1
00:00:02,961 --> 00:00:05,506
Dua bulan
setelah melakukan latihan panggul ini,
2
00:00:05,506 --> 00:00:07,966
kuberi tahu saja,
hidupku berubah selamanya.
3
00:00:07,966 --> 00:00:09,801
Kau terlihat lebih kencang.
4
00:00:09,801 --> 00:00:11,720
Kau merasa lebih kencang
dan kau menjadi petarung.
5
00:00:11,720 --> 00:00:13,013
Aku suka itu darimu.
6
00:00:13,013 --> 00:00:17,392
{\an8}Omong-omong, ayo kita serius,
karena kita kedatangan teman kita,
7
00:00:17,392 --> 00:00:21,104
{\an8}Molly Wells, yang akan
membicarakan inisiatif perumahan barunya:
8
00:00:21,104 --> 00:00:22,981
{\an8}- Ruang Untuk Semua Orang.
- Ya.
9
00:00:22,981 --> 00:00:24,191
{\an8}Boleh aku menginterupsi?
10
00:00:24,191 --> 00:00:26,443
{\an8}Aku suka nama itu. Sangat seksi.
11
00:00:26,443 --> 00:00:27,819
{\an8}Sangat seksi.
12
00:00:27,819 --> 00:00:31,323
{\an8}Ya. Ruang untuk Semua Orang
dimulai dengan awal yang fantastis.
13
00:00:31,323 --> 00:00:33,659
{\an8}Aku membeli hotel tua di pusat kota.
14
00:00:33,659 --> 00:00:35,160
{\an8}- Itu menyenangkan.
- Aku suka hotel.
15
00:00:35,160 --> 00:00:37,496
{\an8}Kemudian kami membukanya
untuk orang yang membutuhkan, gratis.
16
00:00:38,622 --> 00:00:39,957
{\an8}Ya. Dan itu...
17
00:00:39,957 --> 00:00:41,708
{\an8}Kapasitas kami 100%. Sangat bagus.
18
00:00:41,708 --> 00:00:43,293
{\an8}Luar biasa.
19
00:00:43,293 --> 00:00:46,129
{\an8}Astaga. Kelly Beth ingin pindah.
20
00:00:46,129 --> 00:00:47,714
{\an8}Aku akan pindah. Beri ruang.
21
00:00:48,882 --> 00:00:50,884
{\an8}- Ya. Ini fasilitas yang luar biasa...
- Ya.
22
00:00:50,884 --> 00:00:53,846
{\an8}...Kelly Beth. Tapi itu sebenarnya
hanya untuk para tunawisma.
23
00:00:53,846 --> 00:00:55,889
{\an8}Aku tahu siapa akan
segera menjadi tunawisma.
24
00:00:55,889 --> 00:00:58,559
{\an8}Suamiku, Dan, jika dia
tak berhenti mendengkur.
25
00:00:59,059 --> 00:01:01,103
{\an8}Astaga, Dan. Tinggallah di jalan.
26
00:01:01,103 --> 00:01:02,271
{\an8}Tinggallah di jalan, Dan.
27
00:01:02,271 --> 00:01:07,568
Tinggallah di jalan.
28
00:01:07,568 --> 00:01:11,154
{\an8}Tapi sleep apnea
adalah masalah yang sangat serius.
29
00:01:11,154 --> 00:01:13,115
{\an8}Ya, begitu juga masalah tunawisma.
30
00:01:13,115 --> 00:01:14,199
{\an8}Tentu.
31
00:01:14,199 --> 00:01:15,993
{\an8}Itulah sebabnya aku di sini hari ini.
32
00:01:15,993 --> 00:01:17,828
{\an8}- Benar. Kita akan membahasnya.
- Benar.
33
00:01:17,828 --> 00:01:21,665
{\an8}Tepat setelah Molly membantu kami dengan
segmen berikutnya, Pelacur atau Apa?
34
00:01:21,665 --> 00:01:23,667
{\an8}- Kau akan ikut segmen itu.
- Tidak.
35
00:01:23,667 --> 00:01:26,003
{\an8}- Kurasa itu tak akan...
- Kedengarannya seperti "ya".
36
00:01:26,003 --> 00:01:29,882
Bergabunglah dengan kami setelah jeda
saat jalang ini menjawab pertanyaannya,
37
00:01:29,882 --> 00:01:33,177
Justin Trudeau: Pelacur atau Apa?
38
00:01:48,317 --> 00:01:49,651
DANA TIDAK MENCUKUPI
39
00:01:55,199 --> 00:01:56,074
BURSA EFEK AMERIKA
40
00:02:03,081 --> 00:02:04,416
LEWAT TENGGAT WAKTU
PEMBERITAHUAN TERAKHIR
41
00:02:18,305 --> 00:02:20,390
Kurasa aku tak akan ikut...
42
00:02:20,390 --> 00:02:21,558
Bersenang-senanglah.
43
00:02:21,558 --> 00:02:25,270
Tunggu. Nyalakan lagi. Aku harus melihat
bagaimana kau menilai Trudeau.
44
00:02:25,270 --> 00:02:27,523
Ayolah. Kau lihat janggut karantina itu?
45
00:02:27,523 --> 00:02:28,690
Jelas pelacur.
46
00:02:28,690 --> 00:02:30,567
Maaf aku terlambat, Semuanya.
47
00:02:30,567 --> 00:02:33,529
Mari kita bicarakan
prioritas kepegawaian pusat karier.
48
00:02:33,529 --> 00:02:34,613
Hal penting pertama...
49
00:02:37,449 --> 00:02:40,285
- Apa?
- Baiklah, pakaian yang tak biasa.
50
00:02:40,285 --> 00:02:43,372
Aku suka kantor akhirnya menjadi kasual.
51
00:02:43,372 --> 00:02:46,166
Astaga, Howard. Selama ini,
kau pikir kau berdandan untuk bekerja?
52
00:02:46,166 --> 00:02:49,378
Hei, kaus manga Jepangku sangat langka.
53
00:02:49,378 --> 00:02:50,879
Lihat, karakter ini dilarang
54
00:02:50,879 --> 00:02:54,633
karena slogannya jika diterjemahkan jadi,
"Aku melakukannya untuk pantat."
55
00:02:54,633 --> 00:02:56,176
Jika kalian ingin tahu,
56
00:02:56,176 --> 00:02:58,762
aku berpakaian seperti ini
karena aku menginap di rumah Isaac
57
00:02:58,762 --> 00:03:00,639
dan aku lupa membawa baju ganti.
58
00:03:02,224 --> 00:03:03,475
Baiklah.
59
00:03:04,059 --> 00:03:05,060
Bisakah kita mulai bekerja?
