1
00:00:02,961 --> 00:00:05,506
Dos meses
haciendo estos ejercicios pélvicos,
2
00:00:05,506 --> 00:00:07,966
y déjenme les digo,
mi vida ha cambiado para siempre.
3
00:00:07,966 --> 00:00:09,801
Se te ve más tensa.
4
00:00:09,801 --> 00:00:11,720
Te sientes ajustada y eres una guerrera.
5
00:00:11,720 --> 00:00:13,055
Me encanta eso de ti.
6
00:00:13,055 --> 00:00:17,392
{\an8}En fin, pongámonos serias,
porque tenemos a nuestra buena amiga
7
00:00:17,392 --> 00:00:21,104
{\an8}Molly Wells que vino a hablar
sobre su iniciativa de vivienda
8
00:00:21,104 --> 00:00:22,940
{\an8}- Espacio para todos.
- Sí.
9
00:00:22,940 --> 00:00:24,191
{\an8}¿Puedo decir algo rápido?
10
00:00:24,191 --> 00:00:26,443
{\an8}Adoro el nombre. Es sexi.
11
00:00:26,443 --> 00:00:27,819
{\an8}Muy sexi.
12
00:00:27,819 --> 00:00:31,323
{\an8}Sí. Espacio para todos
tiene un buen comienzo.
13
00:00:31,323 --> 00:00:33,659
{\an8}Compré un viejo hotel en el centro.
14
00:00:33,659 --> 00:00:35,160
{\an8}- Qué divertido.
- Amo los hoteles.
15
00:00:35,160 --> 00:00:37,496
{\an8}Luego lo abrimos sin costo
para la gente sin hogar.
16
00:00:38,622 --> 00:00:39,957
{\an8}Sí. Y es...
17
00:00:39,957 --> 00:00:41,708
{\an8}Estamos al 100 % de capacidad.
18
00:00:41,708 --> 00:00:43,293
{\an8}Es increíble.
19
00:00:43,293 --> 00:00:46,129
{\an8}- Por Dios. Kelly Beth quiere mudarse ahí.
- Sí.
20
00:00:46,129 --> 00:00:47,714
{\an8}Voy a mudarme. Hagan espacio.
21
00:00:48,882 --> 00:00:50,884
{\an8}- Sí. Es un edificio hermoso...,
- Sí.
22
00:00:50,884 --> 00:00:53,846
{\an8}...Kelly Beth
Pero solo es para personas sin hogar.
23
00:00:53,846 --> 00:00:55,889
{\an8}Bueno, te diré quién se quedará sin hogar.
24
00:00:55,889 --> 00:00:58,559
{\an8}Mi esposo Dan si no deja de roncar.
25
00:00:59,059 --> 00:01:01,103
{\an8}No, Dan. A la calle.
26
00:01:01,103 --> 00:01:02,271
{\an8}A la calle, Dan.
27
00:01:02,271 --> 00:01:07,568
¡A la calle!
28
00:01:07,568 --> 00:01:11,154
{\an8}Pero la apnea del sueño
es un asunto serio.
29
00:01:11,154 --> 00:01:13,115
{\an8}Igual que la falta de vivienda.
30
00:01:13,115 --> 00:01:14,199
{\an8}Claro.
31
00:01:14,199 --> 00:01:15,993
{\an8}Por eso vine hoy aquí.
32
00:01:15,993 --> 00:01:17,828
{\an8}- Cierto. Y hablaremos de eso.
- Así es.
33
00:01:17,828 --> 00:01:21,665
{\an8}Después de que Molly juegue
en nuestro segmento ¿Zorra o qué?
34
00:01:21,665 --> 00:01:23,667
{\an8}- Te quedas a jugar.
- No.
35
00:01:23,667 --> 00:01:26,003
{\an8}- No, no creo que eso sea...
- Se oye a que sí quiere.
36
00:01:26,003 --> 00:01:29,882
Sigan después de la pausa
porque esta perrita nos va a contestar
37
00:01:29,882 --> 00:01:33,177
si Justin Trudeau es una zorra o qué.
38
00:01:33,177 --> 00:01:36,221
TODO EL DINERO
39
00:01:48,317 --> 00:01:49,651
FONDOS INSUFICIENTES
40
00:01:55,199 --> 00:01:56,074
BOLSA DE VALORES ESTADOUNIDENSE
41
00:02:03,081 --> 00:02:04,416
VENCIDO
ÚLTIMO AVISO
42
00:02:18,305 --> 00:02:20,390
No creo que deba quedarme para...
43
00:02:20,390 --> 00:02:21,558
Diviértete.
44
00:02:21,558 --> 00:02:25,270
Espera. Vuelve a encenderlo.
Quiero ver lo que dijiste sobre Trudeau.
45
00:02:25,270 --> 00:02:27,523
Por favor.
¿Viste su barba en la cuarentena?
46
00:02:27,523 --> 00:02:28,690
Toda una zorra.
47
00:02:28,690 --> 00:02:30,484
Perdón por llegar tarde.
48
00:02:30,484 --> 00:02:33,529
Hablemos de las prioridades del personal
del centro profesional.
49
00:02:33,529 --> 00:02:34,613
Lo más importante...
50
00:02:37,449 --> 00:02:40,285
- ¿Qué?
- Vaya, ese es un gran conjunto.
51
00:02:40,285 --> 00:02:43,372
Me encanta
que por fin nos vistamos informales.
52
00:02:43,372 --> 00:02:46,166
Por Dios, Howard.
¿Crees que te has vestido formal?
53
00:02:46,166 --> 00:02:49,378
Mis camisetas de mangas japoneses
son muy especiales.
54
00:02:49,378 --> 00:02:50,879
Este es un personaje prohibido
55
00:02:50,879 --> 00:02:54,633
porque su frase se traduce
más o menos a: "Lo hago por los culos".
56
00:02:54,633 --> 00:02:56,176
Si deben saber,
57
00:02:56,176 --> 00:02:58,762
me vestí así
porque me quedé en casa de Isaac
58
00:02:58,762 --> 00:03:00,639
y olvidé llevar un cambio de ropa.
59
00:03:02,224 --> 00:03:03,475
Bueno.
