1 00:00:02,961 --> 00:00:05,506 Llevo dos meses haciendo ejercicios pélvicos 2 00:00:05,506 --> 00:00:08,258 y os aseguro que mi vida ha cambiado para siempre. 3 00:00:08,258 --> 00:00:09,801 Se nota que estás más dura. 4 00:00:09,801 --> 00:00:11,720 Pareces hecha de piedra. Como una escultura. 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,555 ¡Qué envidia das! 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,766 {\an8}En fin, pasemos a lo importante. 7 00:00:15,766 --> 00:00:18,560 {\an8}Hoy ha venido nuestra gran amiga Molly Wells 8 00:00:18,560 --> 00:00:22,564 {\an8}para hablarnos sobre su proyecto de vivienda "Un espacio para todos". 9 00:00:22,564 --> 00:00:24,191 {\an8}- Sí. -¿Puedo interrumpir un segundo? 10 00:00:24,191 --> 00:00:26,443 {\an8}Me encanta el nombre. Es sugerente. 11 00:00:26,443 --> 00:00:27,819 {\an8}Muy sugerente. 12 00:00:27,819 --> 00:00:31,323 {\an8}Sí. "Un espacio para todos" ha tenido un arranque magnífico. 13 00:00:31,323 --> 00:00:33,659 {\an8}Compré un hotel antiguo del centro. 14 00:00:33,659 --> 00:00:35,160 {\an8}- Ah, qué interesante. - Me encantan los hoteles. 15 00:00:35,160 --> 00:00:37,496 {\an8}Es para gente necesitada, totalmente gratis. 16 00:00:38,539 --> 00:00:39,957 {\an8}Sí. Y está... 17 00:00:39,957 --> 00:00:41,708 {\an8}Estamos al 100 % de ocupación. Es increíble. 18 00:00:41,708 --> 00:00:43,293 {\an8}Madre mía. 19 00:00:43,293 --> 00:00:48,799 {\an8}¡Kelly Beth quiere vivir allí! Me mudo ya. Búscame sitio. 20 00:00:48,799 --> 00:00:50,884 {\an8}- Es un edificio fantástico, Kelly Beth. - Ya. 21 00:00:50,884 --> 00:00:53,262 {\an8}Pero la idea es acoger personas sin hogar, únicamente. 22 00:00:54,429 --> 00:00:55,889 {\an8}¿Sabes quién se va a quedar pronto sin hogar? 23 00:00:55,889 --> 00:00:58,851 {\an8}Mi marido, Dan, como no deje de roncar. 24 00:00:59,059 --> 00:01:01,103 {\an8}¡Ay, Dios, Dan! ¡A la calle! 25 00:01:01,103 --> 00:01:02,271 {\an8}¡A la calle, Dan! ¡A la calle! 26 00:01:02,271 --> 00:01:05,607 ¡A la calle! ¡A la calle! 27 00:01:05,607 --> 00:01:07,568 ¡A la calle! 28 00:01:07,568 --> 00:01:11,154 {\an8}Pero la apnea del sueño es un tema muy serio. 29 00:01:11,154 --> 00:01:13,115 {\an8}Sí, y vivir en la calle también lo es. 30 00:01:13,115 --> 00:01:15,993 {\an8}- Claro, claro, claro, claro. - Precisamente por eso estoy aquí. 31 00:01:15,993 --> 00:01:17,828 {\an8}- Y abordaremos el tema. - Desde luego. 32 00:01:17,828 --> 00:01:21,665 {\an8}Pero después de que Molly nos ayude en nuestra sección: "¿Ídolo o zorrón?". 33 00:01:21,665 --> 00:01:23,667 {\an8}- Nos echará un mano. - Ah, no. 34 00:01:23,667 --> 00:01:26,003 {\an8}- No creo que sea apropiado... - Se hace la dura, pero quiere jugar. 35 00:01:26,003 --> 00:01:29,882 Después de la publicidad, nuestra amiga contestará a lo siguiente: 36 00:01:29,882 --> 00:01:33,177 "Justin Trudeau, ¿ídolo o zorrón?". 37 00:02:18,305 --> 00:02:20,390 No creo... No creo que deba responder a eso. 38 00:02:20,390 --> 00:02:21,558 ¡No seas cortarrollos! 39 00:02:21,558 --> 00:02:25,020 ¿Qué haces? Ponlo otra vez. Quiero ver lo que dijiste de Trudeau. 40 00:02:25,020 --> 00:02:27,523 ¿Has visto la barba de cuarentena que me lleva? 41 00:02:27,523 --> 00:02:28,690 Es un zorrón. 42 00:02:28,690 --> 00:02:30,108 Perdón por llegar tarde, chicos. 43 00:02:30,108 --> 00:02:33,237 Hablemos del personal del centro de orientación profesional. 44 00:02:33,237 --> 00:02:34,613 Lo más importante es... 45 00:02:37,449 --> 00:02:40,285 -¿Qué? -¡Pedazo de conjunto que llevas! 46 00:02:40,285 --> 00:02:43,372 ¡Qué bien que por fin podamos venir con ropa informal! 47 00:02:43,372 --> 00:02:46,166 Dios, Howard, ¿piensas que eso que llevas es ropa formal? 48 00:02:46,166 --> 00:02:49,378 Oye, mis camisetas de manga japonesas son muy exclusivas. 49 00:02:49,378 --> 00:02:50,879 A este personaje lo censuraron 50 00:02:50,879 --> 00:02:54,633 porque su muletilla podía traducirse como "lo hago por los culos". 51 00:02:54,633 --> 00:02:56,176 Si tanto interés tenéis, 52 00:02:56,176 --> 00:02:58,762 voy vestida así porque anoche me quedé en casa de Isaac 53 00:02:58,762 --> 00:03:00,639 y olvidé llevarme otra ropa. 54 00:03:02,391 --> 00:03:03,475 ¡Pillina! 55 00:03:04,059 --> 00:03:05,060 ¿Podemos trabajar? 56 00:03:05,060 --> 00:03:08,480 No, aquí soy yo la que paga y quiero que nos hables más sobre lo vuestro. 