60
00:03:05,060 --> 00:03:08,480
Tidak. Aku membayar semuanya di sini
dan aku ingin mendengar lebih banyak lagi.
61
00:03:08,480 --> 00:03:11,692
Kenapa kau tak menyimpan
beberapa setel pakaian di rumah Isaac?
62
00:03:11,692 --> 00:03:13,318
Kalian jelas serius.
63
00:03:13,318 --> 00:03:15,404
Serius? Aku tak tahu tentang serius.
64
00:03:15,404 --> 00:03:18,031
- Ini masih cukup kasual.
- Biar kami yang menilai.
65
00:03:18,031 --> 00:03:20,617
Berapa malam dalam seminggu
kau menginap di rumahnya?
66
00:03:20,617 --> 00:03:21,535
Dua atau tiga kali.
67
00:03:21,535 --> 00:03:23,412
Dan apa dia melihatmu
memakai mesin CPAP-mu?
68
00:03:23,412 --> 00:03:26,039
Dia bilang itu lucu.
69
00:03:26,039 --> 00:03:27,708
Apa kau sudah mengatakan
"Aku mencintaimu"?
70
00:03:27,708 --> 00:03:28,917
Howard, itu pribadi.
71
00:03:29,501 --> 00:03:32,254
Apa kalian buang air besar
di lokasi yang sama secara konsisten?
72
00:03:33,213 --> 00:03:34,047
Aku...
73
00:03:36,133 --> 00:03:37,217
Ya, kami melakukannya.
74
00:03:37,843 --> 00:03:39,094
Wow.
75
00:03:39,094 --> 00:03:40,304
Itu lebih besar daripada
"Aku mencintaimu."
76
00:03:40,304 --> 00:03:45,058
Dengar, Isaac dan aku sangat saling suka,
tapi aku tak mencari sesuatu yang serius.
77
00:03:45,058 --> 00:03:46,393
Dan dia juga tidak.
78
00:03:46,393 --> 00:03:47,811
Sekarang, bisakah kita kembali bekerja?
79
00:03:47,811 --> 00:03:49,771
Baiklah, jika kau bersikeras.
80
00:03:49,771 --> 00:03:52,691
- Ayo kita mulai dengan semua yang bisa...
- Diam. Semua orang, tutup mulut.
81
00:03:52,691 --> 00:03:56,028
Aku baru saja mendapat SMS
dari perwakilan LA Fashion Week.
82
00:03:56,028 --> 00:03:59,656
Mereka ingin Molly berjalan di runway
sebagai tamu istimewa.
83
00:03:59,656 --> 00:04:01,909
Temanya "wanita keren."
84
00:04:02,492 --> 00:04:03,827
Apa? Aku?
85
00:04:03,827 --> 00:04:05,287
- Wow.
- Astaga.
86
00:04:05,287 --> 00:04:06,997
Inilah yang selama ini kita upayakan.
87
00:04:06,997 --> 00:04:08,373
Ini membuat duduk di sini setiap hari
88
00:04:08,373 --> 00:04:10,709
dikelilingi oleh para tikus
yang biasa-biasa saja ini sepadan.
89
00:04:10,709 --> 00:04:13,128
Entahlah. Maksudku, aku memang suka mode.
90
00:04:13,128 --> 00:04:17,298
Tapi berjalan di runway
bersama model sungguhan.
91
00:04:17,298 --> 00:04:18,841
Kurasa tidak.
92
00:04:18,841 --> 00:04:21,136
Ayolah, Sepupu.
Kau punya gaya, kau punya perilaku,
93
00:04:21,136 --> 00:04:24,181
dan keluarga kita punya kaki besar
yang memberimu keseimbangan yang bagus.
94
00:04:24,181 --> 00:04:27,017
Ini bisa menjadi publisitas
yang bagus untuk yayasan.
95
00:04:27,017 --> 00:04:28,727
Dan kau akan hebat, Molly.
96
00:04:28,727 --> 00:04:30,270
- Kau pikir begitu?
- Ya.
97
00:04:33,398 --> 00:04:34,858
Baiklah.
98
00:04:35,567 --> 00:04:39,196
Aku memang akan melakukannya,
tapi aku suka dipuji cantik. Terima kasih.
99
00:04:39,196 --> 00:04:40,781
KAU PASTI BISA!
100
00:04:46,370 --> 00:04:48,413
"Bisakah pria kulit putih
mengenakan jas ungu?"
101
00:04:48,413 --> 00:04:49,790
Baiklah, apa yang kau lakukan?
102
00:04:50,374 --> 00:04:52,000
Ini memalukan.
103
00:04:52,000 --> 00:04:54,670
Aku khawatir dengan peragaan busana.
Aku tak tahu harus memakai apa.
104
00:04:54,670 --> 00:04:56,296
Apa ini?
105
00:04:56,797 --> 00:04:58,632
Aku sedang mencari inspirasi gaya.
106
00:04:58,632 --> 00:05:01,510
Dan itu membawaku ke musik John Legend.
107
00:05:01,510 --> 00:05:03,720
Itu sangat tak biasa.
108
00:05:03,720 --> 00:05:05,639
Baiklah. Aku senang aku melihat ini.
109
00:05:05,639 --> 00:05:07,558
Kau akan membuat kesalahan besar.
110
00:05:07,558 --> 00:05:10,644
- Kau akan merasa nyaman mengenakan itu?
- Jelas tidak.
111
00:05:10,644 --> 00:05:13,897
Tapi entahlah, aku muak selalu
menjadi pemeran latar belakang.
112
00:05:13,897 --> 00:05:16,024
Arthur, kau bukan pemeran latar belakang.
113
00:05:16,024 --> 00:05:20,153
Kau tampan, baik hati, bugar,
dan punya pekerjaan yang sangat bagus.
114
00:05:20,153 --> 00:05:21,864
Tak banyak orang sepertimu di luar sana.
115
00:05:21,864 --> 00:05:23,740
- Menurutmu begitu?
- Hei, kau menarik.
116
00:05:23,740 --> 00:05:27,202
Akan kuperkenalkan kau pada bibi seksiku,
Luanne, jika dia bukan psikopat.
117
00:05:27,202 --> 00:05:29,079
Kami pikir dia mungkin membunuh Kevin.
118
00:05:30,539 --> 00:05:32,207
- Aku tersentuh.
- Kau ingin saranku?
119
00:05:32,207 --> 00:05:34,960
Kenakan saja pakaian klasikmu
dengan ukuran yang pas.
120
00:05:34,960 --> 00:05:37,921
Kau tahu, mungkin pamerkan paha ini.
Aku tahu kau berolahraga.
121
00:05:38,422 --> 00:05:41,967
Baiklah. Bagaimana jika kutambahkan fedora
seperti yang dikenakan Tn. Legend?