60
00:03:04,059 --> 00:03:05,060
¿Podemos trabajar?
61
00:03:05,060 --> 00:03:08,480
No. Porque yo pago por todo aquí
y quiero escuchar más sobre tú y Isaac.
62
00:03:08,480 --> 00:03:11,692
Entonces, ¿por qué no dejas
algo de ropa en su casa?
63
00:03:11,692 --> 00:03:13,318
Es obvio que tienen algo serio.
64
00:03:13,318 --> 00:03:15,404
¿Serio? No sé si sea serio.
65
00:03:15,404 --> 00:03:18,031
- Aún es muy causal.
- Nosotros lo decidiremos.
66
00:03:18,031 --> 00:03:20,617
¿Cuántas noches a la semana
te quedas con él?
67
00:03:20,617 --> 00:03:21,535
Dos o tres.
68
00:03:21,535 --> 00:03:23,412
¿Y te ha visto usar tu máquina CPAP?
69
00:03:23,412 --> 00:03:26,039
Dijo que era linda.
70
00:03:26,039 --> 00:03:27,708
¿Ya se dijeron "te amo"?
71
00:03:27,708 --> 00:03:28,917
Howard, eso es privado.
72
00:03:29,501 --> 00:03:32,254
¿Hacen popó en el mismo lugar
de manera constante?
73
00:03:33,213 --> 00:03:34,047
Yo...
74
00:03:36,133 --> 00:03:37,217
Sí. Sí, lo hacemos.
75
00:03:37,843 --> 00:03:39,094
Cielos.
76
00:03:39,094 --> 00:03:40,387
Es más serio que un "te amo".
77
00:03:40,387 --> 00:03:45,058
Oigan, Isaac y yo en verdad nos gustamos,
pero yo no busco nada serio
78
00:03:45,058 --> 00:03:46,393
y él tampoco.
79
00:03:46,393 --> 00:03:47,811
¿Ya podemos trabajar?
80
00:03:47,811 --> 00:03:49,771
Bueno, si tú insistes.
81
00:03:49,771 --> 00:03:52,691
- Comencemos con todo lo que...
- Cállate. Todos cállense.
82
00:03:52,691 --> 00:03:56,028
Recibí un mensaje de un representante
de La semana de la moda de Los Ángeles.
83
00:03:56,028 --> 00:03:57,446
Quieren que Molly desfile
84
00:03:57,446 --> 00:03:59,656
en una de sus pasarelas
como invitada especial.
85
00:03:59,656 --> 00:04:01,909
El tema es "mujeres fuertes".
86
00:04:02,492 --> 00:04:03,827
¿Qué? ¿Yo?
87
00:04:03,827 --> 00:04:05,287
- Cielos.
- Por Dios.
88
00:04:05,287 --> 00:04:06,997
Esto es por lo que hemos trabajado.
89
00:04:06,997 --> 00:04:08,373
Esto hace que sentarse aquí
90
00:04:08,373 --> 00:04:10,709
rodeado de estas ratas mediocres
valga la pena.
91
00:04:10,709 --> 00:04:13,128
No lo sé. O sea, me encanta la moda,
92
00:04:13,128 --> 00:04:17,298
pero digo, caminar en la pasarela
con todas esas modelos reales.
93
00:04:17,298 --> 00:04:18,841
No lo creo.
94
00:04:18,841 --> 00:04:21,136
Vamos, prima. Tienes estilo, actitud
95
00:04:21,136 --> 00:04:24,181
y nuestra familia tiene pies grandes
que dan buen equilibrio.
96
00:04:24,181 --> 00:04:27,017
Podría ser buena publicidad
para la fundación.
97
00:04:27,017 --> 00:04:28,727
Lo harás genial, Molly.
98
00:04:28,727 --> 00:04:30,270
- ¿Tú crees?
- Sí.
99
00:04:33,398 --> 00:04:34,858
Bueno, está bien.
100
00:04:35,567 --> 00:04:36,944
Lo iba a hacer de todas formas,
101
00:04:36,944 --> 00:04:39,196
pero me gusta que me digan bonita.
Gracias.
102
00:04:39,196 --> 00:04:40,781
¡Tú puedes!
103
00:04:46,286 --> 00:04:48,413
"¿Un hombre blanco
puede usar un traje morado?".
104
00:04:48,413 --> 00:04:49,790
¿Qué haces?
105
00:04:50,374 --> 00:04:52,000
Esto es vergonzoso.
106
00:04:52,000 --> 00:04:54,670
Me preocupa el desfile de modas.
No sé qué ponerme.
107
00:04:54,670 --> 00:04:56,296
¿Qué es esto?
108
00:04:56,797 --> 00:04:58,632
Buscaba algo de inspiración.
109
00:04:58,632 --> 00:05:01,510
Eso me llevó a escuchar
la música de John Legend.
110
00:05:01,510 --> 00:05:03,720
Es muy innovadora.
111
00:05:03,720 --> 00:05:05,639
Bueno. Menos mal que vi esto.
112
00:05:05,639 --> 00:05:07,558
Ibas a cometer un enorme error.
113
00:05:07,558 --> 00:05:10,644
- ¿Te sentirías bien en un traje así?
- Claro que no.
114
00:05:10,644 --> 00:05:13,897
Pero, no sé, estoy cansado
de pasar desapercibido siempre.
115
00:05:13,897 --> 00:05:16,024
Arthur, sabes que eso no es cierto.
116
00:05:16,024 --> 00:05:20,153
Eres un tipo en forma, guapo y amable
con un muy buen trabajo.
117
00:05:20,153 --> 00:05:21,864
No existen muchos como tú.
118
00:05:21,864 --> 00:05:23,740
- ¿En serio?
- Eres un buen partido.
119
00:05:23,740 --> 00:05:27,202
Te presentaría a mi sensual tía Luanne
si no fuera toda una psicópata.
120
00:05:27,202 --> 00:05:29,079
Creemos que ella mató a Kevin.
121
00:05:30,414 --> 00:05:32,207
- Significa mucho.
- ¿Quieres un consejo?
122
00:05:32,207 --> 00:05:34,960
Solo usa un estilo clásico
que te quede bien.
123
00:05:34,960 --> 00:05:37,921
Tal vez luce estos muslos.
