1
00:00:02,961 --> 00:00:05,506
Llevo dos meses
haciendo ejercicios pélvicos
2
00:00:05,506 --> 00:00:08,258
y os aseguro
que mi vida ha cambiado para siempre.
3
00:00:08,258 --> 00:00:09,801
Se nota que estás más dura.
4
00:00:09,801 --> 00:00:11,720
Pareces hecha de piedra.
Como una escultura.
5
00:00:11,720 --> 00:00:13,555
¡Qué envidia das!
6
00:00:13,555 --> 00:00:15,766
{\an8}En fin, pasemos a lo importante.
7
00:00:15,766 --> 00:00:18,560
{\an8}Hoy ha venido
nuestra gran amiga Molly Wells
8
00:00:18,560 --> 00:00:22,564
{\an8}para hablarnos sobre su proyecto
de vivienda "Un espacio para todos".
9
00:00:22,564 --> 00:00:24,191
{\an8}- Sí.
-¿Puedo interrumpir un segundo?
10
00:00:24,191 --> 00:00:26,443
{\an8}Me encanta el nombre. Es sugerente.
11
00:00:26,443 --> 00:00:27,819
{\an8}Muy sugerente.
12
00:00:27,819 --> 00:00:31,323
{\an8}Sí. "Un espacio para todos"
ha tenido un arranque magnífico.
13
00:00:31,323 --> 00:00:33,659
{\an8}Compré un hotel antiguo del centro.
14
00:00:33,659 --> 00:00:35,160
{\an8}- Ah, qué interesante.
- Me encantan los hoteles.
15
00:00:35,160 --> 00:00:37,496
{\an8}Es para gente necesitada,
totalmente gratis.
16
00:00:38,539 --> 00:00:39,957
{\an8}Sí. Y está...
17
00:00:39,957 --> 00:00:41,708
{\an8}Estamos al 100 % de ocupación.
Es increíble.
18
00:00:41,708 --> 00:00:43,293
{\an8}Madre mía.
19
00:00:43,293 --> 00:00:48,799
{\an8}¡Kelly Beth quiere vivir allí!
Me mudo ya. Búscame sitio.
20
00:00:48,799 --> 00:00:50,884
{\an8}- Es un edificio fantástico, Kelly Beth.
- Ya.
21
00:00:50,884 --> 00:00:53,262
{\an8}Pero la idea es acoger
personas sin hogar, únicamente.
22
00:00:54,429 --> 00:00:55,889
{\an8}¿Sabes quién se va a quedar pronto
sin hogar?
23
00:00:55,889 --> 00:00:58,851
{\an8}Mi marido, Dan,
como no deje de roncar.
24
00:00:59,059 --> 00:01:01,103
{\an8}¡Ay, Dios, Dan! ¡A la calle!
25
00:01:01,103 --> 00:01:02,271
{\an8}¡A la calle, Dan! ¡A la calle!
26
00:01:02,271 --> 00:01:05,607
¡A la calle! ¡A la calle!
27
00:01:05,607 --> 00:01:07,568
¡A la calle!
28
00:01:07,568 --> 00:01:11,154
{\an8}Pero la apnea del sueño
es un tema muy serio.
29
00:01:11,154 --> 00:01:13,115
{\an8}Sí, y vivir en la calle también lo es.
30
00:01:13,115 --> 00:01:15,993
{\an8}- Claro, claro, claro, claro.
- Precisamente por eso estoy aquí.
31
00:01:15,993 --> 00:01:17,828
{\an8}- Y abordaremos el tema.
- Desde luego.
32
00:01:17,828 --> 00:01:21,665
{\an8}Pero después de que Molly nos ayude
en nuestra sección: "¿Ídolo o zorrón?".
33
00:01:21,665 --> 00:01:23,667
{\an8}- Nos echará un mano.
- Ah, no.
34
00:01:23,667 --> 00:01:26,003
{\an8}- No creo que sea apropiado...
- Se hace la dura, pero quiere jugar.
35
00:01:26,003 --> 00:01:29,882
Después de la publicidad,
nuestra amiga contestará a lo siguiente:
36
00:01:29,882 --> 00:01:33,177
"Justin Trudeau, ¿ídolo o zorrón?".
37
00:02:18,305 --> 00:02:20,390
No creo...
No creo que deba responder a eso.
38
00:02:20,390 --> 00:02:21,558
¡No seas cortarrollos!
39
00:02:21,558 --> 00:02:25,020
¿Qué haces? Ponlo otra vez.
Quiero ver lo que dijiste de Trudeau.
40
00:02:25,020 --> 00:02:27,523
¿Has visto la barba de cuarentena
que me lleva?
41
00:02:27,523 --> 00:02:28,690
Es un zorrón.
42
00:02:28,690 --> 00:02:30,108
Perdón por llegar tarde, chicos.
43
00:02:30,108 --> 00:02:33,237
Hablemos del personal
del centro de orientación profesional.
44
00:02:33,237 --> 00:02:34,613
Lo más importante es...
45
00:02:37,449 --> 00:02:40,285
-¿Qué?
-¡Pedazo de conjunto que llevas!
46
00:02:40,285 --> 00:02:43,372
¡Qué bien que por fin podamos venir
con ropa informal!
47
00:02:43,372 --> 00:02:46,166
Dios, Howard, ¿piensas que eso que llevas
es ropa formal?
48
00:02:46,166 --> 00:02:49,378
Oye, mis camisetas de manga japonesas
son muy exclusivas.
49
00:02:49,378 --> 00:02:50,879
A este personaje lo censuraron
50
00:02:50,879 --> 00:02:54,633
porque su muletilla podía traducirse
como "lo hago por los culos".
51
00:02:54,633 --> 00:02:56,176
Si tanto interés tenéis,
52
00:02:56,176 --> 00:02:58,762
voy vestida así
porque anoche me quedé en casa de Isaac
53
00:02:58,762 --> 00:03:00,639
y olvidé llevarme otra ropa.
54
00:03:02,391 --> 00:03:03,475
¡Pillina!
55
00:03:04,059 --> 00:03:05,060
¿Podemos trabajar?
56
00:03:05,060 --> 00:03:08,480
No, aquí soy yo la que paga y quiero
que nos hables más sobre lo vuestro.
57
00:03:08,480 --> 00:03:11,692
A ver, ¿por qué no te dejas algo de ropa
en casa de Isaac?
58
00:03:11,692 --> 00:03:13,318
Es evidente que vais en serio.
59
00:03:13,318 --> 00:03:15,404
¿"En serio"? No, no vamos en serio.
60
00:03:15,404 --> 00:03:18,031
- Al menos todavía.
- Eso te lo diremos nosotros.
61
00:03:18,031 --> 00:03:20,617
¿Cuántos días a la semana
duermes en su casa?
62
00:03:20,617 --> 00:03:21,535
Dos o tres.
63
00:03:21,535 --> 00:03:23,412
¿Y ha visto tu máquina CPAP?
64
00:03:23,412 --> 00:03:26,039
Sí. Dijo que era adorable.
65
00:03:26,039 --> 00:03:27,708
¿Os habéis dicho "te quiero"?
66
00:03:27,708 --> 00:03:28,917
Howard, eso es privado.
67
00:03:29,501 --> 00:03:32,254
¿Soléis usar el mismo baño
para hacer caca?
68
00:03:36,133 --> 00:03:37,217
Sí. Sí, el mismo.
69
00:03:39,178 --> 00:03:40,304
Eso es más que un "te quiero".
70
00:03:40,304 --> 00:03:42,806
A ver, Isaac y yo nos gustamos mucho,
71
00:03:42,806 --> 00:03:46,393
pero yo no estoy buscando nada serio
y él tampoco.
72
00:03:46,393 --> 00:03:47,811
¿Podemos trabajar de una vez?
73
00:03:47,811 --> 00:03:49,771
Está bien, si insistes...
74
00:03:49,771 --> 00:03:52,691
- Vamos a empezar con todo lo que...
- Calla. Escuchadme todos.
75
00:03:52,691 --> 00:03:56,028
Me ha escrito un agente
de la Semana de la Moda de Los Ángeles.
76
00:03:56,028 --> 00:03:59,656
Quieren que Molly participe en uno
de sus desfiles como invitada especial.
77
00:03:59,656 --> 00:04:01,909
El lema es "Mujeres al poder".
78
00:04:02,326 --> 00:04:03,827
¿Qué? ¿Yo?
79
00:04:03,827 --> 00:04:05,287
- Guau.
-¡Madre mía!
80
00:04:05,287 --> 00:04:06,997
Es la recompensa a nuestros esfuerzos.
81
00:04:06,997 --> 00:04:10,709
Al final ha valido la pena estar rodeado
por toda esta panda de mediocres.
82
00:04:10,709 --> 00:04:13,128
No sé. A ver, me encanta la moda,
83
00:04:13,128 --> 00:04:17,298
pero ¿participar en un desfile
con modelos de verdad?
84
00:04:17,298 --> 00:04:21,136
- No, va a ser que no.
- Prima, tienes estilo, eres atrevida,
85
00:04:21,136 --> 00:04:24,181
y somos una familia de pies grandes.
Eso nos da estabilidad.
86
00:04:24,181 --> 00:04:27,017
Sería una buena publicidad
para la fundación.
87
00:04:27,017 --> 00:04:28,727
Y estarías de diez, Molly.
88
00:04:28,727 --> 00:04:30,270
-¿De verdad lo crees?
- Sí.
89
00:04:33,398 --> 00:04:34,858
Bueno, vale.
90
00:04:35,567 --> 00:04:39,196
Iba a aceptar igual, pero me encanta
que me deis coba. Gracias, chicos.
91
00:04:39,196 --> 00:04:40,781
¡PUEDES HACERLO!
92
00:04:46,370 --> 00:04:48,413
"¿Un hombre blanco puede ir de morado?".
93
00:04:48,413 --> 00:04:49,790
Tío, ¿qué estás haciendo?
94
00:04:50,541 --> 00:04:52,000
Qué vergüenza.
95
00:04:52,000 --> 00:04:54,670
Me preocupa el desfile de moda.
No sé qué ponerme.
96
00:04:54,670 --> 00:04:56,171
¿Y esto qué es?
97
00:04:56,171 --> 00:04:58,632
Estaba buscando algo de inspiración
98
00:04:58,632 --> 00:05:01,510
y me he topado con el músico John Legend.
99
00:05:01,510 --> 00:05:03,720
Venga, es un fuera de serie.
100
00:05:03,720 --> 00:05:07,558
Vale. Menos mal que te he pillado
a tiempo, porque ibas a meter la pata.
101
00:05:07,558 --> 00:05:10,644
-¿Estarías cómodo llevando algo así?
- Claro que no.
102
00:05:10,644 --> 00:05:13,897
Pero no sé, estoy harto
de mimetizarme todo el rato con el fondo.
103
00:05:13,897 --> 00:05:16,024
Arthur, tú no te mimetizas con nada.
104
00:05:16,024 --> 00:05:20,153
Eres un tío guapo y amable,
en forma y con un trabajo magnífico.
105
00:05:20,153 --> 00:05:21,864
No creas que hay muchos como tú.
106
00:05:21,864 --> 00:05:23,740
-¿De verdad?
- Eres un partidazo.
107
00:05:23,740 --> 00:05:27,202
Te presentaría a mi tía sexy, Luanne,
si no fuera una psicópata.
108
00:05:27,202 --> 00:05:29,079
De hecho creemos que mató a Kevin.
109
00:05:30,414 --> 00:05:32,207
- Muchas gracias.
-¿Quieres un consejillo?
110
00:05:32,207 --> 00:05:34,960
Ponte algo clásico que te quede bien.
111
00:05:34,960 --> 00:05:37,921
Y presume de piernas.
Se nota que las has trabajado.
112
00:05:38,422 --> 00:05:41,967
Vale. ¿Y si me pongo un sombrero
de fieltro como el de John Legend?
113
00:05:41,967 --> 00:05:44,178
Ni de coña. Mira, voy a confiscarte esto.
114
00:05:44,178 --> 00:05:47,764
Si quieres inspirarte para sombreros,
mejor Cedric the Entertainer.
115
00:05:48,348 --> 00:05:49,725
De acuerdo.
116
00:05:51,894 --> 00:05:54,229
¿Quién es Cedric the Entertainer?
117
00:05:57,733 --> 00:05:58,567
¡Lavandería!
118
00:05:58,567 --> 00:06:02,029
Ay, pero qué mono eres
por traerme el vestido.
119
00:06:02,029 --> 00:06:03,113
No hay de qué.
120
00:06:03,906 --> 00:06:05,115
¿Puedo decirte algo?
121
00:06:05,699 --> 00:06:08,577
Así estás muy sexy.
Lo que llevas me pone bastante.
122
00:06:08,577 --> 00:06:13,790
¿Voy así esta noche?
Yo seré Kawhi Leonard y tú, Ivica Zubac.
123
00:06:15,584 --> 00:06:16,585
O cualquier otra cosa.
124
00:06:18,504 --> 00:06:20,589
- Dios...
- Vale. Por cierto, escucha.
125
00:06:20,589 --> 00:06:22,799
Quería escribirte antes para comentártelo.
126
00:06:22,799 --> 00:06:23,967
- Dime.
- Todos los años
127
00:06:23,967 --> 00:06:26,845
compro un abono de temporada
para el Hollywood Bowl.
128
00:06:26,845 --> 00:06:28,680
No me sorprende en absoluto.
129
00:06:28,680 --> 00:06:33,143
Y he pensado
que igual este año podía comprar dos.
130
00:06:40,526 --> 00:06:41,527
¡Guau!
131
00:06:42,194 --> 00:06:44,905
-¿De cuántos conciertos se trata?
- Pues de un montón.
132
00:06:44,905 --> 00:06:46,114
Por eso es una ganga.
133
00:06:46,114 --> 00:06:48,909
E incluye algunos conciertos de jazz
en los que antes tocaba.
134
00:06:49,451 --> 00:06:50,869
Yo era el hombre del saxo.
135
00:06:50,869 --> 00:06:54,206
¿"El hombre del saxo"? Suena muy raro.
136
00:06:54,748 --> 00:06:57,125
Y, bueno, ¿qué te parece?
¿Te pillo un abono?
137
00:06:58,669 --> 00:06:59,503
Pues...
138
00:07:00,337 --> 00:07:02,840
me cuesta hacer planes
con tanta antelación, por mi trabajo...
139
00:07:02,840 --> 00:07:05,133
- Ya.
- ...y, no sé, el cambio climático.
140
00:07:05,884 --> 00:07:08,345
En 2024 esto podría estar inundado.
141
00:07:09,805 --> 00:07:13,350
Vale. Si un tsunami arrasa Los Ángeles,
lo cancelamos.
142
00:07:13,350 --> 00:07:17,187
Pero si no, ¿podrías escabullirte
del trabajo un par de noches?
143
00:07:21,608 --> 00:07:23,777
Entiendo.
Parece que te lo tienes que pensar.
144
00:07:25,279 --> 00:07:27,948
Te dejaré tranquila. Nos vemos luego.
145
00:07:27,948 --> 00:07:31,743
Sí. Oye... Te lo... Te lo agradezco.
146
00:07:32,327 --> 00:07:33,328
Hasta luego.
147
00:07:45,966 --> 00:07:49,011
Estás tan buena
que te comería de un bocado.
148
00:07:49,011 --> 00:07:51,513
Empiezo a entender
que se tengan tendencias caníbales.
149
00:07:51,847 --> 00:07:53,098
- Gracias, Nicholas.
- Oye.
150
00:07:53,098 --> 00:07:55,225
Tenemos que hablar
sobre la yogurtera rota.
151
00:07:56,101 --> 00:07:57,728
No tenemos yogurtera.
152
00:07:57,728 --> 00:08:00,022
Vale, pues la máquina
a la que le he metido yogur griego
153
00:08:00,022 --> 00:08:01,773
no funciona como es debido.
154
00:08:02,357 --> 00:08:04,359
Howard, ahora estoy bastante liada.
155
00:08:04,359 --> 00:08:07,070
Mi estilista y yo vamos a decidir
el vestido para el desfile.
156
00:08:07,070 --> 00:08:10,824
Muy bien. Pero no pararé
hasta llegar al fondo del asunto.
157
00:08:10,824 --> 00:08:13,619
- Vale.
- Por cierto, estás muy guapa.
158
00:08:13,619 --> 00:08:15,412
Ay, gracias.
159
00:08:15,871 --> 00:08:18,081
Sra. Wells, tiene una relación
muy bonita con su hijo.
160
00:08:22,753 --> 00:08:27,090
¿Crees que Howard es mi hijo?
161
00:08:27,090 --> 00:08:28,175
¿No lo es?
162
00:08:28,842 --> 00:08:29,885
Lo siento muchísimo.
163
00:08:32,638 --> 00:08:33,639
No pasa nada.
164
00:08:34,722 --> 00:08:36,350
No pasa nada, cari.
165
00:08:40,729 --> 00:08:42,856
No pasa nada, cari.
166
00:08:44,107 --> 00:08:45,609
¡No!
167
00:08:45,609 --> 00:08:48,654
No pasa nada, cari.
168
00:08:51,031 --> 00:08:52,574
No te rayes, cari.
169
00:08:52,574 --> 00:08:56,328
Todo bien, tía. Eh, tía. Todo bien.
170
00:08:56,328 --> 00:08:57,287
Mejor que te vayas.
171
00:09:02,835 --> 00:09:04,837
PROGRAMACIÓN
DEL HOLLYWOOD BOWL
172
00:09:16,765 --> 00:09:18,475
ISAAC: HEY, ¿TE HAS DECIDIDO YA
CON LO DEL HOLLYWOOD BOWL?
173
00:09:18,475 --> 00:09:20,018
QUIERO APROVECHAR
LOS PRECIOS DE LA PREVENTA.
174
00:09:30,237 --> 00:09:31,989
Hola. ¿Va todo bien?
175
00:09:31,989 --> 00:09:35,117
Pues no mucho.
No quiero el abono del Hollywood Bowl.
176
00:09:35,117 --> 00:09:38,161
No quiero comprometerme a tener que ver
a Matchbox Twenty en marzo.
177
00:09:38,161 --> 00:09:41,123
Es absurdo.
¿Cómo puedes ponerme en esta tesitura?
178
00:09:41,123 --> 00:09:43,500
Ya. Vale. Pero ¿en qué tesitura?
179
00:09:43,500 --> 00:09:45,252
Siento que me estás presionando.
180
00:09:45,252 --> 00:09:47,379
Todavía es pronto
para ese nivel de compromiso.
181
00:09:47,379 --> 00:09:49,298
Entonces, ¿mejor no te propongo
182
00:09:49,298 --> 00:09:51,008
que tengamos
plazas de aparcamiento contiguas?
183
00:09:51,008 --> 00:09:52,050
¿Es una broma?
184
00:09:52,050 --> 00:09:54,303
Venga. Sofia, ¿qué te pasa? ¿Estás bien?
185
00:09:54,303 --> 00:09:55,971
Creía que iba todo bien.
186
00:09:56,471 --> 00:09:59,099
Y va bien. Eres el mejor.
187
00:09:59,099 --> 00:10:00,184
Vale.
188
00:10:00,851 --> 00:10:02,019
Lo siento, pero no entiendo nada.
189
00:10:03,645 --> 00:10:05,022
Quieres tomar decisiones sobre mi vida
190
00:10:05,022 --> 00:10:08,525
y tengo un trabajo en el que trato
de ayudar a la gente a sobrevivir.
191
00:10:08,525 --> 00:10:11,320
Nada puede interponerse en mi camino.
No lo permitiré. Lo siento.
192
00:10:13,655 --> 00:10:15,240
- No me lo creo.
-¿Perdón?
193
00:10:15,240 --> 00:10:17,242
Creo que estás asustada.
194
00:10:17,242 --> 00:10:20,162
Te da miedo esto,
que se vuelva algo serio,
195
00:10:20,162 --> 00:10:22,539
y estás poniendo el trabajo como excusa.
196
00:10:22,539 --> 00:10:24,583
Vale, pues... ¿Sabes? Ni siquiera...
197
00:10:26,585 --> 00:10:27,753
No me analices, Dr. Phil.
198
00:10:27,753 --> 00:10:28,837
¿Me equivoco?
199
00:10:28,837 --> 00:10:31,006
Mira, no necesito que seas mi psicólogo.
200
00:10:31,006 --> 00:10:32,841
Ya tengo un psicólogo.
201
00:10:33,467 --> 00:10:37,095
Bueno, aún lo estoy buscando.
Estoy sopesándolo.
202
00:10:37,095 --> 00:10:39,223
El último hacía demasiadas preguntas.
203
00:10:39,223 --> 00:10:42,976
No quiero ser tu psicólogo.
Solo que seas sincera conmigo.
204
00:10:43,602 --> 00:10:45,270
Es que ya estoy siendo sincera contigo.
205
00:10:45,270 --> 00:10:47,189
Te estoy explicando cómo me siento.
206
00:10:47,189 --> 00:10:49,858
Y si no puedes aguantarlo,
tenemos un problema.
207
00:10:49,858 --> 00:10:52,110
Sí. Creo que tenemos un problema.
208
00:10:53,445 --> 00:10:54,446
Vale.
209
00:10:55,364 --> 00:10:58,450
Pues me alegro
de que al final nos hayamos entendido.
210
00:10:59,284 --> 00:11:00,285
Adiós.
211
00:11:03,080 --> 00:11:03,956
Sofia.
212
00:11:05,457 --> 00:11:08,210
No te preocupes
por lo que ha dicho Patricia.
213
00:11:08,210 --> 00:11:09,545
Esto le pasa a todo el mundo.
214
00:11:09,545 --> 00:11:14,091
El mes pasado tuve una cita con un tío
y el camarero se pensó que era mi padre.
215
00:11:14,091 --> 00:11:18,303
Aunque, para ser justos,
le llamé papi y me senté en su regazo.
216
00:11:18,303 --> 00:11:20,973
Y me daba palmaditas en la...
¿Sabes qué? No ha sido un buen ejemplo.
217
00:11:20,973 --> 00:11:23,767
- Perdona.
- Ni te rayes.
218
00:11:23,767 --> 00:11:25,060
Ha sido un error inocente
219
00:11:25,060 --> 00:11:27,729
porque tengo la piel muy tersa
y desprendo muchísima alegría juvenil.
220
00:11:28,647 --> 00:11:29,648
Gracias.
221
00:11:30,732 --> 00:11:34,278
- Me parte el alma ver a mami tan triste.
- Cállate y vete de aquí.
222
00:11:34,278 --> 00:11:36,405
¿No tienes ningún videojuego al que jugar?
223
00:11:36,405 --> 00:11:37,865
Lo has dicho como algo negativo,
224
00:11:37,865 --> 00:11:39,992
pero eso es justo
lo que voy a hacer ahora.
225
00:11:39,992 --> 00:11:41,869
- Bonsoir, maman.
-¡Guau!
226
00:11:43,078 --> 00:11:45,414
Vale. Era esto lo que me preocupaba.
227
00:11:45,414 --> 00:11:48,458
Aceptémoslo,
lo del desfile ha sido mala idea.
228
00:11:48,458 --> 00:11:49,960
Pero ¿qué estás diciendo?
229
00:11:49,960 --> 00:11:51,837
Eres preciosa de pies a cabeza.
230
00:11:51,837 --> 00:11:53,463
Mira en las webs fetichistas de pies.
231
00:11:53,463 --> 00:11:56,758
Oye, hablemos claro.
La estilista tenía razón.
232
00:11:56,758 --> 00:11:58,385
Ya no soy tan joven.
233
00:11:58,385 --> 00:12:01,054
Bueno, la verdad,
la mayoría de los días no me importa.
234
00:12:01,054 --> 00:12:02,514
Genial, así tiene que ser.
235
00:12:02,514 --> 00:12:05,684
Pero es que cuando tenía 25 años,
236
00:12:05,684 --> 00:12:08,729
la vida de John
ya me tenía totalmente absorbida.
237
00:12:10,022 --> 00:12:13,567
Eché a perder mis años de lucir bikini
con ese capullo.
238
00:12:14,318 --> 00:12:18,697
Y a veces pienso
que me gustaría recuperar esos años.
239
00:12:19,823 --> 00:12:21,950
Mol, puedes recuperarlos.
240
00:12:21,950 --> 00:12:27,831
J. Lo lleva 25 años teniendo 30 años.
¿Y sabes cuál es el secreto?
241
00:12:28,582 --> 00:12:29,583
La actitud.
242
00:12:29,583 --> 00:12:31,627
No, boba, el dinero.
243
00:12:31,627 --> 00:12:34,796
Eres multimillonaria.
Para ti envejecer es opcional.
244
00:12:35,797 --> 00:12:37,591
Vale, pues visto así...
245
00:12:37,591 --> 00:12:41,595
Escucha, si depositas tu confianza en mí,
puedo quitarte diez años de encima.
246
00:12:42,221 --> 00:12:43,722
Eso sería maravilloso.
247
00:12:44,431 --> 00:12:46,350
De maravilloso no tendrá nada.
248
00:12:46,350 --> 00:12:49,269
Será muy doloroso, desmoralizante.
Me odiarás.
249
00:12:49,269 --> 00:12:52,314
Puede que te cagues encima.
Y derramarás muchas lágrimas.
250
00:12:52,314 --> 00:12:56,568
Pero luego tendrás que desfilar gateando
porque parecerás un bebé.
251
00:12:56,568 --> 00:13:00,572
Quiero eso, Nicholas.
Quiero gatear como un bebé.
252
00:13:00,572 --> 00:13:01,990
Pues manos a la obra.
253
00:13:03,992 --> 00:13:05,285
{\an8}NITRÓGENO
254
00:13:06,119 --> 00:13:08,247
¡Déjame salir! ¡Tengo frío!
255
00:13:08,247 --> 00:13:09,665
Se me han congelado los pezones.
256
00:13:09,665 --> 00:13:11,875
-¡Se me van a caer!
- Te pondremos unos nuevos.
257
00:13:11,875 --> 00:13:13,168
Te queda un minuto.
258
00:13:13,168 --> 00:13:16,797
Enciéndelo, Gustavo.
Si la rejilla lo soporta, ella también.
259
00:13:17,548 --> 00:13:20,634
Huele a quemado. ¿Es mi piel?
260
00:13:20,634 --> 00:13:21,927
{\an8}INTENSIDAD
261
00:13:24,721 --> 00:13:25,764
¿Esto funciona?
262
00:13:25,764 --> 00:13:28,350
Funciona perfectamente.
263
00:13:30,227 --> 00:13:31,687
Es colágeno de delfín.
264
00:13:31,687 --> 00:13:35,440
¿Cómo le sacan el colágeno?
No le harán daño al delfín, ¿verdad?
265
00:13:35,440 --> 00:13:37,734
Ay, no. Por supuesto que no, cariño.
266
00:13:37,734 --> 00:13:39,236
- Abre.
- No.
267
00:13:39,236 --> 00:13:40,487
Abre.
268
00:13:41,780 --> 00:13:45,075
¡Ay, Dios! ¡Quema!
¡Se me van a derretir los pezones!
269
00:13:45,075 --> 00:13:47,077
Bien. Te queda un minuto más.
270
00:13:48,704 --> 00:13:50,747
No. No. No te desmayes. No te desmayes.
271
00:13:54,418 --> 00:13:57,171
Qué raro, Nicholas, no me duele nada.
272
00:13:57,754 --> 00:14:00,132
En tres, dos, uno...
273
00:14:00,132 --> 00:14:03,468
-¡Madre mía! ¡Quítamelo! ¡Quítamelo!
- No. No le hagas caso, Marisol.
274
00:14:03,468 --> 00:14:04,970
No la mires.
275
00:14:05,762 --> 00:14:08,015
¡Quítamelo!
276
00:14:17,065 --> 00:14:19,151
¡Joder, cómo es la vida!
277
00:14:19,151 --> 00:14:22,779
Esta mañana estaba intentando colar
un cupón caducado en el súper
278
00:14:22,779 --> 00:14:25,824
y ahora se me ha escapado un pedo
delante de Tom Ford.
279
00:14:25,824 --> 00:14:27,242
¡Cuánto glamur!
280
00:14:27,242 --> 00:14:29,494
Es como estar en Hotel, dulce hotel.
281
00:14:29,494 --> 00:14:32,539
Normalmente me molestan
las muestras flagrantes de consumismo,
282
00:14:32,539 --> 00:14:34,124
pero me lo estoy pasando en grande.
283
00:14:34,124 --> 00:14:37,419
¿Creéis que me meteré en un lío
si intento posar en la alfombra roja?
284
00:14:37,419 --> 00:14:38,921
- Sin duda.
- Sí.
285
00:14:38,921 --> 00:14:41,256
Que sepáis
que me consideran un icono sexual
286
00:14:41,256 --> 00:14:43,800
en muchos países de Europa del Este.
287
00:14:43,800 --> 00:14:46,595
En Estonia me conocen
como la Flor Dentada.
288
00:14:46,595 --> 00:14:49,723
Vamos a por algo de beber
y a olvidar esta conversación.
289
00:14:49,723 --> 00:14:52,184
- Vamos, Ainsley.
- Sí, no quiero saber qué significa eso.
290
00:14:54,895 --> 00:14:57,064
¡Un tío blanco y sexy!
291
00:14:58,440 --> 00:15:01,860
¿Eres Arthur
o estoy ante Ridge Forrester?
292
00:15:01,860 --> 00:15:02,986
Espera. ¿Quién es ese?
293
00:15:02,986 --> 00:15:04,571
¿Es que no ves Belleza y poder?
294
00:15:04,571 --> 00:15:06,406
- No. ¿Tú sí?
- Claro que sí.
295
00:15:06,406 --> 00:15:08,617
Te acabo de echar
un piropazo que fliparías.
296
00:15:08,617 --> 00:15:09,952
Gracias.
297
00:15:09,952 --> 00:15:12,162
Nunca me había puesto
unos pantalones hechos a medida.
298
00:15:12,162 --> 00:15:15,249
Se ajustan a mis partes íntimas
de manera uniforme.
299
00:15:15,249 --> 00:15:16,792
Son como un guante.
300
00:15:16,792 --> 00:15:18,544
Estás fantástico, tío.
301
00:15:18,544 --> 00:15:19,753
Gracias.
302
00:15:23,465 --> 00:15:26,927
Madre mía. ¿Me he vestido igual
que los guardias de seguridad?
303
00:15:26,927 --> 00:15:30,180
No, no, no. Para nada. No.
Nadie te confundirá con un...
304
00:15:30,180 --> 00:15:31,265
¿Qué haces?
305
00:15:32,224 --> 00:15:33,433
¿Dónde tienes el pinganillo?
306
00:15:34,059 --> 00:15:36,186
¡Deberías estar vigilando los servicios!
307
00:15:37,354 --> 00:15:38,355
Sí, señora.
308
00:15:40,816 --> 00:15:42,192
¿Llevas un pinganillo encima?
309
00:15:52,578 --> 00:15:55,581
¡Ay! ¡Qué fuerte!
¡Que alguien llame a la policía
310
00:15:55,581 --> 00:15:59,418
porque Molly Wells
acaba de matarnos a todos los presentes!
311
00:16:02,129 --> 00:16:03,797
- Gracias, Nicholas.
- No hay de qué.
312
00:16:03,797 --> 00:16:05,799
Estás espectacular. Te quiero.
313
00:16:05,799 --> 00:16:07,509
Tu pelo es icónico.
314
00:16:07,509 --> 00:16:10,637
Cuéntame tu rutina facial
o te parto el cuello aquí mismo.
315
00:16:11,305 --> 00:16:13,223
Gracias, chicas. ¡Hola, modelos!
316
00:16:28,906 --> 00:16:32,409
Pareces el emoji de la carita triste.
¿Va todo bien?
317
00:16:32,409 --> 00:16:34,786
Estoy bien, Ainsley.
318
00:16:34,786 --> 00:16:36,830
La verdad es que ayer rompí con Isaac.
319
00:16:36,830 --> 00:16:37,998
Ay, no.
320
00:16:37,998 --> 00:16:41,668
No, no. Estoy bien. Estoy feliz.
He esquivado la bala.
321
00:16:41,668 --> 00:16:43,337
¿Una bala? Suena peligroso.
322
00:16:43,337 --> 00:16:45,380
Lo sé. Gracias.
323
00:16:45,964 --> 00:16:47,174
Porque esto funciona así.
324
00:16:47,174 --> 00:16:49,843
Conoces a alguien, conectáis,
sientes que te entiende
325
00:16:49,843 --> 00:16:53,555
y te das cuenta de lo sencilla que es
la vida cuando alguien te comprende.
326
00:16:53,555 --> 00:16:55,098
- Vale.
- Hasta que te pide
327
00:16:55,098 --> 00:16:57,267
que te escabullas del trabajo
para ir al Hollywood Bowl.
328
00:16:57,267 --> 00:16:59,645
- Y luego que te cases con él.
- Genial.
329
00:16:59,645 --> 00:17:03,023
Pero entonces acabáis viviendo
en una caravana.
330
00:17:03,398 --> 00:17:04,816
En Bakersfield, con tres niños.
331
00:17:04,816 --> 00:17:06,902
Arruinados porque invirtió su dinero
332
00:17:06,902 --> 00:17:09,363
en construir
un centro comercial con forma de pirámide.
333
00:17:09,363 --> 00:17:11,406
- Ay, no.
- Exacto.
334
00:17:12,115 --> 00:17:13,534
Y no caeré en esa trampa.
335
00:17:14,034 --> 00:17:18,079
Por eso he roto con el hombre más amable,
cariñoso y sensato que he conocido.
336
00:17:18,704 --> 00:17:21,708
Un hombre al que le gusta beber agua
y tiene cabecero.
337
00:17:22,960 --> 00:17:23,794
Vale.
338
00:17:25,212 --> 00:17:27,297
Gracias. Esto se te da genial.
339
00:17:27,297 --> 00:17:28,841
No haces preguntas innecesarias.
340
00:17:29,633 --> 00:17:30,884
Deberías ser psicóloga.
341
00:17:30,884 --> 00:17:31,969
Vale.
342
00:17:42,896 --> 00:17:47,401
¡Hola! Trabajo en el desfile,
pero llego tarde y sin la acreditación.
343
00:17:47,401 --> 00:17:49,570
Necesitaría entrar en los camerinos.
344
00:17:50,404 --> 00:17:52,155
No soy guardia de seguridad.
345
00:17:53,740 --> 00:17:55,325
Ay, perdona, he... Fallo mío.
346
00:17:55,325 --> 00:17:58,537
Me he confundido
porque vas vestido igual que ellos.
347
00:17:58,871 --> 00:18:00,873
Tampoco vamos tan iguales, ¿no?
348
00:18:00,873 --> 00:18:03,917
Mis calcetines son de color crema
y los suyos son blancos.
349
00:18:04,626 --> 00:18:06,170
- Creo.
- Es cierto.
350
00:18:06,170 --> 00:18:08,338
Lo veo, sois como la noche y el día.
351
00:18:08,338 --> 00:18:10,090
Gracias. Lo has entendido.
352
00:18:11,717 --> 00:18:13,802
Llego tardísimo. Me van a echar.
353
00:18:16,722 --> 00:18:18,265
A ver. Sí, vale. Ven conmigo.
354
00:18:19,600 --> 00:18:21,435
Sí, enseguida la tiene ahí.
355
00:18:22,060 --> 00:18:25,397
Sé que el tiempo apremia, jefe.
Voy tan deprisa como puedo.
356
00:18:25,397 --> 00:18:27,900
Tengo que llevar al cóndor al nido.
Gracias.
357
00:18:28,901 --> 00:18:31,528
-¿Al cóndor?
- No sé. Es lo que me ha salido.
358
00:18:31,528 --> 00:18:34,656
No. Me encanta.
Muchísimas gracias. Adiós.
359
00:18:34,656 --> 00:18:35,741
Adiós.
360
00:18:39,786 --> 00:18:42,456
¿Una multimillonaria que sabe bailar?
361
00:18:42,456 --> 00:18:44,833
Consigue a una chica así.
362
00:18:46,543 --> 00:18:47,419
{\an8}LAS REINAS DEL BAILE
363
00:18:47,419 --> 00:18:49,379
{\an8}#Chicaperfecta #Metasdemultimillonario
#Baile #Viral
364
00:18:49,379 --> 00:18:53,884
{\an8}¡Lo hemos hecho! ¡Estamos en TikTok!
¡Molly, Tina, Bianca!
365
00:18:56,220 --> 00:18:58,805
¡Madre mía! Es flipante.
366
00:18:58,805 --> 00:19:01,725
Lo bailamos 10 u 11 veces más
y se viraliza seguro.
367
00:19:02,184 --> 00:19:05,020
¡Sí! ¡Suena genial!
368
00:19:05,020 --> 00:19:05,979
¡Qué guay!
369
00:19:08,357 --> 00:19:11,318
Dios, dame una puta silla
y cinco analgésicos.
370
00:19:11,318 --> 00:19:14,613
No, oye, en vez de la silla,
un médico para mis huesos.
371
00:19:14,613 --> 00:19:15,948
Te traeré uno.
372
00:19:20,494 --> 00:19:22,704
¡Molly! ¿Sabes hacer el pino?
373
00:19:23,205 --> 00:19:24,957
Claro que sí, tía.
374
00:19:33,215 --> 00:19:36,134
¿Me estás diciendo
que vas vestido así por pura casualidad?
375
00:19:36,134 --> 00:19:39,388
Sí. Solo quería dar buena impresión.
376
00:19:41,431 --> 00:19:44,434
Perdón, ¿puedo llevarme un segundo
a mi guardaespaldas?
377
00:19:46,520 --> 00:19:49,565
¡Ay, Dios mío!
Eres la mujer a la que he ayudado antes.
378
00:19:49,565 --> 00:19:50,691
¿Eres modelo?
379
00:19:50,691 --> 00:19:53,360
¿Por qué te sorprendes?
Estamos en un desfile de moda.
380
00:19:53,360 --> 00:19:55,988
No. No, no, no.
Lo... Lo siento. No quería...
381
00:19:56,613 --> 00:19:59,575
Es que me has parecido
tan normal y tan simpática
382
00:19:59,575 --> 00:20:00,909
que jamás habría pensado...
383
00:20:00,909 --> 00:20:03,161
Vale. Es curioso,
porque tú me has parecido tan raro
384
00:20:03,161 --> 00:20:04,788
que he pensado que eras modelo.
385
00:20:06,039 --> 00:20:07,457
Por cierto, me llamo Arthur.
386
00:20:07,457 --> 00:20:11,211
Yo soy Willa.
Aunque a veces también me llaman Cóndor.
387
00:20:11,837 --> 00:20:13,547
Sí, me consta.
388
00:20:14,423 --> 00:20:15,465
¿Me dejas tu móvil?
389
00:20:15,465 --> 00:20:17,551
Ah, sí. Claro.
390
00:20:18,719 --> 00:20:20,262
Te voy a dar mi número.
391
00:20:20,804 --> 00:20:24,349
Me gustaría invitarte a cenar
algún día para darte las gracias.
392
00:20:25,142 --> 00:20:27,895
Eso sí,
prométeme que no irás vestido de chef.
393
00:20:27,895 --> 00:20:29,313
No. Sí. No.
394
00:20:29,313 --> 00:20:31,607
Escogeré un vestido como el que llevas tú.
395
00:20:32,983 --> 00:20:35,819
Ya, seguro que lucirías
unas piernas preciosas.
396
00:20:35,819 --> 00:20:37,696
Sé que son mi punto fuerte.
397
00:20:37,696 --> 00:20:40,199
Debo irme a dar vueltas por una pasarela.
398
00:20:40,199 --> 00:20:42,242
- Vale.
- Sí. Me pagan para eso.
399
00:20:42,242 --> 00:20:43,619
Vale. Perfecto.
400
00:20:48,457 --> 00:20:51,126
¡Tío! ¿Has ligado con una modelo?
401
00:20:51,126 --> 00:20:52,461
¡Lo sé!
402
00:20:53,795 --> 00:20:55,088
¡Sí!
403
00:20:56,340 --> 00:20:58,634
Perdón. Sí. Nada nuevo para mí.
404
00:21:01,470 --> 00:21:03,972
¡Un minuto! ¡Un minuto para empezar!
405
00:21:05,849 --> 00:21:09,811
Oye, me he dado cuenta de que estás
sudando mucho y pareces asustada.
406
00:21:09,811 --> 00:21:14,441
Perdona. Tengo muchísimo calor.
¿Es normal que haga tanto calor aquí?
407
00:21:14,441 --> 00:21:17,945
Tranquila. Lo entiendo.
Todas nos ponemos nerviosas.
408
00:21:17,945 --> 00:21:19,071
Coge una.
409
00:21:19,071 --> 00:21:21,031
-¿Qué es eso?
- Están hechas de hierbas.
410
00:21:21,031 --> 00:21:22,115
Las tomamos todas las chicas.
411
00:21:22,115 --> 00:21:25,786
Ayudan a relajarte
y te dan muchísima energía.
412
00:21:25,786 --> 00:21:28,121
Y toma, el champán potencia el efecto.
413
00:21:29,790 --> 00:21:35,546
Bueno si, como dices, son de hierbas
y lo tomáis todas las chicas...
414
00:22:06,285 --> 00:22:07,619
¡Ahí está!
415
00:22:11,456 --> 00:22:12,749
Lo estoy petando.
416
00:22:19,298 --> 00:22:25,053
Lo estoy petando.
Lo estoy petando. Lo estoy petando.
417
00:22:25,721 --> 00:22:30,559
¡Lo estoy petando! Soy una supermodelo.
418
00:22:31,935 --> 00:22:33,187
¿Qué coño está haciendo?
419
00:22:33,187 --> 00:22:35,272
Se ha tomado algo.
420
00:22:35,272 --> 00:22:37,399
¡Me duelen los pies!
421
00:22:38,358 --> 00:22:39,568
¡Fuera!
422
00:22:41,445 --> 00:22:43,614
Camino hacia atrás.
423
00:22:43,614 --> 00:22:46,033
- Qué bien se mueve.
- Sí.
424
00:22:47,743 --> 00:22:48,869
¡Ay, mecachis!
425
00:22:51,622 --> 00:22:55,792
Puedo yo sola. Soy una mujer al poder.
426
00:22:55,792 --> 00:22:57,377
Mejor no lo grabes.
427
00:22:57,920 --> 00:22:58,837
Soy un pájaro.
428
00:23:01,965 --> 00:23:06,678
Tengo 25 años. Y grabo TikToks, gente.
429
00:23:06,678 --> 00:23:09,056
Tiky-toky. Tiky-toky.
430
00:23:09,056 --> 00:23:11,475
Y ya es trending topic.
431
00:23:12,017 --> 00:23:13,101
¿Qué coño es eso?
432
00:23:13,101 --> 00:23:14,478
Es del vestido.
433
00:23:14,478 --> 00:23:15,771
Se mueve. ¡Se ha movido!
434
00:23:15,771 --> 00:23:17,147
¡Que alguien haga algo!
435
00:23:18,315 --> 00:23:21,318
¿Por qué me mira todo el mundo?
¡Dejad de mirarme!
436
00:23:24,863 --> 00:23:26,406
Soy una gata de la noche.
437
00:23:26,406 --> 00:23:28,242
¿Esto es sin gluten?
438
00:23:28,242 --> 00:23:29,952
No te metas eso en... ¡Escúpelo!
439
00:23:31,328 --> 00:23:35,624
¿Por qué... no te... mueres?
440
00:23:47,594 --> 00:23:49,221
URGENCIAS
441
00:23:49,221 --> 00:23:52,057
¿Te encuentras mejor?
¿Quieres el cubo para vomitar otra vez?
442
00:23:53,392 --> 00:23:55,227
No, ya no queda nada dentro de mí.
443
00:23:55,227 --> 00:23:57,437
Estoy vacía. Soy una cáscara vacía.
444
00:23:57,437 --> 00:23:59,314
Ojalá yo.
445
00:23:59,857 --> 00:24:02,442
El médico ha dicho que quiere dejarte
en observación una hora más.
446
00:24:02,442 --> 00:24:03,819
Luego nos iremos a casa.
447
00:24:03,819 --> 00:24:06,488
- Salgo a decirles que estás bien.
- Vale.
448
00:24:16,707 --> 00:24:17,708
Hola.
449
00:24:20,669 --> 00:24:21,837
¿Es usted Molly Wells?
450
00:24:21,837 --> 00:24:24,006
Sí. ¿Me he vuelto a hacer viral?
451
00:24:24,840 --> 00:24:26,258
Siempre estoy haciéndome viral.
452
00:24:26,258 --> 00:24:28,427
Una vez hasta me dieron un premio Webby.
453
00:24:28,427 --> 00:24:30,012
En realidad he reconocido su nombre
454
00:24:30,012 --> 00:24:33,265
porque mi primo se ha mudado
al hotel "Un espacio para todos".
455
00:24:33,849 --> 00:24:34,850
¿En serio? ¡Vaya!
456
00:24:34,850 --> 00:24:38,145
Está siéndole de muchísima ayuda.
Muchas gracias.
457
00:24:38,145 --> 00:24:39,438
Ay, me alegro mucho.
458
00:24:39,438 --> 00:24:40,606
Si supiera...
459
00:24:40,606 --> 00:24:43,734
Su vida ha sido un calvario.
Pero lo admiro.
460
00:24:43,734 --> 00:24:47,070
Saca fuerzas para seguir adelante.
Igual que usted.
461
00:24:47,863 --> 00:24:50,657
Guau. Yo también he topado
con bastantes obstáculos.
462
00:24:50,657 --> 00:24:52,034
Y los ha superado.
463
00:24:52,951 --> 00:24:53,952
Gracias.
464
00:24:59,750 --> 00:25:03,837
¡Hola! Soy vuestra chica favorita.
Ya vuelvo a estar en el Cedars-Sinai.
465
00:25:03,837 --> 00:25:07,216
Y este no es
mi primer lavado de estómago del año.
466
00:25:07,216 --> 00:25:10,260
¡Estoy ingresada en Urgencias!
467
00:25:10,928 --> 00:25:13,347
Ay, Molly.
¿Quieres saludar a mis seguidores?
468
00:25:15,390 --> 00:25:17,851
¿Sabes qué? La verdad es que no.
469
00:25:18,477 --> 00:25:19,478
Vale.
470
00:25:30,781 --> 00:25:31,907
¿Qué estás haciendo aquí?
471
00:25:31,907 --> 00:25:34,576
He venido a cenar.
¿No íbamos a cenar hoy juntos?
472
00:25:34,576 --> 00:25:36,787
¡No! No. Porque hemos roto.
473
00:25:36,787 --> 00:25:38,247
¿Qué? Estás de coña.
474
00:25:38,830 --> 00:25:40,832
-¡Madre mía! Espera, ¿sí que hemos roto?
- Sí.
475
00:25:40,832 --> 00:25:43,669
Tuvimos una discusión, te dije adiós,
te bloqueé en Instagram
476
00:25:43,669 --> 00:25:46,338
y lloré escuchando
a Alanis Morissette en el coche.
477
00:25:46,338 --> 00:25:47,965
A ver, sé que discutimos,
478
00:25:47,965 --> 00:25:51,385
pero eso no significa que lo nuestro
se haya acabado, ¿no? ¿O sí?
479
00:25:52,469 --> 00:25:54,096
Para mí significa eso.
480
00:25:55,639 --> 00:25:56,807
Yo no quiero romper.
481
00:25:57,975 --> 00:26:02,229
Quiero prepararte un revuelto de tofu
mientras pides una pizza a escondidas.
482
00:26:03,564 --> 00:26:06,984
Bueno...
Yo también quiero hacer eso.
483
00:26:08,277 --> 00:26:12,239
Mira, me pasé de la raya.
Me pasé con lo del Hollywood Bowl.
484
00:26:12,239 --> 00:26:14,575
Es que estoy muy ilusionado contigo.
Muy ilusionado.
485
00:26:14,575 --> 00:26:17,452
Oye, no quería presionarte, solo...
486
00:26:18,078 --> 00:26:19,955
¿Y si pasamos dentro y lo hablamos?
487
00:26:21,540 --> 00:26:23,125
Quizá mi reacción fuera excesiva.
488
00:26:24,042 --> 00:26:25,127
Tengo hambre.
489
00:26:26,461 --> 00:26:28,589
Y te queda genial este jersey.
490
00:26:28,589 --> 00:26:31,466
Lo sé. Es por el color.
491
00:26:35,304 --> 00:26:36,305
¿Estás lista?
492
00:27:46,291 --> 00:27:48,293
Traducido por María Sieso