122
00:05:41,967 --> 00:05:44,178
Tidak, aku akan menyita ini darimu.
123
00:05:44,178 --> 00:05:46,221
Jika kau ingin menerima
saran topi dari orang lain,
124
00:05:46,221 --> 00:05:47,764
itu harus dari Cedric the Entertainer.
125
00:05:48,348 --> 00:05:49,725
Mengerti.
126
00:05:51,894 --> 00:05:54,229
Apa itu "Cedric the Entertainer"?
127
00:05:57,858 --> 00:06:02,029
- Penata gerha.
- Manis sekali kau antarkan ini untukku.
128
00:06:02,029 --> 00:06:03,113
Tentu saja.
129
00:06:03,906 --> 00:06:05,115
Boleh kukatakan sesuatu?
130
00:06:05,699 --> 00:06:08,577
Kau terlihat seksi.
Ini semua bagus untukku.
131
00:06:08,577 --> 00:06:10,704
Mungkin aku bisa memakai ini malam ini.
132
00:06:10,704 --> 00:06:13,790
Aku akan menjadi Kawhi Leonard
dan kau menjadi Ivica Zubac.
133
00:06:15,584 --> 00:06:16,585
Atau sesuatu yang lain.
134
00:06:18,504 --> 00:06:20,589
- Astaga.
- Baiklah. Dengarkan. Kau tahu apa?
135
00:06:20,589 --> 00:06:22,799
Sebenarnya aku akan
mengirimimu SMS tentang ini.
136
00:06:22,799 --> 00:06:23,967
- Baiklah.
- Setiap tahun,
137
00:06:23,967 --> 00:06:26,845
aku membeli tiket musiman
ke Hollywood Bowl.
138
00:06:26,845 --> 00:06:28,680
Baiklah, tentu saja.
139
00:06:28,680 --> 00:06:33,143
Dan aku berpikir,
tahun ini aku harus membeli dua.
140
00:06:40,526 --> 00:06:41,527
Wow.
141
00:06:42,194 --> 00:06:44,905
- Dan berapa banyak konser itu?
- Sangat banyak.
142
00:06:44,905 --> 00:06:46,114
Itu sebabnya ini bisa dibilang murah.
143
00:06:46,114 --> 00:06:49,284
Malah, ada konser jaz yang bagus.
Aku dulu bermain jaz.
144
00:06:49,284 --> 00:06:50,869
Aku orang saksofon.
145
00:06:50,869 --> 00:06:54,206
Orang saksofon?
Aku tak tahu itu sebuah kata.
146
00:06:54,748 --> 00:06:57,125
Tapi bagaimana menurutmu?
Kau ingin kubelikan tiket?
147
00:06:58,669 --> 00:06:59,711
Kau tahu, itu hanya...
148
00:07:00,337 --> 00:07:02,840
Terkadang sulit bagiku untuk membuat
rencana ke depan dengan pekerjaan...
149
00:07:02,840 --> 00:07:05,133
- Benar.
- ...dan, kau tahu, perubahan iklim.
150
00:07:05,884 --> 00:07:08,345
Pada tahun 2024,
semua ini bisa berada di bawah air.
151
00:07:09,805 --> 00:07:13,350
Baiklah. Jika tsunami melanda LA,
kita bisa batalkan.
152
00:07:13,350 --> 00:07:17,187
Tapi jika tidak, apa kau bisa
cuti beberapa malam?
153
00:07:21,608 --> 00:07:23,777
Baiklah.
Sepertinya kau perlu memikirkannya.
154
00:07:25,362 --> 00:07:26,697
Akan kuberi kau waktu.
155
00:07:27,322 --> 00:07:31,618
- Sampai jumpa nanti.
- Ya. Terima kasih.
156
00:07:32,327 --> 00:07:33,328
Sampai jumpa.
157
00:07:45,966 --> 00:07:49,011
Astaga. Kau terlihat cantik
aku merasa bisa memakanmu.
158
00:07:49,011 --> 00:07:51,513
Sepertinya aku akhirnya
mengerti motivasi Armie Hammer.
159
00:07:51,513 --> 00:07:53,098
- Terima kasih, Nicholas.
- Hei.
160
00:07:53,098 --> 00:07:55,225
Kita harus membicarakan
mesin yoghurt yang rusak ini.
161
00:07:56,101 --> 00:07:57,728
Kita tak punya mesin yoghurt.
162
00:07:57,728 --> 00:08:00,022
Baiklah, maka mesin apa pun
yang kumasukkan yoghurt yunani itu
163
00:08:00,022 --> 00:08:01,773
tak lagi berfungsi.
164
00:08:02,357 --> 00:08:04,359
Howard, aku sangat sibuk sekarang.
165
00:08:04,359 --> 00:08:07,070
Penata gayaku dan aku sedang
memilih gaun untuk peragaan busana.
166
00:08:07,070 --> 00:08:10,824
Bagus. Tapi aku akan menindaklanjuti ini.
167
00:08:10,824 --> 00:08:13,619
- Baiklah.
- Kau terlihat sangat cantik.
168
00:08:13,619 --> 00:08:15,621
Terima kasih.
169
00:08:15,621 --> 00:08:18,165
Nn. Wells, hubunganmu
dengan putramu sangat manis.
170
00:08:22,753 --> 00:08:27,090
Kau pikir Howard putraku?
171
00:08:27,090 --> 00:08:28,175
Dia bukan putramu?
172
00:08:28,842 --> 00:08:29,885
Aku minta maaf.
173
00:08:32,471 --> 00:08:33,472
Bukan masalah besar.
174
00:08:34,806 --> 00:08:36,308
Bukan masalah besar, Sayang.
175
00:08:40,729 --> 00:08:42,856
Bukan masalah besar, Sayang.
176
00:08:42,856 --> 00:08:45,609
Tidak.
177
00:08:45,609 --> 00:08:48,654
Bukan masalah besar, Sayang.
178
00:08:48,654 --> 00:08:52,574
Hai. Bukan masalah besar, Sayang.
179
00:08:52,574 --> 00:08:56,328
Kita tak ada masalah, Nona.
180
00:08:56,328 --> 00:08:57,871
Kau harus pergi sekarang.
181
00:09:02,835 --> 00:09:04,837
JADWAL HOLLYWOOD BOWL
182
00:09:16,390 --> 00:09:17,641
ISAAC HEI, KAU SUDAH MEMUTUSKAN
183
00:09:17,641 --> 00:09:18,725
TENTANG HOLLYWOOD BOWL?
184
00:09:18,725 --> 00:09:20,018
AKU INGIN MEMBELI HARGA PRAPENJUALAN.
185
00:09:22,688 --> 00:09:23,689
Tidak.