57 00:03:08,480 --> 00:03:11,692 A ver, ¿por qué no te dejas algo de ropa en casa de Isaac? 58 00:03:11,692 --> 00:03:13,318 Es evidente que vais en serio. 59 00:03:13,318 --> 00:03:15,404 ¿"En serio"? No, no vamos en serio. 60 00:03:15,404 --> 00:03:18,031 - Al menos todavía. - Eso te lo diremos nosotros. 61 00:03:18,031 --> 00:03:20,617 ¿Cuántos días a la semana duermes en su casa? 62 00:03:20,617 --> 00:03:21,535 Dos o tres. 63 00:03:21,535 --> 00:03:23,412 ¿Y ha visto tu máquina CPAP? 64 00:03:23,412 --> 00:03:26,039 Sí. Dijo que era adorable. 65 00:03:26,039 --> 00:03:27,708 ¿Os habéis dicho "te quiero"? 66 00:03:27,708 --> 00:03:28,917 Howard, eso es privado. 67 00:03:29,501 --> 00:03:32,254 ¿Soléis usar el mismo baño para hacer caca? 68 00:03:36,133 --> 00:03:37,217 Sí. Sí, el mismo. 69 00:03:39,178 --> 00:03:40,304 Eso es más que un "te quiero". 70 00:03:40,304 --> 00:03:42,806 A ver, Isaac y yo nos gustamos mucho, 71 00:03:42,806 --> 00:03:46,393 pero yo no estoy buscando nada serio y él tampoco. 72 00:03:46,393 --> 00:03:47,811 ¿Podemos trabajar de una vez? 73 00:03:47,811 --> 00:03:49,771 Está bien, si insistes... 74 00:03:49,771 --> 00:03:52,691 - Vamos a empezar con todo lo que... - Calla. Escuchadme todos. 75 00:03:52,691 --> 00:03:56,028 Me ha escrito un agente de la Semana de la Moda de Los Ángeles. 76 00:03:56,028 --> 00:03:59,656 Quieren que Molly participe en uno de sus desfiles como invitada especial. 77 00:03:59,656 --> 00:04:01,909 El lema es "Mujeres al poder". 78 00:04:02,326 --> 00:04:03,827 ¿Qué? ¿Yo? 79 00:04:03,827 --> 00:04:05,287 - Guau. -¡Madre mía! 80 00:04:05,287 --> 00:04:06,997 Es la recompensa a nuestros esfuerzos. 81 00:04:06,997 --> 00:04:10,709 Al final ha valido la pena estar rodeado por toda esta panda de mediocres. 82 00:04:10,709 --> 00:04:13,128 No sé. A ver, me encanta la moda, 83 00:04:13,128 --> 00:04:17,298 pero ¿participar en un desfile con modelos de verdad? 84 00:04:17,298 --> 00:04:21,136 - No, va a ser que no. - Prima, tienes estilo, eres atrevida, 85 00:04:21,136 --> 00:04:24,181 y somos una familia de pies grandes. Eso nos da estabilidad. 86 00:04:24,181 --> 00:04:27,017 Sería una buena publicidad para la fundación. 87 00:04:27,017 --> 00:04:28,727 Y estarías de diez, Molly. 88 00:04:28,727 --> 00:04:30,270 -¿De verdad lo crees? - Sí. 89 00:04:33,398 --> 00:04:34,858 Bueno, vale. 90 00:04:35,567 --> 00:04:39,196 Iba a aceptar igual, pero me encanta que me deis coba. Gracias, chicos. 91 00:04:39,196 --> 00:04:40,781 ¡PUEDES HACERLO! 92 00:04:46,370 --> 00:04:48,413 "¿Un hombre blanco puede ir de morado?". 93 00:04:48,413 --> 00:04:49,790 Tío, ¿qué estás haciendo? 94 00:04:50,541 --> 00:04:52,000 Qué vergüenza. 95 00:04:52,000 --> 00:04:54,670 Me preocupa el desfile de moda. No sé qué ponerme. 96 00:04:54,670 --> 00:04:56,171 ¿Y esto qué es? 97 00:04:56,171 --> 00:04:58,632 Estaba buscando algo de inspiración 98 00:04:58,632 --> 00:05:01,510 y me he topado con el músico John Legend. 99 00:05:01,510 --> 00:05:03,720 Venga, es un fuera de serie. 100 00:05:03,720 --> 00:05:07,558 Vale. Menos mal que te he pillado a tiempo, porque ibas a meter la pata. 101 00:05:07,558 --> 00:05:10,644 -¿Estarías cómodo llevando algo así? - Claro que no. 102 00:05:10,644 --> 00:05:13,897 Pero no sé, estoy harto de mimetizarme todo el rato con el fondo. 103 00:05:13,897 --> 00:05:16,024 Arthur, tú no te mimetizas con nada. 104 00:05:16,024 --> 00:05:20,153 Eres un tío guapo y amable, en forma y con un trabajo magnífico. 105 00:05:20,153 --> 00:05:21,864 No creas que hay muchos como tú. 106 00:05:21,864 --> 00:05:23,740 -¿De verdad? - Eres un partidazo. 107 00:05:23,740 --> 00:05:27,202 Te presentaría a mi tía sexy, Luanne, si no fuera una psicópata. 108 00:05:27,202 --> 00:05:29,079 De hecho creemos que mató a Kevin. 109 00:05:30,414 --> 00:05:32,207 - Muchas gracias. -¿Quieres un consejillo? 110 00:05:32,207 --> 00:05:34,960 Ponte algo clásico que te quede bien. 111 00:05:34,960 --> 00:05:37,921 Y presume de piernas. Se nota que las has trabajado. 112 00:05:38,422 --> 00:05:41,967 Vale. ¿Y si me pongo un sombrero de fieltro como el de John Legend? 113 00:05:41,967 --> 00:05:44,178 Ni de coña. Mira, voy a confiscarte esto. 114 00:05:44,178 --> 00:05:47,764 Si quieres inspirarte para sombreros, mejor Cedric the Entertainer. 115 00:05:48,348 --> 00:05:49,725 De acuerdo. 116 00:05:51,894 --> 00:05:54,229 ¿Quién es Cedric the Entertainer? 117 00:05:57,733 --> 00:05:58,567 ¡Lavandería! 118 00:05:58,567 --> 00:06:02,029 Ay, pero qué mono eres por traerme el vestido. 119 00:06:02,029 --> 00:06:03,113 No hay de qué. 120 00:06:03,906 --> 00:06:05,115 ¿Puedo decirte algo? 121 00:06:05,699 --> 00:06:08,577 Así estás muy sexy. Lo que llevas me pone bastante. 122 00:06:08,577 --> 00:06:13,790 ¿Voy así esta noche? Yo seré Kawhi Leonard y tú, Ivica Zubac. 123 00:06:15,584 --> 00:06:16,585 O cualquier otra cosa. 124 00:06:18,504 --> 00:06:20,589 - Dios... - Vale. Por cierto, escucha. 125 00:06:20,589 --> 00:06:22,799 Quería escribirte antes para comentártelo. 126 00:06:22,799 --> 00:06:23,967 - Dime. - Todos los años 127 00:06:23,967 --> 00:06:26,845 compro un abono de temporada para el Hollywood Bowl. 128 00:06:26,845 --> 00:06:28,680 No me sorprende en absoluto. 129 00:06:28,680 --> 00:06:33,143 Y he pensado que igual este año podía comprar dos. 130 00:06:40,526 --> 00:06:41,527 ¡Guau! 131 00:06:42,194 --> 00:06:44,905 -¿De cuántos conciertos se trata? - Pues de un montón. 132 00:06:44,905 --> 00:06:46,114 Por eso es una ganga. 133 00:06:46,114 --> 00:06:48,909 E incluye algunos conciertos de jazz en los que antes tocaba. 134 00:06:49,451 --> 00:06:50,869 Yo era el hombre del saxo. 135 00:06:50,869 --> 00:06:54,206 ¿"El hombre del saxo"? Suena muy raro. 136 00:06:54,748 --> 00:06:57,125 Y, bueno, ¿qué te parece? ¿Te pillo un abono? 137 00:06:58,669 --> 00:06:59,503 Pues... 138 00:07:00,337 --> 00:07:02,840 me cuesta hacer planes con tanta antelación, por mi trabajo... 139 00:07:02,840 --> 00:07:05,133 - Ya. - ...y, no sé, el cambio climático. 140 00:07:05,884 --> 00:07:08,345 En 2024 esto podría estar inundado. 141 00:07:09,805 --> 00:07:13,350 Vale. Si un tsunami arrasa Los Ángeles, lo cancelamos. 142 00:07:13,350 --> 00:07:17,187 Pero si no, ¿podrías escabullirte del trabajo un par de noches? 143 00:07:21,608 --> 00:07:23,777 Entiendo. Parece que te lo tienes que pensar. 144 00:07:25,279 --> 00:07:27,948 Te dejaré tranquila. Nos vemos luego. 145 00:07:27,948 --> 00:07:31,743 Sí. Oye... Te lo... Te lo agradezco. 146 00:07:32,327 --> 00:07:33,328 Hasta luego. 147 00:07:45,966 --> 00:07:49,011 Estás tan buena que te comería de un bocado. 148 00:07:49,011 --> 00:07:51,513 Empiezo a entender que se tengan tendencias caníbales. 149 00:07:51,847 --> 00:07:53,098 - Gracias, Nicholas. - Oye. 150 00:07:53,098 --> 00:07:55,225 Tenemos que hablar sobre la yogurtera rota. 151 00:07:56,101 --> 00:07:57,728 No tenemos yogurtera. 152 00:07:57,728 --> 00:08:00,022 Vale, pues la máquina a la que le he metido yogur griego 153 00:08:00,022 --> 00:08:01,773 no funciona como es debido. 154 00:08:02,357 --> 00:08:04,359 Howard, ahora estoy bastante liada. 155 00:08:04,359 --> 00:08:07,070 Mi estilista y yo vamos a decidir el vestido para el desfile. 156 00:08:07,070 --> 00:08:10,824 Muy bien. Pero no pararé hasta llegar al fondo del asunto. 157 00:08:10,824 --> 00:08:13,619 - Vale. - Por cierto, estás muy guapa. 158 00:08:13,619 --> 00:08:15,412 Ay, gracias. 159 00:08:15,871 --> 00:08:18,081 Sra. Wells, tiene una relación muy bonita con su hijo. 160 00:08:22,753 --> 00:08:27,090 ¿Crees que Howard es mi hijo? 161 00:08:27,090 --> 00:08:28,175 ¿No lo es? 162 00:08:28,842 --> 00:08:29,885 Lo siento muchísimo. 163 00:08:32,638 --> 00:08:33,639 No pasa nada. 164 00:08:34,722 --> 00:08:36,350 No pasa nada, cari. 165 00:08:40,729 --> 00:08:42,856 No pasa nada, cari. 166 00:08:44,107 --> 00:08:45,609 ¡No! 167 00:08:45,609 --> 00:08:48,654 No pasa nada, cari. 168 00:08:51,031 --> 00:08:52,574 No te rayes, cari. 169 00:08:52,574 --> 00:08:56,328 Todo bien, tía. Eh, tía. Todo bien. 170 00:08:56,328 --> 00:08:57,287 Mejor que te vayas. 171 00:09:02,835 --> 00:09:04,837 PROGRAMACIÓN DEL HOLLYWOOD BOWL 172 00:09:16,765 --> 00:09:18,475 ISAAC: HEY, ¿TE HAS DECIDIDO YA CON LO DEL HOLLYWOOD BOWL? 173 00:09:18,475 --> 00:09:20,018 QUIERO APROVECHAR LOS PRECIOS DE LA PREVENTA. 174 00:09:30,237 --> 00:09:31,989 Hola. ¿Va todo bien? 175 00:09:31,989 --> 00:09:35,117 Pues no mucho. No quiero el abono del Hollywood Bowl. 176 00:09:35,117 --> 00:09:38,161 No quiero comprometerme a tener que ver a Matchbox Twenty en marzo. 177 00:09:38,161 --> 00:09:41,123 Es absurdo. ¿Cómo puedes ponerme en esta tesitura? 178 00:09:41,123 --> 00:09:43,500 Ya. Vale. Pero ¿en qué tesitura? 179 00:09:43,500 --> 00:09:45,252 Siento que me estás presionando. 180 00:09:45,252 --> 00:09:47,379 Todavía es pronto para ese nivel de compromiso. 181 00:09:47,379 --> 00:09:49,298 Entonces, ¿mejor no te propongo 182 00:09:49,298 --> 00:09:51,008 que tengamos plazas de aparcamiento contiguas? 183 00:09:51,008 --> 00:09:52,050 ¿Es una broma? 184 00:09:52,050 --> 00:09:54,303 Venga. Sofia, ¿qué te pasa? ¿Estás bien? 185 00:09:54,303 --> 00:09:55,971 Creía que iba todo bien. 186 00:09:56,471 --> 00:09:59,099 Y va bien. Eres el mejor. 187 00:09:59,099 --> 00:10:00,184 Vale. 188 00:10:00,851 --> 00:10:02,019 Lo siento, pero no entiendo nada. 189 00:10:03,645 --> 00:10:05,022 Quieres tomar decisiones sobre mi vida 190 00:10:05,022 --> 00:10:08,525 y tengo un trabajo en el que trato de ayudar a la gente a sobrevivir. 191 00:10:08,525 --> 00:10:11,320 Nada puede interponerse en mi camino. No lo permitiré. Lo siento. 192 00:10:13,655 --> 00:10:15,240 - No me lo creo. -¿Perdón? 193 00:10:15,240 --> 00:10:17,242 Creo que estás asustada. 194 00:10:17,242 --> 00:10:20,162 Te da miedo esto, que se vuelva algo serio, 195 00:10:20,162 --> 00:10:22,539 y estás poniendo el trabajo como excusa. 196 00:10:22,539 --> 00:10:24,583 Vale, pues... ¿Sabes? Ni siquiera... 197 00:10:26,585 --> 00:10:27,753 No me analices, Dr. Phil. 198 00:10:27,753 --> 00:10:28,837 ¿Me equivoco? 199 00:10:28,837 --> 00:10:31,006 Mira, no necesito que seas mi psicólogo. 200 00:10:31,006 --> 00:10:32,841 Ya tengo un psicólogo. 201 00:10:33,467 --> 00:10:37,095 Bueno, aún lo estoy buscando. Estoy sopesándolo. 202 00:10:37,095 --> 00:10:39,223 El último hacía demasiadas preguntas. 203 00:10:39,223 --> 00:10:42,976 No quiero ser tu psicólogo. Solo que seas sincera conmigo. 204 00:10:43,602 --> 00:10:45,270 Es que ya estoy siendo sincera contigo. 205 00:10:45,270 --> 00:10:47,189 Te estoy explicando cómo me siento. 206 00:10:47,189 --> 00:10:49,858 Y si no puedes aguantarlo, tenemos un problema. 207 00:10:49,858 --> 00:10:52,110 Sí. Creo que tenemos un problema. 208 00:10:53,445 --> 00:10:54,446 Vale. 209 00:10:55,364 --> 00:10:58,450 Pues me alegro de que al final nos hayamos entendido. 210 00:10:59,284 --> 00:11:00,285 Adiós. 211 00:11:03,080 --> 00:11:03,956 Sofia. 212 00:11:05,457 --> 00:11:08,210 No te preocupes por lo que ha dicho Patricia. 213 00:11:08,210 --> 00:11:09,545 Esto le pasa a todo el mundo. 214 00:11:09,545 --> 00:11:14,091 El mes pasado tuve una cita con un tío y el camarero se pensó que era mi padre. 215 00:11:14,091 --> 00:11:18,303 Aunque, para ser justos, le llamé papi y me senté en su regazo. 216 00:11:18,303 --> 00:11:20,973 Y me daba palmaditas en la... ¿Sabes qué? No ha sido un buen ejemplo. 217 00:11:20,973 --> 00:11:23,767 - Perdona. - Ni te rayes. 218 00:11:23,767 --> 00:11:25,060 Ha sido un error inocente 219 00:11:25,060 --> 00:11:27,729 porque tengo la piel muy tersa y desprendo muchísima alegría juvenil. 220 00:11:28,647 --> 00:11:29,648 Gracias. 221 00:11:30,732 --> 00:11:34,278 - Me parte el alma ver a mami tan triste. - Cállate y vete de aquí. 222 00:11:34,278 --> 00:11:36,405 ¿No tienes ningún videojuego al que jugar? 223 00:11:36,405 --> 00:11:37,865 Lo has dicho como algo negativo, 224 00:11:37,865 --> 00:11:39,992 pero eso es justo lo que voy a hacer ahora. 225 00:11:39,992 --> 00:11:41,869 - Bonsoir, maman. -¡Guau! 226 00:11:43,078 --> 00:11:45,414 Vale. Era esto lo que me preocupaba. 227 00:11:45,414 --> 00:11:48,458 Aceptémoslo, lo del desfile ha sido mala idea. 228 00:11:48,458 --> 00:11:49,960 Pero ¿qué estás diciendo? 229 00:11:49,960 --> 00:11:51,837 Eres preciosa de pies a cabeza. 230 00:11:51,837 --> 00:11:53,463 Mira en las webs fetichistas de pies. 231 00:11:53,463 --> 00:11:56,758 Oye, hablemos claro. La estilista tenía razón. 232 00:11:56,758 --> 00:11:58,385 Ya no soy tan joven. 233 00:11:58,385 --> 00:12:01,054 Bueno, la verdad, la mayoría de los días no me importa. 234 00:12:01,054 --> 00:12:02,514 Genial, así tiene que ser. 235 00:12:02,514 --> 00:12:05,684 Pero es que cuando tenía 25 años, 236 00:12:05,684 --> 00:12:08,729 la vida de John ya me tenía totalmente absorbida. 237 00:12:10,022 --> 00:12:13,567 Eché a perder mis años de lucir bikini con ese capullo. 238 00:12:14,318 --> 00:12:18,697 Y a veces pienso que me gustaría recuperar esos años. 239 00:12:19,823 --> 00:12:21,950 Mol, puedes recuperarlos. 240 00:12:21,950 --> 00:12:27,831 J. Lo lleva 25 años teniendo 30 años. ¿Y sabes cuál es el secreto? 241 00:12:28,582 --> 00:12:29,583 La actitud. 242 00:12:29,583 --> 00:12:31,627 No, boba, el dinero. 243 00:12:31,627 --> 00:12:34,796 Eres multimillonaria. Para ti envejecer es opcional. 244 00:12:35,797 --> 00:12:37,591 Vale, pues visto así... 245 00:12:37,591 --> 00:12:41,595 Escucha, si depositas tu confianza en mí, puedo quitarte diez años de encima. 246 00:12:42,221 --> 00:12:43,722 Eso sería maravilloso. 247 00:12:44,431 --> 00:12:46,350 De maravilloso no tendrá nada. 248 00:12:46,350 --> 00:12:49,269 Será muy doloroso, desmoralizante. Me odiarás. 249 00:12:49,269 --> 00:12:52,314 Puede que te cagues encima. Y derramarás muchas lágrimas. 250 00:12:52,314 --> 00:12:56,568 Pero luego tendrás que desfilar gateando porque parecerás un bebé. 251 00:12:56,568 --> 00:13:00,572 Quiero eso, Nicholas. Quiero gatear como un bebé. 252 00:13:00,572 --> 00:13:01,990 Pues manos a la obra. 253 00:13:03,992 --> 00:13:05,285 {\an8}NITRÓGENO 254 00:13:06,119 --> 00:13:08,247 ¡Déjame salir! ¡Tengo frío! 255 00:13:08,247 --> 00:13:09,665 Se me han congelado los pezones. 256 00:13:09,665 --> 00:13:11,875 -¡Se me van a caer! - Te pondremos unos nuevos. 257 00:13:11,875 --> 00:13:13,168 Te queda un minuto. 258 00:13:13,168 --> 00:13:16,797 Enciéndelo, Gustavo. Si la rejilla lo soporta, ella también. 259 00:13:17,548 --> 00:13:20,634 Huele a quemado. ¿Es mi piel? 260 00:13:20,634 --> 00:13:21,927 {\an8}INTENSIDAD 261 00:13:24,721 --> 00:13:25,764 ¿Esto funciona? 262 00:13:25,764 --> 00:13:28,350 Funciona perfectamente. 263 00:13:30,227 --> 00:13:31,687 Es colágeno de delfín. 264 00:13:31,687 --> 00:13:35,440 ¿Cómo le sacan el colágeno? No le harán daño al delfín, ¿verdad? 265 00:13:35,440 --> 00:13:37,734 Ay, no. Por supuesto que no, cariño. 266 00:13:37,734 --> 00:13:39,236 - Abre. - No. 267 00:13:39,236 --> 00:13:40,487 Abre. 268 00:13:41,780 --> 00:13:45,075 ¡Ay, Dios! ¡Quema! ¡Se me van a derretir los pezones! 269 00:13:45,075 --> 00:13:47,077 Bien. Te queda un minuto más. 270 00:13:48,704 --> 00:13:50,747 No. No. No te desmayes. No te desmayes. 271 00:13:54,418 --> 00:13:57,171 Qué raro, Nicholas, no me duele nada. 272 00:13:57,754 --> 00:14:00,132 En tres, dos, uno... 273 00:14:00,132 --> 00:14:03,468 -¡Madre mía! ¡Quítamelo! ¡Quítamelo! - No. No le hagas caso, Marisol. 274 00:14:03,468 --> 00:14:04,970 No la mires. 275 00:14:05,762 --> 00:14:08,015 ¡Quítamelo! 276 00:14:17,065 --> 00:14:19,151 ¡Joder, cómo es la vida! 277 00:14:19,151 --> 00:14:22,779 Esta mañana estaba intentando colar un cupón caducado en el súper 278 00:14:22,779 --> 00:14:25,824 y ahora se me ha escapado un pedo delante de Tom Ford. 279 00:14:25,824 --> 00:14:27,242 ¡Cuánto glamur! 280 00:14:27,242 --> 00:14:29,494 Es como estar en Hotel, dulce hotel. 281 00:14:29,494 --> 00:14:32,539 Normalmente me molestan las muestras flagrantes de consumismo, 282 00:14:32,539 --> 00:14:34,124 pero me lo estoy pasando en grande. 283 00:14:34,124 --> 00:14:37,419 ¿Creéis que me meteré en un lío si intento posar en la alfombra roja? 284 00:14:37,419 --> 00:14:38,921 - Sin duda. - Sí. 285 00:14:38,921 --> 00:14:41,256 Que sepáis que me consideran un icono sexual 286 00:14:41,256 --> 00:14:43,800 en muchos países de Europa del Este. 287 00:14:43,800 --> 00:14:46,595 En Estonia me conocen como la Flor Dentada. 288 00:14:46,595 --> 00:14:49,723 Vamos a por algo de beber y a olvidar esta conversación. 289 00:14:49,723 --> 00:14:52,184 - Vamos, Ainsley. - Sí, no quiero saber qué significa eso. 290 00:14:54,895 --> 00:14:57,064 ¡Un tío blanco y sexy! 291 00:14:58,440 --> 00:15:01,860 ¿Eres Arthur o estoy ante Ridge Forrester? 292 00:15:01,860 --> 00:15:02,986 Espera. ¿Quién es ese? 293 00:15:02,986 --> 00:15:04,571 ¿Es que no ves Belleza y poder? 294 00:15:04,571 --> 00:15:06,406 - No. ¿Tú sí? - Claro que sí. 295 00:15:06,406 --> 00:15:08,617 Te acabo de echar un piropazo que fliparías. 296 00:15:08,617 --> 00:15:09,952 Gracias. 297 00:15:09,952 --> 00:15:12,162 Nunca me había puesto unos pantalones hechos a medida. 298 00:15:12,162 --> 00:15:15,249 Se ajustan a mis partes íntimas de manera uniforme. 299 00:15:15,249 --> 00:15:16,792 Son como un guante. 300 00:15:16,792 --> 00:15:18,544 Estás fantástico, tío. 301 00:15:18,544 --> 00:15:19,753 Gracias. 302 00:15:23,465 --> 00:15:26,927 Madre mía. ¿Me he vestido igual que los guardias de seguridad? 303 00:15:26,927 --> 00:15:30,180 No, no, no. Para nada. No. Nadie te confundirá con un... 304 00:15:30,180 --> 00:15:31,265 ¿Qué haces? 305 00:15:32,224 --> 00:15:33,433 ¿Dónde tienes el pinganillo? 306 00:15:34,059 --> 00:15:36,186 ¡Deberías estar vigilando los servicios! 307 00:15:37,354 --> 00:15:38,355 Sí, señora. 308 00:15:40,816 --> 00:15:42,192 ¿Llevas un pinganillo encima? 309 00:15:52,578 --> 00:15:55,581 ¡Ay! ¡Qué fuerte! ¡Que alguien llame a la policía 310 00:15:55,581 --> 00:15:59,418 porque Molly Wells acaba de matarnos a todos los presentes! 311 00:16:02,129 --> 00:16:03,797 - Gracias, Nicholas. - No hay de qué. 312 00:16:03,797 --> 00:16:05,799 Estás espectacular. Te quiero. 313 00:16:05,799 --> 00:16:07,509 Tu pelo es icónico. 314 00:16:07,509 --> 00:16:10,637 Cuéntame tu rutina facial o te parto el cuello aquí mismo. 315 00:16:11,305 --> 00:16:13,223 Gracias, chicas. ¡Hola, modelos! 316 00:16:28,906 --> 00:16:32,409 Pareces el emoji de la carita triste. ¿Va todo bien? 317 00:16:32,409 --> 00:16:34,786 Estoy bien, Ainsley. 318 00:16:34,786 --> 00:16:36,830 La verdad es que ayer rompí con Isaac. 319 00:16:36,830 --> 00:16:37,998 Ay, no. 320 00:16:37,998 --> 00:16:41,668 No, no. Estoy bien. Estoy feliz. He esquivado la bala. 321 00:16:41,668 --> 00:16:43,337 ¿Una bala? Suena peligroso. 322 00:16:43,337 --> 00:16:45,380 Lo sé. Gracias. 323 00:16:45,964 --> 00:16:47,174 Porque esto funciona así. 324 00:16:47,174 --> 00:16:49,843 Conoces a alguien, conectáis, sientes que te entiende 325 00:16:49,843 --> 00:16:53,555 y te das cuenta de lo sencilla que es la vida cuando alguien te comprende. 326 00:16:53,555 --> 00:16:55,098 - Vale. - Hasta que te pide 327 00:16:55,098 --> 00:16:57,267 que te escabullas del trabajo para ir al Hollywood Bowl. 328 00:16:57,267 --> 00:16:59,645 - Y luego que te cases con él. - Genial. 329 00:16:59,645 --> 00:17:03,023 Pero entonces acabáis viviendo en una caravana. 330 00:17:03,398 --> 00:17:04,816 En Bakersfield, con tres niños. 331 00:17:04,816 --> 00:17:06,902 Arruinados porque invirtió su dinero 332 00:17:06,902 --> 00:17:09,363 en construir un centro comercial con forma de pirámide. 333 00:17:09,363 --> 00:17:11,406 - Ay, no. - Exacto. 334 00:17:12,115 --> 00:17:13,534 Y no caeré en esa trampa. 335 00:17:14,034 --> 00:17:18,079 Por eso he roto con el hombre más amable, cariñoso y sensato que he conocido. 336 00:17:18,704 --> 00:17:21,708 Un hombre al que le gusta beber agua y tiene cabecero. 337 00:17:22,960 --> 00:17:23,794 Vale. 338 00:17:25,212 --> 00:17:27,297 Gracias. Esto se te da genial. 339 00:17:27,297 --> 00:17:28,841 No haces preguntas innecesarias. 340 00:17:29,633 --> 00:17:30,884 Deberías ser psicóloga. 341 00:17:30,884 --> 00:17:31,969 Vale. 342 00:17:42,896 --> 00:17:47,401 ¡Hola! Trabajo en el desfile, pero llego tarde y sin la acreditación. 343 00:17:47,401 --> 00:17:49,570 Necesitaría entrar en los camerinos. 344 00:17:50,404 --> 00:17:52,155 No soy guardia de seguridad. 345 00:17:53,740 --> 00:17:55,325 Ay, perdona, he... Fallo mío. 346 00:17:55,325 --> 00:17:58,537 Me he confundido porque vas vestido igual que ellos. 347 00:17:58,871 --> 00:18:00,873 Tampoco vamos tan iguales, ¿no? 348 00:18:00,873 --> 00:18:03,917 Mis calcetines son de color crema y los suyos son blancos. 349 00:18:04,626 --> 00:18:06,170 - Creo. - Es cierto. 350 00:18:06,170 --> 00:18:08,338 Lo veo, sois como la noche y el día. 351 00:18:08,338 --> 00:18:10,090 Gracias. Lo has entendido. 352 00:18:11,717 --> 00:18:13,802 Llego tardísimo. Me van a echar. 353 00:18:16,722 --> 00:18:18,265 A ver. Sí, vale. Ven conmigo. 354 00:18:19,600 --> 00:18:21,435 Sí, enseguida la tiene ahí. 355 00:18:22,060 --> 00:18:25,397 Sé que el tiempo apremia, jefe. Voy tan deprisa como puedo. 356 00:18:25,397 --> 00:18:27,900 Tengo que llevar al cóndor al nido. Gracias. 357 00:18:28,901 --> 00:18:31,528 -¿Al cóndor? - No sé. Es lo que me ha salido. 358 00:18:31,528 --> 00:18:34,656 No. Me encanta. Muchísimas gracias. Adiós. 359 00:18:34,656 --> 00:18:35,741 Adiós. 360 00:18:39,786 --> 00:18:42,456 ¿Una multimillonaria que sabe bailar? 361 00:18:42,456 --> 00:18:44,833 Consigue a una chica así. 362 00:18:46,543 --> 00:18:47,419 {\an8}LAS REINAS DEL BAILE 363 00:18:47,419 --> 00:18:49,379 {\an8}#Chicaperfecta #Metasdemultimillonario #Baile #Viral 364 00:18:49,379 --> 00:18:53,884 {\an8}¡Lo hemos hecho! ¡Estamos en TikTok! ¡Molly, Tina, Bianca! 365 00:18:56,220 --> 00:18:58,805 ¡Madre mía! Es flipante. 366 00:18:58,805 --> 00:19:01,725 Lo bailamos 10 u 11 veces más y se viraliza seguro. 367 00:19:02,184 --> 00:19:05,020 ¡Sí! ¡Suena genial! 368 00:19:05,020 --> 00:19:05,979 ¡Qué guay! 369 00:19:08,357 --> 00:19:11,318 Dios, dame una puta silla y cinco analgésicos. 370 00:19:11,318 --> 00:19:14,613 No, oye, en vez de la silla, un médico para mis huesos. 371 00:19:14,613 --> 00:19:15,948 Te traeré uno. 372 00:19:20,494 --> 00:19:22,704 ¡Molly! ¿Sabes hacer el pino? 373 00:19:23,205 --> 00:19:24,957 Claro que sí, tía. 374 00:19:33,215 --> 00:19:36,134 ¿Me estás diciendo que vas vestido así por pura casualidad? 375 00:19:36,134 --> 00:19:39,388 Sí. Solo quería dar buena impresión. 376 00:19:41,431 --> 00:19:44,434 Perdón, ¿puedo llevarme un segundo a mi guardaespaldas? 377 00:19:46,520 --> 00:19:49,565 ¡Ay, Dios mío! Eres la mujer a la que he ayudado antes. 378 00:19:49,565 --> 00:19:50,691 ¿Eres modelo? 379 00:19:50,691 --> 00:19:53,360 ¿Por qué te sorprendes? Estamos en un desfile de moda. 380 00:19:53,360 --> 00:19:55,988 No. No, no, no. Lo... Lo siento. No quería... 381 00:19:56,613 --> 00:19:59,575 Es que me has parecido tan normal y tan simpática 382 00:19:59,575 --> 00:20:00,909 que jamás habría pensado... 383 00:20:00,909 --> 00:20:03,161 Vale. Es curioso, porque tú me has parecido tan raro 384 00:20:03,161 --> 00:20:04,788 que he pensado que eras modelo. 385 00:20:06,039 --> 00:20:07,457 Por cierto, me llamo Arthur. 386 00:20:07,457 --> 00:20:11,211 Yo soy Willa. Aunque a veces también me llaman Cóndor. 387 00:20:11,837 --> 00:20:13,547 Sí, me consta. 388 00:20:14,423 --> 00:20:15,465 ¿Me dejas tu móvil? 389 00:20:15,465 --> 00:20:17,551 Ah, sí. Claro. 390 00:20:18,719 --> 00:20:20,262 Te voy a dar mi número. 391 00:20:20,804 --> 00:20:24,349 Me gustaría invitarte a cenar algún día para darte las gracias. 392 00:20:25,142 --> 00:20:27,895 Eso sí, prométeme que no irás vestido de chef. 393 00:20:27,895 --> 00:20:29,313 No. Sí. No. 394 00:20:29,313 --> 00:20:31,607 Escogeré un vestido como el que llevas tú. 395 00:20:32,983 --> 00:20:35,819 Ya, seguro que lucirías unas piernas preciosas. 396 00:20:35,819 --> 00:20:37,696 Sé que son mi punto fuerte. 397 00:20:37,696 --> 00:20:40,199 Debo irme a dar vueltas por una pasarela. 398 00:20:40,199 --> 00:20:42,242 - Vale. - Sí. Me pagan para eso. 399 00:20:42,242 --> 00:20:43,619 Vale. Perfecto. 400 00:20:48,457 --> 00:20:51,126 ¡Tío! ¿Has ligado con una modelo? 401 00:20:51,126 --> 00:20:52,461 ¡Lo sé! 402 00:20:53,795 --> 00:20:55,088 ¡Sí! 403 00:20:56,340 --> 00:20:58,634 Perdón. Sí. Nada nuevo para mí. 404 00:21:01,470 --> 00:21:03,972 ¡Un minuto! ¡Un minuto para empezar! 405 00:21:05,849 --> 00:21:09,811 Oye, me he dado cuenta de que estás sudando mucho y pareces asustada. 406 00:21:09,811 --> 00:21:14,441 Perdona. Tengo muchísimo calor. ¿Es normal que haga tanto calor aquí? 407 00:21:14,441 --> 00:21:17,945 Tranquila. Lo entiendo. Todas nos ponemos nerviosas. 408 00:21:17,945 --> 00:21:19,071 Coge una. 409 00:21:19,071 --> 00:21:21,031 -¿Qué es eso? - Están hechas de hierbas. 410 00:21:21,031 --> 00:21:22,115 Las tomamos todas las chicas. 411 00:21:22,115 --> 00:21:25,786 Ayudan a relajarte y te dan muchísima energía. 412 00:21:25,786 --> 00:21:28,121 Y toma, el champán potencia el efecto. 413 00:21:29,790 --> 00:21:35,546 Bueno si, como dices, son de hierbas y lo tomáis todas las chicas... 414 00:22:06,285 --> 00:22:07,619 ¡Ahí está! 415 00:22:11,456 --> 00:22:12,749 Lo estoy petando. 416 00:22:19,298 --> 00:22:25,053 Lo estoy petando. Lo estoy petando. Lo estoy petando. 417 00:22:25,721 --> 00:22:30,559 ¡Lo estoy petando! Soy una supermodelo. 418 00:22:31,935 --> 00:22:33,187 ¿Qué coño está haciendo? 419 00:22:33,187 --> 00:22:35,272 Se ha tomado algo. 420 00:22:35,272 --> 00:22:37,399 ¡Me duelen los pies! 421 00:22:38,358 --> 00:22:39,568 ¡Fuera! 422 00:22:41,445 --> 00:22:43,614 Camino hacia atrás. 423 00:22:43,614 --> 00:22:46,033 - Qué bien se mueve. - Sí. 424 00:22:47,743 --> 00:22:48,869 ¡Ay, mecachis! 425 00:22:51,622 --> 00:22:55,792 Puedo yo sola. Soy una mujer al poder. 426 00:22:55,792 --> 00:22:57,377 Mejor no lo grabes. 427 00:22:57,920 --> 00:22:58,837 Soy un pájaro. 428 00:23:01,965 --> 00:23:06,678 Tengo 25 años. Y grabo TikToks, gente. 429 00:23:06,678 --> 00:23:09,056 Tiky-toky. Tiky-toky. 430 00:23:09,056 --> 00:23:11,475 Y ya es trending topic. 431 00:23:12,017 --> 00:23:13,101 ¿Qué coño es eso? 432 00:23:13,101 --> 00:23:14,478 Es del vestido. 433 00:23:14,478 --> 00:23:15,771 Se mueve. ¡Se ha movido! 434 00:23:15,771 --> 00:23:17,147 ¡Que alguien haga algo! 435 00:23:18,315 --> 00:23:21,318 ¿Por qué me mira todo el mundo? ¡Dejad de mirarme! 436 00:23:24,863 --> 00:23:26,406 Soy una gata de la noche. 437 00:23:26,406 --> 00:23:28,242 ¿Esto es sin gluten? 438 00:23:28,242 --> 00:23:29,952 No te metas eso en... ¡Escúpelo! 439 00:23:31,328 --> 00:23:35,624 ¿Por qué... no te... mueres? 440 00:23:47,594 --> 00:23:49,221 URGENCIAS 441 00:23:49,221 --> 00:23:52,057 ¿Te encuentras mejor? ¿Quieres el cubo para vomitar otra vez? 442 00:23:53,392 --> 00:23:55,227 No, ya no queda nada dentro de mí. 443 00:23:55,227 --> 00:23:57,437 Estoy vacía. Soy una cáscara vacía. 444 00:23:57,437 --> 00:23:59,314 Ojalá yo. 445 00:23:59,857 --> 00:24:02,442 El médico ha dicho que quiere dejarte en observación una hora más. 446 00:24:02,442 --> 00:24:03,819 Luego nos iremos a casa. 447 00:24:03,819 --> 00:24:06,488 - Salgo a decirles que estás bien. - Vale. 448 00:24:16,707 --> 00:24:17,708 Hola. 449 00:24:20,669 --> 00:24:21,837 ¿Es usted Molly Wells? 450 00:24:21,837 --> 00:24:24,006 Sí. ¿Me he vuelto a hacer viral? 451 00:24:24,840 --> 00:24:26,258 Siempre estoy haciéndome viral. 452 00:24:26,258 --> 00:24:28,427 Una vez hasta me dieron un premio Webby. 453 00:24:28,427 --> 00:24:30,012 En realidad he reconocido su nombre 454 00:24:30,012 --> 00:24:33,265 porque mi primo se ha mudado al hotel "Un espacio para todos". 455 00:24:33,849 --> 00:24:34,850 ¿En serio? ¡Vaya! 456 00:24:34,850 --> 00:24:38,145 Está siéndole de muchísima ayuda. Muchas gracias. 457 00:24:38,145 --> 00:24:39,438 Ay, me alegro mucho. 458 00:24:39,438 --> 00:24:40,606 Si supiera... 459 00:24:40,606 --> 00:24:43,734 Su vida ha sido un calvario. Pero lo admiro. 460 00:24:43,734 --> 00:24:47,070 Saca fuerzas para seguir adelante. Igual que usted. 461 00:24:47,863 --> 00:24:50,657 Guau. Yo también he topado con bastantes obstáculos. 462 00:24:50,657 --> 00:24:52,034 Y los ha superado. 463 00:24:52,951 --> 00:24:53,952 Gracias. 464 00:24:59,750 --> 00:25:03,837 ¡Hola! Soy vuestra chica favorita. Ya vuelvo a estar en el Cedars-Sinai. 465 00:25:03,837 --> 00:25:07,216 Y este no es mi primer lavado de estómago del año. 466 00:25:07,216 --> 00:25:10,260 ¡Estoy ingresada en Urgencias! 467 00:25:10,928 --> 00:25:13,347 Ay, Molly. ¿Quieres saludar a mis seguidores? 468 00:25:15,390 --> 00:25:17,851 ¿Sabes qué? La verdad es que no. 469 00:25:18,477 --> 00:25:19,478 Vale. 470 00:25:30,781 --> 00:25:31,907 ¿Qué estás haciendo aquí? 471 00:25:31,907 --> 00:25:34,576 He venido a cenar. ¿No íbamos a cenar hoy juntos? 472 00:25:34,576 --> 00:25:36,787 ¡No! No. Porque hemos roto. 473 00:25:36,787 --> 00:25:38,247 ¿Qué? Estás de coña. 474 00:25:38,830 --> 00:25:40,832 -¡Madre mía! Espera, ¿sí que hemos roto? - Sí. 475 00:25:40,832 --> 00:25:43,669 Tuvimos una discusión, te dije adiós, te bloqueé en Instagram 476 00:25:43,669 --> 00:25:46,338 y lloré escuchando a Alanis Morissette en el coche. 477 00:25:46,338 --> 00:25:47,965 A ver, sé que discutimos, 478 00:25:47,965 --> 00:25:51,385 pero eso no significa que lo nuestro se haya acabado, ¿no? ¿O sí? 479 00:25:52,469 --> 00:25:54,096 Para mí significa eso. 480 00:25:55,639 --> 00:25:56,807 Yo no quiero romper. 481 00:25:57,975 --> 00:26:02,229 Quiero prepararte un revuelto de tofu mientras pides una pizza a escondidas. 482 00:26:03,564 --> 00:26:06,984 Bueno... Yo también quiero hacer eso. 483 00:26:08,277 --> 00:26:12,239 Mira, me pasé de la raya. Me pasé con lo del Hollywood Bowl. 484 00:26:12,239 --> 00:26:14,575 Es que estoy muy ilusionado contigo. Muy ilusionado. 485 00:26:14,575 --> 00:26:17,452 Oye, no quería presionarte, solo... 486 00:26:18,078 --> 00:26:19,955 ¿Y si pasamos dentro y lo hablamos? 487 00:26:21,540 --> 00:26:23,125 Quizá mi reacción fuera excesiva. 488 00:26:24,042 --> 00:26:25,127 Tengo hambre. 489 00:26:26,461 --> 00:26:28,589 Y te queda genial este jersey. 490 00:26:28,589 --> 00:26:31,466 Lo sé. Es por el color. 491 00:26:35,304 --> 00:26:36,305 ¿Estás lista? 492 00:27:46,291 --> 00:27:48,293 Traducido por María Sieso