Se ve que los has ejercitado.
124
00:05:38,422 --> 00:05:41,967
De acuerdo. ¿Y si me pongo un sombrero
como el señor Legend?
125
00:05:41,967 --> 00:05:44,178
No. Voy a tener que confiscarte esto.
126
00:05:44,178 --> 00:05:46,221
Si vas a seguir consejos sobre sombreros,
127
00:05:46,221 --> 00:05:47,764
que sea de Cedric the Entertainer.
128
00:05:48,348 --> 00:05:49,725
Entendido.
129
00:05:51,894 --> 00:05:54,229
¿Qué es "Cedric the Entertainer"?
130
00:05:57,858 --> 00:06:02,029
- Lavandería.
- Eres muy lindo por traerme esto.
131
00:06:02,029 --> 00:06:03,113
Claro.
132
00:06:03,906 --> 00:06:05,115
¿Te puedo decir algo?
133
00:06:05,699 --> 00:06:08,577
Creo que te ves sensual.
Todo esto me da buena impresión.
134
00:06:08,577 --> 00:06:10,704
Bueno, podría usarlo esta noche.
135
00:06:10,704 --> 00:06:13,790
Puedo ser Kawhi Leonard y tú Ivica Zubac.
136
00:06:15,584 --> 00:06:16,585
U otra cosa.
137
00:06:18,504 --> 00:06:20,589
- Dios.
- Oye, por cierto, sabes,
138
00:06:20,589 --> 00:06:22,799
quería...
Te iba a escribir sobre esto, de hecho.
139
00:06:22,799 --> 00:06:23,967
- Sí.
- Cada año,
140
00:06:23,967 --> 00:06:26,845
compro un abono de temporada
para el Hollywood Bowl.
141
00:06:26,845 --> 00:06:28,680
Por supuesto.
142
00:06:28,680 --> 00:06:33,143
Y este año pensaba
que debería comprar dos.
143
00:06:40,526 --> 00:06:41,527
Vaya.
144
00:06:42,194 --> 00:06:44,905
- ¿Y cuántos conciertos son?
- Pues son muchos conciertos.
145
00:06:44,905 --> 00:06:46,114
Por eso es buena oferta.
146
00:06:46,114 --> 00:06:49,284
De hecho, hay una serie de jazz.
Yo tocaba ahí.
147
00:06:49,284 --> 00:06:50,869
Era el hombre del sax.
148
00:06:50,869 --> 00:06:54,206
¿Hombre del sax? No sabía de ese término.
149
00:06:54,748 --> 00:06:57,125
Como sea, ¿qué te parece?
¿Compro tu abono?
150
00:06:58,669 --> 00:06:59,711
Sabes, es que...
151
00:07:00,337 --> 00:07:02,840
A veces es difícil planear el trabajo
con antelación...
152
00:07:02,840 --> 00:07:05,133
- Claro.
- ...y, sabes, con el cambio climático.
153
00:07:05,884 --> 00:07:08,345
Para el 2024,
todo podría estar bajo el agua.
154
00:07:09,805 --> 00:07:13,350
Bueno, si un tsunami
llega a Los Ángeles, cancelamos.
155
00:07:13,350 --> 00:07:17,187
Pero si no, ¿crees que unos días
puedas salir temprano del trabajo?
156
00:07:21,608 --> 00:07:23,777
Muy bien. Parece que tienes que pensarlo.
157
00:07:25,362 --> 00:07:26,697
Dejaré que lo hagas.
158
00:07:27,322 --> 00:07:31,618
- Nos vemos después.
- Sí. Yo te lo agradezco.
159
00:07:32,327 --> 00:07:33,328
Nos vemos.
160
00:07:45,966 --> 00:07:49,011
Por Dios.
Te ves tan bien que podría comerte.
161
00:07:49,011 --> 00:07:51,513
Es como si por fin comprendiera
a Armie Hammer.
162
00:07:51,513 --> 00:07:53,098
- Gracias, Nicholas.
- Oye.
163
00:07:53,098 --> 00:07:55,225
Quiero hablar de la máquina de yogur
que no sirve.
164
00:07:56,101 --> 00:07:57,728
No tenemos máquina de yogur.
165
00:07:57,728 --> 00:08:00,022
La máquina
en la que he estado poniendo el yogur
166
00:08:00,022 --> 00:08:01,773
no funciona bien.
167
00:08:02,357 --> 00:08:04,359
Howard, estoy muy ocupada ahora.
168
00:08:04,359 --> 00:08:07,070
Mi estilista y yo
buscamos un vestido para el desfile.
169
00:08:07,070 --> 00:08:10,824
Bueno. Pero le voy a dar seguimiento.
170
00:08:10,824 --> 00:08:13,619
- Bien.
- Te ves muy bien, por cierto.
171
00:08:13,619 --> 00:08:15,621
Muchas gracias.
172
00:08:15,621 --> 00:08:18,165
Señora Wells,
tiene una relación muy linda con su hijo.
173
00:08:22,753 --> 00:08:27,090
¿Tú crees que Howard es mi hijo?
174
00:08:27,090 --> 00:08:28,175
¿No lo es?
175
00:08:28,842 --> 00:08:29,885
Lo siento mucho.
176
00:08:32,471 --> 00:08:33,472
No te preocupes.
177
00:08:34,806 --> 00:08:36,308
No pasa nada, amiga.
178
00:08:40,729 --> 00:08:42,856
No pasa nada, amiga.
179
00:08:42,856 --> 00:08:45,609
No.
180
00:08:45,609 --> 00:08:48,654
No pasa nada, amiga.
181
00:08:48,654 --> 00:08:52,574
Hola. No pasa nada, amiga.
182
00:08:52,574 --> 00:08:56,328
Todo bien, amiga. Oye, chica. Todo bien.
183
00:08:56,328 --> 00:08:57,871
Tienes que irte ya.
184
00:09:02,835 --> 00:09:04,837
HORARIOS DEL HOLLYWOOD BOWL
185
00:09:16,390 --> 00:09:17,641
ISAAC
Hola, ¿ya te decidiste
186
00:09:17,641 --> 00:09:18,725
del Hollywood Bowl?
187
00:09:18,725 --> 00:09:20,018
Quiero comprar en la preventa.