186
00:09:30,487 --> 00:09:31,989
Hai. Semuanya baik-baik saja?
187
00:09:31,989 --> 00:09:35,117
Tidak terlalu.
Aku tak mau tiket musiman Hollywood Bowl.
188
00:09:35,117 --> 00:09:38,161
Aku tak ingin berkomitmen untuk menonton
Matchbox Twenty pada bulan Maret.
189
00:09:38,161 --> 00:09:41,123
Itu gila. Aku tak percaya
kau menempatkanku di posisi ini.
190
00:09:41,123 --> 00:09:43,500
Baiklah... Maaf, posisi apa?
191
00:09:43,500 --> 00:09:45,252
Aku merasa kau menekanku.
192
00:09:45,252 --> 00:09:47,379
Masih terlalu dini
untuk komitmen seperti ini.
193
00:09:47,379 --> 00:09:51,008
Jadi, apa ini saat yang buruk
untuk menyarankan beli tiket parkir juga?
194
00:09:51,008 --> 00:09:52,050
Apa kau bercanda?
195
00:09:52,050 --> 00:09:54,303
Ayolah. Sofia, apa yang terjadi?
Kau baik-baik saja?
196
00:09:54,303 --> 00:09:55,971
Kupikir semuanya berjalan lancar.
197
00:09:56,471 --> 00:09:59,099
- Memang! Kau sangat hebat!
- Ya.
198
00:09:59,099 --> 00:10:00,184
Baiklah.
199
00:10:00,851 --> 00:10:02,019
Maaf, aku bingung.
200
00:10:03,645 --> 00:10:05,022
Kau membuat keputusan tentang hidupku,
201
00:10:05,022 --> 00:10:08,525
padahal aku punya pekerjaan
untuk membantu orang lain bertahan hidup.
202
00:10:08,525 --> 00:10:11,320
Tak boleh ada yang menghalangi itu.
Aku tak mengizinkannya. Aku minta maaf.
203
00:10:13,655 --> 00:10:15,240
- Aku tak percaya itu.
- Apa?
204
00:10:15,240 --> 00:10:17,242
Aku merasa kau takut.
205
00:10:17,242 --> 00:10:20,162
Kau takut pada hal ini,
takut hubungan kita menjadi serius
206
00:10:20,162 --> 00:10:22,539
dan kau menggunakan pekerjaan
sebagai alasan.
207
00:10:22,539 --> 00:10:24,583
Baiklah. Kau tahu, aku bahkan tak...
208
00:10:24,583 --> 00:10:27,753
Wow. Tenang, Dr. Phil.
209
00:10:27,753 --> 00:10:28,837
Apa aku salah?
210
00:10:28,837 --> 00:10:31,006
Dengar, kau tak perlu menjadi terapisku.
211
00:10:31,006 --> 00:10:32,841
Aku punya terapis.
212
00:10:33,467 --> 00:10:37,095
Aku sedang mencarinya. Aku mencari nama.
213
00:10:37,095 --> 00:10:39,223
Terapisku yang terakhir
mengajukan terlalu banyak pertanyaan.
214
00:10:39,223 --> 00:10:42,976
Aku tak ingin menjadi terapismu.
Aku hanya ingin kau jujur padaku.
215
00:10:43,602 --> 00:10:45,270
Aku jujur kepadamu.
216
00:10:45,270 --> 00:10:47,189
Aku mengatakan apa yang kurasakan,
217
00:10:47,189 --> 00:10:49,858
dan jika kau tak bisa menerimanya,
maka kita punya masalah.
218
00:10:49,858 --> 00:10:52,110
Ya. Kurasa kita punya masalah.
219
00:10:53,445 --> 00:10:54,446
Baiklah.
220
00:10:55,364 --> 00:10:58,450
Jadi, aku senang
akhirnya kita saling mengerti.
221
00:10:59,284 --> 00:11:00,285
Selamat tinggal.
222
00:11:02,788 --> 00:11:03,956
Sofia.
223
00:11:05,457 --> 00:11:08,210
Jangan memikirkan perkataan Patricia.
224
00:11:08,210 --> 00:11:09,545
Ini terjadi pada semua orang.
225
00:11:09,545 --> 00:11:11,505
Baru bulan lalu, aku berkencan
dengan seorang pria,
226
00:11:11,505 --> 00:11:14,091
dan pelayannya mengira dia ayahku.
227
00:11:14,091 --> 00:11:18,303
Walaupun aku memang memanggilnya Ayah,
duduk di pangkuannya,
228
00:11:18,303 --> 00:11:19,638
dan dia menyendawakanku.
229
00:11:19,638 --> 00:11:21,723
Kau tahu apa?
Ini bukan contoh yang bagus. Maaf.
230
00:11:21,723 --> 00:11:23,767
Jangan mengkhawatirkan itu, Sepupu.
231
00:11:23,767 --> 00:11:25,060
Itu hanya kekeliruan
232
00:11:25,060 --> 00:11:27,729
karena kulitku yang menawan
dan gaya kekanak-kanakanku.
233
00:11:28,647 --> 00:11:29,648
Terima kasih.
234
00:11:30,732 --> 00:11:34,278
- Aku benci melihat ibuku sedih.
- Baiklah. Keluar dari sini.
235
00:11:34,278 --> 00:11:36,405
Bukankah kau seharusnya bermain gim video?
236
00:11:36,405 --> 00:11:39,992
Kau mengatakannya dengan merendahkan,
tapi itulah yang akan kulakukan.
237
00:11:39,992 --> 00:11:41,869
- Bonsoir, Maman.
- Wow.
238
00:11:43,078 --> 00:11:45,414
Baik. Inilah yang kukhawatirkan.
239
00:11:45,414 --> 00:11:48,458
Kita akui saja.
Peragaan busana ini ide yang buruk.
240
00:11:48,458 --> 00:11:49,960
Apa yang kau bicarakan?
241
00:11:49,960 --> 00:11:51,837
Kau cantik dari ujung rambut
sampai ujung kaki.
242
00:11:51,837 --> 00:11:53,463
Tak percaya padaku? Tanya wikiFeet.
243
00:11:53,463 --> 00:11:58,302
Akui faktanya. Penata gaya itu benar.
Aku sudah paruh baya.
244
00:11:58,302 --> 00:12:01,054
Maksudku, biasanya itu tak menggangguku.
245
00:12:01,054 --> 00:12:02,514
Bagus, karena memang harus begitu.
246
00:12:02,514 --> 00:12:08,562
Hanya saja, saat aku berusia 25 tahun,
aku tenggelam dalam kehidupan John.
247
00:12:10,022 --> 00:12:13,567
Aku menyia-nyiakan tahun-tahun
bikini terseksiku untuk bajingan itu.
