好好秀一下大腿肌 我知道你都有在練 124 00:05:38,422 --> 00:05:41,967 好,然後也許加上 跟傳奇先生一樣的軟呢帽? 125 00:05:41,967 --> 00:05:44,178 好,這樣吧,我要從你這裡沒收這些 126 00:05:44,178 --> 00:05:46,221 如果你想要任何人關於帽子的建議 127 00:05:46,221 --> 00:05:47,764 就去參考娛樂天王塞德瑞克 128 00:05:48,348 --> 00:05:49,725 知道了 129 00:05:51,894 --> 00:05:54,229 “娛樂天王塞德瑞克”是什麼啊? 130 00:05:57,858 --> 00:06:02,029 - 管家服務 - 你把這個拿來給我也太貼心了吧 131 00:06:02,029 --> 00:06:03,113 不客氣 132 00:06:03,906 --> 00:06:05,115 可以跟妳說一件事嗎? 133 00:06:05,699 --> 00:06:08,577 我覺得妳很辣,我覺得這件很棒 134 00:06:08,577 --> 00:06:10,704 那也許我今晚能穿上它 135 00:06:10,704 --> 00:06:13,790 我當快艇隊的雷納德 你當湖人隊的祖巴茨 136 00:06:15,584 --> 00:06:16,585 或其他的 137 00:06:18,504 --> 00:06:20,589 - 天啊 - 好啊,嘿,對了,妳知道怎麼著? 138 00:06:20,589 --> 00:06:22,799 我想要...我其實要傳簡訊給妳的 139 00:06:22,799 --> 00:06:23,967 - 好 - 每一年 140 00:06:23,967 --> 00:06:26,845 我都會買好萊塢露天劇場的季票 141 00:06:26,845 --> 00:06:28,680 好,當然了 142 00:06:28,680 --> 00:06:33,143 而我在想,今年我應該買兩份 143 00:06:40,526 --> 00:06:41,527 哇 144 00:06:42,194 --> 00:06:44,905 - 總共有多少場音樂會? - 這個嘛,會有很多場 145 00:06:44,905 --> 00:06:46,114 所以才划算啊 146 00:06:46,114 --> 00:06:49,284 其實有一個很棒的爵士樂系列 我以前都會去演奏 147 00:06:49,284 --> 00:06:50,869 我有點算是薩克斯人 148 00:06:50,869 --> 00:06:54,206 薩克斯人?我不知道有人會這麼說耶 149 00:06:54,748 --> 00:06:57,125 不過話說回來,妳覺得呢? 我要幫妳買季票嗎? 150 00:06:58,669 --> 00:06:59,711 跟你說,因為... 151 00:07:00,337 --> 00:07:02,840 我這工作有時候很難提前計畫... 152 00:07:02,840 --> 00:07:05,133 - 好 - 而且因為氣候變遷 153 00:07:05,884 --> 00:07:08,345 到了2024年,這世界可能就會沉入水裡了 154 00:07:09,805 --> 00:07:13,350 好,如果洛杉磯發生了海嘯 是可以取消的 155 00:07:13,350 --> 00:07:17,187 但如果沒有的話 妳覺得妳能翹班幾個晚上嗎? 156 00:07:21,608 --> 00:07:23,777 好,妳看起來需要思考一下 157 00:07:25,362 --> 00:07:26,697 我就讓妳好好想吧 158 00:07:27,322 --> 00:07:31,618 - 晚點見囉 - 好,我...很感謝你 159 00:07:32,327 --> 00:07:33,328 再見 160 00:07:45,966 --> 00:07:49,011 我的天啊,妳美到我想把妳給吃了 161 00:07:49,011 --> 00:07:51,513 我好像終於了解艾米漢默吃人的苦衷了 162 00:07:51,513 --> 00:07:53,098 - 謝謝,尼可拉斯 - 嘿 163 00:07:53,098 --> 00:07:55,225 我們得談談那台壞掉的優格機了 164 00:07:56,101 --> 00:07:57,728 我們沒有優格機 165 00:07:57,728 --> 00:08:00,022 好,那就是我放希臘優格的那台機器 166 00:08:00,022 --> 00:08:01,773 已經不正常了 167 00:08:02,357 --> 00:08:04,359 霍華,我現在很忙 168 00:08:04,359 --> 00:08:07,070 我的造型師跟我正在為了時裝秀選衣服 169 00:08:07,070 --> 00:08:10,824 好啦,但我會繼續追這件事的 170 00:08:10,824 --> 00:08:13,619 - 好 - 對了,妳真美 171 00:08:13,619 --> 00:08:15,621 謝謝你 172 00:08:15,621 --> 00:08:18,165 威爾斯女士,妳跟兒子的關係真好 173 00:08:22,753 --> 00:08:27,090 妳覺得霍華是我兒子? 174 00:08:27,090 --> 00:08:28,175 他不是嗎? 175 00:08:28,842 --> 00:08:29,885 真是抱歉 176 00:08:32,471 --> 00:08:33,472 沒關係啦 177 00:08:34,806 --> 00:08:36,308 沒事啦,我的好姊妹 178 00:08:40,729 --> 00:08:42,856 沒事啦,我的好姊妹 179 00:08:42,856 --> 00:08:48,654 沒事啦,我的好姊妹 180 00:08:48,654 --> 00:08:52,574 嗨,沒事啦,我的好姊妹 181 00:08:52,574 --> 00:08:56,328 沒關係的,小妞,嘿,小妞,沒關係 182 00:08:56,328 --> 00:08:57,871 妳得快離開 183 00:09:02,835 --> 00:09:04,837 (好萊塢露天劇場活動時間表) 184 00:09:16,390 --> 00:09:17,641 (艾薩克:嘿,妳決定好了沒?) 185 00:09:17,641 --> 00:09:18,725 (關於好萊塢露天劇場的事) 186 00:09:18,725 --> 00:09:20,018 (我想買早鳥票) 187 00:09:22,688 --> 00:09:23,689 不行啦 188 00:09:30,487 --> 00:09:31,989 嘿,都還好嗎? 189 00:09:31,989 --> 00:09:35,117 不太好,我不想要好萊塢露天劇場的季票 190 00:09:35,117 --> 00:09:38,161 我不想要承諾在3月去看“火柴盒20” 191 00:09:38,161 --> 00:09:41,123 這太扯了啦,你竟然讓我這麼進退兩難 192 00:09:41,123 --> 00:09:43,500 好...好啊,為...抱歉,是怎樣進退兩難? 193 00:09:43,500 --> 00:09:45,252 我覺得你在給我壓力 194 00:09:45,252 --> 00:09:47,379 現在對於這種程度的承諾來說還太早了 195 00:09:47,379 --> 00:09:51,008 所以現在也不適合建議我們買停車證囉? 196 00:09:51,008 --> 00:09:52,050 這是在開玩笑嗎? 197 00:09:52,050 --> 00:09:54,303 拜託啦,蘇菲亞,妳怎麼了?妳還好嗎? 198 00:09:54,303 --> 00:09:55,971 我還以為我們進展很順利 199 00:09:56,471 --> 00:09:59,099 - 是啊,你超讚的 - 好 200 00:09:59,099 --> 00:10:00,184 好喔 201 00:10:00,851 --> 00:10:02,019 抱歉,我搞不清楚 202 00:10:03,645 --> 00:10:05,022 你在替我的生活做決定 203 00:10:05,022 --> 00:10:08,525 而我的工作是在幫助人們活下來 204 00:10:08,525 --> 00:10:11,320 什麼都擋不住我,我不允許,對不起 205 00:10:13,655 --> 00:10:15,240 - 我不相信 - 什麼? 206 00:10:15,240 --> 00:10:17,242 我覺得妳在害怕 207 00:10:17,242 --> 00:10:20,162 我覺得妳害怕這段關係 妳怕我們變得認真起來 208 00:10:20,162 --> 00:10:22,539 妳只是拿工作當藉口而已 209 00:10:22,539 --> 00:10:24,583 好,這個嘛...跟你說,我根本不... 210 00:10:24,583 --> 00:10:27,753 哇,冷靜點啦,菲爾醫生 211 00:10:27,753 --> 00:10:28,837 我說錯了嗎? 212 00:10:28,837 --> 00:10:31,006 聽好,我不需要你來當我的心理治療師 213 00:10:31,006 --> 00:10:32,841 我有心理治療師 214 00:10:33,467 --> 00:10:37,095 好啦,我正在找,還在一個一個找 215 00:10:37,095 --> 00:10:39,223 上一個問我太多問題了 216 00:10:39,223 --> 00:10:42,976 我不想當妳的心理治療師 我只想要妳對我據實以告 217 00:10:43,602 --> 00:10:45,270 我就是對你據實以告 218 00:10:45,270 --> 00:10:47,189 我在跟你說我真實的感受 219 00:10:47,189 --> 00:10:49,858 如果你無法承受的話 那我們之間就有問題了 220 00:10:49,858 --> 00:10:52,110 對啊,那我猜我們是有問題 221 00:10:53,445 --> 00:10:54,446 好 222 00:10:55,364 --> 00:10:58,450 所以,我很高興 我們終於瞭解彼此的意思了 223 00:10:59,284 --> 00:11:00,285 再見 224 00:11:02,788 --> 00:11:03,956 蘇菲亞 225 00:11:05,457 --> 00:11:08,210 別擔心派翠西亞說的話,好嗎? 226 00:11:08,210 --> 00:11:09,545 大家都會發生這種事 227 00:11:09,545 --> 00:11:11,505 上個月,我跟一個男生約會 228 00:11:11,505 --> 00:11:14,091 服務生以為他是我父親 229 00:11:14,091 --> 00:11:18,303 不過老實說,我的確叫了他爹地 還坐在他的腿上 230 00:11:18,303 --> 00:11:19,638 而且他在幫我拍嗝 231 00:11:19,638 --> 00:11:21,723 妳知道怎麼著?這例子不好,對不起 232 00:11:21,723 --> 00:11:23,767 別擔心啦,表姊 233 00:11:23,767 --> 00:11:25,060 這只是個無心之過 234 00:11:25,060 --> 00:11:27,729 因為我的肌膚太無瑕又童心未泯 235 00:11:28,647 --> 00:11:29,648 謝謝 236 00:11:30,732 --> 00:11:34,278 - 我不想看到媽咪這麼難過 - 夠了,快滾啦 237 00:11:34,278 --> 00:11:36,405 你沒有什麼電動要玩的嗎? 238 00:11:36,405 --> 00:11:39,992 你說得好不屑,但我就是要去玩 239 00:11:39,992 --> 00:11:41,869 - 晚安囉,媽咪 - 哇 240 00:11:43,078 --> 00:11:45,414 好,這就是我擔心的事 241 00:11:45,414 --> 00:11:48,458 我們面對現實吧 這時裝秀的主意糟糕透了 242 00:11:48,458 --> 00:11:49,960 妳在說什麼啊? 243 00:11:49,960 --> 00:11:51,837 妳從頭到腳都美呆了 244 00:11:51,837 --> 00:11:53,463 不相信我嗎?去問維基腳科啊 245 00:11:53,463 --> 00:11:58,302 面對現實啦,那個造型師說得對 我已經中年了 246 00:11:58,302 --> 00:12:01,054 不過多數的時候我都不在意 247 00:12:01,054 --> 00:12:02,514 很好,因為妳不該在意 248 00:12:02,514 --> 00:12:08,562 只是在我25歲的時候 我整個人被約翰的生活吞噬了 249 00:12:10,022 --> 00:12:13,567 我把自己最辣的比基尼歲月 浪費在那個王八蛋身上 250 00:12:14,318 --> 00:12:18,697 有時候我會很想要找回那些時光 251 00:12:19,823 --> 00:12:21,950 小莫,妳可以找回那些時光 252 00:12:21,950 --> 00:12:27,831 翹臀珍在過去的25年都保持30歲的樣貌 妳知道其中的祕密是什麼嗎? 253 00:12:28,582 --> 00:12:29,583 我的態度 254 00:12:29,583 --> 00:12:31,627 不對啦,小笨蛋,是妳的錢 255 00:12:31,627 --> 00:12:34,796 妳是個富豪耶,對妳來說 要不要老化是一種選擇 256 00:12:35,797 --> 00:12:37,591 你這樣說也算合理 257 00:12:37,591 --> 00:12:39,927 聽我的,如果妳能完全相信我 258 00:12:39,927 --> 00:12:41,595 我可以讓妳減齡十歲 259 00:12:42,221 --> 00:12:43,722 聽起來好棒喔 260 00:12:44,431 --> 00:12:46,350 會一點都不棒喔 261 00:12:46,350 --> 00:12:49,269 會很痛、很沮喪,妳會恨我的 262 00:12:49,269 --> 00:12:52,314 妳可能會拉在褲子裡,而且妳一定會哭的 263 00:12:52,314 --> 00:12:54,066 但當我大功告成的時候 264 00:12:54,066 --> 00:12:56,568 妳會像隻海豹寶寶般地走上那伸展台 265 00:12:56,568 --> 00:13:00,572 我要那樣,尼可拉斯,我想當海豹寶寶 266 00:13:00,572 --> 00:13:01,990 那我們就開工吧 267 00:13:03,992 --> 00:13:05,285 {\an8}(氮氣) 268 00:13:06,119 --> 00:13:08,247 放我出去,好冷喔 269 00:13:08,247 --> 00:13:09,665 我該死的奶頭凍僵了 270 00:13:09,665 --> 00:13:11,917 - 快要掉下來了啦 - 我們幫妳裝新的 271 00:13:11,917 --> 00:13:13,168 妳還有一分鐘 272 00:13:13,168 --> 00:13:16,797 古斯塔佛,再調高 只要儀器能承受,那她就可以 273 00:13:17,548 --> 00:13:20,634 我聞到燒焦味,是我的皮燒焦了嗎? 274 00:13:20,634 --> 00:13:21,927 {\an8}(等級) 275 00:13:24,721 --> 00:13:25,764 你確定這樣有用? 276 00:13:25,764 --> 00:13:28,350 看起來就應該是這個樣子 277 00:13:30,227 --> 00:13:31,687 這是海豚膠原蛋白 278 00:13:31,687 --> 00:13:35,440 這海豚膠原蛋白是怎麼提取的? 他們沒有傷害海豚吧? 279 00:13:35,440 --> 00:13:37,734 沒有,當然沒有啊,親愛的 280 00:13:37,734 --> 00:13:39,236 - 張開嘴 - 不要 281 00:13:39,236 --> 00:13:40,612 張開嘴 282 00:13:41,780 --> 00:13:45,075 天啊,好熱喔,我的奶頭要融化了啦 283 00:13:45,075 --> 00:13:47,077 很好,妳還有差不多一分鐘 284 00:13:47,995 --> 00:13:50,747 嘿,不行...不能昏倒 285 00:13:54,418 --> 00:13:57,171 我不知道耶,尼可拉斯,還沒感覺到痛 286 00:13:57,754 --> 00:14:00,132 三、二、一 287 00:14:00,132 --> 00:14:03,468 - 我的天啊,擦掉... - 不要,瑪莉索,別理她 288 00:14:03,468 --> 00:14:04,970 別看她 289 00:14:05,554 --> 00:14:08,015 快擦掉 290 00:14:17,065 --> 00:14:19,151 天啊,人生真是誇張吧? 291 00:14:19,151 --> 00:14:22,779 今天早上我還想在勞爾夫超市 使用過期的折價券 292 00:14:22,779 --> 00:14:25,824 而現在我卻不小心 在湯姆福特的面前放了個屁 293 00:14:25,824 --> 00:14:27,242 全部都好華麗喔 294 00:14:27,242 --> 00:14:29,494 感覺就像處在 《小查與寇弟的頂級生活》裡 295 00:14:29,494 --> 00:14:32,539 對啊,我通常很討厭明目張膽的炫富行為 296 00:14:32,539 --> 00:14:34,124 但這其實挺好玩的 297 00:14:34,124 --> 00:14:37,419 你們覺得如果我去走紅毯 會惹上麻煩嗎? 298 00:14:37,419 --> 00:14:38,921 - 當然會 - 會啊 299 00:14:38,921 --> 00:14:43,800 你們知道嗎?我在幾個東歐國家 被認為是性感的象徵 300 00:14:43,800 --> 00:14:46,595 在愛沙尼亞,我被稱為“齒花” 301 00:14:46,595 --> 00:14:49,723 我們去喝杯酒,別再聊這個了 302 00:14:49,723 --> 00:14:52,184 - 好,走吧,安絲莉 - 我可不想知道那是什麼意思 303 00:14:54,978 --> 00:14:56,939 帥白男警報響囉 304 00:14:58,440 --> 00:15:01,860 那是亞瑟還是瑞吉佛瑞斯特啊? 305 00:15:01,860 --> 00:15:02,986 等等,那是誰? 306 00:15:02,986 --> 00:15:04,571 你不看《勇士與美人》嗎? 307 00:15:04,571 --> 00:15:06,406 - 沒有,你看嗎? - 我當然有看 308 00:15:06,406 --> 00:15:08,617 而且相信我,這可是天大的讚美 309 00:15:08,617 --> 00:15:09,952 謝謝你 310 00:15:09,952 --> 00:15:12,162 我從沒穿過訂製的褲子 311 00:15:12,162 --> 00:15:15,249 它以相同的壓力 把我的私密部位整個包裹住了 312 00:15:15,249 --> 00:15:16,792 感覺真棒 313 00:15:16,792 --> 00:15:18,544 兄弟,我以你為榮 314 00:15:18,544 --> 00:15:19,628 謝謝 315 00:15:23,465 --> 00:15:26,927 我的天啊,我打扮得跟警衛一模一樣嗎? 316 00:15:26,927 --> 00:15:30,180 沒有...完全沒有,沒有人會把你誤認為... 317 00:15:30,180 --> 00:15:31,265 你在幹嘛? 318 00:15:32,224 --> 00:15:33,433 你的耳機呢? 319 00:15:34,059 --> 00:15:36,186 你應該要去守廁所門口的 320 00:15:37,354 --> 00:15:38,355 是的,長官 321 00:15:40,816 --> 00:15:43,193 - 你有耳機嗎? - 沒有 322 00:15:52,578 --> 00:15:55,581 我的天啊,誰快去報警 323 00:15:55,581 --> 00:15:59,418 因為莫莉威爾斯 美到讓我們大家都窒息而死了 324 00:16:02,129 --> 00:16:03,797 - 尼可拉斯,謝謝你 - 不客氣 325 00:16:03,797 --> 00:16:05,799 妳太美了,我愛妳 326 00:16:05,799 --> 00:16:07,509 妳的頭髮真是經典 327 00:16:07,509 --> 00:16:10,637 說出妳是怎麼護膚的 不然我就要割斷妳的喉嚨 328 00:16:11,305 --> 00:16:13,432 謝了,小妞們,嗨,各位模特兒 329 00:16:28,906 --> 00:16:32,409 妳看起來有點悲傷,都還好嗎? 330 00:16:32,993 --> 00:16:34,786 我很好,安絲莉 331 00:16:34,786 --> 00:16:36,830 其實我昨天跟艾薩克分手了 332 00:16:36,830 --> 00:16:37,998 不會吧 333 00:16:37,998 --> 00:16:41,668 沒事...都很好,我很慶幸我全身而退了 334 00:16:41,668 --> 00:16:43,337 全身而退?真可怕 335 00:16:43,337 --> 00:16:45,380 對啊,謝謝 336 00:16:45,964 --> 00:16:47,174 因為事情就是這樣 337 00:16:47,174 --> 00:16:49,843 我們會認識人,產生連結 對方會讓我們感覺自己很重要 338 00:16:49,843 --> 00:16:53,555 然後我們會發現有人能瞭解自己 生活變得輕鬆許多 339 00:16:53,555 --> 00:16:55,098 - 好 - 安絲莉,但後來 340 00:16:55,098 --> 00:16:57,267 對方會要妳翹班 去好萊塢露天劇場看表演 341 00:16:57,267 --> 00:16:59,645 - 後來就會要結婚 - 好耶 342 00:16:59,645 --> 00:17:04,816 但接著我們就會發現自己跟三個孩子 在貝克斯菲爾德的一輛露營車上 343 00:17:04,816 --> 00:17:06,902 身無分文,因為老公 把他所有的錢都拿去投資 344 00:17:06,902 --> 00:17:09,363 他想出的那間金字塔形商場 345 00:17:09,363 --> 00:17:11,406 - 好慘 - 沒錯 346 00:17:12,115 --> 00:17:13,534 我不會落入這陷阱裡 347 00:17:14,034 --> 00:17:18,079 所以我才跟我這輩子交往過 最善良、最有愛、個性最穩定的男人分手 348 00:17:18,704 --> 00:17:21,708 那個喜歡喝水,而且床架壞掉的男人 349 00:17:22,960 --> 00:17:23,794 好的 350 00:17:25,212 --> 00:17:27,297 謝謝,妳很擅長傾聽耶 351 00:17:27,297 --> 00:17:28,841 完全沒有追問 352 00:17:29,633 --> 00:17:30,884 妳應該當心理治療師 353 00:17:30,884 --> 00:17:31,969 當然 354 00:17:42,896 --> 00:17:45,232 嘿,我有參加這場秀 355 00:17:45,232 --> 00:17:47,401 但我遲到了,又忘了我的密碼 356 00:17:47,401 --> 00:17:49,570 你能不能讓我去後台呢? 357 00:17:50,362 --> 00:17:52,155 好...我不是警衛 358 00:17:54,032 --> 00:17:55,325 對不起,是我的錯 359 00:17:55,325 --> 00:17:58,328 我以為你是,因為你穿得跟他們一模一樣 360 00:17:58,871 --> 00:18:00,873 我可不會說是一模一樣 361 00:18:00,873 --> 00:18:03,917 我穿的襪子是米白色的 而他們穿的是白色的 362 00:18:04,626 --> 00:18:06,170 - 應該吧 - 對 363 00:18:06,170 --> 00:18:08,338 現在我看到了,根本天差地別 364 00:18:08,338 --> 00:18:10,090 謝謝,妳很懂耶 365 00:18:11,550 --> 00:18:13,802 我遲到太久了,會被炒魷魚的 366 00:18:16,722 --> 00:18:18,265 來吧,跟我來 367 00:18:19,600 --> 00:18:21,435 好,找到她了,正在送她進去 368 00:18:22,060 --> 00:18:25,397 我知道時間不多了,組長 我已經在儘快趕過去了 369 00:18:25,397 --> 00:18:27,900 我得帶禿鷹回巢穴,謝謝 370 00:18:28,901 --> 00:18:31,528 - 禿鷹? - 不知道啦,突然想到的 371 00:18:31,528 --> 00:18:34,656 沒有啦,我很喜歡,非常感謝你,再見 372 00:18:34,656 --> 00:18:35,741 再見 373 00:18:39,786 --> 00:18:42,456 會跳舞的富豪? 374 00:18:42,456 --> 00:18:44,833 幫你找個兩者皆能的妞 375 00:18:46,543 --> 00:18:47,544 {\an8}(提娜貝,熱舞女王) 376 00:18:47,544 --> 00:18:49,046 {\an8}(完美貝,富豪目標,跳舞,瘋傳) 377 00:18:49,046 --> 00:18:53,884 {\an8}我們做到了,我們上抖音了 莫莉、提娜、畢安卡 378 00:18:56,220 --> 00:18:58,805 我的天啊,也太棒了吧 379 00:18:58,805 --> 00:19:00,599 我覺得如果再跳個10次、11次 380 00:19:00,599 --> 00:19:05,020 - 就能讓這段舞流行起來了 - 對啊,聽起來真棒 381 00:19:05,020 --> 00:19:05,979 棒極了 382 00:19:08,357 --> 00:19:11,318 我的天啊,給我一張椅子跟五顆止痛藥 383 00:19:11,318 --> 00:19:14,613 椅子就算了吧 我需要醫生來檢查我的骨頭 384 00:19:14,613 --> 00:19:15,948 我去找醫生來 385 00:19:20,494 --> 00:19:22,704 莫莉,妳會倒立嗎? 386 00:19:23,288 --> 00:19:24,873 當然囉,好姊妹 387 00:19:33,215 --> 00:19:36,134 所以你是跟我說你穿成這樣純屬意外? 388 00:19:36,134 --> 00:19:39,388 對,我只是想打造吸睛的造型 389 00:19:41,431 --> 00:19:44,434 抱歉,我可以借一下我的保鑣嗎? 390 00:19:46,520 --> 00:19:49,565 我的天啊,妳是我稍早幫的那個女生 391 00:19:49,565 --> 00:19:50,691 妳是模特兒? 392 00:19:50,691 --> 00:19:53,360 別表現得那麼吃驚 這裡可是時裝秀現場耶 393 00:19:53,360 --> 00:19:55,988 不是啦,我很抱歉,我不是那個意思...我... 394 00:19:56,613 --> 00:19:57,823 只是妳剛剛好正常... 395 00:19:57,823 --> 00:20:00,659 而且很好聊,我沒想到會... 396 00:20:00,659 --> 00:20:03,161 好,真好笑,因為你很奇怪 397 00:20:03,161 --> 00:20:04,788 我還以為你才是模特兒呢 398 00:20:06,039 --> 00:20:07,457 對了,我是亞瑟 399 00:20:07,457 --> 00:20:11,211 我是薇拉,不過我偶爾會用禿鷹這個名字 400 00:20:11,837 --> 00:20:13,046 是啊,沒錯 401 00:20:14,423 --> 00:20:15,465 我能借一下你的手機嗎? 402 00:20:15,465 --> 00:20:17,551 好啊,當然好 403 00:20:18,719 --> 00:20:20,262 我要輸入我的電話號碼 404 00:20:20,804 --> 00:20:22,973 我想之後請你去吃晚餐 405 00:20:22,973 --> 00:20:24,349 當作謝禮 406 00:20:25,142 --> 00:20:27,895 但請保證你不會打扮成廚師出席 407 00:20:27,895 --> 00:20:29,313 不會的,好,不會啦 408 00:20:29,313 --> 00:20:31,607 我本來想說可以穿這套 409 00:20:33,108 --> 00:20:35,819 好啊,我確定你的腿夠長 410 00:20:35,819 --> 00:20:37,696 我是真的夠長 411 00:20:37,696 --> 00:20:40,199 我該去走上走下了 412 00:20:40,199 --> 00:20:42,242 - 好 - 好,他們有付我錢喔 413 00:20:42,242 --> 00:20:43,619 好,很好 414 00:20:48,457 --> 00:20:51,126 兄弟,模特兒約你出去耶 415 00:20:51,126 --> 00:20:52,211 對啊 416 00:20:53,795 --> 00:20:55,172 好耶 417 00:20:56,340 --> 00:20:58,342 抱歉,對,常有的事 418 00:21:01,470 --> 00:21:03,972 一分鐘,再過一分鐘就開場了 419 00:21:05,849 --> 00:21:06,683 嘿 420 00:21:06,683 --> 00:21:09,811 我不禁注意到妳滿頭大汗,很害怕的樣子 421 00:21:10,395 --> 00:21:14,441 我很抱歉,我好熱 這後面每次都這麼熱嗎? 422 00:21:14,441 --> 00:21:17,945 別擔心,我明白,大家都會緊張 423 00:21:17,945 --> 00:21:19,071 吃這個吧 424 00:21:19,071 --> 00:21:21,031 - 這是什麼? - 主要是草藥成分 425 00:21:21,031 --> 00:21:22,115 所有女孩都會吃 426 00:21:22,115 --> 00:21:25,786 可以讓妳放鬆,但能讓妳精氣神十足 427 00:21:25,786 --> 00:21:28,121 來,香檳可以激發活性 428 00:21:29,790 --> 00:21:33,043 好吧,我想如果是草藥 429 00:21:33,627 --> 00:21:35,546 而且所有女孩都會吃 430 00:22:06,285 --> 00:22:07,619 她出場了 431 00:22:11,456 --> 00:22:12,749 我讚爆了 432 00:22:14,751 --> 00:22:16,170 哇 433 00:22:19,298 --> 00:22:25,053 我讚爆了 434 00:22:25,721 --> 00:22:30,559 我讚爆了,我是超模 435 00:22:31,935 --> 00:22:33,187 這是怎麼一回事? 436 00:22:33,187 --> 00:22:35,272 她嗨翻了耶 437 00:22:35,272 --> 00:22:37,399 我的腳好痛喔 438 00:22:38,358 --> 00:22:39,860 哈,砰 439 00:22:41,445 --> 00:22:43,614 我在月球漫步 440 00:22:44,198 --> 00:22:46,033 - 她動作很棒耶 - 呃哼 441 00:22:51,622 --> 00:22:55,792 什...我可以啦,我是女性統治者耶 442 00:22:55,792 --> 00:22:57,377 別拍了吧 443 00:22:57,961 --> 00:22:58,837 我是一隻鳥 444 00:23:01,965 --> 00:23:06,678 我25歲,我拍抖音,寶貝 445 00:23:06,678 --> 00:23:09,056 “兜音”、“抖陰” 446 00:23:09,056 --> 00:23:11,475 她已經被傳開了 447 00:23:12,142 --> 00:23:13,101 那是什麼鬼東西啊? 448 00:23:13,101 --> 00:23:14,478 寶貝,只是一頂帽子 449 00:23:14,478 --> 00:23:15,771 它在動 450 00:23:15,771 --> 00:23:17,147 誰來想想辦法啊 451 00:23:18,315 --> 00:23:21,318 大家怎麼都盯著我看?別再看我了 452 00:23:24,863 --> 00:23:26,406 我是黑夜裡的貓兒 453 00:23:26,406 --> 00:23:28,242 這是不含麩質的嗎? 454 00:23:28,242 --> 00:23:29,952 別把那個塞進...放下 455 00:23:31,328 --> 00:23:35,624 你為何不死掉? 456 00:23:47,594 --> 00:23:49,221 (急診) 457 00:23:49,221 --> 00:23:52,057 覺得好一點了嗎?妳又需要嘔吐桶了嗎? 458 00:23:53,225 --> 00:23:55,227 不用,我已經沒東西可以吐了 459 00:23:55,227 --> 00:23:57,437 都吐光了,我只是一具空殼 460 00:23:57,437 --> 00:23:58,647 好,目標達成 461 00:23:59,857 --> 00:24:02,442 醫生說要妳再留院觀察一個小時 462 00:24:02,442 --> 00:24:03,819 但之後我們就能回家了 463 00:24:03,819 --> 00:24:06,488 - 我去跟大家說妳沒事了 - 好 464 00:24:16,707 --> 00:24:17,708 嗨 465 00:24:20,669 --> 00:24:21,837 妳是莫莉威爾斯嗎? 466 00:24:21,837 --> 00:24:24,006 對,我又被瘋傳了嗎? 467 00:24:24,840 --> 00:24:26,258 我好像一直搞這種事 468 00:24:26,258 --> 00:24:28,427 我確實得過一次威比獎 469 00:24:28,427 --> 00:24:30,012 其實我認出妳的名字 470 00:24:30,012 --> 00:24:33,265 是因為我表弟剛搬進大眾之家酒店 471 00:24:33,849 --> 00:24:34,850 真的嗎?哇 472 00:24:34,850 --> 00:24:38,145 那已經幫了他很多,所以謝謝妳 473 00:24:38,145 --> 00:24:39,438 我好高興 474 00:24:39,438 --> 00:24:40,606 他之前過得很辛苦 475 00:24:40,606 --> 00:24:43,734 他的生活中發生了很多事,但我很佩服他 476 00:24:43,734 --> 00:24:47,070 他總是能勇往向前,有點像妳 477 00:24:47,863 --> 00:24:50,657 哇,我想我真的是苦過來的 478 00:24:50,657 --> 00:24:52,034 要以那些日子為榮 479 00:24:52,951 --> 00:24:53,952 謝謝妳 480 00:24:59,750 --> 00:25:03,837 嘿,大家好,我是你們的妞,提娜 我又回到西達賽奈醫院了 481 00:25:03,837 --> 00:25:07,216 我不是要進行今年的第一次洗胃 482 00:25:07,216 --> 00:25:09,927 這次可是急診喔 483 00:25:10,928 --> 00:25:13,347 莫莉,妳想跟我的追蹤者們問好嗎? 484 00:25:15,390 --> 00:25:17,851 妳知道怎麼著?我真的不想 485 00:25:18,477 --> 00:25:19,478 好 486 00:25:30,781 --> 00:25:31,907 你怎麼會跑來這裡? 487 00:25:31,907 --> 00:25:34,576 我是來吃晚餐的 我們今晚不是要一起做晚餐嗎? 488 00:25:34,576 --> 00:25:36,787 沒有...我們分手了啊 489 00:25:36,787 --> 00:25:38,247 什麼?沒有,才沒有 490 00:25:38,830 --> 00:25:40,832 - 我的天啊,等等,我們分手了? - 對啊 491 00:25:40,832 --> 00:25:43,669 我們大吵了一架,我說了再見 我在IG上封鎖了你 492 00:25:43,669 --> 00:25:46,338 在車上聽艾拉妮絲莫莉塞特的歌 一邊唱一邊哭 493 00:25:46,338 --> 00:25:47,965 我知道我們吵了一架 494 00:25:47,965 --> 00:25:51,385 但那不表示我們就結束了 不是嗎?對吧? 495 00:25:52,469 --> 00:25:54,096 對我來說通常都是這樣 496 00:25:55,639 --> 00:25:56,807 我不想分手 497 00:25:57,975 --> 00:26:02,229 我想要做這道炒豆腐給妳吃 然後看妳偷偷訂披薩 498 00:26:03,564 --> 00:26:06,608 我是說...我也想要那樣 499 00:26:08,777 --> 00:26:10,028 聽我說,我太急躁了 500 00:26:10,028 --> 00:26:12,239 好萊塢露天劇場的事也許是我太急了 501 00:26:12,239 --> 00:26:14,575 但這只是因為我很喜歡妳,真的很喜歡 502 00:26:14,575 --> 00:26:17,452 而且,我不想要逼妳,但我只是... 503 00:26:18,078 --> 00:26:19,955 也許我們能進屋去談 504 00:26:21,540 --> 00:26:23,125 嘿,我也許反應過度了 505 00:26:24,042 --> 00:26:25,127 而且我好餓 506 00:26:26,461 --> 00:26:28,589 你穿這件毛衣真是他媽的帥 507 00:26:28,589 --> 00:26:31,466 我知道,我是秋季色調的人 508 00:26:35,304 --> 00:26:36,305 妳準備好了沒? 509 00:27:46,291 --> 00:27:48,293 字幕翻譯:徐懿芬