1
00:00:02,961 --> 00:00:07,966
Po dvou měsících posilování
pánevního dna se můj život navždy změnil.
2
00:00:07,966 --> 00:00:09,801
Jsi pevnější.
3
00:00:09,801 --> 00:00:11,720
Máš svalů více a jsi bojovnice.
4
00:00:11,720 --> 00:00:13,013
To se mi líbí.
5
00:00:13,013 --> 00:00:14,097
NAD ŠÁLKEM
6
00:00:14,097 --> 00:00:17,392
{\an8}Ale teď vážně.
Je tu naše výborná kamarádka
7
00:00:17,392 --> 00:00:21,104
{\an8}Molly Wellsová, která bude mluvit
o svém novém bytovém projektu,
8
00:00:21,104 --> 00:00:22,981
{\an8}- o Místě pro všechny.
- Ano.
9
00:00:22,981 --> 00:00:24,191
{\an8}Můžu něco říct?
10
00:00:24,191 --> 00:00:26,443
{\an8}Ten název je skvělý. Je tak sexy.
11
00:00:26,443 --> 00:00:27,819
{\an8}Moc sexy.
12
00:00:27,819 --> 00:00:31,323
{\an8}Ano. Místo pro všechny
čeká báječný začátek.
13
00:00:31,323 --> 00:00:33,659
{\an8}Koupila jsem v centru starý hotel.
14
00:00:33,659 --> 00:00:35,160
{\an8}- Paráda.
- Hotely miluju.
15
00:00:35,160 --> 00:00:37,496
{\an8}Otevřeli jsme ho potřebným, zdarma.
16
00:00:38,622 --> 00:00:41,708
{\an8}Ano. Je zcela zaplněný. Je to skvělé.
17
00:00:41,708 --> 00:00:43,293
{\an8}Úžasné.
18
00:00:43,293 --> 00:00:46,129
{\an8}Bože. Kelly Beth se chce nastěhovat.
19
00:00:46,129 --> 00:00:47,714
{\an8}Stěhuju se tam. Pozor.
20
00:00:48,882 --> 00:00:50,884
{\an8}- Ano. Je to krásné zařízení.
- Jo.
21
00:00:50,884 --> 00:00:53,846
{\an8}Ale je jen pro lidi bez domova.
22
00:00:53,846 --> 00:00:55,889
{\an8}Víte, kdo bude brzy bez domova?
23
00:00:55,889 --> 00:00:58,559
{\an8}Můj muž Dan, jestli nepřestane chrápat.
24
00:00:59,059 --> 00:01:01,103
{\an8}Bože, Dane. Na ulici.
25
00:01:01,103 --> 00:01:02,271
{\an8}Na ulici, Dane.
26
00:01:02,271 --> 00:01:07,568
Na ulici.
27
00:01:07,568 --> 00:01:11,154
{\an8}Ale spánková apnoe je vážný problém.
28
00:01:11,154 --> 00:01:13,115
{\an8}Ano, a bezdomovectví taktéž.
29
00:01:13,115 --> 00:01:14,199
{\an8}Jistě.
30
00:01:14,199 --> 00:01:15,993
{\an8}A proto jsem dnes tady.
31
00:01:15,993 --> 00:01:17,828
{\an8}- Ano. K tomu se dostaneme.
- Ano.
32
00:01:17,828 --> 00:01:21,665
{\an8}Jakmile nám Molly pomůže
s dalším segmentem. Jestlipak je děvka?
33
00:01:21,665 --> 00:01:23,667
{\an8}- Na to si počkáte.
- Ale ne.
34
00:01:23,667 --> 00:01:26,003
{\an8}- To by nebylo...
- To zní jako souhlas.
35
00:01:26,003 --> 00:01:29,882
Pokračování po reklamách,
kdy nám tato dáma odpoví na otázku.
36
00:01:29,882 --> 00:01:33,177
Justin Trudeau. Jestlipak je děvka?
37
00:01:33,177 --> 00:01:36,221
VE VATĚ
38
00:01:48,317 --> 00:01:49,651
NEDOSTATEK PROSTŘEDKŮ
39
00:01:55,199 --> 00:01:56,074
AMERICKÁ BURZA
40
00:02:03,081 --> 00:02:04,416
POSLEDNÍ UPOMÍNKA
41
00:02:18,305 --> 00:02:20,390
Na to tu zůstat ne...
42
00:02:20,390 --> 00:02:21,558
Nekazte zábavu.
43
00:02:21,558 --> 00:02:25,270
Počkat. Zapni to.
Musím znát tvůj názor na Trudeaua.
44
00:02:25,270 --> 00:02:28,690
Prosím tě. Neviděls ty vousy po karanténě?
Jasná děvka.
45
00:02:28,690 --> 00:02:30,567
Promiňte, že jdu pozdě.
46
00:02:30,567 --> 00:02:33,529
Promluvme si o zaměstnancích
do kariérního centra.
47
00:02:33,529 --> 00:02:34,613
Nejdůležitější...
48
00:02:37,449 --> 00:02:40,285
- Co je?
- Tak tomu říkám vohoz.
49
00:02:40,285 --> 00:02:43,372
Konečně budeme chodit neformálně oblečení.
50
00:02:43,372 --> 00:02:46,166
Panebože, Howarde. A cos nosil doteď?
51
00:02:46,166 --> 00:02:49,378
Hele, moje trička
s japonskou manga tematikou jsou vzácný.
52
00:02:49,378 --> 00:02:54,633
Tuhle postavu zakázali,
protože říkala: „Dělám to kvůli prdelkám.“
53
00:02:54,633 --> 00:02:58,762
Jestli to musíte vědět, mám na sobě tohle,
protože jsem spala u Isaaca
54
00:02:58,762 --> 00:03:00,639
a neměla nic na převlečení.
55
00:03:02,224 --> 00:03:03,475
Tak jo.