248
00:12:14,318 --> 00:12:18,697
Dan kadang-kadang aku hanya ingin
mendapatkan tahun-tahun itu kembali.
249
00:12:19,823 --> 00:12:21,950
Mol, kau bisa mendapatkan
kembali tahun-tahun itu.
250
00:12:21,950 --> 00:12:27,831
J.Lo telah berusia 30 tahun selama
25 tahun terakhir. Kau tahu rahasianya?
251
00:12:28,582 --> 00:12:29,583
Sikapku.
252
00:12:29,583 --> 00:12:31,627
Tidak, Bodoh. Uangmu.
253
00:12:31,627 --> 00:12:34,796
Kau seorang miliuner.
Bagimu, tua adalah pilihan.
254
00:12:35,797 --> 00:12:37,591
Jika kau mengatakannya seperti itu.
255
00:12:37,591 --> 00:12:39,927
Dengar, jika kau percaya
sepenuhnya padaku,
256
00:12:39,927 --> 00:12:41,595
aku bisa membuatmu
lebih muda sepuluh tahun.
257
00:12:42,221 --> 00:12:43,722
Kedengarannya indah.
258
00:12:44,431 --> 00:12:46,350
Itu kebalikan dari indah.
259
00:12:46,350 --> 00:12:49,269
Itu akan menyakitkan, melelahkan.
Kau akan membenciku.
260
00:12:49,269 --> 00:12:52,314
Kau mungkin akan berak di celana,
dan kau pasti akan menangis.
261
00:12:52,314 --> 00:12:54,066
Tapi saat aku selesai denganmu,
262
00:12:54,066 --> 00:12:56,568
kau akan berjalan di runway itu
seperti bayi anjing laut.
263
00:12:56,568 --> 00:13:00,572
Aku mau itu, Nicholas.
Aku ingin menjadi bayi anjing laut.
264
00:13:00,572 --> 00:13:01,990
Kalau begitu, ayo kita bekerja.
265
00:13:06,119 --> 00:13:08,247
Keluarkan aku! Dingin!
266
00:13:08,247 --> 00:13:09,665
Putingku membeku.
267
00:13:09,665 --> 00:13:11,917
- Putingku akan meledak!
- Kita akan belikan kau yang baru.
268
00:13:11,917 --> 00:13:13,168
Waktumu satu menit lagi.
269
00:13:13,168 --> 00:13:16,797
Nyalakan, Gustav. Jika papannya
bisa menanganinya, dia juga bisa.
270
00:13:17,548 --> 00:13:20,634
Aku mencium bau terbakar. Apa itu kulitku?
271
00:13:24,721 --> 00:13:25,764
Kau yakin ini benar?
272
00:13:25,764 --> 00:13:28,350
Tepat seperti inilah seharusnya.
273
00:13:30,227 --> 00:13:31,687
Ini kolagen lumba-lumba.
274
00:13:31,687 --> 00:13:35,440
Bagaimana mereka mengeluarkan kolagennya?
Mereka tak menyakiti lumba-lumbanya, 'kan?
275
00:13:35,440 --> 00:13:37,734
Tidak. Tentu saja tidak, Sayang.
276
00:13:37,734 --> 00:13:39,236
- Buka mulutmu.
- Tidak.
277
00:13:39,236 --> 00:13:40,612
Buka.
278
00:13:41,780 --> 00:13:45,075
Astaga, panas sekali. Putingku meleleh!
279
00:13:45,075 --> 00:13:47,077
Bagus. Waktumu satu menit lagi.
280
00:13:47,995 --> 00:13:50,747
Hei! Tidak. Jangan pingsan.
281
00:13:54,418 --> 00:13:57,171
Entahlah, Nicholas. Ini belum sakit.
282
00:13:57,754 --> 00:14:00,132
Dalam tiga, dua, satu.
283
00:14:00,132 --> 00:14:03,468
- Astaga! Bersihkan!
- Tidak. Abaikan dia, Marisol.
284
00:14:03,468 --> 00:14:04,970
Jangan lihat dia.
285
00:14:05,554 --> 00:14:08,015
Bersihkan!
286
00:14:17,065 --> 00:14:19,151
Bukankah hidup ini gila?
287
00:14:19,151 --> 00:14:22,779
Maksudku, pagi ini aku mencoba
menggunakan kupon kedaluwarsa di Ralph's,
288
00:14:22,779 --> 00:14:25,824
dan sekarang aku tak sengaja kentut
di celana Tom Ford.
289
00:14:25,824 --> 00:14:27,242
Itu sangat glamor.
290
00:14:27,242 --> 00:14:29,494
Rasanya seperti
The Suite Life of Zack and Cody.
291
00:14:29,494 --> 00:14:32,539
Ya. Biasanya, aku tak suka
tampilan konsumerisme yang berlebihan,
292
00:14:32,539 --> 00:14:34,124
tapi ini sebenarnya menyenangkan.
293
00:14:34,124 --> 00:14:37,419
Apa menurutmu aku akan dapat masalah
jika aku berjalan di karpet merah?
294
00:14:37,419 --> 00:14:38,921
- Tentu saja.
- Ya.
295
00:14:38,921 --> 00:14:43,800
Kau tahu, aku dianggap sebagai
simbol seks di negara-negara Eropa Timur.
296
00:14:43,800 --> 00:14:46,595
Di Estonia,
aku dikenal sebagai Bunga Bergigi.
297
00:14:46,595 --> 00:14:49,723
Baiklah, ayo kita minum
dan tak membicarakannya lagi.
298
00:14:49,723 --> 00:14:52,184
- Ayo, Ainsley.
- Aku tak ingin tahu apa artinya itu.
299
00:14:54,978 --> 00:14:56,939
Lihat, pria kulit putih seksi.
300
00:14:58,440 --> 00:15:01,860
Apa itu Arthur, atau apa aku
sedang melihat Ridge Forrester?
301
00:15:01,860 --> 00:15:02,986
Tunggu. Siapa itu?
302
00:15:02,986 --> 00:15:04,571
Kau tak menonton
The Bold and the Beautiful?
303
00:15:04,571 --> 00:15:06,406
- Tidak, kau menontonnya?
- Tentu saja.
304
00:15:06,406 --> 00:15:08,617
Dan percayalah,
itu pujian yang luar biasa.
305
00:15:08,617 --> 00:15:09,952
Terima kasih.
306
00:15:09,952 --> 00:15:12,162
Kau tahu, aku belum pernah
menjahit celana sendiri.
307
00:15:12,162 --> 00:15:15,249
Celana ini membalut semua bagian tubuhku
dengan tekanan yang sama.
308
00:15:15,249 --> 00:15:16,792
Rasanya luar biasa.
309
00:15:16,792 --> 00:15:18,544
Aku bangga padamu, Sobat.
