1 00:00:02,961 --> 00:00:07,966 Po dvou měsících posilování pánevního dna se můj život navždy změnil. 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,801 Jsi pevnější. 3 00:00:09,801 --> 00:00:11,720 Máš svalů více a jsi bojovnice. 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,013 To se mi líbí. 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,097 NAD ŠÁLKEM 6 00:00:14,097 --> 00:00:17,392 {\an8}Ale teď vážně. Je tu naše výborná kamarádka 7 00:00:17,392 --> 00:00:21,104 {\an8}Molly Wellsová, která bude mluvit o svém novém bytovém projektu, 8 00:00:21,104 --> 00:00:22,981 {\an8}- o Místě pro všechny. - Ano. 9 00:00:22,981 --> 00:00:24,191 {\an8}Můžu něco říct? 10 00:00:24,191 --> 00:00:26,443 {\an8}Ten název je skvělý. Je tak sexy. 11 00:00:26,443 --> 00:00:27,819 {\an8}Moc sexy. 12 00:00:27,819 --> 00:00:31,323 {\an8}Ano. Místo pro všechny čeká báječný začátek. 13 00:00:31,323 --> 00:00:33,659 {\an8}Koupila jsem v centru starý hotel. 14 00:00:33,659 --> 00:00:35,160 {\an8}- Paráda. - Hotely miluju. 15 00:00:35,160 --> 00:00:37,496 {\an8}Otevřeli jsme ho potřebným, zdarma. 16 00:00:38,622 --> 00:00:41,708 {\an8}Ano. Je zcela zaplněný. Je to skvělé. 17 00:00:41,708 --> 00:00:43,293 {\an8}Úžasné. 18 00:00:43,293 --> 00:00:46,129 {\an8}Bože. Kelly Beth se chce nastěhovat. 19 00:00:46,129 --> 00:00:47,714 {\an8}Stěhuju se tam. Pozor. 20 00:00:48,882 --> 00:00:50,884 {\an8}- Ano. Je to krásné zařízení. - Jo. 21 00:00:50,884 --> 00:00:53,846 {\an8}Ale je jen pro lidi bez domova. 22 00:00:53,846 --> 00:00:55,889 {\an8}Víte, kdo bude brzy bez domova? 23 00:00:55,889 --> 00:00:58,559 {\an8}Můj muž Dan, jestli nepřestane chrápat. 24 00:00:59,059 --> 00:01:01,103 {\an8}Bože, Dane. Na ulici. 25 00:01:01,103 --> 00:01:02,271 {\an8}Na ulici, Dane. 26 00:01:02,271 --> 00:01:07,568 Na ulici. 27 00:01:07,568 --> 00:01:11,154 {\an8}Ale spánková apnoe je vážný problém. 28 00:01:11,154 --> 00:01:13,115 {\an8}Ano, a bezdomovectví taktéž. 29 00:01:13,115 --> 00:01:14,199 {\an8}Jistě. 30 00:01:14,199 --> 00:01:15,993 {\an8}A proto jsem dnes tady. 31 00:01:15,993 --> 00:01:17,828 {\an8}- Ano. K tomu se dostaneme. - Ano. 32 00:01:17,828 --> 00:01:21,665 {\an8}Jakmile nám Molly pomůže s dalším segmentem. Jestlipak je děvka? 33 00:01:21,665 --> 00:01:23,667 {\an8}- Na to si počkáte. - Ale ne. 34 00:01:23,667 --> 00:01:26,003 {\an8}- To by nebylo... - To zní jako souhlas. 35 00:01:26,003 --> 00:01:29,882 Pokračování po reklamách, kdy nám tato dáma odpoví na otázku. 36 00:01:29,882 --> 00:01:33,177 Justin Trudeau. Jestlipak je děvka? 37 00:01:33,177 --> 00:01:36,221 VE VATĚ 38 00:01:48,317 --> 00:01:49,651 NEDOSTATEK PROSTŘEDKŮ 39 00:01:55,199 --> 00:01:56,074 AMERICKÁ BURZA 40 00:02:03,081 --> 00:02:04,416 POSLEDNÍ UPOMÍNKA 41 00:02:18,305 --> 00:02:20,390 Na to tu zůstat ne... 42 00:02:20,390 --> 00:02:21,558 Nekazte zábavu. 43 00:02:21,558 --> 00:02:25,270 Počkat. Zapni to. Musím znát tvůj názor na Trudeaua. 44 00:02:25,270 --> 00:02:28,690 Prosím tě. Neviděls ty vousy po karanténě? Jasná děvka. 45 00:02:28,690 --> 00:02:30,567 Promiňte, že jdu pozdě. 46 00:02:30,567 --> 00:02:33,529 Promluvme si o zaměstnancích do kariérního centra. 47 00:02:33,529 --> 00:02:34,613 Nejdůležitější... 48 00:02:37,449 --> 00:02:40,285 - Co je? - Tak tomu říkám vohoz. 49 00:02:40,285 --> 00:02:43,372 Konečně budeme chodit neformálně oblečení. 50 00:02:43,372 --> 00:02:46,166 Panebože, Howarde. A cos nosil doteď? 51 00:02:46,166 --> 00:02:49,378 Hele, moje trička s japonskou manga tematikou jsou vzácný. 52 00:02:49,378 --> 00:02:54,633 Tuhle postavu zakázali, protože říkala: „Dělám to kvůli prdelkám.“ 53 00:02:54,633 --> 00:02:58,762 Jestli to musíte vědět, mám na sobě tohle, protože jsem spala u Isaaca 54 00:02:58,762 --> 00:03:00,639 a neměla nic na převlečení. 55 00:03:02,224 --> 00:03:03,475 Tak jo. 56 00:03:04,059 --> 00:03:05,060 Můžeme pracovat? 57 00:03:05,060 --> 00:03:08,480 Ne. Já to tu platím a chci o tobě a Isaacovi slyšet víc. 58 00:03:08,480 --> 00:03:13,318 Proč si nenecháš nějaký šaty u něj doma? Je to mezi váma přece vážný. 59 00:03:13,318 --> 00:03:15,404 Vážný? No to nevím. 60 00:03:15,404 --> 00:03:18,031 - Je to nezávazný. - To posoudíme my. 61 00:03:18,031 --> 00:03:20,617 Kolik nocí týdně u něj přespáváš? 62 00:03:20,617 --> 00:03:21,535 Dvě nebo tři. 63 00:03:21,535 --> 00:03:23,412 Viděl tě spát s přístrojem CPAP? 64 00:03:23,412 --> 00:03:26,039 Já... Řekl, že je to roztomilý. 65 00:03:26,039 --> 00:03:27,708 Řeklas mu „miluju tě“? 66 00:03:27,708 --> 00:03:28,917 To je soukromé. 67 00:03:29,501 --> 00:03:32,254 Kakáte pravidelně na stejném místě? 68 00:03:33,213 --> 00:03:34,047 Já... 69 00:03:36,133 --> 00:03:37,217 Ano. Je to tak. 70 00:03:39,178 --> 00:03:40,304 Víc než „miluju tě“. 71 00:03:40,304 --> 00:03:45,058 Hele, s Isaacem se máme moc rádi, ale já vážný vztah nechci. 72 00:03:45,058 --> 00:03:46,393 A ani on ne. 73 00:03:46,393 --> 00:03:47,811 Můžeme už pracovat? 74 00:03:47,811 --> 00:03:49,771 Fajn, když na tom trváš. 75 00:03:49,771 --> 00:03:52,691 - Začneme tím, co můžeme... - Ticho. Všichni mlčte. 76 00:03:52,691 --> 00:03:56,028 Dostal jsem zprávu od zástupce LA Fashion Weeku. 77 00:03:56,028 --> 00:03:59,656 Molly má jít jednu z přehlídek jako speciální host. 78 00:03:59,656 --> 00:04:01,909 Téma je „ženy vládnou“. 79 00:04:02,492 --> 00:04:03,827 Cože? Já? 80 00:04:03,827 --> 00:04:05,287 - Ty jo. - Bože. 81 00:04:05,287 --> 00:04:06,997 Kvůli tomu jsme tak dřeli. 82 00:04:06,997 --> 00:04:10,709 Stálo za to sedět tu denně v obklopení týhle tuctovosti. 83 00:04:10,709 --> 00:04:17,298 No, já nevím. Přehlídky mám ráda, ale jít po molu se všema těma modelkama... 84 00:04:17,298 --> 00:04:18,841 To radši ne. 85 00:04:18,841 --> 00:04:21,136 No tak. Máš styl i šťávu 86 00:04:21,136 --> 00:04:24,181 a v rodině máme obří nohy, což ti zaručí rovnováhu. 87 00:04:24,181 --> 00:04:27,017 A nadaci by to zviditelnilo. 88 00:04:27,017 --> 00:04:28,727 Šlo by ti to, Molly. 89 00:04:28,727 --> 00:04:30,270 - Myslíš? - Jo. 90 00:04:33,398 --> 00:04:34,858 No tak jo. 91 00:04:35,567 --> 00:04:39,196 Stejně bych to udělala, ale ráda slyším, že jsem hezká. Díky. 92 00:04:39,196 --> 00:04:40,781 TO DÁŠ! 93 00:04:46,370 --> 00:04:48,413 „Může běloch nosit fialový oblek?“ 94 00:04:48,413 --> 00:04:49,790 Co to děláš? 95 00:04:50,374 --> 00:04:52,000 To je ostuda. 96 00:04:52,000 --> 00:04:54,670 To ta přehlídka. Nevím, co si mám obléct. 97 00:04:54,670 --> 00:04:56,296 Co to je? 98 00:04:56,797 --> 00:04:58,632 Hledal jsem inspiraci. 99 00:04:58,632 --> 00:05:01,510 A to mě dovedlo k hudbě Johna Legenda. 100 00:05:01,510 --> 00:05:03,720 Je pěkně nekonvenční. 101 00:05:03,720 --> 00:05:07,558 Dobře, jsem rád, že jsem to podchytil. Udělal bys obrovskou chybu. 102 00:05:07,558 --> 00:05:10,644 - Ty by ses v tom cítil dobře? - Rozhodně ne. 103 00:05:10,644 --> 00:05:13,897 Ale už mě nebaví být pořád ten nenápadný. 104 00:05:13,897 --> 00:05:16,024 Arthure, to ty přece nejsi. 105 00:05:16,024 --> 00:05:20,153 Jsi laskavý fešák a máš dobrou postavu i skvělou práci. 106 00:05:20,153 --> 00:05:21,864 Takových je pomálu. 107 00:05:21,864 --> 00:05:23,740 - Fakt? - Jsi skvělá partie. 108 00:05:23,740 --> 00:05:29,079 Představil bych tě své sexy tetě Luanne, kdyby nebyla zuřivka. Asi zabila Kevina. 109 00:05:30,539 --> 00:05:32,207 - Díky moc. - Smím ti poradit? 110 00:05:32,207 --> 00:05:34,960 Prostě si obleč něco klasickýho, co ti padne. 111 00:05:34,960 --> 00:05:37,921 Ať jsou ti vidět stehna. Máš na to. 112 00:05:38,422 --> 00:05:41,967 Dobře. A co si nasadit klobouk jako pan Legend? 113 00:05:41,967 --> 00:05:44,178 To ne, tohle ti zabavím. 114 00:05:44,178 --> 00:05:47,764 Jestli hledáš vzor, měl by to být Cedric the Entertainer. 115 00:05:48,348 --> 00:05:49,725 Jasně. 116 00:05:51,894 --> 00:05:54,229 Co je „Cedric the Entertainer“? 117 00:05:57,858 --> 00:06:02,029 - Donáška. - Díky, žes mi je přinesl. 118 00:06:02,029 --> 00:06:03,113 No jistě. 119 00:06:03,906 --> 00:06:05,115 Můžu ti něco říct? 120 00:06:05,699 --> 00:06:08,577 Vypadáš sexy. Tohle se mi líbí. 121 00:06:08,577 --> 00:06:10,704 Tak si to obleču večer. 122 00:06:10,704 --> 00:06:13,790 Budu Kawhi Leonard a ty budeš Ivica Zubac. 123 00:06:15,584 --> 00:06:16,585 Nebo taky ne. 124 00:06:18,504 --> 00:06:20,589 - Bože. - Jo. Poslyš. Víš co? 125 00:06:20,589 --> 00:06:22,799 Zamýšlel... Chtěl jsem ti to napsat. 126 00:06:22,799 --> 00:06:23,967 - Ano. - Každý rok 127 00:06:23,967 --> 00:06:26,845 si kupuju permici do amfiteátru Hollywood Bowl. 128 00:06:26,845 --> 00:06:28,680 No jistě. 129 00:06:28,680 --> 00:06:33,143 Co kdybych letos koupil dvě? 130 00:06:40,526 --> 00:06:41,527 No teda. 131 00:06:42,194 --> 00:06:46,114 - Kolik koncertů to bude? - No, hodně. Proto je to výhodný. 132 00:06:46,114 --> 00:06:49,284 Mají skvělou jazzovou sérii. Kdysi jsem hrával. 133 00:06:49,284 --> 00:06:50,869 Byl jsem saxofonáč. 134 00:06:50,869 --> 00:06:54,206 Saxofonáč? Takový slovo existuje? 135 00:06:54,748 --> 00:06:57,125 Co myslíš? Mám ti koupit permici? 136 00:06:58,669 --> 00:06:59,711 No, víš... 137 00:07:00,337 --> 00:07:02,840 Se vší tou prací je těžký dělat si plány. 138 00:07:02,840 --> 00:07:05,133 - Jasně. - A taky ta změna klimatu... 139 00:07:05,884 --> 00:07:08,345 Do roku 2024 to tu může být pod vodou. 140 00:07:09,805 --> 00:07:13,350 Dobře. Jestli LA zaplaví tsunami, můžeme to zrušit. 141 00:07:13,350 --> 00:07:17,187 Ale kdyby ne, nemohla by ses na pár večerů vypařit z práce? 142 00:07:21,608 --> 00:07:23,777 Aha. Asi si to musíš promyslet. 143 00:07:25,362 --> 00:07:26,697 Tak už ti dám pokoj. 144 00:07:27,322 --> 00:07:31,618 - Tak zatím. - Jo. Vážím si toho. 145 00:07:32,327 --> 00:07:33,328 Ahoj. 146 00:07:45,966 --> 00:07:49,011 Panebože. Ty jsi úplně k sežrání. 147 00:07:49,011 --> 00:07:51,513 Konečně chápu Armieho Hammera. 148 00:07:51,513 --> 00:07:55,225 - Díky, Nicholasi. - Hele. Rozbil se jogurtovač. 149 00:07:56,101 --> 00:07:57,728 Ten my ale vůbec nemáme. 150 00:07:57,728 --> 00:08:01,773 Tak teda ten stroj, do kterýho jsem dával řeckej jogurt, nefunguje. 151 00:08:02,357 --> 00:08:04,359 Howarde, teď vůbec nemám čas. 152 00:08:04,359 --> 00:08:07,070 Vybíráme se stylistkou šaty na tu přehlídku. 153 00:08:07,070 --> 00:08:10,824 Fajn. Ale ještě si o tom promluvíme. 154 00:08:10,824 --> 00:08:13,619 - Dobře. - A mimochodem, moc ti to sluší. 155 00:08:13,619 --> 00:08:15,621 Díky. 156 00:08:15,621 --> 00:08:18,165 Paní Wellsová, máte se synem tak pěkný vztah. 157 00:08:22,753 --> 00:08:27,090 Howard že je můj syn? 158 00:08:27,090 --> 00:08:28,175 A není? 159 00:08:28,842 --> 00:08:29,885 Promiňte. 160 00:08:32,471 --> 00:08:33,472 V pohodě. 161 00:08:34,806 --> 00:08:36,308 V pohodě, holka. 162 00:08:40,729 --> 00:08:42,856 V pohodě, holka. 163 00:08:42,856 --> 00:08:45,609 No jo. 164 00:08:45,609 --> 00:08:48,654 V pohodě, holka. 165 00:08:48,654 --> 00:08:52,574 Ahoj. V pohodě, holka. 166 00:08:52,574 --> 00:08:56,328 Všechno dobrý, holka. Hele, všechno dobrý. 167 00:08:56,328 --> 00:08:57,871 Hned odejděte. 168 00:09:02,835 --> 00:09:04,837 PROGRAM 169 00:09:16,390 --> 00:09:20,018 ČAU, ROZHODLA SES OHLEDNĚ TÉ PERMICE? PŘEDPRODEJ JE LEVNĚJŠÍ. 170 00:09:22,688 --> 00:09:23,689 Ne. 171 00:09:30,487 --> 00:09:31,989 Ahoj. Všechno v pořádku? 172 00:09:31,989 --> 00:09:35,117 Vlastně ne. Permici do Hollywood Bowlu nechci. 173 00:09:35,117 --> 00:09:38,161 Nechci slibovat, že půjdu na Matchbox Twenty v březnu. 174 00:09:38,161 --> 00:09:41,123 To je šílený. Jak mě můžeš stavět do takové pozice? 175 00:09:41,123 --> 00:09:43,500 Ty... Cože? Do jaké pozice? 176 00:09:43,500 --> 00:09:45,252 Tlačíš na mě. 177 00:09:45,252 --> 00:09:47,379 Na takový závazek je moc brzo. 178 00:09:47,379 --> 00:09:51,008 Takže o těch parkovacích kartách taky mluvit nemám? 179 00:09:51,008 --> 00:09:52,050 To je vtip? 180 00:09:52,050 --> 00:09:54,303 Hele. Sofie, co je? Jsi v pořádku? 181 00:09:54,303 --> 00:09:55,971 Já myslel, že to jde dobře. 182 00:09:56,471 --> 00:09:59,099 - To ano! Jsi úžasný! - Aha. 183 00:09:59,099 --> 00:10:00,184 Tak dobře. 184 00:10:00,851 --> 00:10:02,019 Promiň, jsem zmatený. 185 00:10:03,645 --> 00:10:05,022 Rozhoduješ o mém životě 186 00:10:05,022 --> 00:10:08,525 a já mám práci, ve které doslova pomáhám lidem přežít. 187 00:10:08,525 --> 00:10:11,320 To nesmí nic ohrozit. To nepřipustím. Promiň. 188 00:10:13,655 --> 00:10:15,240 - To ti nežeru. - Cože? 189 00:10:15,240 --> 00:10:17,242 Jen máš strach. 190 00:10:17,242 --> 00:10:20,162 Bojíš se toho našeho závazku 191 00:10:20,162 --> 00:10:24,583 - a používáš práci jako výmluvu. - Tak hele... Já ani... 192 00:10:24,583 --> 00:10:27,753 No teda. Jen klídek, pane psychologu. 193 00:10:27,753 --> 00:10:28,837 Pletu se snad? 194 00:10:28,837 --> 00:10:31,006 Hele, já terapeuta nepotřebuju. 195 00:10:31,006 --> 00:10:32,841 Už ho mám. 196 00:10:33,467 --> 00:10:37,095 Nebo vlastně ho sháním. Dělám si průzkum. 197 00:10:37,095 --> 00:10:39,223 Ten minulý se moc vyptával. 198 00:10:39,223 --> 00:10:42,976 Nechci být tvůj terapeut. Jen chci, abys byla upřímná. 199 00:10:43,602 --> 00:10:45,270 Já jsem upřímná. 200 00:10:45,270 --> 00:10:47,189 Říkám ti, jak se cítím. 201 00:10:47,189 --> 00:10:49,858 Jestli ti to vadí, tak máme problém. 202 00:10:49,858 --> 00:10:52,110 Jo. Tak to ho asi máme. 203 00:10:53,445 --> 00:10:54,446 Dobře. 204 00:10:55,364 --> 00:10:58,450 Takže jsem ráda, že si konečně rozumíme. 205 00:10:59,284 --> 00:11:00,285 Čau. 206 00:11:02,788 --> 00:11:03,956 Sofie. 207 00:11:05,457 --> 00:11:08,210 Netrap se tím, co Patricia řekla, jo? 208 00:11:08,210 --> 00:11:09,545 To se stává všem. 209 00:11:09,545 --> 00:11:11,505 Minulej měsíc jsem měl rande 210 00:11:11,505 --> 00:11:14,091 a číšník si myslel, že to je můj táta. 211 00:11:14,091 --> 00:11:19,638 Je fakt, že jsem mu seděl na klíně, říkal mu taťko a on na mě krkal. 212 00:11:19,638 --> 00:11:21,723 Víš co? Špatnej příklad. Promiň. 213 00:11:21,723 --> 00:11:23,767 Nedělej si z toho hlavu. 214 00:11:23,767 --> 00:11:27,729 Je to jen omyl kvůli mojí dokonalý pleti a chlapeckýmu duchu. 215 00:11:28,647 --> 00:11:29,648 Díky. 216 00:11:30,732 --> 00:11:34,278 - Nechci, aby byla maminka smutná. - Tak hele, zmiz. 217 00:11:34,278 --> 00:11:36,405 Nemůžeš si hrát videohry nebo tak? 218 00:11:36,405 --> 00:11:39,992 Říkáš to uštěpačně, ale přesně to udělám. 219 00:11:39,992 --> 00:11:41,869 - Bonsoir, maman. - No teda. 220 00:11:43,078 --> 00:11:45,414 Jo. Tohohle jsem se obávala. 221 00:11:45,414 --> 00:11:48,458 Je to očividný. Ta přehlídka byla špatnej nápad. 222 00:11:48,458 --> 00:11:49,960 Co to povídáš? 223 00:11:49,960 --> 00:11:53,463 Jsi krásná od hlavy k patě. Nevěříš? Vyfoť svoje nohy na net. 224 00:11:53,463 --> 00:11:58,302 Je to fakt. Ta stylistka měla pravdu. Jsem ve středním věku. 225 00:11:58,302 --> 00:12:02,514 - Většinou mi to nevadí. - A ani by nemělo. 226 00:12:02,514 --> 00:12:08,562 Ale když mi bylo 25, byla jsem pohlcená Johnovým životem. 227 00:12:10,022 --> 00:12:13,567 Svoje nejvíc sexy plavkový roky jsem promrhala s tím kreténem. 228 00:12:14,318 --> 00:12:18,697 Občas si přeju vrátit čas. 229 00:12:19,823 --> 00:12:21,950 Mol, ty ten čas vrátit můžeš. 230 00:12:21,950 --> 00:12:27,831 Jennifer Lopez je posledních 25 let pořád 30 a víš, v čem to vězí? 231 00:12:28,582 --> 00:12:29,583 V přístupu. 232 00:12:29,583 --> 00:12:31,627 Ne, hloupoučká. Je to penězma. 233 00:12:31,627 --> 00:12:34,796 Jsi miliardářka. Můžeš si svůj věk zvolit. 234 00:12:35,797 --> 00:12:37,591 Když to říkáš. 235 00:12:37,591 --> 00:12:39,927 Poslyš, když mi budeš důvěřovat, 236 00:12:39,927 --> 00:12:41,595 omladím tě o deset let. 237 00:12:42,221 --> 00:12:43,722 To zní báječně. 238 00:12:44,431 --> 00:12:46,350 Bude to přesnej opak báječnýho. 239 00:12:46,350 --> 00:12:49,269 Bude to bolestivý a demoralizující. Budeš mě nesnášet. 240 00:12:49,269 --> 00:12:52,314 Asi se i posereš a určitě budeš plakat. 241 00:12:52,314 --> 00:12:54,066 Ale až s tebou skončím, 242 00:12:54,066 --> 00:12:56,568 projdeš se po tom molu jako mládě lachtana. 243 00:12:56,568 --> 00:13:00,572 To chci, Nicholasi. Chci být jako mládě lachtana. 244 00:13:00,572 --> 00:13:01,990 Tak do práce. 245 00:13:03,992 --> 00:13:05,285 {\an8}DUSÍK 246 00:13:06,119 --> 00:13:08,247 Pusť mě ven! To studí! 247 00:13:08,247 --> 00:13:09,665 Umrznou mi bradavky. 248 00:13:09,665 --> 00:13:11,917 - Upadnou mi! - Koupíme ti nový. 249 00:13:11,917 --> 00:13:13,168 Minutku. 250 00:13:13,168 --> 00:13:16,797 Přidej, Gustavo. Jestli to zvládne síť, tak i ona. 251 00:13:17,548 --> 00:13:20,634 Cítím spáleninu. Není to moje kůže? 252 00:13:20,634 --> 00:13:21,927 {\an8}ÚROVEŇ 253 00:13:24,721 --> 00:13:25,764 Určitě to funguje? 254 00:13:25,764 --> 00:13:28,350 Přesně takhle to má vypadat. 255 00:13:30,227 --> 00:13:31,687 Tohle je delfíní kolagen. 256 00:13:31,687 --> 00:13:35,440 Jak ho získali? Neubližujou delfínům, že ne? 257 00:13:35,440 --> 00:13:37,734 Ale ne. Samozřejmě, že ne, zlato. 258 00:13:37,734 --> 00:13:39,236 - Otevři pusu. - Ne. 259 00:13:39,236 --> 00:13:40,612 Otevři. 260 00:13:41,780 --> 00:13:45,075 Bože, to pálí. Rozpustí se mi bradavky! 261 00:13:45,075 --> 00:13:47,077 Dobře. Ještě minutku. 262 00:13:47,995 --> 00:13:50,747 Hej! Ne. Žádný omdlívání. 263 00:13:54,418 --> 00:13:57,171 Já ti nevím, Nicholasi. Ještě to nebolí. 264 00:13:57,754 --> 00:14:00,132 Za tři, dva, jedna. 265 00:14:00,132 --> 00:14:03,468 - Panebože! Setři to! - Nevšímej si jí, Marisol. 266 00:14:03,468 --> 00:14:04,970 Nedívej se na ni. 267 00:14:05,554 --> 00:14:08,015 Setři to! 268 00:14:17,065 --> 00:14:19,151 Není život zvláštní? 269 00:14:19,151 --> 00:14:22,779 Dneska ráno jsem chtěl použít propadlej kupon v supermarketu 270 00:14:22,779 --> 00:14:25,824 a teď jsem omylem prdnul na Toma Forda. 271 00:14:25,824 --> 00:14:29,494 Je to tu tak nóbl. Jako v seriálu Sladký život Zacka a Codyho. 272 00:14:29,494 --> 00:14:32,539 Nehorázné projevy konzumu mi obvykle vadí, 273 00:14:32,539 --> 00:14:34,124 ale tohle je zábava. 274 00:14:34,124 --> 00:14:37,419 Myslíš, že budou potíže, když se projdu po červeném koberci? 275 00:14:37,419 --> 00:14:38,921 - Určitě. - Jo. 276 00:14:38,921 --> 00:14:43,800 V několika zemích ve východní Evropě mě mají za sexuální symbol. 277 00:14:43,800 --> 00:14:46,595 V Estonsku jsem známá jako Zubatá květina. 278 00:14:46,595 --> 00:14:49,723 Dáme si drink a už o tom pomlčíme. 279 00:14:49,723 --> 00:14:52,184 - Pojď, Ainsley. - Nechci vědět, co to znamená. 280 00:14:54,978 --> 00:14:56,939 Pozor, jde sem sexy běloch. 281 00:14:58,440 --> 00:15:01,860 Je to Arthur, nebo Ridge Forrester? 282 00:15:01,860 --> 00:15:02,986 Počkat. Kdo to je? 283 00:15:02,986 --> 00:15:04,571 Neznáš Báječný a bohatý? 284 00:15:04,571 --> 00:15:06,406 - Ne, ty jo? - Samozřejmě. 285 00:15:06,406 --> 00:15:08,617 Věř mi, je to fakt kompliment. 286 00:15:08,617 --> 00:15:09,952 Díky. 287 00:15:09,952 --> 00:15:12,162 To jsou moje první kalhoty na míru. 288 00:15:12,162 --> 00:15:15,249 V rozkroku jsou stejně těsné jako jinde. 289 00:15:15,249 --> 00:15:16,792 Skvělý pocit. 290 00:15:16,792 --> 00:15:18,544 Jsem na tebe hrdý, kámo. 291 00:15:18,544 --> 00:15:19,628 Díky. 292 00:15:23,465 --> 00:15:26,927 Panebože. Jsem oblečený stejně jako ochranka? 293 00:15:26,927 --> 00:15:30,180 Ne. Vůbec ne. Tebe si s nima nikdo nesple... 294 00:15:30,180 --> 00:15:31,265 Co děláte? 295 00:15:32,224 --> 00:15:33,433 Kde máte sluchátko? 296 00:15:34,059 --> 00:15:36,186 Máte stát u záchodů! 297 00:15:37,354 --> 00:15:38,355 Ano, paní. 298 00:15:40,816 --> 00:15:43,193 - Nemáš sluchátko? - Ne. 299 00:15:52,578 --> 00:15:59,418 Bože! Zavolejte policii, Molly Wellsová tu právě všechny zabila. 300 00:16:02,129 --> 00:16:03,797 - Díky. - Není zač. 301 00:16:03,797 --> 00:16:05,799 Vypadáte báječně. Zbožňuju vás. 302 00:16:05,799 --> 00:16:07,509 Ten účes je kultovní. 303 00:16:07,509 --> 00:16:10,637 Prozraďte, jak pečujete o pleť, nebo vás podříznu. 304 00:16:11,305 --> 00:16:13,432 Díky, děvčata. Zdravím, modelky. 305 00:16:28,906 --> 00:16:32,409 Vypadáš jako smutný emoji. Všechno v pořádku? 306 00:16:32,993 --> 00:16:34,786 Všechno je skvělý, Ainsley. 307 00:16:34,786 --> 00:16:36,830 Včera jsem se rozešla s Isaacem. 308 00:16:36,830 --> 00:16:37,998 Ale ne. 309 00:16:37,998 --> 00:16:41,668 Ne, to je dobrý. Jsem ráda. Štěstí, že jsem unikla. 310 00:16:41,668 --> 00:16:43,337 Unikla? To zní děsivě. 311 00:16:43,337 --> 00:16:45,380 Já vím. Díky. 312 00:16:45,964 --> 00:16:47,174 Tak už to chodí. 313 00:16:47,174 --> 00:16:49,843 Někoho potkáš, rozumíte si, věnuje ti pozornost 314 00:16:49,843 --> 00:16:53,555 a život je takový snadnější, když tě někdo chápe. 315 00:16:53,555 --> 00:16:55,098 - Tak jo. - Ale pak, Ainsley, 316 00:16:55,098 --> 00:16:57,267 chce, abys místo práce šla na koncert. 317 00:16:57,267 --> 00:16:59,645 - A chce si tě vzít. - Jupí. 318 00:16:59,645 --> 00:17:04,816 A najednou jsi se třemi dětmi v karavanu v Bakersfieldu. 319 00:17:04,816 --> 00:17:09,363 Na mizině, protože tvůj muž všechno investoval do nákupáku ve tvaru pyramidy. 320 00:17:09,363 --> 00:17:11,406 - Ale ne. - No právě. 321 00:17:12,115 --> 00:17:13,534 Na to já neskočím. 322 00:17:14,034 --> 00:17:18,079 Tak jsem se s tím laskavým, milujícím, zajištěným mužem rozešla. 323 00:17:18,704 --> 00:17:21,708 Rád pije vodu a vlastní postelový rám. 324 00:17:22,960 --> 00:17:23,794 Tak dobře. 325 00:17:25,212 --> 00:17:27,297 Díky. V tomhle jsi výborná. 326 00:17:27,297 --> 00:17:30,884 Vůbec žádné otázky. Měla bys být terapeutkou. 327 00:17:30,884 --> 00:17:31,969 Jistě. 328 00:17:42,896 --> 00:17:47,401 Zdravím. Pracuju tu, ale jdu pozdě a nemám průkaz. 329 00:17:47,401 --> 00:17:49,570 Pustil byste mě do zákulisí? 330 00:17:50,362 --> 00:17:52,155 Já k ochrance nepatřím. 331 00:17:54,032 --> 00:17:55,325 Promiňte. Omlouvám se. 332 00:17:55,325 --> 00:17:58,328 Jste úplně stejně oblečený. 333 00:17:58,871 --> 00:18:00,873 Neřekl bych, že úplně stejně. 334 00:18:00,873 --> 00:18:03,917 Já mám krémové ponožky, a oni bílé. 335 00:18:04,626 --> 00:18:06,170 - Nejspíš. - Jo. 336 00:18:06,170 --> 00:18:08,338 Už to vidím. Jako noc a den. 337 00:18:08,338 --> 00:18:10,090 Díky. Chápete to. 338 00:18:11,550 --> 00:18:13,802 Jdu pozdě. Vyhodí mě. 339 00:18:16,722 --> 00:18:18,265 Tudy. Pojďte se mnou. 340 00:18:19,600 --> 00:18:21,435 Jo, máme ji. Hned ji přivedu. 341 00:18:22,060 --> 00:18:25,397 Vím, že nemáme moc času, kapitáne. Dělám, co můžu. 342 00:18:25,397 --> 00:18:27,900 Musím dostat tady kondora do hnízda. Díky. 343 00:18:28,901 --> 00:18:31,528 - Kondora? - Já nevím. Jen mě to tak napadlo. 344 00:18:31,528 --> 00:18:34,656 Ne, je to super. Děkuju mockrát. Nashle. 345 00:18:34,656 --> 00:18:35,741 Nashle. 346 00:18:39,786 --> 00:18:42,456 Miliardářka, co umí tančit? 347 00:18:42,456 --> 00:18:44,833 Tahle zvládne obojí. 348 00:18:46,543 --> 00:18:49,046 {\an8}TANČÍCÍ KRÁLOVNY #DOKONALÁ #CÍLEMILIARDÁŘŮ #TANEC 349 00:18:49,046 --> 00:18:53,884 {\an8}Děláme to. Jsme na TikToku. Molly, Tina, Bianca. 350 00:18:56,220 --> 00:18:58,805 Panebože. To bylo suprový. 351 00:18:58,805 --> 00:19:00,599 Ještě tak jedenáctkrát 352 00:19:00,599 --> 00:19:05,020 - a bude z toho trend. - No ano. To zní skvěle. 353 00:19:05,020 --> 00:19:05,979 Báječný! 354 00:19:08,357 --> 00:19:11,318 Bože. Zatraceně, dones židli a pět prášků na bolest. 355 00:19:11,318 --> 00:19:14,613 Nebo na tu židli kašli. Potřebuju ortopeda. 356 00:19:14,613 --> 00:19:15,948 Seženu ho. 357 00:19:20,494 --> 00:19:22,704 Molly, umíte stojku? 358 00:19:23,288 --> 00:19:24,873 No jasně, holka. 359 00:19:33,215 --> 00:19:36,134 Takže to má být náhoda, že jste takhle oblečený? 360 00:19:36,134 --> 00:19:39,388 Jo, chtěl jsem vypadat dobře. 361 00:19:41,431 --> 00:19:44,434 Pardon, můžu mluvit se svým bodyguardem? 362 00:19:46,520 --> 00:19:49,565 Teda. Vy jste ta, které jsem pomohl. 363 00:19:49,565 --> 00:19:50,691 Vy jste modelka? 364 00:19:50,691 --> 00:19:53,360 Nebuďte tak překvapený. Jsme přece na přehlídce. 365 00:19:53,360 --> 00:19:55,988 Ne. Pardon. Nemyslel jsem... Já... 366 00:19:56,613 --> 00:20:00,659 Byla jste tak normální. A komunikativní, tak jsem nemyslel... 367 00:20:00,659 --> 00:20:04,788 Jasně. Vtipný. Vy jste byl tak divnej, že jsem za modela měla já vás. 368 00:20:06,039 --> 00:20:07,457 Mimochodem, jsem Arthur. 369 00:20:07,457 --> 00:20:11,211 Willa. Ale někdy si nechávám říkat kondor. 370 00:20:11,837 --> 00:20:13,046 Jo, necháváte. 371 00:20:14,423 --> 00:20:15,465 Půjčíte mi mobil? 372 00:20:15,465 --> 00:20:17,551 Jo, jistě. 373 00:20:18,719 --> 00:20:20,262 Dám vám svoje číslo. 374 00:20:20,804 --> 00:20:24,349 Ráda bych vás pozvala na večeři jako poděkování. 375 00:20:25,142 --> 00:20:27,895 Jen nepřijďte oblečený jako kuchař. 376 00:20:27,895 --> 00:20:29,313 Ne. Jistě. To ne. 377 00:20:29,313 --> 00:20:31,607 Ale přemýšlel jsem, že si obleču tohle. 378 00:20:33,108 --> 00:20:35,819 Jo, určitě na to máte nohy. 379 00:20:35,819 --> 00:20:37,696 To samozřejmě mám. 380 00:20:37,696 --> 00:20:40,199 Půjdu teď chvíli chodit sem a tam. 381 00:20:40,199 --> 00:20:42,242 - Dobře. - Jo. Platí mi. 382 00:20:42,242 --> 00:20:43,619 Jo. Dobře. 383 00:20:48,457 --> 00:20:51,126 Kámo! Balí tě modelka. 384 00:20:51,126 --> 00:20:52,211 Já vím! 385 00:20:53,795 --> 00:20:55,172 Jo! 386 00:20:56,340 --> 00:20:58,342 Pardon. Jo. To se stává často. 387 00:21:01,470 --> 00:21:03,972 Jedna minuta. Za minutu začínáme. 388 00:21:06,767 --> 00:21:09,811 Všimla jsem si, že se potíte a vypadáte vyděšeně. 389 00:21:10,395 --> 00:21:14,441 Mrzí mě to. Je mi moc horko. Je v zákulisí vždycky tak horko? 390 00:21:14,441 --> 00:21:17,945 Nebojte se. Já to chápu. Všechny býváme nervózní. 391 00:21:17,945 --> 00:21:19,071 Vezměte si tohle. 392 00:21:19,071 --> 00:21:21,031 - Co to je? - Převážně byliny. 393 00:21:21,031 --> 00:21:25,786 Bereme to všechny. Uklidní vás to, ale dodá vám to energii. 394 00:21:25,786 --> 00:21:28,121 A tady. Šampáňo to aktivuje. 395 00:21:29,790 --> 00:21:33,043 No, když jsou v tom bylinky 396 00:21:33,627 --> 00:21:35,546 a berou to všichni... 397 00:22:06,285 --> 00:22:07,619 Už jde. 398 00:22:11,456 --> 00:22:12,749 Jsem hvězda. 399 00:22:14,751 --> 00:22:16,170 Ty jo. 400 00:22:19,298 --> 00:22:25,053 Jsem hvězda. 401 00:22:25,721 --> 00:22:30,559 Jsem hvězda. Jsem supermodelka. 402 00:22:31,935 --> 00:22:33,187 Co se to sakra děje? 403 00:22:33,187 --> 00:22:35,272 Něčím se totálně sjela. 404 00:22:35,272 --> 00:22:37,399 Bolí mě nohy. 405 00:22:38,358 --> 00:22:39,860 Bum! 406 00:22:41,445 --> 00:22:43,614 Měsíční chůze. 407 00:22:44,198 --> 00:22:46,033 Má talent. 408 00:22:51,622 --> 00:22:55,792 Co... Já to zvládnu. Jsem silná žena. 409 00:22:55,792 --> 00:22:57,377 Video radši nenatáčej. 410 00:22:57,961 --> 00:22:58,837 Jsem pták. 411 00:23:01,965 --> 00:23:06,678 Je mi 25. Jsem na TikToku, lidi. 412 00:23:06,678 --> 00:23:09,056 TikidyToky. TikyTok. 413 00:23:09,056 --> 00:23:11,475 Už trenduje. 414 00:23:12,142 --> 00:23:13,101 Co to kruci je? 415 00:23:13,101 --> 00:23:14,478 Zlato, jen klobouk. 416 00:23:14,478 --> 00:23:15,771 Pohnul se. 417 00:23:15,771 --> 00:23:17,147 Udělejte něco. 418 00:23:18,315 --> 00:23:21,318 Co na mě civíte? Nekoukejte na mě! 419 00:23:24,863 --> 00:23:26,406 Jsem kočka v noci. 420 00:23:26,406 --> 00:23:28,242 Jsou bezlepkové? 421 00:23:28,242 --> 00:23:29,952 Nestrkej si to... Zahoď to. 422 00:23:31,328 --> 00:23:35,624 Jak to, že ještě nejsi mrtvej? 423 00:23:47,594 --> 00:23:49,221 POHOTOVOST 424 00:23:49,221 --> 00:23:52,057 Je ti líp? Chceš ještě zvracet do kýble? 425 00:23:53,225 --> 00:23:55,227 Ne, už ve mně nic nezbylo. 426 00:23:55,227 --> 00:23:57,437 Všechno je venku. Jsem jen slupka. 427 00:23:57,437 --> 00:23:58,647 To jsou ty cíle. 428 00:23:59,857 --> 00:24:02,442 Doktor si tě nechá ještě hodinu na pozorování. 429 00:24:02,442 --> 00:24:03,819 Ale pak už smíme domů. 430 00:24:03,819 --> 00:24:06,488 - Půjdu všem říct, že jsi v pořádku. - Dobře. 431 00:24:16,707 --> 00:24:17,708 Dobrý večer. 432 00:24:20,669 --> 00:24:21,837 Jste Molly Wellsová? 433 00:24:21,837 --> 00:24:24,006 Jo. Jsem zase v médiích? 434 00:24:24,840 --> 00:24:26,258 To se mi stává. 435 00:24:26,258 --> 00:24:28,427 Víte, jednou jsem získala Webby. 436 00:24:28,427 --> 00:24:33,265 Znám vaše jméno, protože můj bratranec se nastěhoval do Místa pro všechny. 437 00:24:33,849 --> 00:24:34,850 Opravdu? No teda. 438 00:24:34,850 --> 00:24:38,145 Moc mu to pomáhá, takže děkuju. 439 00:24:38,145 --> 00:24:39,438 To mám radost. 440 00:24:39,438 --> 00:24:40,606 Prožil si leccos. 441 00:24:40,606 --> 00:24:43,734 V jeho životě se toho stalo hodně, ale obdivuju ho. 442 00:24:43,734 --> 00:24:47,070 Nějak to vždycky zvládne. Stejně jako vy. 443 00:24:47,863 --> 00:24:50,657 Páni. No, něco už za sebou mám. 444 00:24:50,657 --> 00:24:52,034 Tak na to buďte hrdá. 445 00:24:52,951 --> 00:24:53,952 Díky. 446 00:24:59,750 --> 00:25:03,837 Čau lidi. Tady je vaše Tina. Zase jsem v nemocnici Cedars-Sinai. 447 00:25:03,837 --> 00:25:07,216 Ne že bych byla na svým letošním prvním výplachu žaludku. 448 00:25:07,216 --> 00:25:09,927 Jsem na pohotovosti. 449 00:25:10,928 --> 00:25:13,347 Molly. Chcete pozdravit mý followery? 450 00:25:15,390 --> 00:25:17,851 Víš co? Ani ne. 451 00:25:18,477 --> 00:25:19,478 Tak dobře. 452 00:25:30,781 --> 00:25:31,907 Co tu děláš? 453 00:25:31,907 --> 00:25:34,576 Přišel jsem na večeři. Nevaříme snad spolu? 454 00:25:34,576 --> 00:25:36,787 Ne. Rozešli jsme se. 455 00:25:36,787 --> 00:25:38,247 Cože? Ne, nerozešli. 456 00:25:38,830 --> 00:25:40,832 - Bože. Počkat. My se rozešli? - Jo. 457 00:25:40,832 --> 00:25:43,669 Pohádali jsme se, já se rozloučila a zablokovala tě. 458 00:25:43,669 --> 00:25:46,338 Pak jsem v autě brečela při Alanis Morissette. 459 00:25:46,338 --> 00:25:51,385 Jo, pohádali jsme se, ale to neznamená, že je mezi náma konec, ne? Co? 460 00:25:52,469 --> 00:25:54,096 Pro mě to tak bývá. 461 00:25:55,639 --> 00:25:56,807 Já se rozejít nechci. 462 00:25:57,975 --> 00:26:02,229 Chci ti uvařit tofu na pánvi a sledovat, jak si tajně objednáš pizzu. 463 00:26:03,564 --> 00:26:06,608 No, to bych chtěla i já. 464 00:26:08,777 --> 00:26:12,239 Hele, přehnal jsem to. S tím Hollywood Bowlem jsem to přehnal. 465 00:26:12,239 --> 00:26:14,575 Ale jsem z tebe tak nadšený. Fakt moc. 466 00:26:14,575 --> 00:26:17,452 Nechci na tebe tlačit, ale... 467 00:26:18,078 --> 00:26:19,955 Pojďme dovnitř a promluvme si. 468 00:26:21,540 --> 00:26:23,125 Víš, asi jsem to přepískla. 469 00:26:24,042 --> 00:26:25,127 A mám hlad. 470 00:26:26,461 --> 00:26:28,589 A v tom svetru ti to fakt sekne. 471 00:26:28,589 --> 00:26:31,466 Já vím. Jsem podzimní typ. 472 00:26:35,304 --> 00:26:36,305 Připravená? 473 00:27:46,291 --> 00:27:48,293 Překlad titulků: Veronika Ageiwa