56
00:03:04,059 --> 00:03:05,060
Můžeme pracovat?
57
00:03:05,060 --> 00:03:08,480
Ne. Já to tu platím
a chci o tobě a Isaacovi slyšet víc.
58
00:03:08,480 --> 00:03:13,318
Proč si nenecháš nějaký šaty u něj doma?
Je to mezi váma přece vážný.
59
00:03:13,318 --> 00:03:15,404
Vážný? No to nevím.
60
00:03:15,404 --> 00:03:18,031
- Je to nezávazný.
- To posoudíme my.
61
00:03:18,031 --> 00:03:20,617
Kolik nocí týdně u něj přespáváš?
62
00:03:20,617 --> 00:03:21,535
Dvě nebo tři.
63
00:03:21,535 --> 00:03:23,412
Viděl tě spát s přístrojem CPAP?
64
00:03:23,412 --> 00:03:26,039
Já... Řekl, že je to roztomilý.
65
00:03:26,039 --> 00:03:27,708
Řeklas mu „miluju tě“?
66
00:03:27,708 --> 00:03:28,917
To je soukromé.
67
00:03:29,501 --> 00:03:32,254
Kakáte pravidelně na stejném místě?
68
00:03:33,213 --> 00:03:34,047
Já...
69
00:03:36,133 --> 00:03:37,217
Ano. Je to tak.
70
00:03:39,178 --> 00:03:40,304
Víc než „miluju tě“.
71
00:03:40,304 --> 00:03:45,058
Hele, s Isaacem se máme moc rádi,
ale já vážný vztah nechci.
72
00:03:45,058 --> 00:03:46,393
A ani on ne.
73
00:03:46,393 --> 00:03:47,811
Můžeme už pracovat?
74
00:03:47,811 --> 00:03:49,771
Fajn, když na tom trváš.
75
00:03:49,771 --> 00:03:52,691
- Začneme tím, co můžeme...
- Ticho. Všichni mlčte.
76
00:03:52,691 --> 00:03:56,028
Dostal jsem zprávu
od zástupce LA Fashion Weeku.
77
00:03:56,028 --> 00:03:59,656
Molly má jít jednu z přehlídek
jako speciální host.
78
00:03:59,656 --> 00:04:01,909
Téma je „ženy vládnou“.
79
00:04:02,492 --> 00:04:03,827
Cože? Já?
80
00:04:03,827 --> 00:04:05,287
- Ty jo.
- Bože.
81
00:04:05,287 --> 00:04:06,997
Kvůli tomu jsme tak dřeli.
82
00:04:06,997 --> 00:04:10,709
Stálo za to sedět tu denně
v obklopení týhle tuctovosti.
83
00:04:10,709 --> 00:04:17,298
No, já nevím. Přehlídky mám ráda,
ale jít po molu se všema těma modelkama...
84
00:04:17,298 --> 00:04:18,841
To radši ne.
85
00:04:18,841 --> 00:04:21,136
No tak. Máš styl i šťávu
86
00:04:21,136 --> 00:04:24,181
a v rodině máme obří nohy,
což ti zaručí rovnováhu.
87
00:04:24,181 --> 00:04:27,017
A nadaci by to zviditelnilo.
88
00:04:27,017 --> 00:04:28,727
Šlo by ti to, Molly.
89
00:04:28,727 --> 00:04:30,270
- Myslíš?
- Jo.
90
00:04:33,398 --> 00:04:34,858
No tak jo.
91
00:04:35,567 --> 00:04:39,196
Stejně bych to udělala,
ale ráda slyším, že jsem hezká. Díky.
92
00:04:39,196 --> 00:04:40,781
TO DÁŠ!
93
00:04:46,370 --> 00:04:48,413
„Může běloch nosit fialový oblek?“
94
00:04:48,413 --> 00:04:49,790
Co to děláš?
95
00:04:50,374 --> 00:04:52,000
To je ostuda.
96
00:04:52,000 --> 00:04:54,670
To ta přehlídka. Nevím, co si mám obléct.
97
00:04:54,670 --> 00:04:56,296
Co to je?
98
00:04:56,797 --> 00:04:58,632
Hledal jsem inspiraci.
99
00:04:58,632 --> 00:05:01,510
A to mě dovedlo k hudbě Johna Legenda.
100
00:05:01,510 --> 00:05:03,720
Je pěkně nekonvenční.
101
00:05:03,720 --> 00:05:07,558
Dobře, jsem rád, že jsem to podchytil.
Udělal bys obrovskou chybu.
102
00:05:07,558 --> 00:05:10,644
- Ty by ses v tom cítil dobře?
- Rozhodně ne.
103
00:05:10,644 --> 00:05:13,897
Ale už mě nebaví být pořád ten nenápadný.
104
00:05:13,897 --> 00:05:16,024
Arthure, to ty přece nejsi.
105
00:05:16,024 --> 00:05:20,153
Jsi laskavý fešák
a máš dobrou postavu i skvělou práci.
106
00:05:20,153 --> 00:05:21,864
Takových je pomálu.
107
00:05:21,864 --> 00:05:23,740
- Fakt?
- Jsi skvělá partie.
108
00:05:23,740 --> 00:05:29,079
Představil bych tě své sexy tetě Luanne,
kdyby nebyla zuřivka. Asi zabila Kevina.
109
00:05:30,539 --> 00:05:32,207
- Díky moc.
- Smím ti poradit?
110
00:05:32,207 --> 00:05:34,960
Prostě si obleč něco klasickýho,
co ti padne.
111
00:05:34,960 --> 00:05:37,921
Ať jsou ti vidět stehna. Máš na to.
112
00:05:38,422 --> 00:05:41,967
Dobře. A co si nasadit klobouk
jako pan Legend?
113
00:05:41,967 --> 00:05:44,178
To ne, tohle ti zabavím.
114
00:05:44,178 --> 00:05:47,764
Jestli hledáš vzor,
měl by to být Cedric the Entertainer.
115
00:05:48,348 --> 00:05:49,725
Jasně.
116
00:05:51,894 --> 00:05:54,229
Co je „Cedric the Entertainer“?
117
00:05:57,858 --> 00:06:02,029
- Donáška.
- Díky, žes mi je přinesl.
118
00:06:02,029 --> 00:06:03,113
No jistě.
119
00:06:03,906 --> 00:06:05,115
Můžu ti něco říct?
120
00:06:05,699 --> 00:06:08,577
Vypadáš sexy. Tohle se mi líbí.
121
00:06:08,577 --> 00:06:10,704
Tak si to obleču večer.
122
00:06:10,704 --> 00:06:13,790
Budu Kawhi Leonard a ty budeš Ivica Zubac.
123
00:06:15,584 --> 00:06:16,585
Nebo taky ne.
124
00:06:18,504 --> 00:06:20,589
- Bože.
- Jo. Poslyš. Víš co?
125
00:06:20,589 --> 00:06:22,799
Zamýšlel... Chtěl jsem ti to napsat.
126
00:06:22,799 --> 00:06:23,967
- Ano.
- Každý rok
127
00:06:23,967 --> 00:06:26,845
si kupuju permici
do amfiteátru Hollywood Bowl.
128
00:06:26,845 --> 00:06:28,680
No jistě.
129
00:06:28,680 --> 00:06:33,143
Co kdybych letos koupil dvě?
130
00:06:40,526 --> 00:06:41,527
No teda.
131
00:06:42,194 --> 00:06:46,114
- Kolik koncertů to bude?
- No, hodně. Proto je to výhodný.
132
00:06:46,114 --> 00:06:49,284
Mají skvělou jazzovou sérii.
Kdysi jsem hrával.
133
00:06:49,284 --> 00:06:50,869
Byl jsem saxofonáč.
134
00:06:50,869 --> 00:06:54,206
Saxofonáč? Takový slovo existuje?
135
00:06:54,748 --> 00:06:57,125
Co myslíš? Mám ti koupit permici?
136
00:06:58,669 --> 00:06:59,711
No, víš...
137
00:07:00,337 --> 00:07:02,840
Se vší tou prací je těžký dělat si plány.
138
00:07:02,840 --> 00:07:05,133
- Jasně.
- A taky ta změna klimatu...
139
00:07:05,884 --> 00:07:08,345
Do roku 2024 to tu může být pod vodou.
140
00:07:09,805 --> 00:07:13,350
Dobře. Jestli LA zaplaví tsunami,
můžeme to zrušit.
141
00:07:13,350 --> 00:07:17,187
Ale kdyby ne, nemohla by ses
na pár večerů vypařit z práce?
142
00:07:21,608 --> 00:07:23,777
Aha. Asi si to musíš promyslet.
143
00:07:25,362 --> 00:07:26,697
Tak už ti dám pokoj.
144
00:07:27,322 --> 00:07:31,618
- Tak zatím.
- Jo. Vážím si toho.
145
00:07:32,327 --> 00:07:33,328
Ahoj.
146
00:07:45,966 --> 00:07:49,011
Panebože. Ty jsi úplně k sežrání.
147
00:07:49,011 --> 00:07:51,513
Konečně chápu Armieho Hammera.
148
00:07:51,513 --> 00:07:55,225
- Díky, Nicholasi.
- Hele. Rozbil se jogurtovač.
149
00:07:56,101 --> 00:07:57,728
Ten my ale vůbec nemáme.
150
00:07:57,728 --> 00:08:01,773
Tak teda ten stroj, do kterýho jsem dával
řeckej jogurt, nefunguje.
151
00:08:02,357 --> 00:08:04,359
Howarde, teď vůbec nemám čas.
152
00:08:04,359 --> 00:08:07,070
Vybíráme se stylistkou
šaty na tu přehlídku.
153
00:08:07,070 --> 00:08:10,824
Fajn. Ale ještě si o tom promluvíme.
154
00:08:10,824 --> 00:08:13,619
- Dobře.
- A mimochodem, moc ti to sluší.
155
00:08:13,619 --> 00:08:15,621
Díky.
156
00:08:15,621 --> 00:08:18,165
Paní Wellsová,
máte se synem tak pěkný vztah.
157
00:08:22,753 --> 00:08:27,090
Howard že je můj syn?
158
00:08:27,090 --> 00:08:28,175
A není?
159
00:08:28,842 --> 00:08:29,885
Promiňte.
160
00:08:32,471 --> 00:08:33,472
V pohodě.
161
00:08:34,806 --> 00:08:36,308
V pohodě, holka.
162
00:08:40,729 --> 00:08:42,856
V pohodě, holka.
163
00:08:42,856 --> 00:08:45,609
No jo.
164
00:08:45,609 --> 00:08:48,654
V pohodě, holka.
165
00:08:48,654 --> 00:08:52,574
Ahoj. V pohodě, holka.
166
00:08:52,574 --> 00:08:56,328
Všechno dobrý, holka. Hele, všechno dobrý.
167
00:08:56,328 --> 00:08:57,871
Hned odejděte.
168
00:09:02,835 --> 00:09:04,837
PROGRAM
169
00:09:16,390 --> 00:09:20,018
ČAU, ROZHODLA SES OHLEDNĚ TÉ PERMICE?
PŘEDPRODEJ JE LEVNĚJŠÍ.
170
00:09:22,688 --> 00:09:23,689
Ne.
171
00:09:30,487 --> 00:09:31,989
Ahoj. Všechno v pořádku?
172
00:09:31,989 --> 00:09:35,117
Vlastně ne.
Permici do Hollywood Bowlu nechci.
173
00:09:35,117 --> 00:09:38,161
Nechci slibovat,
že půjdu na Matchbox Twenty v březnu.
174
00:09:38,161 --> 00:09:41,123
To je šílený.
Jak mě můžeš stavět do takové pozice?
175
00:09:41,123 --> 00:09:43,500
Ty... Cože? Do jaké pozice?
176
00:09:43,500 --> 00:09:45,252
Tlačíš na mě.
177
00:09:45,252 --> 00:09:47,379
Na takový závazek je moc brzo.
178
00:09:47,379 --> 00:09:51,008
Takže o těch parkovacích kartách
taky mluvit nemám?
179
00:09:51,008 --> 00:09:52,050
To je vtip?
180
00:09:52,050 --> 00:09:54,303
Hele. Sofie, co je? Jsi v pořádku?
181
00:09:54,303 --> 00:09:55,971
Já myslel, že to jde dobře.
182
00:09:56,471 --> 00:09:59,099
- To ano! Jsi úžasný!
- Aha.
183
00:09:59,099 --> 00:10:00,184
Tak dobře.
184
00:10:00,851 --> 00:10:02,019
Promiň, jsem zmatený.
185
00:10:03,645 --> 00:10:05,022
Rozhoduješ o mém životě
186
00:10:05,022 --> 00:10:08,525
a já mám práci,
ve které doslova pomáhám lidem přežít.
187
00:10:08,525 --> 00:10:11,320
To nesmí nic ohrozit.
To nepřipustím. Promiň.
188
00:10:13,655 --> 00:10:15,240
- To ti nežeru.
- Cože?
189
00:10:15,240 --> 00:10:17,242
Jen máš strach.
190
00:10:17,242 --> 00:10:20,162
Bojíš se toho našeho závazku
191
00:10:20,162 --> 00:10:24,583
- a používáš práci jako výmluvu.
- Tak hele... Já ani...
192
00:10:24,583 --> 00:10:27,753
No teda. Jen klídek, pane psychologu.
193
00:10:27,753 --> 00:10:28,837
Pletu se snad?
194
00:10:28,837 --> 00:10:31,006
Hele, já terapeuta nepotřebuju.
195
00:10:31,006 --> 00:10:32,841
Už ho mám.
196
00:10:33,467 --> 00:10:37,095
Nebo vlastně ho sháním. Dělám si průzkum.
197
00:10:37,095 --> 00:10:39,223
Ten minulý se moc vyptával.
198
00:10:39,223 --> 00:10:42,976
Nechci být tvůj terapeut.
Jen chci, abys byla upřímná.
199
00:10:43,602 --> 00:10:45,270
Já jsem upřímná.
200
00:10:45,270 --> 00:10:47,189
Říkám ti, jak se cítím.
201
00:10:47,189 --> 00:10:49,858
Jestli ti to vadí, tak máme problém.
202
00:10:49,858 --> 00:10:52,110
Jo. Tak to ho asi máme.
203
00:10:53,445 --> 00:10:54,446
Dobře.
204
00:10:55,364 --> 00:10:58,450
Takže jsem ráda, že si konečně rozumíme.
205
00:10:59,284 --> 00:11:00,285
Čau.
206
00:11:02,788 --> 00:11:03,956
Sofie.
207
00:11:05,457 --> 00:11:08,210
Netrap se tím, co Patricia řekla, jo?
208
00:11:08,210 --> 00:11:09,545
To se stává všem.
209
00:11:09,545 --> 00:11:11,505
Minulej měsíc jsem měl rande
210
00:11:11,505 --> 00:11:14,091
a číšník si myslel, že to je můj táta.
211
00:11:14,091 --> 00:11:19,638
Je fakt, že jsem mu seděl na klíně,
říkal mu taťko a on na mě krkal.
212
00:11:19,638 --> 00:11:21,723
Víš co? Špatnej příklad. Promiň.
213
00:11:21,723 --> 00:11:23,767
Nedělej si z toho hlavu.
214
00:11:23,767 --> 00:11:27,729
Je to jen omyl kvůli mojí dokonalý pleti
a chlapeckýmu duchu.
215
00:11:28,647 --> 00:11:29,648
Díky.
216
00:11:30,732 --> 00:11:34,278
- Nechci, aby byla maminka smutná.
- Tak hele, zmiz.
217
00:11:34,278 --> 00:11:36,405
Nemůžeš si hrát videohry nebo tak?
218
00:11:36,405 --> 00:11:39,992
Říkáš to uštěpačně, ale přesně to udělám.
219
00:11:39,992 --> 00:11:41,869
- Bonsoir, maman.
- No teda.
220
00:11:43,078 --> 00:11:45,414
Jo. Tohohle jsem se obávala.
221
00:11:45,414 --> 00:11:48,458
Je to očividný.
Ta přehlídka byla špatnej nápad.
222
00:11:48,458 --> 00:11:49,960
Co to povídáš?
223
00:11:49,960 --> 00:11:53,463
Jsi krásná od hlavy k patě.
Nevěříš? Vyfoť svoje nohy na net.
224
00:11:53,463 --> 00:11:58,302
Je to fakt. Ta stylistka měla pravdu.
Jsem ve středním věku.
225
00:11:58,302 --> 00:12:02,514
- Většinou mi to nevadí.
- A ani by nemělo.
226
00:12:02,514 --> 00:12:08,562
Ale když mi bylo 25,
byla jsem pohlcená Johnovým životem.
227
00:12:10,022 --> 00:12:13,567
Svoje nejvíc sexy plavkový roky
jsem promrhala s tím kreténem.
228
00:12:14,318 --> 00:12:18,697
Občas si přeju vrátit čas.
229
00:12:19,823 --> 00:12:21,950
Mol, ty ten čas vrátit můžeš.
230
00:12:21,950 --> 00:12:27,831
Jennifer Lopez je posledních 25 let
pořád 30 a víš, v čem to vězí?
231
00:12:28,582 --> 00:12:29,583
V přístupu.
232
00:12:29,583 --> 00:12:31,627
Ne, hloupoučká. Je to penězma.
233
00:12:31,627 --> 00:12:34,796
Jsi miliardářka. Můžeš si svůj věk zvolit.
234
00:12:35,797 --> 00:12:37,591
Když to říkáš.
235
00:12:37,591 --> 00:12:39,927
Poslyš, když mi budeš důvěřovat,
236
00:12:39,927 --> 00:12:41,595
omladím tě o deset let.
237
00:12:42,221 --> 00:12:43,722
To zní báječně.
238
00:12:44,431 --> 00:12:46,350
Bude to přesnej opak báječnýho.
239
00:12:46,350 --> 00:12:49,269
Bude to bolestivý a demoralizující.
Budeš mě nesnášet.
240
00:12:49,269 --> 00:12:52,314
Asi se i posereš a určitě budeš plakat.
241
00:12:52,314 --> 00:12:54,066
Ale až s tebou skončím,
242
00:12:54,066 --> 00:12:56,568
projdeš se po tom molu
jako mládě lachtana.
243
00:12:56,568 --> 00:13:00,572
To chci, Nicholasi.
Chci být jako mládě lachtana.
244
00:13:00,572 --> 00:13:01,990
Tak do práce.
245
00:13:03,992 --> 00:13:05,285
{\an8}DUSÍK
246
00:13:06,119 --> 00:13:08,247
Pusť mě ven! To studí!
247
00:13:08,247 --> 00:13:09,665
Umrznou mi bradavky.
248
00:13:09,665 --> 00:13:11,917
- Upadnou mi!
- Koupíme ti nový.
249
00:13:11,917 --> 00:13:13,168
Minutku.
250
00:13:13,168 --> 00:13:16,797
Přidej, Gustavo.
Jestli to zvládne síť, tak i ona.
251
00:13:17,548 --> 00:13:20,634
Cítím spáleninu. Není to moje kůže?
252
00:13:20,634 --> 00:13:21,927
{\an8}ÚROVEŇ
253
00:13:24,721 --> 00:13:25,764
Určitě to funguje?
254
00:13:25,764 --> 00:13:28,350
Přesně takhle to má vypadat.
255
00:13:30,227 --> 00:13:31,687
Tohle je delfíní kolagen.
256
00:13:31,687 --> 00:13:35,440
Jak ho získali?
Neubližujou delfínům, že ne?
257
00:13:35,440 --> 00:13:37,734
Ale ne. Samozřejmě, že ne, zlato.
258
00:13:37,734 --> 00:13:39,236
- Otevři pusu.
- Ne.
259
00:13:39,236 --> 00:13:40,612
Otevři.
260
00:13:41,780 --> 00:13:45,075
Bože, to pálí. Rozpustí se mi bradavky!
261
00:13:45,075 --> 00:13:47,077
Dobře. Ještě minutku.
262
00:13:47,995 --> 00:13:50,747
Hej! Ne. Žádný omdlívání.
263
00:13:54,418 --> 00:13:57,171
Já ti nevím, Nicholasi. Ještě to nebolí.
264
00:13:57,754 --> 00:14:00,132
Za tři, dva, jedna.
265
00:14:00,132 --> 00:14:03,468
- Panebože! Setři to!
- Nevšímej si jí, Marisol.
266
00:14:03,468 --> 00:14:04,970
Nedívej se na ni.
267
00:14:05,554 --> 00:14:08,015
Setři to!
268
00:14:17,065 --> 00:14:19,151
Není život zvláštní?
269
00:14:19,151 --> 00:14:22,779
Dneska ráno jsem chtěl použít
propadlej kupon v supermarketu
270
00:14:22,779 --> 00:14:25,824
a teď jsem omylem prdnul na Toma Forda.
271
00:14:25,824 --> 00:14:29,494
Je to tu tak nóbl. Jako v seriálu
Sladký život Zacka a Codyho.
272
00:14:29,494 --> 00:14:32,539
Nehorázné projevy konzumu mi obvykle vadí,
273
00:14:32,539 --> 00:14:34,124
ale tohle je zábava.
274
00:14:34,124 --> 00:14:37,419
Myslíš, že budou potíže,
když se projdu po červeném koberci?
275
00:14:37,419 --> 00:14:38,921
- Určitě.
- Jo.
276
00:14:38,921 --> 00:14:43,800
V několika zemích ve východní Evropě
mě mají za sexuální symbol.
277
00:14:43,800 --> 00:14:46,595
V Estonsku jsem známá jako Zubatá květina.
278
00:14:46,595 --> 00:14:49,723
Dáme si drink a už o tom pomlčíme.
279
00:14:49,723 --> 00:14:52,184
- Pojď, Ainsley.
- Nechci vědět, co to znamená.
280
00:14:54,978 --> 00:14:56,939
Pozor, jde sem sexy běloch.
281
00:14:58,440 --> 00:15:01,860
Je to Arthur, nebo Ridge Forrester?
282
00:15:01,860 --> 00:15:02,986
Počkat. Kdo to je?
283
00:15:02,986 --> 00:15:04,571
Neznáš Báječný a bohatý?
284
00:15:04,571 --> 00:15:06,406
- Ne, ty jo?
- Samozřejmě.
285
00:15:06,406 --> 00:15:08,617
Věř mi, je to fakt kompliment.
286
00:15:08,617 --> 00:15:09,952
Díky.
287
00:15:09,952 --> 00:15:12,162
To jsou moje první kalhoty na míru.
288
00:15:12,162 --> 00:15:15,249
V rozkroku jsou stejně těsné jako jinde.
289
00:15:15,249 --> 00:15:16,792
Skvělý pocit.
290
00:15:16,792 --> 00:15:18,544
Jsem na tebe hrdý, kámo.
291
00:15:18,544 --> 00:15:19,628
Díky.
292
00:15:23,465 --> 00:15:26,927
Panebože.
Jsem oblečený stejně jako ochranka?
293
00:15:26,927 --> 00:15:30,180
Ne. Vůbec ne. Tebe si s nima nikdo nesple...
294
00:15:30,180 --> 00:15:31,265
Co děláte?
295
00:15:32,224 --> 00:15:33,433
Kde máte sluchátko?
296
00:15:34,059 --> 00:15:36,186
Máte stát u záchodů!
297
00:15:37,354 --> 00:15:38,355
Ano, paní.
298
00:15:40,816 --> 00:15:43,193
- Nemáš sluchátko?
- Ne.
299
00:15:52,578 --> 00:15:59,418
Bože! Zavolejte policii,
Molly Wellsová tu právě všechny zabila.
300
00:16:02,129 --> 00:16:03,797
- Díky.
- Není zač.
301
00:16:03,797 --> 00:16:05,799
Vypadáte báječně. Zbožňuju vás.
302
00:16:05,799 --> 00:16:07,509
Ten účes je kultovní.
303
00:16:07,509 --> 00:16:10,637
Prozraďte, jak pečujete o pleť,
nebo vás podříznu.
304
00:16:11,305 --> 00:16:13,432
Díky, děvčata. Zdravím, modelky.
305
00:16:28,906 --> 00:16:32,409
Vypadáš jako smutný emoji.
Všechno v pořádku?
306
00:16:32,993 --> 00:16:34,786
Všechno je skvělý, Ainsley.
307
00:16:34,786 --> 00:16:36,830
Včera jsem se rozešla s Isaacem.
308
00:16:36,830 --> 00:16:37,998
Ale ne.
309
00:16:37,998 --> 00:16:41,668
Ne, to je dobrý. Jsem ráda.
Štěstí, že jsem unikla.
310
00:16:41,668 --> 00:16:43,337
Unikla? To zní děsivě.
311
00:16:43,337 --> 00:16:45,380
Já vím. Díky.
312
00:16:45,964 --> 00:16:47,174
Tak už to chodí.
313
00:16:47,174 --> 00:16:49,843
Někoho potkáš,
rozumíte si, věnuje ti pozornost
314
00:16:49,843 --> 00:16:53,555
a život je takový snadnější,
když tě někdo chápe.
315
00:16:53,555 --> 00:16:55,098
- Tak jo.
- Ale pak, Ainsley,
316
00:16:55,098 --> 00:16:57,267
chce, abys místo práce šla na koncert.
317
00:16:57,267 --> 00:16:59,645
- A chce si tě vzít.
- Jupí.
318
00:16:59,645 --> 00:17:04,816
A najednou jsi se třemi dětmi
v karavanu v Bakersfieldu.
319
00:17:04,816 --> 00:17:09,363
Na mizině, protože tvůj muž všechno
investoval do nákupáku ve tvaru pyramidy.
320
00:17:09,363 --> 00:17:11,406
- Ale ne.
- No právě.
321
00:17:12,115 --> 00:17:13,534
Na to já neskočím.
322
00:17:14,034 --> 00:17:18,079
Tak jsem se s tím laskavým,
milujícím, zajištěným mužem rozešla.
323
00:17:18,704 --> 00:17:21,708
Rád pije vodu a vlastní postelový rám.
324
00:17:22,960 --> 00:17:23,794
Tak dobře.
325
00:17:25,212 --> 00:17:27,297
Díky. V tomhle jsi výborná.
326
00:17:27,297 --> 00:17:30,884
Vůbec žádné otázky.
Měla bys být terapeutkou.
327
00:17:30,884 --> 00:17:31,969
Jistě.
328
00:17:42,896 --> 00:17:47,401
Zdravím. Pracuju tu,
ale jdu pozdě a nemám průkaz.
329
00:17:47,401 --> 00:17:49,570
Pustil byste mě do zákulisí?
330
00:17:50,362 --> 00:17:52,155
Já k ochrance nepatřím.
331
00:17:54,032 --> 00:17:55,325
Promiňte. Omlouvám se.
332
00:17:55,325 --> 00:17:58,328
Jste úplně stejně oblečený.
333
00:17:58,871 --> 00:18:00,873
Neřekl bych, že úplně stejně.
334
00:18:00,873 --> 00:18:03,917
Já mám krémové ponožky, a oni bílé.
335
00:18:04,626 --> 00:18:06,170
- Nejspíš.
- Jo.
336
00:18:06,170 --> 00:18:08,338
Už to vidím. Jako noc a den.
337
00:18:08,338 --> 00:18:10,090
Díky. Chápete to.
338
00:18:11,550 --> 00:18:13,802
Jdu pozdě. Vyhodí mě.
339
00:18:16,722 --> 00:18:18,265
Tudy. Pojďte se mnou.
340
00:18:19,600 --> 00:18:21,435
Jo, máme ji. Hned ji přivedu.
341
00:18:22,060 --> 00:18:25,397
Vím, že nemáme moc času, kapitáne.
Dělám, co můžu.
342
00:18:25,397 --> 00:18:27,900
Musím dostat tady kondora do hnízda. Díky.
343
00:18:28,901 --> 00:18:31,528
- Kondora?
- Já nevím. Jen mě to tak napadlo.
344
00:18:31,528 --> 00:18:34,656
Ne, je to super. Děkuju mockrát. Nashle.
345
00:18:34,656 --> 00:18:35,741
Nashle.
346
00:18:39,786 --> 00:18:42,456
Miliardářka, co umí tančit?
347
00:18:42,456 --> 00:18:44,833
Tahle zvládne obojí.
348
00:18:46,543 --> 00:18:49,046
{\an8}TANČÍCÍ KRÁLOVNY
#DOKONALÁ #CÍLEMILIARDÁŘŮ #TANEC
349
00:18:49,046 --> 00:18:53,884
{\an8}Děláme to. Jsme na TikToku.
Molly, Tina, Bianca.
350
00:18:56,220 --> 00:18:58,805
Panebože. To bylo suprový.
351
00:18:58,805 --> 00:19:00,599
Ještě tak jedenáctkrát
352
00:19:00,599 --> 00:19:05,020
- a bude z toho trend.
- No ano. To zní skvěle.
353
00:19:05,020 --> 00:19:05,979
Báječný!
354
00:19:08,357 --> 00:19:11,318
Bože. Zatraceně,
dones židli a pět prášků na bolest.
355
00:19:11,318 --> 00:19:14,613
Nebo na tu židli kašli.
Potřebuju ortopeda.
356
00:19:14,613 --> 00:19:15,948
Seženu ho.
357
00:19:20,494 --> 00:19:22,704
Molly, umíte stojku?
358
00:19:23,288 --> 00:19:24,873
No jasně, holka.
359
00:19:33,215 --> 00:19:36,134
Takže to má být náhoda,
že jste takhle oblečený?
360
00:19:36,134 --> 00:19:39,388
Jo, chtěl jsem vypadat dobře.
361
00:19:41,431 --> 00:19:44,434
Pardon, můžu mluvit se svým bodyguardem?
362
00:19:46,520 --> 00:19:49,565
Teda. Vy jste ta, které jsem pomohl.
363
00:19:49,565 --> 00:19:50,691
Vy jste modelka?
364
00:19:50,691 --> 00:19:53,360
Nebuďte tak překvapený.
Jsme přece na přehlídce.
365
00:19:53,360 --> 00:19:55,988
Ne. Pardon. Nemyslel jsem... Já...
366
00:19:56,613 --> 00:20:00,659
Byla jste tak normální.
A komunikativní, tak jsem nemyslel...
367
00:20:00,659 --> 00:20:04,788
Jasně. Vtipný. Vy jste byl tak divnej,
že jsem za modela měla já vás.
368
00:20:06,039 --> 00:20:07,457
Mimochodem, jsem Arthur.
369
00:20:07,457 --> 00:20:11,211
Willa. Ale někdy si nechávám říkat kondor.
370
00:20:11,837 --> 00:20:13,046
Jo, necháváte.
371
00:20:14,423 --> 00:20:15,465
Půjčíte mi mobil?
372
00:20:15,465 --> 00:20:17,551
Jo, jistě.
373
00:20:18,719 --> 00:20:20,262
Dám vám svoje číslo.
374
00:20:20,804 --> 00:20:24,349
Ráda bych vás pozvala na večeři
jako poděkování.
375
00:20:25,142 --> 00:20:27,895
Jen nepřijďte oblečený jako kuchař.
376
00:20:27,895 --> 00:20:29,313
Ne. Jistě. To ne.
377
00:20:29,313 --> 00:20:31,607
Ale přemýšlel jsem, že si obleču tohle.
378
00:20:33,108 --> 00:20:35,819
Jo, určitě na to máte nohy.
379
00:20:35,819 --> 00:20:37,696
To samozřejmě mám.
380
00:20:37,696 --> 00:20:40,199
Půjdu teď chvíli chodit sem a tam.
381
00:20:40,199 --> 00:20:42,242
- Dobře.
- Jo. Platí mi.
382
00:20:42,242 --> 00:20:43,619
Jo. Dobře.
383
00:20:48,457 --> 00:20:51,126
Kámo! Balí tě modelka.
384
00:20:51,126 --> 00:20:52,211
Já vím!
385
00:20:53,795 --> 00:20:55,172
Jo!
386
00:20:56,340 --> 00:20:58,342
Pardon. Jo. To se stává často.
387
00:21:01,470 --> 00:21:03,972
Jedna minuta. Za minutu začínáme.
388
00:21:06,767 --> 00:21:09,811
Všimla jsem si,
že se potíte a vypadáte vyděšeně.
389
00:21:10,395 --> 00:21:14,441
Mrzí mě to. Je mi moc horko.
Je v zákulisí vždycky tak horko?
390
00:21:14,441 --> 00:21:17,945
Nebojte se. Já to chápu.
Všechny býváme nervózní.
391
00:21:17,945 --> 00:21:19,071
Vezměte si tohle.
392
00:21:19,071 --> 00:21:21,031
- Co to je?
- Převážně byliny.
393
00:21:21,031 --> 00:21:25,786
Bereme to všechny.
Uklidní vás to, ale dodá vám to energii.
394
00:21:25,786 --> 00:21:28,121
A tady. Šampáňo to aktivuje.
395
00:21:29,790 --> 00:21:33,043
No, když jsou v tom bylinky
396
00:21:33,627 --> 00:21:35,546
a berou to všichni...
397
00:22:06,285 --> 00:22:07,619
Už jde.
398
00:22:11,456 --> 00:22:12,749
Jsem hvězda.
399
00:22:14,751 --> 00:22:16,170
Ty jo.
400
00:22:19,298 --> 00:22:25,053
Jsem hvězda.
401
00:22:25,721 --> 00:22:30,559
Jsem hvězda. Jsem supermodelka.
402
00:22:31,935 --> 00:22:33,187
Co se to sakra děje?
403
00:22:33,187 --> 00:22:35,272
Něčím se totálně sjela.
404
00:22:35,272 --> 00:22:37,399
Bolí mě nohy.
405
00:22:38,358 --> 00:22:39,860
Bum!
406
00:22:41,445 --> 00:22:43,614
Měsíční chůze.
407
00:22:44,198 --> 00:22:46,033
Má talent.
408
00:22:51,622 --> 00:22:55,792
Co... Já to zvládnu. Jsem silná žena.
409
00:22:55,792 --> 00:22:57,377
Video radši nenatáčej.
410
00:22:57,961 --> 00:22:58,837
Jsem pták.
411
00:23:01,965 --> 00:23:06,678
Je mi 25. Jsem na TikToku, lidi.
412
00:23:06,678 --> 00:23:09,056
TikidyToky. TikyTok.
413
00:23:09,056 --> 00:23:11,475
Už trenduje.
414
00:23:12,142 --> 00:23:13,101
Co to kruci je?
415
00:23:13,101 --> 00:23:14,478
Zlato, jen klobouk.
416
00:23:14,478 --> 00:23:15,771
Pohnul se.
417
00:23:15,771 --> 00:23:17,147
Udělejte něco.
418
00:23:18,315 --> 00:23:21,318
Co na mě civíte? Nekoukejte na mě!
419
00:23:24,863 --> 00:23:26,406
Jsem kočka v noci.
420
00:23:26,406 --> 00:23:28,242
Jsou bezlepkové?
421
00:23:28,242 --> 00:23:29,952
Nestrkej si to... Zahoď to.
422
00:23:31,328 --> 00:23:35,624
Jak to, že ještě nejsi mrtvej?
423
00:23:47,594 --> 00:23:49,221
POHOTOVOST
424
00:23:49,221 --> 00:23:52,057
Je ti líp? Chceš ještě zvracet do kýble?
425
00:23:53,225 --> 00:23:55,227
Ne, už ve mně nic nezbylo.
426
00:23:55,227 --> 00:23:57,437
Všechno je venku. Jsem jen slupka.
427
00:23:57,437 --> 00:23:58,647
To jsou ty cíle.
428
00:23:59,857 --> 00:24:02,442
Doktor si tě nechá
ještě hodinu na pozorování.
429
00:24:02,442 --> 00:24:03,819
Ale pak už smíme domů.
430
00:24:03,819 --> 00:24:06,488
- Půjdu všem říct, že jsi v pořádku.
- Dobře.
431
00:24:16,707 --> 00:24:17,708
Dobrý večer.
432
00:24:20,669 --> 00:24:21,837
Jste Molly Wellsová?
433
00:24:21,837 --> 00:24:24,006
Jo. Jsem zase v médiích?
434
00:24:24,840 --> 00:24:26,258
To se mi stává.
435
00:24:26,258 --> 00:24:28,427
Víte, jednou jsem získala Webby.
436
00:24:28,427 --> 00:24:33,265
Znám vaše jméno, protože můj bratranec
se nastěhoval do Místa pro všechny.
437
00:24:33,849 --> 00:24:34,850
Opravdu? No teda.
438
00:24:34,850 --> 00:24:38,145
Moc mu to pomáhá, takže děkuju.
439
00:24:38,145 --> 00:24:39,438
To mám radost.
440
00:24:39,438 --> 00:24:40,606
Prožil si leccos.
441
00:24:40,606 --> 00:24:43,734
V jeho životě se toho stalo hodně,
ale obdivuju ho.
442
00:24:43,734 --> 00:24:47,070
Nějak to vždycky zvládne. Stejně jako vy.
443
00:24:47,863 --> 00:24:50,657
Páni. No, něco už za sebou mám.
444
00:24:50,657 --> 00:24:52,034
Tak na to buďte hrdá.
445
00:24:52,951 --> 00:24:53,952
Díky.
446
00:24:59,750 --> 00:25:03,837
Čau lidi. Tady je vaše Tina.
Zase jsem v nemocnici Cedars-Sinai.
447
00:25:03,837 --> 00:25:07,216
Ne že bych byla na svým letošním
prvním výplachu žaludku.
448
00:25:07,216 --> 00:25:09,927
Jsem na pohotovosti.
449
00:25:10,928 --> 00:25:13,347
Molly. Chcete pozdravit mý followery?
450
00:25:15,390 --> 00:25:17,851
Víš co? Ani ne.
451
00:25:18,477 --> 00:25:19,478
Tak dobře.
452
00:25:30,781 --> 00:25:31,907
Co tu děláš?
453
00:25:31,907 --> 00:25:34,576
Přišel jsem na večeři.
Nevaříme snad spolu?
454
00:25:34,576 --> 00:25:36,787
Ne. Rozešli jsme se.
455
00:25:36,787 --> 00:25:38,247
Cože? Ne, nerozešli.
456
00:25:38,830 --> 00:25:40,832
- Bože. Počkat. My se rozešli?
- Jo.
457
00:25:40,832 --> 00:25:43,669
Pohádali jsme se,
já se rozloučila a zablokovala tě.
458
00:25:43,669 --> 00:25:46,338
Pak jsem v autě brečela
při Alanis Morissette.
459
00:25:46,338 --> 00:25:51,385
Jo, pohádali jsme se, ale to neznamená,
že je mezi náma konec, ne? Co?
460
00:25:52,469 --> 00:25:54,096
Pro mě to tak bývá.
461
00:25:55,639 --> 00:25:56,807
Já se rozejít nechci.
462
00:25:57,975 --> 00:26:02,229
Chci ti uvařit tofu na pánvi a sledovat,
jak si tajně objednáš pizzu.
463
00:26:03,564 --> 00:26:06,608
No, to bych chtěla i já.
464
00:26:08,777 --> 00:26:12,239
Hele, přehnal jsem to.
S tím Hollywood Bowlem jsem to přehnal.
465
00:26:12,239 --> 00:26:14,575
Ale jsem z tebe tak nadšený. Fakt moc.
466
00:26:14,575 --> 00:26:17,452
Nechci na tebe tlačit, ale...
467
00:26:18,078 --> 00:26:19,955
Pojďme dovnitř a promluvme si.
468
00:26:21,540 --> 00:26:23,125
Víš, asi jsem to přepískla.
469
00:26:24,042 --> 00:26:25,127
A mám hlad.
470
00:26:26,461 --> 00:26:28,589
A v tom svetru ti to fakt sekne.
471
00:26:28,589 --> 00:26:31,466
Já vím. Jsem podzimní typ.
472
00:26:35,304 --> 00:26:36,305
Připravená?
473
00:27:46,291 --> 00:27:48,293
Překlad titulků: Veronika Ageiwa