310
00:15:18,544 --> 00:15:19,628
Terima kasih.
311
00:15:23,465 --> 00:15:26,927
Astaga. Apa aku berpakaian seperti satpam?
312
00:15:26,927 --> 00:15:30,180
Tidak. Sama sekali tidak.
Tak ada yang akan mengira kau...
313
00:15:30,180 --> 00:15:31,265
Kau sedang apa?
314
00:15:32,224 --> 00:15:33,433
Di mana penyuara telingamu?
315
00:15:34,059 --> 00:15:36,186
Kau seharusnya berdiri di dekat toilet!
316
00:15:37,354 --> 00:15:38,355
Ya, Bu.
317
00:15:40,816 --> 00:15:43,193
- Apa kau punya penyuara telinga?
- Tidak.
318
00:15:52,578 --> 00:15:55,581
Astaga! Seseorang, telepon polisi
319
00:15:55,581 --> 00:15:59,418
karena Molly Wells baru saja
membunuh semua orang di sini.
320
00:16:02,129 --> 00:16:03,797
- Terima kasih, Nicholas.
- Tentu saja.
321
00:16:03,797 --> 00:16:05,799
Kau terlihat luar biasa. Aku menyukaimu.
322
00:16:05,799 --> 00:16:07,509
Rambutmu ikonik.
323
00:16:07,509 --> 00:16:10,637
Beri tahu rutinitas perawatan kulitmu,
atau aku akan menggorok lehermu.
324
00:16:11,305 --> 00:16:13,432
Terima kasih, Semuanya. Hai, para model.
325
00:16:28,906 --> 00:16:32,409
Kau terlihat seperti emoji wajah sedih.
Apa semuanya baik-baik saja?
326
00:16:32,993 --> 00:16:34,786
Aku baik-baik saja, Ainsley.
327
00:16:34,786 --> 00:16:36,830
Aku sebenarnya putus dengan Isaac kemarin.
328
00:16:36,830 --> 00:16:37,998
Tidak.
329
00:16:37,998 --> 00:16:41,668
Tidak, ini bagus. Aku senang.
Aku menghindari musibah.
330
00:16:41,668 --> 00:16:43,337
Musibah? Itu menakutkan.
331
00:16:43,337 --> 00:16:45,380
Aku tahu. Terima kasih.
332
00:16:45,964 --> 00:16:47,174
Karena itulah yang terjadi.
333
00:16:47,174 --> 00:16:49,843
Kau bertemu seseorang, kalian cocok,
mereka membuatmu merasa dilihat,
334
00:16:49,843 --> 00:16:53,555
kemudian kau sadar bahwa hidup menjadi
lebih mudah ketika seseorang memahamimu.
335
00:16:53,555 --> 00:16:55,098
- Baiklah.
- Tapi Ainsley,
336
00:16:55,098 --> 00:16:57,267
dia ingin kau bolos kerja
dan pergi ke Hollywood Bowl.
337
00:16:57,267 --> 00:16:59,645
- Lalu mereka ingin kau menikah.
- Ya.
338
00:16:59,645 --> 00:17:04,816
Lalu kau mendapati dirimu berada
di RV di Bakersfield dengan tiga anak.
339
00:17:04,816 --> 00:17:06,902
Bangkrut karena suamimu
menginvestasikan semua uangnya
340
00:17:06,902 --> 00:17:09,363
untuk mal berbentuk piramida.
341
00:17:09,363 --> 00:17:11,406
- Tidak.
- Tepat sekali.
342
00:17:12,115 --> 00:17:13,534
Aku tak akan jatuh ke dalam perangkap itu.
343
00:17:14,034 --> 00:17:18,079
Itu sebabnya aku putus dengan pria
paling baik, penyayang, dan stabil bagiku.
344
00:17:18,704 --> 00:17:21,708
Pria yang suka minum air
dan punya rangka ranjang.
345
00:17:22,960 --> 00:17:23,794
Baiklah.
346
00:17:25,212 --> 00:17:27,297
Terima kasih.
Kau benar-benar pandai dalam hal ini.
347
00:17:27,297 --> 00:17:28,841
Tak ada pertanyaan lanjutan.
348
00:17:29,633 --> 00:17:30,884
Kau seharusya menjadi terapis.
349
00:17:30,884 --> 00:17:31,969
Tentu saja.
350
00:17:42,896 --> 00:17:45,232
Hai. Aku akan tampil di acara ini,
351
00:17:45,232 --> 00:17:47,401
tapi aku terlambat
dan aku lupa kredensialku.
352
00:17:47,401 --> 00:17:49,570
Dan aku hanya ingin tahu
apa aku bisa ke belakang panggung.
353
00:17:50,362 --> 00:17:52,155
Aku bukan satpam.
354
00:17:54,032 --> 00:17:55,325
Maafkan aku. Aku salah.
355
00:17:55,325 --> 00:17:58,328
Kupikir kau satpam karena kau
berpakaian seperti mereka.
356
00:17:58,871 --> 00:18:00,873
Sebenarnya tak persis sama.
357
00:18:00,873 --> 00:18:03,917
Aku memakai kaus kaki berwarna krem
dan kaus kaki mereka berwarna putih.
358
00:18:04,626 --> 00:18:06,170
- Setidaknya, kupikir begitu.
- Ya.
359
00:18:06,170 --> 00:18:08,338
Sekarang aku melihatnya.
Sangat berbeda.
360
00:18:08,338 --> 00:18:10,090
Terima kasih. Kau mengerti.
361
00:18:11,550 --> 00:18:13,802
Aku sangat terlambat.
Aku pasti akan dipecat.
362
00:18:16,722 --> 00:18:18,265
Kemari. Ikutlah denganku.
363
00:18:19,600 --> 00:18:21,435
Ya, dia sudah datang.
Kuterbangkan dia ke sana sekarang.
364
00:18:22,060 --> 00:18:25,397
Aku tahu waktu kita sempit, Kapten.
Aku terbang secepat mungkin.
365
00:18:25,397 --> 00:18:27,900
Aku harus mengantar
kondor ini ke sarangnya. Terima kasih.
366
00:18:28,901 --> 00:18:31,528
- Kondor?
- Entalah. Terpikir saja olehku.
367
00:18:31,528 --> 00:18:34,656
Aku menyukainya.
Terima kasih banyak. Selamat tinggal.
368
00:18:34,656 --> 00:18:35,741
Selamat tinggal.
369
00:18:39,786 --> 00:18:42,456
Seorang miliuner yang bisa menari?
370
00:18:42,456 --> 00:18:44,833
Dapatkan gadis
yang bisa melakukan keduanya.
