1 00:00:02,961 --> 00:00:05,506 Dos meses haciendo estos ejercicios pélvicos, 2 00:00:05,506 --> 00:00:07,966 y déjenme les digo, mi vida ha cambiado para siempre. 3 00:00:07,966 --> 00:00:09,801 Se te ve más tensa. 4 00:00:09,801 --> 00:00:11,720 Te sientes ajustada y eres una guerrera. 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,055 Me encanta eso de ti. 6 00:00:13,055 --> 00:00:17,392 {\an8}En fin, pongámonos serias, porque tenemos a nuestra buena amiga 7 00:00:17,392 --> 00:00:21,104 {\an8}Molly Wells que vino a hablar sobre su iniciativa de vivienda 8 00:00:21,104 --> 00:00:22,940 {\an8}- Espacio para todos. - Sí. 9 00:00:22,940 --> 00:00:24,191 {\an8}¿Puedo decir algo rápido? 10 00:00:24,191 --> 00:00:26,443 {\an8}Adoro el nombre. Es sexi. 11 00:00:26,443 --> 00:00:27,819 {\an8}Muy sexi. 12 00:00:27,819 --> 00:00:31,323 {\an8}Sí. Espacio para todos tiene un buen comienzo. 13 00:00:31,323 --> 00:00:33,659 {\an8}Compré un viejo hotel en el centro. 14 00:00:33,659 --> 00:00:35,160 {\an8}- Qué divertido. - Amo los hoteles. 15 00:00:35,160 --> 00:00:37,496 {\an8}Luego lo abrimos sin costo para la gente sin hogar. 16 00:00:38,622 --> 00:00:39,957 {\an8}Sí. Y es... 17 00:00:39,957 --> 00:00:41,708 {\an8}Estamos al 100 % de capacidad. 18 00:00:41,708 --> 00:00:43,293 {\an8}Es increíble. 19 00:00:43,293 --> 00:00:46,129 {\an8}- Por Dios. Kelly Beth quiere mudarse ahí. - Sí. 20 00:00:46,129 --> 00:00:47,714 {\an8}Voy a mudarme. Hagan espacio. 21 00:00:48,882 --> 00:00:50,884 {\an8}- Sí. Es un edificio hermoso..., - Sí. 22 00:00:50,884 --> 00:00:53,846 {\an8}...Kelly Beth Pero solo es para personas sin hogar. 23 00:00:53,846 --> 00:00:55,889 {\an8}Bueno, te diré quién se quedará sin hogar. 24 00:00:55,889 --> 00:00:58,559 {\an8}Mi esposo Dan si no deja de roncar. 25 00:00:59,059 --> 00:01:01,103 {\an8}No, Dan. A la calle. 26 00:01:01,103 --> 00:01:02,271 {\an8}A la calle, Dan. 27 00:01:02,271 --> 00:01:07,568 ¡A la calle! 28 00:01:07,568 --> 00:01:11,154 {\an8}Pero la apnea del sueño es un asunto serio. 29 00:01:11,154 --> 00:01:13,115 {\an8}Igual que la falta de vivienda. 30 00:01:13,115 --> 00:01:14,199 {\an8}Claro. 31 00:01:14,199 --> 00:01:15,993 {\an8}Por eso vine hoy aquí. 32 00:01:15,993 --> 00:01:17,828 {\an8}- Cierto. Y hablaremos de eso. - Así es. 33 00:01:17,828 --> 00:01:21,665 {\an8}Después de que Molly juegue en nuestro segmento ¿Zorra o qué? 34 00:01:21,665 --> 00:01:23,667 {\an8}- Te quedas a jugar. - No. 35 00:01:23,667 --> 00:01:26,003 {\an8}- No, no creo que eso sea... - Se oye a que sí quiere. 36 00:01:26,003 --> 00:01:29,882 Sigan después de la pausa porque esta perrita nos va a contestar 37 00:01:29,882 --> 00:01:33,177 si Justin Trudeau es una zorra o qué. 38 00:01:33,177 --> 00:01:36,221 TODO EL DINERO 39 00:01:48,317 --> 00:01:49,651 FONDOS INSUFICIENTES 40 00:01:55,199 --> 00:01:56,074 BOLSA DE VALORES ESTADOUNIDENSE 41 00:02:03,081 --> 00:02:04,416 VENCIDO ÚLTIMO AVISO 42 00:02:18,305 --> 00:02:20,390 No creo que deba quedarme para... 43 00:02:20,390 --> 00:02:21,558 Diviértete. 44 00:02:21,558 --> 00:02:25,270 Espera. Vuelve a encenderlo. Quiero ver lo que dijiste sobre Trudeau. 45 00:02:25,270 --> 00:02:27,523 Por favor. ¿Viste su barba en la cuarentena? 46 00:02:27,523 --> 00:02:28,690 Toda una zorra. 47 00:02:28,690 --> 00:02:30,484 Perdón por llegar tarde. 48 00:02:30,484 --> 00:02:33,529 Hablemos de las prioridades del personal del centro profesional. 49 00:02:33,529 --> 00:02:34,613 Lo más importante... 50 00:02:37,449 --> 00:02:40,285 - ¿Qué? - Vaya, ese es un gran conjunto. 51 00:02:40,285 --> 00:02:43,372 Me encanta que por fin nos vistamos informales. 52 00:02:43,372 --> 00:02:46,166 Por Dios, Howard. ¿Crees que te has vestido formal? 53 00:02:46,166 --> 00:02:49,378 Mis camisetas de mangas japoneses son muy especiales. 54 00:02:49,378 --> 00:02:50,879 Este es un personaje prohibido 55 00:02:50,879 --> 00:02:54,633 porque su frase se traduce más o menos a: "Lo hago por los culos". 56 00:02:54,633 --> 00:02:56,176 Si deben saber, 57 00:02:56,176 --> 00:02:58,762 me vestí así porque me quedé en casa de Isaac 58 00:02:58,762 --> 00:03:00,639 y olvidé llevar un cambio de ropa. 59 00:03:02,224 --> 00:03:03,475 Bueno. 60 00:03:04,059 --> 00:03:05,060 ¿Podemos trabajar? 61 00:03:05,060 --> 00:03:08,480 No. Porque yo pago por todo aquí y quiero escuchar más sobre tú y Isaac. 62 00:03:08,480 --> 00:03:11,692 Entonces, ¿por qué no dejas algo de ropa en su casa? 63 00:03:11,692 --> 00:03:13,318 Es obvio que tienen algo serio. 64 00:03:13,318 --> 00:03:15,404 ¿Serio? No sé si sea serio. 65 00:03:15,404 --> 00:03:18,031 - Aún es muy causal. - Nosotros lo decidiremos. 66 00:03:18,031 --> 00:03:20,617 ¿Cuántas noches a la semana te quedas con él? 67 00:03:20,617 --> 00:03:21,535 Dos o tres. 68 00:03:21,535 --> 00:03:23,412 ¿Y te ha visto usar tu máquina CPAP? 69 00:03:23,412 --> 00:03:26,039 Dijo que era linda. 70 00:03:26,039 --> 00:03:27,708 ¿Ya se dijeron "te amo"? 71 00:03:27,708 --> 00:03:28,917 Howard, eso es privado. 72 00:03:29,501 --> 00:03:32,254 ¿Hacen popó en el mismo lugar de manera constante? 73 00:03:33,213 --> 00:03:34,047 Yo... 74 00:03:36,133 --> 00:03:37,217 Sí. Sí, lo hacemos. 75 00:03:37,843 --> 00:03:39,094 Cielos. 76 00:03:39,094 --> 00:03:40,387 Es más serio que un "te amo". 77 00:03:40,387 --> 00:03:45,058 Oigan, Isaac y yo en verdad nos gustamos, pero yo no busco nada serio 78 00:03:45,058 --> 00:03:46,393 y él tampoco. 79 00:03:46,393 --> 00:03:47,811 ¿Ya podemos trabajar? 80 00:03:47,811 --> 00:03:49,771 Bueno, si tú insistes. 81 00:03:49,771 --> 00:03:52,691 - Comencemos con todo lo que... - Cállate. Todos cállense. 82 00:03:52,691 --> 00:03:56,028 Recibí un mensaje de un representante de La semana de la moda de Los Ángeles. 83 00:03:56,028 --> 00:03:57,446 Quieren que Molly desfile 84 00:03:57,446 --> 00:03:59,656 en una de sus pasarelas como invitada especial. 85 00:03:59,656 --> 00:04:01,909 El tema es "mujeres fuertes". 86 00:04:02,492 --> 00:04:03,827 ¿Qué? ¿Yo? 87 00:04:03,827 --> 00:04:05,287 - Cielos. - Por Dios. 88 00:04:05,287 --> 00:04:06,997 Esto es por lo que hemos trabajado. 89 00:04:06,997 --> 00:04:08,373 Esto hace que sentarse aquí 90 00:04:08,373 --> 00:04:10,709 rodeado de estas ratas mediocres valga la pena. 91 00:04:10,709 --> 00:04:13,128 No lo sé. O sea, me encanta la moda, 92 00:04:13,128 --> 00:04:17,298 pero digo, caminar en la pasarela con todas esas modelos reales. 93 00:04:17,298 --> 00:04:18,841 No lo creo. 94 00:04:18,841 --> 00:04:21,136 Vamos, prima. Tienes estilo, actitud 95 00:04:21,136 --> 00:04:24,181 y nuestra familia tiene pies grandes que dan buen equilibrio. 96 00:04:24,181 --> 00:04:27,017 Podría ser buena publicidad para la fundación. 97 00:04:27,017 --> 00:04:28,727 Lo harás genial, Molly. 98 00:04:28,727 --> 00:04:30,270 - ¿Tú crees? - Sí. 99 00:04:33,398 --> 00:04:34,858 Bueno, está bien. 100 00:04:35,567 --> 00:04:36,944 Lo iba a hacer de todas formas, 101 00:04:36,944 --> 00:04:39,196 pero me gusta que me digan bonita. Gracias. 102 00:04:39,196 --> 00:04:40,781 ¡Tú puedes! 103 00:04:46,286 --> 00:04:48,413 "¿Un hombre blanco puede usar un traje morado?". 104 00:04:48,413 --> 00:04:49,790 ¿Qué haces? 105 00:04:50,374 --> 00:04:52,000 Esto es vergonzoso. 106 00:04:52,000 --> 00:04:54,670 Me preocupa el desfile de modas. No sé qué ponerme. 107 00:04:54,670 --> 00:04:56,296 ¿Qué es esto? 108 00:04:56,797 --> 00:04:58,632 Buscaba algo de inspiración. 109 00:04:58,632 --> 00:05:01,510 Eso me llevó a escuchar la música de John Legend. 110 00:05:01,510 --> 00:05:03,720 Es muy innovadora. 111 00:05:03,720 --> 00:05:05,639 Bueno. Menos mal que vi esto. 112 00:05:05,639 --> 00:05:07,558 Ibas a cometer un enorme error. 113 00:05:07,558 --> 00:05:10,644 - ¿Te sentirías bien en un traje así? - Claro que no. 114 00:05:10,644 --> 00:05:13,897 Pero, no sé, estoy cansado de pasar desapercibido siempre. 115 00:05:13,897 --> 00:05:16,024 Arthur, sabes que eso no es cierto. 116 00:05:16,024 --> 00:05:20,153 Eres un tipo en forma, guapo y amable con un muy buen trabajo. 117 00:05:20,153 --> 00:05:21,864 No existen muchos como tú. 118 00:05:21,864 --> 00:05:23,740 - ¿En serio? - Eres un buen partido. 119 00:05:23,740 --> 00:05:27,202 Te presentaría a mi sensual tía Luanne si no fuera toda una psicópata. 120 00:05:27,202 --> 00:05:29,079 Creemos que ella mató a Kevin. 121 00:05:30,414 --> 00:05:32,207 - Significa mucho. - ¿Quieres un consejo? 122 00:05:32,207 --> 00:05:34,960 Solo usa un estilo clásico que te quede bien. 123 00:05:34,960 --> 00:05:37,921 Tal vez luce estos muslos. Se ve que los has ejercitado. 124 00:05:38,422 --> 00:05:41,967 De acuerdo. ¿Y si me pongo un sombrero como el señor Legend? 125 00:05:41,967 --> 00:05:44,178 No. Voy a tener que confiscarte esto. 126 00:05:44,178 --> 00:05:46,221 Si vas a seguir consejos sobre sombreros, 127 00:05:46,221 --> 00:05:47,764 que sea de Cedric the Entertainer. 128 00:05:48,348 --> 00:05:49,725 Entendido. 129 00:05:51,894 --> 00:05:54,229 ¿Qué es "Cedric the Entertainer"? 130 00:05:57,858 --> 00:06:02,029 - Lavandería. - Eres muy lindo por traerme esto. 131 00:06:02,029 --> 00:06:03,113 Claro. 132 00:06:03,906 --> 00:06:05,115 ¿Te puedo decir algo? 133 00:06:05,699 --> 00:06:08,577 Creo que te ves sensual. Todo esto me da buena impresión. 134 00:06:08,577 --> 00:06:10,704 Bueno, podría usarlo esta noche. 135 00:06:10,704 --> 00:06:13,790 Puedo ser Kawhi Leonard y tú Ivica Zubac. 136 00:06:15,584 --> 00:06:16,585 U otra cosa. 137 00:06:18,504 --> 00:06:20,589 - Dios. - Oye, por cierto, sabes, 138 00:06:20,589 --> 00:06:22,799 quería... Te iba a escribir sobre esto, de hecho. 139 00:06:22,799 --> 00:06:23,967 - Sí. - Cada año, 140 00:06:23,967 --> 00:06:26,845 compro un abono de temporada para el Hollywood Bowl. 141 00:06:26,845 --> 00:06:28,680 Por supuesto. 142 00:06:28,680 --> 00:06:33,143 Y este año pensaba que debería comprar dos. 143 00:06:40,526 --> 00:06:41,527 Vaya. 144 00:06:42,194 --> 00:06:44,905 - ¿Y cuántos conciertos son? - Pues son muchos conciertos. 145 00:06:44,905 --> 00:06:46,114 Por eso es buena oferta. 146 00:06:46,114 --> 00:06:49,284 De hecho, hay una serie de jazz. Yo tocaba ahí. 147 00:06:49,284 --> 00:06:50,869 Era el hombre del sax. 148 00:06:50,869 --> 00:06:54,206 ¿Hombre del sax? No sabía de ese término. 149 00:06:54,748 --> 00:06:57,125 Como sea, ¿qué te parece? ¿Compro tu abono? 150 00:06:58,669 --> 00:06:59,711 Sabes, es que... 151 00:07:00,337 --> 00:07:02,840 A veces es difícil planear el trabajo con antelación... 152 00:07:02,840 --> 00:07:05,133 - Claro. - ...y, sabes, con el cambio climático. 153 00:07:05,884 --> 00:07:08,345 Para el 2024, todo podría estar bajo el agua. 154 00:07:09,805 --> 00:07:13,350 Bueno, si un tsunami llega a Los Ángeles, cancelamos. 155 00:07:13,350 --> 00:07:17,187 Pero si no, ¿crees que unos días puedas salir temprano del trabajo? 156 00:07:21,608 --> 00:07:23,777 Muy bien. Parece que tienes que pensarlo. 157 00:07:25,362 --> 00:07:26,697 Dejaré que lo hagas. 158 00:07:27,322 --> 00:07:31,618 - Nos vemos después. - Sí. Yo te lo agradezco. 159 00:07:32,327 --> 00:07:33,328 Nos vemos. 160 00:07:45,966 --> 00:07:49,011 Por Dios. Te ves tan bien que podría comerte. 161 00:07:49,011 --> 00:07:51,513 Es como si por fin comprendiera a Armie Hammer. 162 00:07:51,513 --> 00:07:53,098 - Gracias, Nicholas. - Oye. 163 00:07:53,098 --> 00:07:55,225 Quiero hablar de la máquina de yogur que no sirve. 164 00:07:56,101 --> 00:07:57,728 No tenemos máquina de yogur. 165 00:07:57,728 --> 00:08:00,022 La máquina en la que he estado poniendo el yogur 166 00:08:00,022 --> 00:08:01,773 no funciona bien. 167 00:08:02,357 --> 00:08:04,359 Howard, estoy muy ocupada ahora. 168 00:08:04,359 --> 00:08:07,070 Mi estilista y yo buscamos un vestido para el desfile. 169 00:08:07,070 --> 00:08:10,824 Bueno. Pero le voy a dar seguimiento. 170 00:08:10,824 --> 00:08:13,619 - Bien. - Te ves muy bien, por cierto. 171 00:08:13,619 --> 00:08:15,621 Muchas gracias. 172 00:08:15,621 --> 00:08:18,165 Señora Wells, tiene una relación muy linda con su hijo. 173 00:08:22,753 --> 00:08:27,090 ¿Tú crees que Howard es mi hijo? 174 00:08:27,090 --> 00:08:28,175 ¿No lo es? 175 00:08:28,842 --> 00:08:29,885 Lo siento mucho. 176 00:08:32,471 --> 00:08:33,472 No te preocupes. 177 00:08:34,806 --> 00:08:36,308 No pasa nada, amiga. 178 00:08:40,729 --> 00:08:42,856 No pasa nada, amiga. 179 00:08:42,856 --> 00:08:45,609 No. 180 00:08:45,609 --> 00:08:48,654 No pasa nada, amiga. 181 00:08:48,654 --> 00:08:52,574 Hola. No pasa nada, amiga. 182 00:08:52,574 --> 00:08:56,328 Todo bien, amiga. Oye, chica. Todo bien. 183 00:08:56,328 --> 00:08:57,871 Tienes que irte ya. 184 00:09:02,835 --> 00:09:04,837 HORARIOS DEL HOLLYWOOD BOWL 185 00:09:16,390 --> 00:09:17,641 ISAAC Hola, ¿ya te decidiste 186 00:09:17,641 --> 00:09:18,725 del Hollywood Bowl? 187 00:09:18,725 --> 00:09:20,018 Quiero comprar en la preventa. 188 00:09:22,688 --> 00:09:23,689 No. 189 00:09:30,487 --> 00:09:31,989 Hola. ¿Todo está bien? 190 00:09:31,989 --> 00:09:35,117 La verdad no. No quiero un bono de temporada para el Hollywood Bowl. 191 00:09:35,117 --> 00:09:38,161 No quiero comprometerme a ver a Matchbox Twenty en marzo. 192 00:09:38,161 --> 00:09:41,123 Es injusto. No puedo creer que me pusieras en este predicamento. 193 00:09:41,123 --> 00:09:43,500 Sí, ¿qué...? Perdón, ¿qué predicamento? 194 00:09:43,500 --> 00:09:45,252 Siento que me estás presionando. 195 00:09:45,252 --> 00:09:47,379 Es muy pronto para este nivel de compromiso. 196 00:09:47,379 --> 00:09:51,008 Entonces, ¿no debería sugerir pases para el estacionamiento? 197 00:09:51,008 --> 00:09:52,050 ¿Es una broma? 198 00:09:52,050 --> 00:09:54,303 Vamos, Sofia. ¿Qué está pasando? ¿Estás bien? 199 00:09:54,303 --> 00:09:55,971 Creí que las cosas iban bien. 200 00:09:56,471 --> 00:09:59,099 - ¡Sí! Tú eres el mejor. - Sí. 201 00:09:59,099 --> 00:10:00,184 De acuerdo. 202 00:10:00,809 --> 00:10:02,019 Perdón, estoy confundido. 203 00:10:03,645 --> 00:10:05,022 Tomas decisiones de mi vida 204 00:10:05,022 --> 00:10:08,525 y tengo un trabajo en el que intento ayudar a la gente a sobrevivir. 205 00:10:08,525 --> 00:10:11,320 Nada puede interponerse. No lo permitiré. Lo siento. 206 00:10:13,655 --> 00:10:15,240 - No te creo. - ¿Qué? 207 00:10:15,240 --> 00:10:17,242 Creo que solo tienes miedo. 208 00:10:17,242 --> 00:10:20,162 Creo que esto te asusta, que lo nuestro se vuelva serio 209 00:10:20,162 --> 00:10:22,539 y usas el trabajo como excusa. 210 00:10:22,539 --> 00:10:24,583 Bueno. Sabes, ni siquiera... 211 00:10:24,583 --> 00:10:27,753 Por Dios. Tranquilo, Dr. Phil. 212 00:10:27,753 --> 00:10:28,837 ¿Me equivoco? 213 00:10:28,837 --> 00:10:31,006 Oye, no necesito que seas mi psicólogo. 214 00:10:31,006 --> 00:10:32,841 Ya tengo un psicólogo. 215 00:10:33,467 --> 00:10:37,095 Bueno, estoy intentando. Estoy viendo opciones. 216 00:10:37,095 --> 00:10:39,223 El último hacía demasiadas preguntas. 217 00:10:39,223 --> 00:10:42,976 No quiero ser tu psicólogo. Quiero que seas sincera conmigo. 218 00:10:43,602 --> 00:10:45,270 Estoy siendo sincera contigo. 219 00:10:45,270 --> 00:10:47,189 Te digo cómo me siento 220 00:10:47,189 --> 00:10:49,858 y si no puedes con eso, entonces tenemos un problema. 221 00:10:49,858 --> 00:10:52,110 Sí. Parece que tenemos un problema. 222 00:10:53,445 --> 00:10:54,446 De acuerdo. 223 00:10:55,364 --> 00:10:58,450 Entonces, me alegra que por fin nos entendamos. 224 00:10:59,284 --> 00:11:00,285 Adiós. 225 00:11:02,788 --> 00:11:03,956 Sofia. 226 00:11:05,457 --> 00:11:08,210 No te preocupes por lo que dijo Patricia. 227 00:11:08,210 --> 00:11:09,545 Le pasa a todos. 228 00:11:09,545 --> 00:11:11,505 El mes pasado estaba en una cita con un tipo 229 00:11:11,505 --> 00:11:14,091 y el mesero creyó que era mi padre. 230 00:11:14,091 --> 00:11:18,303 Bueno, para ser justos, yo le decía papi y estaba en su regazo 231 00:11:18,303 --> 00:11:19,638 y él me hacía eructar. 232 00:11:19,638 --> 00:11:21,723 ¿Sabes qué? No es un buen ejemplo. Perdón. 233 00:11:21,723 --> 00:11:23,767 No te preocupes por eso, prima. 234 00:11:23,767 --> 00:11:27,729 Solo fue una confusión por mi piel impecable y alegría de vivir. 235 00:11:28,647 --> 00:11:29,648 Gracias. 236 00:11:30,732 --> 00:11:34,278 - Odio ver a mi mami tan triste. - Largo de aquí. 237 00:11:34,278 --> 00:11:36,405 ¿No tienes que ir a jugar con tus videojuegos? 238 00:11:36,405 --> 00:11:39,992 Intentas ser despectivo, pero es justamente lo que voy a hacer. 239 00:11:39,992 --> 00:11:41,869 - Bonsoir, Maman. - Vaya. 240 00:11:43,078 --> 00:11:45,414 Esto es lo que me preocupaba. 241 00:11:45,414 --> 00:11:48,458 Hay que aceptarlo, este desfile de modas fue una mala idea. 242 00:11:48,458 --> 00:11:49,960 ¿De qué hablas? 243 00:11:49,960 --> 00:11:51,795 Eres hermosa de pies a cabeza. 244 00:11:51,795 --> 00:11:53,463 ¿No me crees? Pregunta en wikiFeet. 245 00:11:53,463 --> 00:11:58,302 Aceptemos los hechos. Esa estilista tenía razón. Soy una cuarentona. 246 00:11:58,302 --> 00:12:01,054 Digo, la mayoría de las veces no me molesta. 247 00:12:01,054 --> 00:12:02,514 Bien, no debería. 248 00:12:02,514 --> 00:12:08,562 Es que cuando tenía 25 años estaba metida por completo en la vida de John. 249 00:12:10,022 --> 00:12:13,567 Desperdicié mis años más sensuales con ese idiota. 250 00:12:14,318 --> 00:12:18,697 Y a veces quiero recuperar ese tiempo. 251 00:12:19,823 --> 00:12:21,950 Mol, puedes recuperarlo. 252 00:12:21,950 --> 00:12:27,831 J.Lo ha tenido 30 desde hace 25 años, ¿sabes cuál es el secreto? 253 00:12:28,582 --> 00:12:29,583 Mi actitud. 254 00:12:29,583 --> 00:12:31,627 No, tonta. Tu dinero. 255 00:12:31,627 --> 00:12:34,796 Eres multimillonaria. Para ti, envejecer es opcional. 256 00:12:35,797 --> 00:12:37,591 Cuando lo dices así. 257 00:12:37,591 --> 00:12:39,927 Escucha. Si confías completamente en mí, 258 00:12:39,927 --> 00:12:41,595 puedo quitarte diez años de encima. 259 00:12:42,221 --> 00:12:43,722 Bueno, eso suena maravilloso. 260 00:12:44,431 --> 00:12:46,350 Va a ser lo opuesto a maravilloso. 261 00:12:46,350 --> 00:12:49,269 Será doloroso, desmoralizante. Vas a odiarme. 262 00:12:49,269 --> 00:12:52,314 Te vas a cagar en los pantalones y sin duda vas a llorar. 263 00:12:52,314 --> 00:12:54,066 Pero cuando termine contigo, 264 00:12:54,066 --> 00:12:56,568 vas a caminar por esa pasarela como una bebé foca. 265 00:12:56,568 --> 00:13:00,572 Eso quiero, Nicholas. Quiero ser una bebé foca. 266 00:13:00,572 --> 00:13:01,990 A trabajar. 267 00:13:03,992 --> 00:13:05,285 {\an8}NITRÓGENO 268 00:13:06,119 --> 00:13:08,247 ¡Déjame salir! ¡Está helado! 269 00:13:08,247 --> 00:13:09,665 Mis pezones se congelan. 270 00:13:09,665 --> 00:13:11,917 - ¡Se van a caer! - Te ponemos nuevos. 271 00:13:11,917 --> 00:13:13,168 Te falta un minuto. 272 00:13:13,168 --> 00:13:16,797 Súbele, Gustavo. Si la máscara aguanta, ella también. 273 00:13:17,548 --> 00:13:20,634 Huele a quemado. ¿Es mi piel? 274 00:13:20,634 --> 00:13:21,927 {\an8}NIVEL 275 00:13:24,721 --> 00:13:25,764 ¿Funciona? 276 00:13:25,764 --> 00:13:28,350 Así es justo como debe verse. 277 00:13:30,227 --> 00:13:31,687 Esto es colágeno de delfín. 278 00:13:31,687 --> 00:13:35,440 ¿Cómo consiguen el colágeno? No dañaron al delfín, ¿o sí? 279 00:13:35,440 --> 00:13:37,734 No. Claro que no, cariño. 280 00:13:37,734 --> 00:13:39,236 - Abre. - No. 281 00:13:39,236 --> 00:13:40,612 Abre. 282 00:13:41,780 --> 00:13:45,075 Dios, está ardiendo. Mis pezones se derriten. 283 00:13:45,075 --> 00:13:47,077 Bien. Solo te falta un minuto. 284 00:13:47,995 --> 00:13:50,747 ¡Oye! No. No te desmayes. 285 00:13:54,418 --> 00:13:57,171 No lo sé, Nicholas. Todavía no duele. 286 00:13:57,754 --> 00:14:00,132 En tres, dos, uno. 287 00:14:00,132 --> 00:14:03,468 - Por Dios. ¡Quítamela! - No. Ignórala, Marisol. 288 00:14:03,468 --> 00:14:04,970 No la veas. 289 00:14:05,554 --> 00:14:08,015 ¡Quítamela! 290 00:14:16,982 --> 00:14:19,151 Cielos, ¿no es impredecible la vida? 291 00:14:19,151 --> 00:14:22,779 Esta mañana quería usar un cupón expirado en Ralph's 292 00:14:22,779 --> 00:14:25,824 y ahora por accidente le tiré un pedo a Tom Ford. 293 00:14:25,824 --> 00:14:27,242 Todo es muy glamoroso. 294 00:14:27,242 --> 00:14:29,494 Se siente como Zack y Cody: Gemelos en acción. 295 00:14:29,494 --> 00:14:32,539 Sí. No me gustan las muestras descaradas de consumismo, 296 00:14:32,539 --> 00:14:34,124 pero esto es divertido, de hecho. 297 00:14:34,124 --> 00:14:37,419 ¿Creen que me meta en problemas si camino por la alfombra roja? 298 00:14:37,419 --> 00:14:38,921 - Definitivamente. - Sí. 299 00:14:38,921 --> 00:14:43,800 Saben, en varios países de Europa del Este me consideran un símbolo sexual. 300 00:14:43,800 --> 00:14:46,595 En Estonia me dicen "la flor dentada". 301 00:14:46,595 --> 00:14:49,723 Vamos por un trago y ya no hablemos de eso. 302 00:14:49,723 --> 00:14:52,184 - Vamos, Ainsley. - No quiero saber qué significa eso. 303 00:14:54,978 --> 00:14:56,939 Alerta de hombre blanco y guapo. 304 00:14:58,440 --> 00:15:01,860 ¿Eres Arthur o estoy viendo a Ridge Forrester? 305 00:15:01,860 --> 00:15:02,986 Espera, ¿quién es ese? 306 00:15:02,986 --> 00:15:04,571 ¿No has visto Belleza y poder? 307 00:15:04,571 --> 00:15:06,406 - No, ¿tú sí? - Por supuesto. 308 00:15:06,406 --> 00:15:08,617 Y, créeme, ese fue un cumplido excelente. 309 00:15:08,617 --> 00:15:09,910 Gracias. 310 00:15:09,910 --> 00:15:12,162 Nunca había usado pantalones a la medida. 311 00:15:12,162 --> 00:15:15,249 Ajusta todas mis partes privadas con la misma presión. 312 00:15:15,249 --> 00:15:16,792 Se siente genial. 313 00:15:16,792 --> 00:15:18,544 Estoy orgulloso de ti, amigo. 314 00:15:18,544 --> 00:15:19,628 Gracias. 315 00:15:23,465 --> 00:15:26,927 Por Dios. ¿Me vestí igual que los guardias de seguridad? 316 00:15:26,927 --> 00:15:30,180 No. Claro que no. Nadie te va a confundir... 317 00:15:30,180 --> 00:15:31,265 ¿Qué haces aquí? 318 00:15:32,224 --> 00:15:33,433 ¿Dónde está tu audífono? 319 00:15:34,059 --> 00:15:36,186 ¡Se supone que tienes que estar en los baños! 320 00:15:37,354 --> 00:15:38,355 Sí, señora. 321 00:15:40,816 --> 00:15:43,193 - ¿Tienes un audífono? - No. 322 00:15:52,578 --> 00:15:55,581 Cielos. Alguien llame a la policía 323 00:15:55,581 --> 00:15:59,418 porque Molly Wells asesinó a todas aquí. 324 00:16:02,129 --> 00:16:03,797 - Gracias, Nicholas. - De nada. 325 00:16:03,797 --> 00:16:05,799 Te ves increíble. Te amo. 326 00:16:05,799 --> 00:16:07,509 Tu cabello es icónico. 327 00:16:07,509 --> 00:16:10,637 Dinos tu rutina de cuidado o te cortaré la puta garganta. 328 00:16:11,305 --> 00:16:13,432 Gracias, chicas. Hola, modelos. 329 00:16:28,906 --> 00:16:32,409 Te ves como un emoji de cara triste. ¿Todo está bien? 330 00:16:32,993 --> 00:16:34,786 Estoy bien, Ainsley. 331 00:16:34,786 --> 00:16:36,830 De hecho, ayer terminé con Isaac. 332 00:16:36,830 --> 00:16:41,668 No. No, está bien. Me alegra. Esquivé una bala. 333 00:16:41,668 --> 00:16:43,337 ¿Una bala? Qué aterrador. 334 00:16:43,337 --> 00:16:45,380 Lo sé. Gracias. 335 00:16:45,964 --> 00:16:47,174 Porque así es esto. 336 00:16:47,174 --> 00:16:49,843 Conoces a alguien, se llevan bien, te comprende 337 00:16:49,843 --> 00:16:53,555 y te das cuenta de que la vida es más fácil cuando te entienden. 338 00:16:53,555 --> 00:16:55,098 - Bien. - Pero después, Ainsley, 339 00:16:55,098 --> 00:16:57,267 quiere que faltes al trabajo para ir al Hollywood Bowl 340 00:16:57,267 --> 00:16:59,645 - y te propone matrimonio. - Qué bien. 341 00:16:59,645 --> 00:17:04,816 Pero luego estás en una casa rodante en Bakersfield con tres niños. 342 00:17:04,816 --> 00:17:06,859 Pobres porque tu esposo invirtió su dinero 343 00:17:06,859 --> 00:17:09,363 en la idea de un centro comercial con forma de pirámide. 344 00:17:09,363 --> 00:17:11,406 - Qué mal. - Exacto. 345 00:17:12,115 --> 00:17:13,534 No voy a caer en esa trampa. 346 00:17:14,034 --> 00:17:18,079 Por eso terminé con el hombre más amable, cariñoso y estable con el que he estado. 347 00:17:18,704 --> 00:17:21,708 Un hombre que toma agua y que tiene una base de cama. 348 00:17:22,960 --> 00:17:23,794 Bien. 349 00:17:25,212 --> 00:17:27,172 Gracias. Eres muy buena en esto. 350 00:17:27,172 --> 00:17:28,966 No hiciste preguntas de seguimiento. 351 00:17:29,633 --> 00:17:30,884 Deberías ser psicóloga. 352 00:17:30,884 --> 00:17:31,969 Claro. 353 00:17:42,896 --> 00:17:45,190 Hola. Trabajo en el desfile, 354 00:17:45,190 --> 00:17:47,442 pero se me hizo tarde y olvidé mi identificación. 355 00:17:47,442 --> 00:17:49,570 Quería saber si puedo pasar. 356 00:17:50,362 --> 00:17:52,155 Sí... no soy un guardia de seguridad. 357 00:17:54,032 --> 00:17:55,325 Perdón, me confundí. 358 00:17:55,325 --> 00:17:58,328 Es que como estás vestido igual que ellos. 359 00:17:58,871 --> 00:18:00,873 Yo no diría que igual que ellos. 360 00:18:00,873 --> 00:18:03,917 Mis calcetines son color crema y los de ellos son blancos. 361 00:18:04,626 --> 00:18:06,170 - Supongo. - Sí. 362 00:18:06,170 --> 00:18:08,338 Ya veo. Completamente diferente. 363 00:18:08,338 --> 00:18:10,090 Gracias. Ya lo entiendes. 364 00:18:11,550 --> 00:18:13,802 Es muy tarde. Me van a despedir. 365 00:18:16,722 --> 00:18:18,265 Ven. Ven conmigo. 366 00:18:19,600 --> 00:18:21,435 Sí, aquí está. La enviaré ahora. 367 00:18:22,060 --> 00:18:25,397 Sé que no tenemos mucho tiempo, jefa. Voy tan rápido como puedo. 368 00:18:25,397 --> 00:18:27,900 Hay que llevar el águila al nido. Gracias. 369 00:18:28,901 --> 00:18:31,528 - ¿Águila? - No lo sé. Se me ocurrió. 370 00:18:31,528 --> 00:18:34,656 No, me encanta. Muchas gracias. Adiós. 371 00:18:34,656 --> 00:18:35,741 Adiós. 372 00:18:39,786 --> 00:18:42,456 ¿Una millonaria que puede bailar? 373 00:18:42,456 --> 00:18:44,833 Busca una chica que haga las dos cosas. 374 00:18:46,543 --> 00:18:47,544 {\an8}Tina-Bey reinas del baile 375 00:18:47,544 --> 00:18:49,046 {\an8}#perfecta #quierosermillonaria #baile #viral 376 00:18:49,046 --> 00:18:53,884 {\an8}Justo así. Estamos en TikTok. Molly, Tina, Bianca. 377 00:18:56,220 --> 00:18:58,805 Santo Dios. Quedó increíble. 378 00:18:58,805 --> 00:19:00,724 Creo que si lo hacemos unas diez veces más 379 00:19:00,724 --> 00:19:05,020 - esto será tendencia. - Sí. Suena genial. 380 00:19:05,020 --> 00:19:05,979 ¡Perfecto! 381 00:19:08,357 --> 00:19:11,318 Cielos, tráeme una silla y cinco pastillas de paracetamol. 382 00:19:11,318 --> 00:19:14,613 De hecho, al diablo la silla. Quiero un doctor para mis huesos. 383 00:19:14,613 --> 00:19:15,948 Voy a buscar uno. 384 00:19:20,494 --> 00:19:22,704 Molly, ¿puedes pararte de manos? 385 00:19:23,288 --> 00:19:24,873 Por supuesto, amiga. 386 00:19:33,215 --> 00:19:36,134 Entonces, ¿es una coincidencia que estés vestido así? 387 00:19:36,134 --> 00:19:39,388 Sí, intentaba verme bien. 388 00:19:41,431 --> 00:19:44,434 Disculpe, ¿puedo hablar con mi guardaespaldas un momento? 389 00:19:46,520 --> 00:19:49,565 Por Dios. Eres la mujer a la que ayudé hace rato. 390 00:19:49,565 --> 00:19:50,691 ¿Eres modelo? 391 00:19:50,691 --> 00:19:53,360 No te sorprendas tanto. Digo, es un desfile de modas. 392 00:19:53,360 --> 00:19:55,988 No. Lo siento. No quise decir... 393 00:19:56,613 --> 00:19:57,823 Es que te veías normal 394 00:19:57,823 --> 00:20:00,659 y fácil de platicar que no pensé que... 395 00:20:00,659 --> 00:20:03,161 Claro. Que curioso porque fuiste tan raro 396 00:20:03,161 --> 00:20:04,788 que creí que eras modelo. 397 00:20:06,039 --> 00:20:07,457 Soy Arthur, por cierto. 398 00:20:07,457 --> 00:20:11,211 Soy Willa. Aunque a veces me dicen Águila. 399 00:20:11,837 --> 00:20:13,046 Sí, es verdad. 400 00:20:14,339 --> 00:20:15,465 ¿Me prestas tu teléfono? 401 00:20:15,465 --> 00:20:17,551 Sí, claro. 402 00:20:18,719 --> 00:20:20,262 Voy a guardar mi número. 403 00:20:20,804 --> 00:20:22,973 Me encantaría invitarte a cenar 404 00:20:22,973 --> 00:20:24,349 un día como agradecimiento. 405 00:20:25,142 --> 00:20:27,895 Solo prométeme que no vayas a ir vestido como el chef. 406 00:20:27,895 --> 00:20:29,313 No. Sí. No. 407 00:20:29,313 --> 00:20:31,607 Sin embargo, pensaba usar esto. 408 00:20:33,108 --> 00:20:35,819 Sí, estoy segura de que tienes piernas para lucir. 409 00:20:35,819 --> 00:20:37,696 En definitiva las tengo. 410 00:20:37,696 --> 00:20:40,199 Tengo que ir a desfilar un poco. 411 00:20:40,199 --> 00:20:42,242 - De acuerdo. - Sí, para eso me pagan. 412 00:20:42,242 --> 00:20:43,619 Muy bien. 413 00:20:48,457 --> 00:20:51,126 Oye, una modelo te invitó a salir. 414 00:20:51,126 --> 00:20:52,211 ¡Ya sé! 415 00:20:53,795 --> 00:20:55,172 ¡Sí! 416 00:20:56,340 --> 00:20:58,342 Perdón. Sí. Pasa todo el tiempo. 417 00:21:01,470 --> 00:21:03,972 Un minuto. Un minuto para salir. 418 00:21:05,849 --> 00:21:06,683 Oye. 419 00:21:06,683 --> 00:21:09,811 No pude evitar notar que estás empapada en sudor y aterrada. 420 00:21:10,395 --> 00:21:14,441 Lo siento. Es que tengo mucho calor. ¿Siempre hace tanto calor aquí? 421 00:21:14,441 --> 00:21:17,945 No te preocupes. Lo entiendo. Todas nos ponemos nerviosas. 422 00:21:17,945 --> 00:21:19,071 Toma esto. 423 00:21:19,071 --> 00:21:21,031 - ¿Qué es eso? - Más que nada son de hierbas. 424 00:21:21,031 --> 00:21:22,115 Todas las toman. 425 00:21:22,115 --> 00:21:25,786 Solo te tranquilizan, pero te dan mucha energía. 426 00:21:25,786 --> 00:21:28,121 Toma, la champaña ayuda a activarlas. 427 00:21:29,790 --> 00:21:33,043 Bueno, supongo que si son de hierbas 428 00:21:33,627 --> 00:21:35,546 y todas las chicas las toman. 429 00:22:06,285 --> 00:22:07,619 Ahí está. 430 00:22:11,456 --> 00:22:12,749 Lo hago increíble. 431 00:22:14,751 --> 00:22:16,170 Vaya. 432 00:22:19,298 --> 00:22:25,053 Lo hago increíble. 433 00:22:25,721 --> 00:22:30,559 Lo hago increíble. Soy una supermodelo. 434 00:22:31,935 --> 00:22:33,187 ¿Qué carajo le pasa? 435 00:22:33,187 --> 00:22:35,272 Está drogada hasta el culo. 436 00:22:35,272 --> 00:22:37,399 Me duelen los pies. 437 00:22:41,445 --> 00:22:43,614 Hago el moonwalk. 438 00:22:44,198 --> 00:22:46,033 - Sabe cómo moverse. - Sí. 439 00:22:51,622 --> 00:22:55,792 ¿Qué...? No. Yo puedo. Soy una mujer fuerte. 440 00:22:55,792 --> 00:22:57,377 Mejor no grabes. 441 00:22:57,961 --> 00:22:58,837 Soy un ave. 442 00:23:01,965 --> 00:23:06,678 Tengo 25 años. Hago TikTok, nene. 443 00:23:06,678 --> 00:23:09,056 "Tikiti-toki". "Tiki-tok". 444 00:23:09,056 --> 00:23:11,475 Y ya es tendencia. 445 00:23:12,142 --> 00:23:13,101 ¿Qué carajo es eso? 446 00:23:13,101 --> 00:23:14,478 Es solo un sombrero. 447 00:23:14,478 --> 00:23:15,771 Se movió. Se mueve. 448 00:23:15,771 --> 00:23:17,147 Que alguien haga algo. 449 00:23:18,315 --> 00:23:21,318 ¿Por qué todos me están viendo? ¡Dejen de mirarme! 450 00:23:24,863 --> 00:23:26,406 Soy un gato en la noche. 451 00:23:26,406 --> 00:23:28,242 ¿Son libres de gluten? 452 00:23:28,242 --> 00:23:29,952 No lo metas en la... Suéltalo. 453 00:23:31,328 --> 00:23:35,624 ¿Por qué no te mueres? 454 00:23:47,594 --> 00:23:49,221 URGENCIAS 455 00:23:49,221 --> 00:23:52,057 ¿Ya te sientes mejor? ¿Quieres vomitar otra vez? 456 00:23:53,225 --> 00:23:55,227 No, ya no me queda nada. 457 00:23:55,227 --> 00:23:57,437 Ya no hay nada, soy una cáscara. 458 00:23:57,437 --> 00:23:58,689 Tampoco presumas. 459 00:23:59,857 --> 00:24:02,442 El doctor quiere que te quedes en observación una hora más 460 00:24:02,442 --> 00:24:03,819 y después podemos irnos. 461 00:24:03,819 --> 00:24:06,488 - Le diré a todos que estás bien. - Sí. 462 00:24:16,707 --> 00:24:17,708 Hola. 463 00:24:20,669 --> 00:24:21,837 ¿Eres Molly Wells? 464 00:24:21,837 --> 00:24:24,006 Sí. ¿Me hice viral otra vez? 465 00:24:24,840 --> 00:24:26,258 Parece que siempre hago eso. 466 00:24:26,258 --> 00:24:28,427 Sabes, de hecho, una vez me gané un Webby. 467 00:24:28,427 --> 00:24:30,012 En realidad, reconocí tu nombre 468 00:24:30,012 --> 00:24:33,265 porque mi primo se mudó al hotel de Espacio para todos. 469 00:24:33,849 --> 00:24:34,850 ¿En serio? Vaya. 470 00:24:34,850 --> 00:24:38,145 Ya es de mucha ayuda, así que gracias. 471 00:24:38,145 --> 00:24:39,438 Me alegra mucho. 472 00:24:39,438 --> 00:24:40,606 Ha sufrido mucho. 473 00:24:40,606 --> 00:24:43,734 Ha tenido muchos problemas, pero lo admiro. 474 00:24:43,734 --> 00:24:47,070 De alguna forma sigue perseverando. Igual que tú. 475 00:24:47,863 --> 00:24:50,657 Cielos. Creo que he pasado por mucho. 476 00:24:50,657 --> 00:24:52,034 Pues siéntete orgullosa. 477 00:24:52,951 --> 00:24:53,952 Gracias. 478 00:24:59,750 --> 00:25:03,837 Hola, ¿cómo están? Les habla Tina, internada otra vez en Cedars-Sinai. 479 00:25:03,837 --> 00:25:07,216 No es mi primer lavado gástrico del año. 480 00:25:07,216 --> 00:25:09,927 Sirvo de emergencia. 481 00:25:10,928 --> 00:25:13,347 Molly, ¿quieres saludar a mis seguidores? 482 00:25:15,390 --> 00:25:17,851 ¿Sabes qué? La verdad, no. 483 00:25:18,477 --> 00:25:19,478 Bueno. 484 00:25:30,781 --> 00:25:31,907 ¿Qué haces aquí? 485 00:25:31,907 --> 00:25:34,576 Vine a cenar. ¿No íbamos a cocinar juntos hoy? 486 00:25:34,576 --> 00:25:36,787 No. Terminamos. 487 00:25:36,787 --> 00:25:38,247 ¿Qué? No es cierto. 488 00:25:38,830 --> 00:25:40,832 - Dios, espera, ¿nosotros terminamos? - Sí. 489 00:25:40,832 --> 00:25:43,669 Tuvimos una gran pelea, me despedí, te bloqueé en Instagram 490 00:25:43,669 --> 00:25:46,338 y canté canciones de Alanis Morrissette en el auto. 491 00:25:46,338 --> 00:25:47,965 O sea, tuvimos una pelea, 492 00:25:47,965 --> 00:25:51,385 pero eso no significa que hayamos terminado, ¿o sí? 493 00:25:52,469 --> 00:25:54,096 Es lo que me pasa por lo regular. 494 00:25:55,639 --> 00:25:56,807 No quiero terminar. 495 00:25:57,975 --> 00:26:02,229 Quiero prepararte tofu salteado y que luego pidas pizza en secreto. 496 00:26:03,564 --> 00:26:06,608 Bueno, también quiero hacer eso. 497 00:26:08,777 --> 00:26:10,028 Oye, me excedí. 498 00:26:10,028 --> 00:26:12,239 Tal vez fue demasiado con lo del Hollywood Bowl. 499 00:26:12,239 --> 00:26:14,575 Es que estoy emocionado de estar contigo. 500 00:26:14,575 --> 00:26:17,452 Y pues, para que sepas, no quiero presionarte, 501 00:26:18,078 --> 00:26:19,955 ¿podemos entrar y hablar de esto? 502 00:26:21,540 --> 00:26:23,125 Escucha, tal vez haya exagerado. 503 00:26:24,042 --> 00:26:25,127 Y tengo hambre. 504 00:26:26,461 --> 00:26:28,589 Y te ves muy sensual en ese suéter. 505 00:26:28,589 --> 00:26:31,466 Lo sé. Soy otoñal. 506 00:26:35,304 --> 00:26:36,305 ¿Estás lista? 507 00:27:46,291 --> 00:27:48,293 Subtítulos: JCB