188
00:09:22,688 --> 00:09:23,689
No.
189
00:09:30,487 --> 00:09:31,989
Hola. ¿Todo está bien?
190
00:09:31,989 --> 00:09:35,117
La verdad no. No quiero un bono
de temporada para el Hollywood Bowl.
191
00:09:35,117 --> 00:09:38,161
No quiero comprometerme a ver
a Matchbox Twenty en marzo.
192
00:09:38,161 --> 00:09:41,123
Es injusto. No puedo creer
que me pusieras en este predicamento.
193
00:09:41,123 --> 00:09:43,500
Sí, ¿qué...? Perdón, ¿qué predicamento?
194
00:09:43,500 --> 00:09:45,252
Siento que me estás presionando.
195
00:09:45,252 --> 00:09:47,379
Es muy pronto
para este nivel de compromiso.
196
00:09:47,379 --> 00:09:51,008
Entonces, ¿no debería sugerir pases
para el estacionamiento?
197
00:09:51,008 --> 00:09:52,050
¿Es una broma?
198
00:09:52,050 --> 00:09:54,303
Vamos, Sofia. ¿Qué está pasando?
¿Estás bien?
199
00:09:54,303 --> 00:09:55,971
Creí que las cosas iban bien.
200
00:09:56,471 --> 00:09:59,099
- ¡Sí! Tú eres el mejor.
- Sí.
201
00:09:59,099 --> 00:10:00,184
De acuerdo.
202
00:10:00,809 --> 00:10:02,019
Perdón, estoy confundido.
203
00:10:03,645 --> 00:10:05,022
Tomas decisiones de mi vida
204
00:10:05,022 --> 00:10:08,525
y tengo un trabajo en el que intento
ayudar a la gente a sobrevivir.
205
00:10:08,525 --> 00:10:11,320
Nada puede interponerse.
No lo permitiré. Lo siento.
206
00:10:13,655 --> 00:10:15,240
- No te creo.
- ¿Qué?
207
00:10:15,240 --> 00:10:17,242
Creo que solo tienes miedo.
208
00:10:17,242 --> 00:10:20,162
Creo que esto te asusta,
que lo nuestro se vuelva serio
209
00:10:20,162 --> 00:10:22,539
y usas el trabajo como excusa.
210
00:10:22,539 --> 00:10:24,583
Bueno. Sabes, ni siquiera...
211
00:10:24,583 --> 00:10:27,753
Por Dios. Tranquilo, Dr. Phil.
212
00:10:27,753 --> 00:10:28,837
¿Me equivoco?
213
00:10:28,837 --> 00:10:31,006
Oye, no necesito que seas mi psicólogo.
214
00:10:31,006 --> 00:10:32,841
Ya tengo un psicólogo.
215
00:10:33,467 --> 00:10:37,095
Bueno, estoy intentando.
Estoy viendo opciones.
216
00:10:37,095 --> 00:10:39,223
El último hacía demasiadas preguntas.
217
00:10:39,223 --> 00:10:42,976
No quiero ser tu psicólogo.
Quiero que seas sincera conmigo.
218
00:10:43,602 --> 00:10:45,270
Estoy siendo sincera contigo.
219
00:10:45,270 --> 00:10:47,189
Te digo cómo me siento
220
00:10:47,189 --> 00:10:49,858
y si no puedes con eso,
entonces tenemos un problema.
221
00:10:49,858 --> 00:10:52,110
Sí. Parece que tenemos un problema.
222
00:10:53,445 --> 00:10:54,446
De acuerdo.
223
00:10:55,364 --> 00:10:58,450
Entonces,
me alegra que por fin nos entendamos.
224
00:10:59,284 --> 00:11:00,285
Adiós.
225
00:11:02,788 --> 00:11:03,956
Sofia.
226
00:11:05,457 --> 00:11:08,210
No te preocupes por lo que dijo Patricia.
227
00:11:08,210 --> 00:11:09,545
Le pasa a todos.
228
00:11:09,545 --> 00:11:11,505
El mes pasado
estaba en una cita con un tipo
229
00:11:11,505 --> 00:11:14,091
y el mesero creyó que era mi padre.
230
00:11:14,091 --> 00:11:18,303
Bueno, para ser justos,
yo le decía papi y estaba en su regazo
231
00:11:18,303 --> 00:11:19,638
y él me hacía eructar.
232
00:11:19,638 --> 00:11:21,723
¿Sabes qué? No es un buen ejemplo. Perdón.
233
00:11:21,723 --> 00:11:23,767
No te preocupes por eso, prima.
234
00:11:23,767 --> 00:11:27,729
Solo fue una confusión
por mi piel impecable y alegría de vivir.
235
00:11:28,647 --> 00:11:29,648
Gracias.
236
00:11:30,732 --> 00:11:34,278
- Odio ver a mi mami tan triste.
- Largo de aquí.
237
00:11:34,278 --> 00:11:36,405
¿No tienes que ir a jugar
con tus videojuegos?
238
00:11:36,405 --> 00:11:39,992
Intentas ser despectivo,
pero es justamente lo que voy a hacer.
239
00:11:39,992 --> 00:11:41,869
- Bonsoir, Maman.
- Vaya.
240
00:11:43,078 --> 00:11:45,414
Esto es lo que me preocupaba.
241
00:11:45,414 --> 00:11:48,458
Hay que aceptarlo,
este desfile de modas fue una mala idea.
242
00:11:48,458 --> 00:11:49,960
¿De qué hablas?
243
00:11:49,960 --> 00:11:51,795
Eres hermosa de pies a cabeza.
244
00:11:51,795 --> 00:11:53,463
¿No me crees? Pregunta en wikiFeet.
245
00:11:53,463 --> 00:11:58,302
Aceptemos los hechos. Esa estilista
tenía razón. Soy una cuarentona.
246
00:11:58,302 --> 00:12:01,054
Digo,
la mayoría de las veces no me molesta.
247
00:12:01,054 --> 00:12:02,514
Bien, no debería.
248
00:12:02,514 --> 00:12:08,562
Es que cuando tenía 25 años estaba metida
por completo en la vida de John.
249
00:12:10,022 --> 00:12:13,567
Desperdicié mis años más sensuales
con ese idiota.
250
00:12:14,318 --> 00:12:18,697
Y a veces quiero recuperar ese tiempo.
251
00:12:19,823 --> 00:12:21,950
Mol, puedes recuperarlo.
252
00:12:21,950 --> 00:12:27,831
J.Lo ha tenido 30 desde hace 25 años,
¿sabes cuál es el secreto?
253
00:12:28,582 --> 00:12:29,583
Mi actitud.
254
00:12:29,583 --> 00:12:31,627
No, tonta. Tu dinero.
255
00:12:31,627 --> 00:12:34,796
Eres multimillonaria.
Para ti, envejecer es opcional.
256
00:12:35,797 --> 00:12:37,591
Cuando lo dices así.
257
00:12:37,591 --> 00:12:39,927
Escucha. Si confías completamente en mí,
258
00:12:39,927 --> 00:12:41,595
puedo quitarte diez años de encima.
259
00:12:42,221 --> 00:12:43,722
Bueno, eso suena maravilloso.
260
00:12:44,431 --> 00:12:46,350
Va a ser lo opuesto a maravilloso.
261
00:12:46,350 --> 00:12:49,269
Será doloroso, desmoralizante.
Vas a odiarme.
262
00:12:49,269 --> 00:12:52,314
Te vas a cagar en los pantalones
y sin duda vas a llorar.
263
00:12:52,314 --> 00:12:54,066
Pero cuando termine contigo,
264
00:12:54,066 --> 00:12:56,568
vas a caminar por esa pasarela
como una bebé foca.
265
00:12:56,568 --> 00:13:00,572
Eso quiero, Nicholas.
Quiero ser una bebé foca.
266
00:13:00,572 --> 00:13:01,990
A trabajar.
267
00:13:03,992 --> 00:13:05,285
{\an8}NITRÓGENO
268
00:13:06,119 --> 00:13:08,247
¡Déjame salir! ¡Está helado!
269
00:13:08,247 --> 00:13:09,665
Mis pezones se congelan.
270
00:13:09,665 --> 00:13:11,917
- ¡Se van a caer!
- Te ponemos nuevos.
271
00:13:11,917 --> 00:13:13,168
Te falta un minuto.
272
00:13:13,168 --> 00:13:16,797
Súbele, Gustavo.
Si la máscara aguanta, ella también.
273
00:13:17,548 --> 00:13:20,634
Huele a quemado. ¿Es mi piel?
274
00:13:20,634 --> 00:13:21,927
{\an8}NIVEL
275
00:13:24,721 --> 00:13:25,764
¿Funciona?
276
00:13:25,764 --> 00:13:28,350
Así es justo como debe verse.
277
00:13:30,227 --> 00:13:31,687
Esto es colágeno de delfín.
278
00:13:31,687 --> 00:13:35,440
¿Cómo consiguen el colágeno?
No dañaron al delfín, ¿o sí?
279
00:13:35,440 --> 00:13:37,734
No. Claro que no, cariño.
280
00:13:37,734 --> 00:13:39,236
- Abre.
- No.
281
00:13:39,236 --> 00:13:40,612
Abre.
282
00:13:41,780 --> 00:13:45,075
Dios, está ardiendo.
Mis pezones se derriten.
283
00:13:45,075 --> 00:13:47,077
Bien. Solo te falta un minuto.
284
00:13:47,995 --> 00:13:50,747
¡Oye! No. No te desmayes.
285
00:13:54,418 --> 00:13:57,171
No lo sé, Nicholas. Todavía no duele.
286
00:13:57,754 --> 00:14:00,132
En tres, dos, uno.
287
00:14:00,132 --> 00:14:03,468
- Por Dios. ¡Quítamela!
- No. Ignórala, Marisol.
288
00:14:03,468 --> 00:14:04,970
No la veas.
289
00:14:05,554 --> 00:14:08,015
¡Quítamela!
290
00:14:16,982 --> 00:14:19,151
Cielos, ¿no es impredecible la vida?
291
00:14:19,151 --> 00:14:22,779
Esta mañana
quería usar un cupón expirado en Ralph's
292
00:14:22,779 --> 00:14:25,824
y ahora por accidente
le tiré un pedo a Tom Ford.
293
00:14:25,824 --> 00:14:27,242
Todo es muy glamoroso.
294
00:14:27,242 --> 00:14:29,494
Se siente como
Zack y Cody: Gemelos en acción.
295
00:14:29,494 --> 00:14:32,539
Sí. No me gustan
las muestras descaradas de consumismo,
296
00:14:32,539 --> 00:14:34,124
pero esto es divertido, de hecho.
297
00:14:34,124 --> 00:14:37,419
¿Creen que me meta en problemas
si camino por la alfombra roja?
298
00:14:37,419 --> 00:14:38,921
- Definitivamente.
- Sí.
299
00:14:38,921 --> 00:14:43,800
Saben, en varios países de Europa del Este
me consideran un símbolo sexual.
300
00:14:43,800 --> 00:14:46,595
En Estonia me dicen "la flor dentada".
301
00:14:46,595 --> 00:14:49,723
Vamos por un trago
y ya no hablemos de eso.
302
00:14:49,723 --> 00:14:52,184
- Vamos, Ainsley.
- No quiero saber qué significa eso.
303
00:14:54,978 --> 00:14:56,939
Alerta de hombre blanco y guapo.
304
00:14:58,440 --> 00:15:01,860
¿Eres Arthur
o estoy viendo a Ridge Forrester?
305
00:15:01,860 --> 00:15:02,986
Espera, ¿quién es ese?
306
00:15:02,986 --> 00:15:04,571
¿No has visto Belleza y poder?
307
00:15:04,571 --> 00:15:06,406
- No, ¿tú sí?
- Por supuesto.
308
00:15:06,406 --> 00:15:08,617
Y, créeme, ese fue un cumplido excelente.
309
00:15:08,617 --> 00:15:09,910
Gracias.
310
00:15:09,910 --> 00:15:12,162
Nunca había usado pantalones a la medida.
311
00:15:12,162 --> 00:15:15,249
Ajusta todas mis partes privadas
con la misma presión.
312
00:15:15,249 --> 00:15:16,792
Se siente genial.
313
00:15:16,792 --> 00:15:18,544
Estoy orgulloso de ti, amigo.
314
00:15:18,544 --> 00:15:19,628
Gracias.
315
00:15:23,465 --> 00:15:26,927
Por Dios. ¿Me vestí igual
que los guardias de seguridad?
316
00:15:26,927 --> 00:15:30,180
No. Claro que no. Nadie te va a confundir...
317
00:15:30,180 --> 00:15:31,265
¿Qué haces aquí?
318
00:15:32,224 --> 00:15:33,433
¿Dónde está tu audífono?
319
00:15:34,059 --> 00:15:36,186
¡Se supone
que tienes que estar en los baños!
320
00:15:37,354 --> 00:15:38,355
Sí, señora.
321
00:15:40,816 --> 00:15:43,193
- ¿Tienes un audífono?
- No.
322
00:15:52,578 --> 00:15:55,581
Cielos. Alguien llame a la policía
323
00:15:55,581 --> 00:15:59,418
porque Molly Wells asesinó a todas aquí.
324
00:16:02,129 --> 00:16:03,797
- Gracias, Nicholas.
- De nada.
325
00:16:03,797 --> 00:16:05,799
Te ves increíble. Te amo.
326
00:16:05,799 --> 00:16:07,509
Tu cabello es icónico.
327
00:16:07,509 --> 00:16:10,637
Dinos tu rutina de cuidado
o te cortaré la puta garganta.
328
00:16:11,305 --> 00:16:13,432
Gracias, chicas. Hola, modelos.
329
00:16:28,906 --> 00:16:32,409
Te ves como un emoji de cara triste.
¿Todo está bien?
330
00:16:32,993 --> 00:16:34,786
Estoy bien, Ainsley.
331
00:16:34,786 --> 00:16:36,830
De hecho, ayer terminé con Isaac.
332
00:16:36,830 --> 00:16:41,668
No. No, está bien. Me alegra.
Esquivé una bala.
333
00:16:41,668 --> 00:16:43,337
¿Una bala? Qué aterrador.
334
00:16:43,337 --> 00:16:45,380
Lo sé. Gracias.
335
00:16:45,964 --> 00:16:47,174
Porque así es esto.
336
00:16:47,174 --> 00:16:49,843
Conoces a alguien, se llevan bien,
te comprende
337
00:16:49,843 --> 00:16:53,555
y te das cuenta de que la vida
es más fácil cuando te entienden.
338
00:16:53,555 --> 00:16:55,098
- Bien.
- Pero después, Ainsley,
339
00:16:55,098 --> 00:16:57,267
quiere que faltes al trabajo
para ir al Hollywood Bowl
340
00:16:57,267 --> 00:16:59,645
- y te propone matrimonio.
- Qué bien.
341
00:16:59,645 --> 00:17:04,816
Pero luego estás en una casa rodante
en Bakersfield con tres niños.
342
00:17:04,816 --> 00:17:06,859
Pobres porque tu esposo invirtió su dinero
343
00:17:06,859 --> 00:17:09,363
en la idea de un centro comercial
con forma de pirámide.
344
00:17:09,363 --> 00:17:11,406
- Qué mal.
- Exacto.
345
00:17:12,115 --> 00:17:13,534
No voy a caer en esa trampa.
346
00:17:14,034 --> 00:17:18,079
Por eso terminé con el hombre más amable,
cariñoso y estable con el que he estado.
347
00:17:18,704 --> 00:17:21,708
Un hombre que toma agua
y que tiene una base de cama.
348
00:17:22,960 --> 00:17:23,794
Bien.
349
00:17:25,212 --> 00:17:27,172
Gracias. Eres muy buena en esto.
350
00:17:27,172 --> 00:17:28,966
No hiciste preguntas de seguimiento.
351
00:17:29,633 --> 00:17:30,884
Deberías ser psicóloga.
352
00:17:30,884 --> 00:17:31,969
Claro.
353
00:17:42,896 --> 00:17:45,190
Hola. Trabajo en el desfile,
354
00:17:45,190 --> 00:17:47,442
pero se me hizo tarde
y olvidé mi identificación.
355
00:17:47,442 --> 00:17:49,570
Quería saber si puedo pasar.
356
00:17:50,362 --> 00:17:52,155
Sí... no soy un guardia de seguridad.
357
00:17:54,032 --> 00:17:55,325
Perdón, me confundí.
358
00:17:55,325 --> 00:17:58,328
Es que como estás vestido igual que ellos.
359
00:17:58,871 --> 00:18:00,873
Yo no diría que igual que ellos.
360
00:18:00,873 --> 00:18:03,917
Mis calcetines son color crema
y los de ellos son blancos.
361
00:18:04,626 --> 00:18:06,170
- Supongo.
- Sí.
362
00:18:06,170 --> 00:18:08,338
Ya veo. Completamente diferente.
363
00:18:08,338 --> 00:18:10,090
Gracias. Ya lo entiendes.
364
00:18:11,550 --> 00:18:13,802
Es muy tarde. Me van a despedir.
365
00:18:16,722 --> 00:18:18,265
Ven. Ven conmigo.
366
00:18:19,600 --> 00:18:21,435
Sí, aquí está. La enviaré ahora.
367
00:18:22,060 --> 00:18:25,397
Sé que no tenemos mucho tiempo, jefa.
Voy tan rápido como puedo.
368
00:18:25,397 --> 00:18:27,900
Hay que llevar el águila al nido. Gracias.
369
00:18:28,901 --> 00:18:31,528
- ¿Águila?
- No lo sé. Se me ocurrió.
370
00:18:31,528 --> 00:18:34,656
No, me encanta. Muchas gracias. Adiós.
371
00:18:34,656 --> 00:18:35,741
Adiós.
372
00:18:39,786 --> 00:18:42,456
¿Una millonaria que puede bailar?
373
00:18:42,456 --> 00:18:44,833
Busca una chica que haga las dos cosas.
374
00:18:46,543 --> 00:18:47,544
{\an8}Tina-Bey
reinas del baile
375
00:18:47,544 --> 00:18:49,046
{\an8}#perfecta #quierosermillonaria
#baile #viral
376
00:18:49,046 --> 00:18:53,884
{\an8}Justo así. Estamos en TikTok.
Molly, Tina, Bianca.
377
00:18:56,220 --> 00:18:58,805
Santo Dios. Quedó increíble.
378
00:18:58,805 --> 00:19:00,724
Creo que si lo hacemos unas diez veces más
379
00:19:00,724 --> 00:19:05,020
- esto será tendencia.
- Sí. Suena genial.
380
00:19:05,020 --> 00:19:05,979
¡Perfecto!
381
00:19:08,357 --> 00:19:11,318
Cielos, tráeme una silla
y cinco pastillas de paracetamol.
382
00:19:11,318 --> 00:19:14,613
De hecho, al diablo la silla.
Quiero un doctor para mis huesos.
383
00:19:14,613 --> 00:19:15,948
Voy a buscar uno.
384
00:19:20,494 --> 00:19:22,704
Molly, ¿puedes pararte de manos?
385
00:19:23,288 --> 00:19:24,873
Por supuesto, amiga.
386
00:19:33,215 --> 00:19:36,134
Entonces, ¿es una coincidencia
que estés vestido así?
387
00:19:36,134 --> 00:19:39,388
Sí, intentaba verme bien.
388
00:19:41,431 --> 00:19:44,434
Disculpe, ¿puedo hablar
con mi guardaespaldas un momento?
389
00:19:46,520 --> 00:19:49,565
Por Dios.
Eres la mujer a la que ayudé hace rato.
390
00:19:49,565 --> 00:19:50,691
¿Eres modelo?
391
00:19:50,691 --> 00:19:53,360
No te sorprendas tanto.
Digo, es un desfile de modas.
392
00:19:53,360 --> 00:19:55,988
No. Lo siento. No quise decir...
393
00:19:56,613 --> 00:19:57,823
Es que te veías normal
394
00:19:57,823 --> 00:20:00,659
y fácil de platicar que no pensé que...
395
00:20:00,659 --> 00:20:03,161
Claro. Que curioso porque fuiste tan raro
396
00:20:03,161 --> 00:20:04,788
que creí que eras modelo.
397
00:20:06,039 --> 00:20:07,457
Soy Arthur, por cierto.
398
00:20:07,457 --> 00:20:11,211
Soy Willa. Aunque a veces me dicen Águila.
399
00:20:11,837 --> 00:20:13,046
Sí, es verdad.
400
00:20:14,339 --> 00:20:15,465
¿Me prestas tu teléfono?
401
00:20:15,465 --> 00:20:17,551
Sí, claro.
402
00:20:18,719 --> 00:20:20,262
Voy a guardar mi número.
403
00:20:20,804 --> 00:20:22,973
Me encantaría invitarte a cenar
404
00:20:22,973 --> 00:20:24,349
un día como agradecimiento.
405
00:20:25,142 --> 00:20:27,895
Solo prométeme
que no vayas a ir vestido como el chef.
406
00:20:27,895 --> 00:20:29,313
No. Sí. No.
407
00:20:29,313 --> 00:20:31,607
Sin embargo, pensaba usar esto.
408
00:20:33,108 --> 00:20:35,819
Sí, estoy segura
de que tienes piernas para lucir.
409
00:20:35,819 --> 00:20:37,696
En definitiva las tengo.
410
00:20:37,696 --> 00:20:40,199
Tengo que ir a desfilar un poco.
411
00:20:40,199 --> 00:20:42,242
- De acuerdo.
- Sí, para eso me pagan.
412
00:20:42,242 --> 00:20:43,619
Muy bien.
413
00:20:48,457 --> 00:20:51,126
Oye, una modelo te invitó a salir.
414
00:20:51,126 --> 00:20:52,211
¡Ya sé!
415
00:20:53,795 --> 00:20:55,172
¡Sí!
416
00:20:56,340 --> 00:20:58,342
Perdón. Sí. Pasa todo el tiempo.
417
00:21:01,470 --> 00:21:03,972
Un minuto. Un minuto para salir.
418
00:21:05,849 --> 00:21:06,683
Oye.
419
00:21:06,683 --> 00:21:09,811
No pude evitar notar
que estás empapada en sudor y aterrada.
420
00:21:10,395 --> 00:21:14,441
Lo siento. Es que tengo mucho calor.
¿Siempre hace tanto calor aquí?
421
00:21:14,441 --> 00:21:17,945
No te preocupes. Lo entiendo.
Todas nos ponemos nerviosas.
422
00:21:17,945 --> 00:21:19,071
Toma esto.
423
00:21:19,071 --> 00:21:21,031
- ¿Qué es eso?
- Más que nada son de hierbas.
424
00:21:21,031 --> 00:21:22,115
Todas las toman.
425
00:21:22,115 --> 00:21:25,786
Solo te tranquilizan,
pero te dan mucha energía.
426
00:21:25,786 --> 00:21:28,121
Toma, la champaña ayuda a activarlas.
427
00:21:29,790 --> 00:21:33,043
Bueno, supongo que si son de hierbas
428
00:21:33,627 --> 00:21:35,546
y todas las chicas las toman.
429
00:22:06,285 --> 00:22:07,619
Ahí está.
430
00:22:11,456 --> 00:22:12,749
Lo hago increíble.
431
00:22:14,751 --> 00:22:16,170
Vaya.
432
00:22:19,298 --> 00:22:25,053
Lo hago increíble.
433
00:22:25,721 --> 00:22:30,559
Lo hago increíble. Soy una supermodelo.
434
00:22:31,935 --> 00:22:33,187
¿Qué carajo le pasa?
435
00:22:33,187 --> 00:22:35,272
Está drogada hasta el culo.
436
00:22:35,272 --> 00:22:37,399
Me duelen los pies.
437
00:22:41,445 --> 00:22:43,614
Hago el moonwalk.
438
00:22:44,198 --> 00:22:46,033
- Sabe cómo moverse.
- Sí.
439
00:22:51,622 --> 00:22:55,792
¿Qué...? No. Yo puedo. Soy una mujer fuerte.
440
00:22:55,792 --> 00:22:57,377
Mejor no grabes.
441
00:22:57,961 --> 00:22:58,837
Soy un ave.
442
00:23:01,965 --> 00:23:06,678
Tengo 25 años. Hago TikTok, nene.
443
00:23:06,678 --> 00:23:09,056
"Tikiti-toki". "Tiki-tok".
444
00:23:09,056 --> 00:23:11,475
Y ya es tendencia.
445
00:23:12,142 --> 00:23:13,101
¿Qué carajo es eso?
446
00:23:13,101 --> 00:23:14,478
Es solo un sombrero.
447
00:23:14,478 --> 00:23:15,771
Se movió. Se mueve.
448
00:23:15,771 --> 00:23:17,147
Que alguien haga algo.
449
00:23:18,315 --> 00:23:21,318
¿Por qué todos me están viendo?
¡Dejen de mirarme!
450
00:23:24,863 --> 00:23:26,406
Soy un gato en la noche.
451
00:23:26,406 --> 00:23:28,242
¿Son libres de gluten?
452
00:23:28,242 --> 00:23:29,952
No lo metas en la... Suéltalo.
453
00:23:31,328 --> 00:23:35,624
¿Por qué no te mueres?
454
00:23:47,594 --> 00:23:49,221
URGENCIAS
455
00:23:49,221 --> 00:23:52,057
¿Ya te sientes mejor?
¿Quieres vomitar otra vez?
456
00:23:53,225 --> 00:23:55,227
No, ya no me queda nada.
457
00:23:55,227 --> 00:23:57,437
Ya no hay nada, soy una cáscara.
458
00:23:57,437 --> 00:23:58,689
Tampoco presumas.
459
00:23:59,857 --> 00:24:02,442
El doctor quiere que te quedes
en observación una hora más
460
00:24:02,442 --> 00:24:03,819
y después podemos irnos.
461
00:24:03,819 --> 00:24:06,488
- Le diré a todos que estás bien.
- Sí.
462
00:24:16,707 --> 00:24:17,708
Hola.
463
00:24:20,669 --> 00:24:21,837
¿Eres Molly Wells?
464
00:24:21,837 --> 00:24:24,006
Sí. ¿Me hice viral otra vez?
465
00:24:24,840 --> 00:24:26,258
Parece que siempre hago eso.
466
00:24:26,258 --> 00:24:28,427
Sabes, de hecho, una vez me gané un Webby.
467
00:24:28,427 --> 00:24:30,012
En realidad, reconocí tu nombre
468
00:24:30,012 --> 00:24:33,265
porque mi primo se mudó
al hotel de Espacio para todos.
469
00:24:33,849 --> 00:24:34,850
¿En serio? Vaya.
470
00:24:34,850 --> 00:24:38,145
Ya es de mucha ayuda, así que gracias.
471
00:24:38,145 --> 00:24:39,438
Me alegra mucho.
472
00:24:39,438 --> 00:24:40,606
Ha sufrido mucho.
473
00:24:40,606 --> 00:24:43,734
Ha tenido muchos problemas,
pero lo admiro.
474
00:24:43,734 --> 00:24:47,070
De alguna forma sigue perseverando.
Igual que tú.
475
00:24:47,863 --> 00:24:50,657
Cielos. Creo que he pasado por mucho.
476
00:24:50,657 --> 00:24:52,034
Pues siéntete orgullosa.
477
00:24:52,951 --> 00:24:53,952
Gracias.
478
00:24:59,750 --> 00:25:03,837
Hola, ¿cómo están? Les habla Tina,
internada otra vez en Cedars-Sinai.
479
00:25:03,837 --> 00:25:07,216
No es mi primer lavado gástrico del año.
480
00:25:07,216 --> 00:25:09,927
Sirvo de emergencia.
481
00:25:10,928 --> 00:25:13,347
Molly, ¿quieres saludar a mis seguidores?
482
00:25:15,390 --> 00:25:17,851
¿Sabes qué? La verdad, no.
483
00:25:18,477 --> 00:25:19,478
Bueno.
484
00:25:30,781 --> 00:25:31,907
¿Qué haces aquí?
485
00:25:31,907 --> 00:25:34,576
Vine a cenar.
¿No íbamos a cocinar juntos hoy?
486
00:25:34,576 --> 00:25:36,787
No. Terminamos.
487
00:25:36,787 --> 00:25:38,247
¿Qué? No es cierto.
488
00:25:38,830 --> 00:25:40,832
- Dios, espera, ¿nosotros terminamos?
- Sí.
489
00:25:40,832 --> 00:25:43,669
Tuvimos una gran pelea, me despedí,
te bloqueé en Instagram
490
00:25:43,669 --> 00:25:46,338
y canté canciones
de Alanis Morrissette en el auto.
491
00:25:46,338 --> 00:25:47,965
O sea, tuvimos una pelea,
492
00:25:47,965 --> 00:25:51,385
pero eso no significa
que hayamos terminado, ¿o sí?
493
00:25:52,469 --> 00:25:54,096
Es lo que me pasa por lo regular.
494
00:25:55,639 --> 00:25:56,807
No quiero terminar.
495
00:25:57,975 --> 00:26:02,229
Quiero prepararte tofu salteado
y que luego pidas pizza en secreto.
496
00:26:03,564 --> 00:26:06,608
Bueno, también quiero hacer eso.
497
00:26:08,777 --> 00:26:10,028
Oye, me excedí.
498
00:26:10,028 --> 00:26:12,239
Tal vez fue demasiado
con lo del Hollywood Bowl.
499
00:26:12,239 --> 00:26:14,575
Es que estoy emocionado de estar contigo.
500
00:26:14,575 --> 00:26:17,452
Y pues, para que sepas,
no quiero presionarte,
501
00:26:18,078 --> 00:26:19,955
¿podemos entrar y hablar de esto?
502
00:26:21,540 --> 00:26:23,125
Escucha, tal vez haya exagerado.
503
00:26:24,042 --> 00:26:25,127
Y tengo hambre.
504
00:26:26,461 --> 00:26:28,589
Y te ves muy sensual en ese suéter.
505
00:26:28,589 --> 00:26:31,466
Lo sé. Soy otoñal.
506
00:26:35,304 --> 00:26:36,305
¿Estás lista?
507
00:27:46,291 --> 00:27:48,293
Subtítulos: JCB