371
00:18:46,543 --> 00:18:47,544
{\an8}TINA-BEY
RATU MENARI
372
00:18:47,544 --> 00:18:49,046
{\an8}#CEWEKSEMPURNA #MILIUNERIDEAL
#MENARI #VIRAL
373
00:18:49,046 --> 00:18:53,884
{\an8}Kita melakukannya. Kita di TikTok.
Molly, Tina, Bianca.
374
00:18:56,220 --> 00:18:58,805
Astaga. Itu bagus sekali.
375
00:18:58,805 --> 00:19:00,599
Aku merasa jika kita melakukannya
sepuluh atau sebelas kali lagi,
376
00:19:00,599 --> 00:19:05,020
- kita bisa membuat tarian ini populer.
- Ya. Kedengarannya bagus.
377
00:19:05,020 --> 00:19:05,979
Luar biasa!
378
00:19:08,357 --> 00:19:11,318
Astaga.
Ambilkan aku kursi dan lima Tylenol.
379
00:19:11,318 --> 00:19:14,613
Sebenarnya, persetan dengan kursi.
Aku butuh dokter untuk tulangku.
380
00:19:14,613 --> 00:19:15,948
Akan kucarikan.
381
00:19:20,494 --> 00:19:22,704
Molly, bisa kau berdiri dengan tangan?
382
00:19:23,288 --> 00:19:24,873
Tentu saja, Sayang.
383
00:19:33,215 --> 00:19:36,134
Jadi, maksudmu,
kau kebetulan berpakaian seperti ini?
384
00:19:36,134 --> 00:19:39,388
Ya, aku mencoba terlihat keren.
385
00:19:41,431 --> 00:19:44,434
Maaf, boleh kucuri pengawalku sebentar?
386
00:19:46,520 --> 00:19:49,565
Astaga. Kau wanita yang kubantu tadi.
387
00:19:49,565 --> 00:19:50,691
Kau seorang model?
388
00:19:50,691 --> 00:19:53,360
Jangan terkejut.
Maksudku, kita di peragaan busana.
389
00:19:53,360 --> 00:19:55,988
Tidak. Aku minta maaf.
Aku tak bermaksud... Aku...
390
00:19:56,613 --> 00:19:57,823
Hanya saja, kau tadi sangat normal
391
00:19:57,823 --> 00:20:00,659
dan mudah diajak bicara
sehingga aku tak berpikir...
392
00:20:00,659 --> 00:20:03,161
Benar. Itu lucu, karena kau sangat aneh
393
00:20:03,161 --> 00:20:04,788
sehingga kupikir kau seorang model.
394
00:20:06,039 --> 00:20:07,457
Omong-omong, aku Arthur.
395
00:20:07,457 --> 00:20:11,211
Aku Willa. Meskipun terkadang
aku dipanggil Kondor.
396
00:20:11,837 --> 00:20:13,046
Ya, benar.
397
00:20:14,423 --> 00:20:15,465
Boleh kupinjam ponselmu?
398
00:20:15,465 --> 00:20:17,551
Ya, tentu.
399
00:20:18,719 --> 00:20:20,262
Aku akan menuliskan nomorku.
400
00:20:20,804 --> 00:20:22,973
Aku ingin mengajakmu makan malam
401
00:20:22,973 --> 00:20:24,349
sebagai ucapan terima kasih.
402
00:20:25,142 --> 00:20:27,895
tapi berjanjilah kau tak akan datang
berpakaian seperti koki.
403
00:20:27,895 --> 00:20:29,313
Tidak. Ya. Tidak.
404
00:20:29,313 --> 00:20:31,607
Tapi aku berpikir untuk memakai ini.
405
00:20:33,108 --> 00:20:35,819
Ya. Aku yakin kakimu cocok untuk baju itu.
406
00:20:35,819 --> 00:20:37,696
Itu benar.
407
00:20:37,696 --> 00:20:40,199
Aku harus berjalan di runway sebentar.
408
00:20:40,199 --> 00:20:42,242
- Baiklah.
- Ya. Mereka membayarku.
409
00:20:42,242 --> 00:20:43,619
Baiklah. Bagus.
410
00:20:48,457 --> 00:20:51,126
Astaga! Seorang model mengajakmu kencan.
411
00:20:51,126 --> 00:20:52,211
Aku tahu!
412
00:20:53,795 --> 00:20:55,172
Hore!
413
00:20:56,340 --> 00:20:58,342
Maaf. Ya. Ini kebiasaan.
414
00:21:01,470 --> 00:21:03,972
Satu menit lagi.
Satu menit lagi kita tampil.
415
00:21:05,849 --> 00:21:06,683
Hei.
416
00:21:06,683 --> 00:21:09,811
Aku menyadari bahwa kau berkeringat
dan terlihat ketakutan.
417
00:21:10,395 --> 00:21:14,441
Maaf. Aku hanya kepanasan.
Apa selalu sepanas ini di sini?
418
00:21:14,441 --> 00:21:17,945
Jangan khawatir. Aku mengerti.
Kita semua gugup.
419
00:21:17,945 --> 00:21:19,071
Ambil ini.
420
00:21:19,071 --> 00:21:21,031
- Apa itu?
- Ini sebagian besar herbal.
421
00:21:21,031 --> 00:21:22,115
Semua gadis melakukannya.
422
00:21:22,115 --> 00:21:25,786
Dan ini akan membuatmu tenang,
tapi memberimu banyak energi.
423
00:21:25,786 --> 00:21:28,121
Dan ini.
Sampanye akan mengaktifkannya.
424
00:21:29,790 --> 00:21:33,043
Kurasa jika itu herbal
425
00:21:33,627 --> 00:21:35,546
dan semua gadis melakukannya.
426
00:22:06,285 --> 00:22:07,619
Itu dia.
427
00:22:11,456 --> 00:22:12,749
Aku hebat.
428
00:22:14,751 --> 00:22:16,170
Wow.
429
00:22:19,298 --> 00:22:25,053
Aku hebat.
430
00:22:25,721 --> 00:22:30,559
Aku hebat. Aku seorang supermodel.
431
00:22:31,935 --> 00:22:33,187
Apa yang sedang terjadi?
432
00:22:33,187 --> 00:22:35,272
Dia teler.
433
00:22:35,272 --> 00:22:37,399
Kakiku sakit.
434
00:22:38,358 --> 00:22:39,860
Bang!
435
00:22:41,445 --> 00:22:43,614
Aku berjalan moonwalk.
436
00:22:44,198 --> 00:22:46,033
- Gerakannya bagus.
- Uh-huh.
437
00:22:51,622 --> 00:22:55,792
Aku bisa melakukannya. Aku wanita hebat.
438
00:22:55,792 --> 00:22:57,377
Mungkin jangan direkam.
439
00:22:57,961 --> 00:22:58,837
Aku seekor burung.
440
00:23:01,965 --> 00:23:06,678
Aku 25. Aku melakukan TikTok, Sayang.
441
00:23:06,678 --> 00:23:09,056
"Tikidy-Toky." "TikyTok."
442
00:23:09,056 --> 00:23:11,475
Dan dia langsung tren.
443
00:23:12,142 --> 00:23:13,101
Apa itu?
444
00:23:13,101 --> 00:23:14,478
Sayang, itu hanya topi.
445
00:23:14,478 --> 00:23:15,771
Itu bergerak.
446
00:23:15,771 --> 00:23:17,147
Seseorang lakukan sesuatu.
447
00:23:18,315 --> 00:23:21,318
Kenapa semua orang menatapku?
Berhenti menatapku!
448
00:23:24,863 --> 00:23:26,406
Aku kucing di malam hari.
449
00:23:26,406 --> 00:23:28,242
Apa ini bebas gluten?
450
00:23:28,242 --> 00:23:29,952
Jangan taruh itu di... Jatuhkan.
451
00:23:31,328 --> 00:23:35,624
Kenapa kau tak mati?
452
00:23:47,594 --> 00:23:49,221
KEADAAN DARURAT
453
00:23:49,221 --> 00:23:52,057
Kau merasa lebih baik?
Kau ingin ember muntah lagi?
454
00:23:53,225 --> 00:23:55,227
Tidak, tak ada apa-apa lagi di tubuhku.
455
00:23:55,227 --> 00:23:57,437
Semuanya sudah hilang.
Aku seperti sekam.
456
00:23:57,437 --> 00:23:58,647
Baiklah, bagus.
457
00:23:59,857 --> 00:24:02,442
Dokter bilang dia ingin menahanmu
untuk observasi selama satu jam lagi.
458
00:24:02,442 --> 00:24:03,819
Tapi setelah itu, kita bisa pulang.
459
00:24:03,819 --> 00:24:06,488
- Akan kuberi tahu orang-orang kau baik.
- Baiklah.
460
00:24:16,707 --> 00:24:17,708
Hai.
461
00:24:20,669 --> 00:24:21,837
Apa kau Molly Wells?
462
00:24:21,837 --> 00:24:24,006
Ya. Apa aku viral lagi?
463
00:24:24,840 --> 00:24:26,258
Aku sepertinya terus melakukan itu.
464
00:24:26,258 --> 00:24:28,427
Kau tahu, aku pernah memenangkan Webby.
465
00:24:28,427 --> 00:24:30,012
Sebenarnya, aku mengenali namamu
466
00:24:30,012 --> 00:24:33,265
karena sepupuku baru saja pindah
ke hotel Ruang untuk Semua Orang.
467
00:24:33,849 --> 00:24:34,850
Benarkah? Wow.
468
00:24:34,850 --> 00:24:38,145
Itu sangat membantunya,
jadi, terima kasih.
469
00:24:38,145 --> 00:24:39,438
Aku sangat senang.
470
00:24:39,438 --> 00:24:40,606
Dia telah melalui banyak hal.
471
00:24:40,606 --> 00:24:43,734
Banyak hal yang terjadi dalam hidupnya,
tapi aku mengaguminya.
472
00:24:43,734 --> 00:24:47,070
Dia entah bagaimana dia terus berusaha.
Agak seperti kau.
473
00:24:47,863 --> 00:24:50,657
Kurasa aku juga mengalami beberapa hal.
474
00:24:50,657 --> 00:24:52,034
Ya, berbanggalah.
475
00:24:52,951 --> 00:24:53,952
Terima kasih.
476
00:24:59,750 --> 00:25:03,837
Hei, apa kabar?
Tina kembali lagi di Cedars-Sinai.
477
00:25:03,837 --> 00:25:07,216
Pompa perut pertamaku tahun ini.
478
00:25:07,216 --> 00:25:09,927
Tampak cantik di UGD.
479
00:25:10,928 --> 00:25:13,347
Molly. Kau ingin menyapa pengikutku?
480
00:25:15,390 --> 00:25:17,851
Kau tahu apa? Aku benar-benar tak mau.
481
00:25:18,477 --> 00:25:19,478
Baiklah.
482
00:25:30,781 --> 00:25:31,907
Apa yang kau lakukan di sini?
483
00:25:31,907 --> 00:25:34,576
Aku di sini untuk makan malam.
Bukankah kita akan memasak makan malam?
484
00:25:34,576 --> 00:25:36,787
Tidak. Kita sudah putus.
485
00:25:36,787 --> 00:25:38,247
Apa? Kita tidak putus.
486
00:25:38,830 --> 00:25:40,832
- Astaga. Tunggu, apa kita putus?
- Ya.
487
00:25:40,832 --> 00:25:43,669
Kita bertengkar hebat, aku mengucapkan
selamat tinggal, aku memblokirmu di IG,
488
00:25:43,669 --> 00:25:46,338
dan aku menyanyikan lagu-lagu
Alanis Morissette di dalam mobil.
489
00:25:46,338 --> 00:25:47,965
Aku tahu kita bertengkar,
490
00:25:47,965 --> 00:25:51,385
tapi bukan berarti
hubungan kita berakhir, 'kan?
491
00:25:52,469 --> 00:25:54,096
Biasanya itulah yang terjadi padaku.
492
00:25:55,639 --> 00:25:56,807
Aku tak ingin putus.
493
00:25:57,975 --> 00:26:02,229
Aku ingin membuatkanmu tumis tahu ini,
lalu melihatmu diam-diam memesan piza.
494
00:26:03,564 --> 00:26:06,608
Maksudku, aku juga ingin melakukannya.
495
00:26:08,777 --> 00:26:10,028
Dengar, aku bertindak terlalu jauh.
496
00:26:10,028 --> 00:26:12,239
Aku mungkin berlebihan
dengan tiket Hollywood Bowl itu.
497
00:26:12,239 --> 00:26:14,575
Aku hanya sangat bersemangat
untuk mengajakmu.
498
00:26:14,575 --> 00:26:17,452
Jadi, aku tak ingin memaksa,
tapi aku hanya...
499
00:26:18,078 --> 00:26:19,955
Mungkin kita bisa masuk ke dalam
dan membicarakannya.
500
00:26:21,540 --> 00:26:23,125
Dengar, aku mungkin bereaksi berlebihan.
501
00:26:24,042 --> 00:26:25,127
Dan aku lapar.
502
00:26:26,461 --> 00:26:28,589
Dan kau terlihat tampan dengan sweter ini.
503
00:26:28,589 --> 00:26:31,466
Aku tahu. Aku orang musim gugur.
504
00:26:35,304 --> 00:26:36,305
Kau siap?
505
00:27:46,291 --> 00:27:48,293
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih