1 00:00:02,961 --> 00:00:05,506 Dua bulan setelah melakukan latihan panggul ini, 2 00:00:05,506 --> 00:00:07,966 kuberi tahu saja, hidupku berubah selamanya. 3 00:00:07,966 --> 00:00:09,801 Kau terlihat lebih kencang. 4 00:00:09,801 --> 00:00:11,720 Kau merasa lebih kencang dan kau menjadi petarung. 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,013 Aku suka itu darimu. 6 00:00:13,013 --> 00:00:17,392 {\an8}Omong-omong, ayo kita serius, karena kita kedatangan teman kita, 7 00:00:17,392 --> 00:00:21,104 {\an8}Molly Wells, yang akan membicarakan inisiatif perumahan barunya: 8 00:00:21,104 --> 00:00:22,981 {\an8}- Ruang Untuk Semua Orang. - Ya. 9 00:00:22,981 --> 00:00:24,191 {\an8}Boleh aku menginterupsi? 10 00:00:24,191 --> 00:00:26,443 {\an8}Aku suka nama itu. Sangat seksi. 11 00:00:26,443 --> 00:00:27,819 {\an8}Sangat seksi. 12 00:00:27,819 --> 00:00:31,323 {\an8}Ya. Ruang untuk Semua Orang dimulai dengan awal yang fantastis. 13 00:00:31,323 --> 00:00:33,659 {\an8}Aku membeli hotel tua di pusat kota. 14 00:00:33,659 --> 00:00:35,160 {\an8}- Itu menyenangkan. - Aku suka hotel. 15 00:00:35,160 --> 00:00:37,496 {\an8}Kemudian kami membukanya untuk orang yang membutuhkan, gratis. 16 00:00:38,622 --> 00:00:39,957 {\an8}Ya. Dan itu... 17 00:00:39,957 --> 00:00:41,708 {\an8}Kapasitas kami 100%. Sangat bagus. 18 00:00:41,708 --> 00:00:43,293 {\an8}Luar biasa. 19 00:00:43,293 --> 00:00:46,129 {\an8}Astaga. Kelly Beth ingin pindah. 20 00:00:46,129 --> 00:00:47,714 {\an8}Aku akan pindah. Beri ruang. 21 00:00:48,882 --> 00:00:50,884 {\an8}- Ya. Ini fasilitas yang luar biasa... - Ya. 22 00:00:50,884 --> 00:00:53,846 {\an8}...Kelly Beth. Tapi itu sebenarnya hanya untuk para tunawisma. 23 00:00:53,846 --> 00:00:55,889 {\an8}Aku tahu siapa akan segera menjadi tunawisma. 24 00:00:55,889 --> 00:00:58,559 {\an8}Suamiku, Dan, jika dia tak berhenti mendengkur. 25 00:00:59,059 --> 00:01:01,103 {\an8}Astaga, Dan. Tinggallah di jalan. 26 00:01:01,103 --> 00:01:02,271 {\an8}Tinggallah di jalan, Dan. 27 00:01:02,271 --> 00:01:07,568 Tinggallah di jalan. 28 00:01:07,568 --> 00:01:11,154 {\an8}Tapi sleep apnea adalah masalah yang sangat serius. 29 00:01:11,154 --> 00:01:13,115 {\an8}Ya, begitu juga masalah tunawisma. 30 00:01:13,115 --> 00:01:14,199 {\an8}Tentu. 31 00:01:14,199 --> 00:01:15,993 {\an8}Itulah sebabnya aku di sini hari ini. 32 00:01:15,993 --> 00:01:17,828 {\an8}- Benar. Kita akan membahasnya. - Benar. 33 00:01:17,828 --> 00:01:21,665 {\an8}Tepat setelah Molly membantu kami dengan segmen berikutnya, Pelacur atau Apa? 34 00:01:21,665 --> 00:01:23,667 {\an8}- Kau akan ikut segmen itu. - Tidak. 35 00:01:23,667 --> 00:01:26,003 {\an8}- Kurasa itu tak akan... - Kedengarannya seperti "ya". 36 00:01:26,003 --> 00:01:29,882 Bergabunglah dengan kami setelah jeda saat jalang ini menjawab pertanyaannya, 37 00:01:29,882 --> 00:01:33,177 Justin Trudeau: Pelacur atau Apa? 38 00:01:48,317 --> 00:01:49,651 DANA TIDAK MENCUKUPI 39 00:01:55,199 --> 00:01:56,074 BURSA EFEK AMERIKA 40 00:02:03,081 --> 00:02:04,416 LEWAT TENGGAT WAKTU PEMBERITAHUAN TERAKHIR 41 00:02:18,305 --> 00:02:20,390 Kurasa aku tak akan ikut... 42 00:02:20,390 --> 00:02:21,558 Bersenang-senanglah. 43 00:02:21,558 --> 00:02:25,270 Tunggu. Nyalakan lagi. Aku harus melihat bagaimana kau menilai Trudeau. 44 00:02:25,270 --> 00:02:27,523 Ayolah. Kau lihat janggut karantina itu? 45 00:02:27,523 --> 00:02:28,690 Jelas pelacur. 46 00:02:28,690 --> 00:02:30,567 Maaf aku terlambat, Semuanya. 47 00:02:30,567 --> 00:02:33,529 Mari kita bicarakan prioritas kepegawaian pusat karier. 48 00:02:33,529 --> 00:02:34,613 Hal penting pertama... 49 00:02:37,449 --> 00:02:40,285 - Apa? - Baiklah, pakaian yang tak biasa. 50 00:02:40,285 --> 00:02:43,372 Aku suka kantor akhirnya menjadi kasual. 51 00:02:43,372 --> 00:02:46,166 Astaga, Howard. Selama ini, kau pikir kau berdandan untuk bekerja? 52 00:02:46,166 --> 00:02:49,378 Hei, kaus manga Jepangku sangat langka. 53 00:02:49,378 --> 00:02:50,879 Lihat, karakter ini dilarang 54 00:02:50,879 --> 00:02:54,633 karena slogannya jika diterjemahkan jadi, "Aku melakukannya untuk pantat." 55 00:02:54,633 --> 00:02:56,176 Jika kalian ingin tahu, 56 00:02:56,176 --> 00:02:58,762 aku berpakaian seperti ini karena aku menginap di rumah Isaac 57 00:02:58,762 --> 00:03:00,639 dan aku lupa membawa baju ganti. 58 00:03:02,224 --> 00:03:03,475 Baiklah. 59 00:03:04,059 --> 00:03:05,060 Bisakah kita mulai bekerja? 60 00:03:05,060 --> 00:03:08,480 Tidak. Aku membayar semuanya di sini dan aku ingin mendengar lebih banyak lagi. 61 00:03:08,480 --> 00:03:11,692 Kenapa kau tak menyimpan beberapa setel pakaian di rumah Isaac? 62 00:03:11,692 --> 00:03:13,318 Kalian jelas serius. 63 00:03:13,318 --> 00:03:15,404 Serius? Aku tak tahu tentang serius. 64 00:03:15,404 --> 00:03:18,031 - Ini masih cukup kasual. - Biar kami yang menilai. 65 00:03:18,031 --> 00:03:20,617 Berapa malam dalam seminggu kau menginap di rumahnya? 66 00:03:20,617 --> 00:03:21,535 Dua atau tiga kali. 67 00:03:21,535 --> 00:03:23,412 Dan apa dia melihatmu memakai mesin CPAP-mu? 68 00:03:23,412 --> 00:03:26,039 Dia bilang itu lucu. 69 00:03:26,039 --> 00:03:27,708 Apa kau sudah mengatakan "Aku mencintaimu"? 70 00:03:27,708 --> 00:03:28,917 Howard, itu pribadi. 71 00:03:29,501 --> 00:03:32,254 Apa kalian buang air besar di lokasi yang sama secara konsisten? 72 00:03:33,213 --> 00:03:34,047 Aku... 73 00:03:36,133 --> 00:03:37,217 Ya, kami melakukannya. 74 00:03:37,843 --> 00:03:39,094 Wow. 75 00:03:39,094 --> 00:03:40,304 Itu lebih besar daripada "Aku mencintaimu." 76 00:03:40,304 --> 00:03:45,058 Dengar, Isaac dan aku sangat saling suka, tapi aku tak mencari sesuatu yang serius. 77 00:03:45,058 --> 00:03:46,393 Dan dia juga tidak. 78 00:03:46,393 --> 00:03:47,811 Sekarang, bisakah kita kembali bekerja? 79 00:03:47,811 --> 00:03:49,771 Baiklah, jika kau bersikeras. 80 00:03:49,771 --> 00:03:52,691 - Ayo kita mulai dengan semua yang bisa... - Diam. Semua orang, tutup mulut. 81 00:03:52,691 --> 00:03:56,028 Aku baru saja mendapat SMS dari perwakilan LA Fashion Week. 82 00:03:56,028 --> 00:03:59,656 Mereka ingin Molly berjalan di runway sebagai tamu istimewa. 83 00:03:59,656 --> 00:04:01,909 Temanya "wanita keren." 84 00:04:02,492 --> 00:04:03,827 Apa? Aku? 85 00:04:03,827 --> 00:04:05,287 - Wow. - Astaga. 86 00:04:05,287 --> 00:04:06,997 Inilah yang selama ini kita upayakan. 87 00:04:06,997 --> 00:04:08,373 Ini membuat duduk di sini setiap hari 88 00:04:08,373 --> 00:04:10,709 dikelilingi oleh para tikus yang biasa-biasa saja ini sepadan. 89 00:04:10,709 --> 00:04:13,128 Entahlah. Maksudku, aku memang suka mode. 90 00:04:13,128 --> 00:04:17,298 Tapi berjalan di runway bersama model sungguhan. 91 00:04:17,298 --> 00:04:18,841 Kurasa tidak. 92 00:04:18,841 --> 00:04:21,136 Ayolah, Sepupu. Kau punya gaya, kau punya perilaku, 93 00:04:21,136 --> 00:04:24,181 dan keluarga kita punya kaki besar yang memberimu keseimbangan yang bagus. 94 00:04:24,181 --> 00:04:27,017 Ini bisa menjadi publisitas yang bagus untuk yayasan. 95 00:04:27,017 --> 00:04:28,727 Dan kau akan hebat, Molly. 96 00:04:28,727 --> 00:04:30,270 - Kau pikir begitu? - Ya. 97 00:04:33,398 --> 00:04:34,858 Baiklah. 98 00:04:35,567 --> 00:04:39,196 Aku memang akan melakukannya, tapi aku suka dipuji cantik. Terima kasih. 99 00:04:39,196 --> 00:04:40,781 KAU PASTI BISA! 100 00:04:46,370 --> 00:04:48,413 "Bisakah pria kulit putih mengenakan jas ungu?" 101 00:04:48,413 --> 00:04:49,790 Baiklah, apa yang kau lakukan? 102 00:04:50,374 --> 00:04:52,000 Ini memalukan. 103 00:04:52,000 --> 00:04:54,670 Aku khawatir dengan peragaan busana. Aku tak tahu harus memakai apa. 104 00:04:54,670 --> 00:04:56,296 Apa ini? 105 00:04:56,797 --> 00:04:58,632 Aku sedang mencari inspirasi gaya. 106 00:04:58,632 --> 00:05:01,510 Dan itu membawaku ke musik John Legend. 107 00:05:01,510 --> 00:05:03,720 Itu sangat tak biasa. 108 00:05:03,720 --> 00:05:05,639 Baiklah. Aku senang aku melihat ini. 109 00:05:05,639 --> 00:05:07,558 Kau akan membuat kesalahan besar. 110 00:05:07,558 --> 00:05:10,644 - Kau akan merasa nyaman mengenakan itu? - Jelas tidak. 111 00:05:10,644 --> 00:05:13,897 Tapi entahlah, aku muak selalu menjadi pemeran latar belakang. 112 00:05:13,897 --> 00:05:16,024 Arthur, kau bukan pemeran latar belakang. 113 00:05:16,024 --> 00:05:20,153 Kau tampan, baik hati, bugar, dan punya pekerjaan yang sangat bagus. 114 00:05:20,153 --> 00:05:21,864 Tak banyak orang sepertimu di luar sana. 115 00:05:21,864 --> 00:05:23,740 - Menurutmu begitu? - Hei, kau menarik. 116 00:05:23,740 --> 00:05:27,202 Akan kuperkenalkan kau pada bibi seksiku, Luanne, jika dia bukan psikopat. 117 00:05:27,202 --> 00:05:29,079 Kami pikir dia mungkin membunuh Kevin. 118 00:05:30,539 --> 00:05:32,207 - Aku tersentuh. - Kau ingin saranku? 119 00:05:32,207 --> 00:05:34,960 Kenakan saja pakaian klasikmu dengan ukuran yang pas. 120 00:05:34,960 --> 00:05:37,921 Kau tahu, mungkin pamerkan paha ini. Aku tahu kau berolahraga. 121 00:05:38,422 --> 00:05:41,967 Baiklah. Bagaimana jika kutambahkan fedora seperti yang dikenakan Tn. Legend? 122 00:05:41,967 --> 00:05:44,178 Tidak, aku akan menyita ini darimu. 123 00:05:44,178 --> 00:05:46,221 Jika kau ingin menerima saran topi dari orang lain, 124 00:05:46,221 --> 00:05:47,764 itu harus dari Cedric the Entertainer. 125 00:05:48,348 --> 00:05:49,725 Mengerti. 126 00:05:51,894 --> 00:05:54,229 Apa itu "Cedric the Entertainer"? 127 00:05:57,858 --> 00:06:02,029 - Penata gerha. - Manis sekali kau antarkan ini untukku. 128 00:06:02,029 --> 00:06:03,113 Tentu saja. 129 00:06:03,906 --> 00:06:05,115 Boleh kukatakan sesuatu? 130 00:06:05,699 --> 00:06:08,577 Kau terlihat seksi. Ini semua bagus untukku. 131 00:06:08,577 --> 00:06:10,704 Mungkin aku bisa memakai ini malam ini. 132 00:06:10,704 --> 00:06:13,790 Aku akan menjadi Kawhi Leonard dan kau menjadi Ivica Zubac. 133 00:06:15,584 --> 00:06:16,585 Atau sesuatu yang lain. 134 00:06:18,504 --> 00:06:20,589 - Astaga. - Baiklah. Dengarkan. Kau tahu apa? 135 00:06:20,589 --> 00:06:22,799 Sebenarnya aku akan mengirimimu SMS tentang ini. 136 00:06:22,799 --> 00:06:23,967 - Baiklah. - Setiap tahun, 137 00:06:23,967 --> 00:06:26,845 aku membeli tiket musiman ke Hollywood Bowl. 138 00:06:26,845 --> 00:06:28,680 Baiklah, tentu saja. 139 00:06:28,680 --> 00:06:33,143 Dan aku berpikir, tahun ini aku harus membeli dua. 140 00:06:40,526 --> 00:06:41,527 Wow. 141 00:06:42,194 --> 00:06:44,905 - Dan berapa banyak konser itu? - Sangat banyak. 142 00:06:44,905 --> 00:06:46,114 Itu sebabnya ini bisa dibilang murah. 143 00:06:46,114 --> 00:06:49,284 Malah, ada konser jaz yang bagus. Aku dulu bermain jaz. 144 00:06:49,284 --> 00:06:50,869 Aku orang saksofon. 145 00:06:50,869 --> 00:06:54,206 Orang saksofon? Aku tak tahu itu sebuah kata. 146 00:06:54,748 --> 00:06:57,125 Tapi bagaimana menurutmu? Kau ingin kubelikan tiket? 147 00:06:58,669 --> 00:06:59,711 Kau tahu, itu hanya... 148 00:07:00,337 --> 00:07:02,840 Terkadang sulit bagiku untuk membuat rencana ke depan dengan pekerjaan... 149 00:07:02,840 --> 00:07:05,133 - Benar. - ...dan, kau tahu, perubahan iklim. 150 00:07:05,884 --> 00:07:08,345 Pada tahun 2024, semua ini bisa berada di bawah air. 151 00:07:09,805 --> 00:07:13,350 Baiklah. Jika tsunami melanda LA, kita bisa batalkan. 152 00:07:13,350 --> 00:07:17,187 Tapi jika tidak, apa kau bisa cuti beberapa malam? 153 00:07:21,608 --> 00:07:23,777 Baiklah. Sepertinya kau perlu memikirkannya. 154 00:07:25,362 --> 00:07:26,697 Akan kuberi kau waktu. 155 00:07:27,322 --> 00:07:31,618 - Sampai jumpa nanti. - Ya. Terima kasih. 156 00:07:32,327 --> 00:07:33,328 Sampai jumpa. 157 00:07:45,966 --> 00:07:49,011 Astaga. Kau terlihat cantik aku merasa bisa memakanmu. 158 00:07:49,011 --> 00:07:51,513 Sepertinya aku akhirnya mengerti motivasi Armie Hammer. 159 00:07:51,513 --> 00:07:53,098 - Terima kasih, Nicholas. - Hei. 160 00:07:53,098 --> 00:07:55,225 Kita harus membicarakan mesin yoghurt yang rusak ini. 161 00:07:56,101 --> 00:07:57,728 Kita tak punya mesin yoghurt. 162 00:07:57,728 --> 00:08:00,022 Baiklah, maka mesin apa pun yang kumasukkan yoghurt yunani itu 163 00:08:00,022 --> 00:08:01,773 tak lagi berfungsi. 164 00:08:02,357 --> 00:08:04,359 Howard, aku sangat sibuk sekarang. 165 00:08:04,359 --> 00:08:07,070 Penata gayaku dan aku sedang memilih gaun untuk peragaan busana. 166 00:08:07,070 --> 00:08:10,824 Bagus. Tapi aku akan menindaklanjuti ini. 167 00:08:10,824 --> 00:08:13,619 - Baiklah. - Kau terlihat sangat cantik. 168 00:08:13,619 --> 00:08:15,621 Terima kasih. 169 00:08:15,621 --> 00:08:18,165 Nn. Wells, hubunganmu dengan putramu sangat manis. 170 00:08:22,753 --> 00:08:27,090 Kau pikir Howard putraku? 171 00:08:27,090 --> 00:08:28,175 Dia bukan putramu? 172 00:08:28,842 --> 00:08:29,885 Aku minta maaf. 173 00:08:32,471 --> 00:08:33,472 Bukan masalah besar. 174 00:08:34,806 --> 00:08:36,308 Bukan masalah besar, Sayang. 175 00:08:40,729 --> 00:08:42,856 Bukan masalah besar, Sayang. 176 00:08:42,856 --> 00:08:45,609 Tidak. 177 00:08:45,609 --> 00:08:48,654 Bukan masalah besar, Sayang. 178 00:08:48,654 --> 00:08:52,574 Hai. Bukan masalah besar, Sayang. 179 00:08:52,574 --> 00:08:56,328 Kita tak ada masalah, Nona. 180 00:08:56,328 --> 00:08:57,871 Kau harus pergi sekarang. 181 00:09:02,835 --> 00:09:04,837 JADWAL HOLLYWOOD BOWL 182 00:09:16,390 --> 00:09:17,641 ISAAC HEI, KAU SUDAH MEMUTUSKAN 183 00:09:17,641 --> 00:09:18,725 TENTANG HOLLYWOOD BOWL? 184 00:09:18,725 --> 00:09:20,018 AKU INGIN MEMBELI HARGA PRAPENJUALAN. 185 00:09:22,688 --> 00:09:23,689 Tidak. 186 00:09:30,487 --> 00:09:31,989 Hai. Semuanya baik-baik saja? 187 00:09:31,989 --> 00:09:35,117 Tidak terlalu. Aku tak mau tiket musiman Hollywood Bowl. 188 00:09:35,117 --> 00:09:38,161 Aku tak ingin berkomitmen untuk menonton Matchbox Twenty pada bulan Maret. 189 00:09:38,161 --> 00:09:41,123 Itu gila. Aku tak percaya kau menempatkanku di posisi ini. 190 00:09:41,123 --> 00:09:43,500 Baiklah... Maaf, posisi apa? 191 00:09:43,500 --> 00:09:45,252 Aku merasa kau menekanku. 192 00:09:45,252 --> 00:09:47,379 Masih terlalu dini untuk komitmen seperti ini. 193 00:09:47,379 --> 00:09:51,008 Jadi, apa ini saat yang buruk untuk menyarankan beli tiket parkir juga? 194 00:09:51,008 --> 00:09:52,050 Apa kau bercanda? 195 00:09:52,050 --> 00:09:54,303 Ayolah. Sofia, apa yang terjadi? Kau baik-baik saja? 196 00:09:54,303 --> 00:09:55,971 Kupikir semuanya berjalan lancar. 197 00:09:56,471 --> 00:09:59,099 - Memang! Kau sangat hebat! - Ya. 198 00:09:59,099 --> 00:10:00,184 Baiklah. 199 00:10:00,851 --> 00:10:02,019 Maaf, aku bingung. 200 00:10:03,645 --> 00:10:05,022 Kau membuat keputusan tentang hidupku, 201 00:10:05,022 --> 00:10:08,525 padahal aku punya pekerjaan untuk membantu orang lain bertahan hidup. 202 00:10:08,525 --> 00:10:11,320 Tak boleh ada yang menghalangi itu. Aku tak mengizinkannya. Aku minta maaf. 203 00:10:13,655 --> 00:10:15,240 - Aku tak percaya itu. - Apa? 204 00:10:15,240 --> 00:10:17,242 Aku merasa kau takut. 205 00:10:17,242 --> 00:10:20,162 Kau takut pada hal ini, takut hubungan kita menjadi serius 206 00:10:20,162 --> 00:10:22,539 dan kau menggunakan pekerjaan sebagai alasan. 207 00:10:22,539 --> 00:10:24,583 Baiklah. Kau tahu, aku bahkan tak... 208 00:10:24,583 --> 00:10:27,753 Wow. Tenang, Dr. Phil. 209 00:10:27,753 --> 00:10:28,837 Apa aku salah? 210 00:10:28,837 --> 00:10:31,006 Dengar, kau tak perlu menjadi terapisku. 211 00:10:31,006 --> 00:10:32,841 Aku punya terapis. 212 00:10:33,467 --> 00:10:37,095 Aku sedang mencarinya. Aku mencari nama. 213 00:10:37,095 --> 00:10:39,223 Terapisku yang terakhir mengajukan terlalu banyak pertanyaan. 214 00:10:39,223 --> 00:10:42,976 Aku tak ingin menjadi terapismu. Aku hanya ingin kau jujur padaku. 215 00:10:43,602 --> 00:10:45,270 Aku jujur kepadamu. 216 00:10:45,270 --> 00:10:47,189 Aku mengatakan apa yang kurasakan, 217 00:10:47,189 --> 00:10:49,858 dan jika kau tak bisa menerimanya, maka kita punya masalah. 218 00:10:49,858 --> 00:10:52,110 Ya. Kurasa kita punya masalah. 219 00:10:53,445 --> 00:10:54,446 Baiklah. 220 00:10:55,364 --> 00:10:58,450 Jadi, aku senang akhirnya kita saling mengerti. 221 00:10:59,284 --> 00:11:00,285 Selamat tinggal. 222 00:11:02,788 --> 00:11:03,956 Sofia. 223 00:11:05,457 --> 00:11:08,210 Jangan memikirkan perkataan Patricia. 224 00:11:08,210 --> 00:11:09,545 Ini terjadi pada semua orang. 225 00:11:09,545 --> 00:11:11,505 Baru bulan lalu, aku berkencan dengan seorang pria, 226 00:11:11,505 --> 00:11:14,091 dan pelayannya mengira dia ayahku. 227 00:11:14,091 --> 00:11:18,303 Walaupun aku memang memanggilnya Ayah, duduk di pangkuannya, 228 00:11:18,303 --> 00:11:19,638 dan dia menyendawakanku. 229 00:11:19,638 --> 00:11:21,723 Kau tahu apa? Ini bukan contoh yang bagus. Maaf. 230 00:11:21,723 --> 00:11:23,767 Jangan mengkhawatirkan itu, Sepupu. 231 00:11:23,767 --> 00:11:25,060 Itu hanya kekeliruan 232 00:11:25,060 --> 00:11:27,729 karena kulitku yang menawan dan gaya kekanak-kanakanku. 233 00:11:28,647 --> 00:11:29,648 Terima kasih. 234 00:11:30,732 --> 00:11:34,278 - Aku benci melihat ibuku sedih. - Baiklah. Keluar dari sini. 235 00:11:34,278 --> 00:11:36,405 Bukankah kau seharusnya bermain gim video? 236 00:11:36,405 --> 00:11:39,992 Kau mengatakannya dengan merendahkan, tapi itulah yang akan kulakukan. 237 00:11:39,992 --> 00:11:41,869 - Bonsoir, Maman. - Wow. 238 00:11:43,078 --> 00:11:45,414 Baik. Inilah yang kukhawatirkan. 239 00:11:45,414 --> 00:11:48,458 Kita akui saja. Peragaan busana ini ide yang buruk. 240 00:11:48,458 --> 00:11:49,960 Apa yang kau bicarakan? 241 00:11:49,960 --> 00:11:51,837 Kau cantik dari ujung rambut sampai ujung kaki. 242 00:11:51,837 --> 00:11:53,463 Tak percaya padaku? Tanya wikiFeet. 243 00:11:53,463 --> 00:11:58,302 Akui faktanya. Penata gaya itu benar. Aku sudah paruh baya. 244 00:11:58,302 --> 00:12:01,054 Maksudku, biasanya itu tak menggangguku. 245 00:12:01,054 --> 00:12:02,514 Bagus, karena memang harus begitu. 246 00:12:02,514 --> 00:12:08,562 Hanya saja, saat aku berusia 25 tahun, aku tenggelam dalam kehidupan John. 247 00:12:10,022 --> 00:12:13,567 Aku menyia-nyiakan tahun-tahun bikini terseksiku untuk bajingan itu. 248 00:12:14,318 --> 00:12:18,697 Dan kadang-kadang aku hanya ingin mendapatkan tahun-tahun itu kembali. 249 00:12:19,823 --> 00:12:21,950 Mol, kau bisa mendapatkan kembali tahun-tahun itu. 250 00:12:21,950 --> 00:12:27,831 J.Lo telah berusia 30 tahun selama 25 tahun terakhir. Kau tahu rahasianya? 251 00:12:28,582 --> 00:12:29,583 Sikapku. 252 00:12:29,583 --> 00:12:31,627 Tidak, Bodoh. Uangmu. 253 00:12:31,627 --> 00:12:34,796 Kau seorang miliuner. Bagimu, tua adalah pilihan. 254 00:12:35,797 --> 00:12:37,591 Jika kau mengatakannya seperti itu. 255 00:12:37,591 --> 00:12:39,927 Dengar, jika kau percaya sepenuhnya padaku, 256 00:12:39,927 --> 00:12:41,595 aku bisa membuatmu lebih muda sepuluh tahun. 257 00:12:42,221 --> 00:12:43,722 Kedengarannya indah. 258 00:12:44,431 --> 00:12:46,350 Itu kebalikan dari indah. 259 00:12:46,350 --> 00:12:49,269 Itu akan menyakitkan, melelahkan. Kau akan membenciku. 260 00:12:49,269 --> 00:12:52,314 Kau mungkin akan berak di celana, dan kau pasti akan menangis. 261 00:12:52,314 --> 00:12:54,066 Tapi saat aku selesai denganmu, 262 00:12:54,066 --> 00:12:56,568 kau akan berjalan di runway itu seperti bayi anjing laut. 263 00:12:56,568 --> 00:13:00,572 Aku mau itu, Nicholas. Aku ingin menjadi bayi anjing laut. 264 00:13:00,572 --> 00:13:01,990 Kalau begitu, ayo kita bekerja. 265 00:13:06,119 --> 00:13:08,247 Keluarkan aku! Dingin! 266 00:13:08,247 --> 00:13:09,665 Putingku membeku. 267 00:13:09,665 --> 00:13:11,917 - Putingku akan meledak! - Kita akan belikan kau yang baru. 268 00:13:11,917 --> 00:13:13,168 Waktumu satu menit lagi. 269 00:13:13,168 --> 00:13:16,797 Nyalakan, Gustav. Jika papannya bisa menanganinya, dia juga bisa. 270 00:13:17,548 --> 00:13:20,634 Aku mencium bau terbakar. Apa itu kulitku? 271 00:13:24,721 --> 00:13:25,764 Kau yakin ini benar? 272 00:13:25,764 --> 00:13:28,350 Tepat seperti inilah seharusnya. 273 00:13:30,227 --> 00:13:31,687 Ini kolagen lumba-lumba. 274 00:13:31,687 --> 00:13:35,440 Bagaimana mereka mengeluarkan kolagennya? Mereka tak menyakiti lumba-lumbanya, 'kan? 275 00:13:35,440 --> 00:13:37,734 Tidak. Tentu saja tidak, Sayang. 276 00:13:37,734 --> 00:13:39,236 - Buka mulutmu. - Tidak. 277 00:13:39,236 --> 00:13:40,612 Buka. 278 00:13:41,780 --> 00:13:45,075 Astaga, panas sekali. Putingku meleleh! 279 00:13:45,075 --> 00:13:47,077 Bagus. Waktumu satu menit lagi. 280 00:13:47,995 --> 00:13:50,747 Hei! Tidak. Jangan pingsan. 281 00:13:54,418 --> 00:13:57,171 Entahlah, Nicholas. Ini belum sakit. 282 00:13:57,754 --> 00:14:00,132 Dalam tiga, dua, satu. 283 00:14:00,132 --> 00:14:03,468 - Astaga! Bersihkan! - Tidak. Abaikan dia, Marisol. 284 00:14:03,468 --> 00:14:04,970 Jangan lihat dia. 285 00:14:05,554 --> 00:14:08,015 Bersihkan! 286 00:14:17,065 --> 00:14:19,151 Bukankah hidup ini gila? 287 00:14:19,151 --> 00:14:22,779 Maksudku, pagi ini aku mencoba menggunakan kupon kedaluwarsa di Ralph's, 288 00:14:22,779 --> 00:14:25,824 dan sekarang aku tak sengaja kentut di celana Tom Ford. 289 00:14:25,824 --> 00:14:27,242 Itu sangat glamor. 290 00:14:27,242 --> 00:14:29,494 Rasanya seperti The Suite Life of Zack and Cody. 291 00:14:29,494 --> 00:14:32,539 Ya. Biasanya, aku tak suka tampilan konsumerisme yang berlebihan, 292 00:14:32,539 --> 00:14:34,124 tapi ini sebenarnya menyenangkan. 293 00:14:34,124 --> 00:14:37,419 Apa menurutmu aku akan dapat masalah jika aku berjalan di karpet merah? 294 00:14:37,419 --> 00:14:38,921 - Tentu saja. - Ya. 295 00:14:38,921 --> 00:14:43,800 Kau tahu, aku dianggap sebagai simbol seks di negara-negara Eropa Timur. 296 00:14:43,800 --> 00:14:46,595 Di Estonia, aku dikenal sebagai Bunga Bergigi. 297 00:14:46,595 --> 00:14:49,723 Baiklah, ayo kita minum dan tak membicarakannya lagi. 298 00:14:49,723 --> 00:14:52,184 - Ayo, Ainsley. - Aku tak ingin tahu apa artinya itu. 299 00:14:54,978 --> 00:14:56,939 Lihat, pria kulit putih seksi. 300 00:14:58,440 --> 00:15:01,860 Apa itu Arthur, atau apa aku sedang melihat Ridge Forrester? 301 00:15:01,860 --> 00:15:02,986 Tunggu. Siapa itu? 302 00:15:02,986 --> 00:15:04,571 Kau tak menonton The Bold and the Beautiful? 303 00:15:04,571 --> 00:15:06,406 - Tidak, kau menontonnya? - Tentu saja. 304 00:15:06,406 --> 00:15:08,617 Dan percayalah, itu pujian yang luar biasa. 305 00:15:08,617 --> 00:15:09,952 Terima kasih. 306 00:15:09,952 --> 00:15:12,162 Kau tahu, aku belum pernah menjahit celana sendiri. 307 00:15:12,162 --> 00:15:15,249 Celana ini membalut semua bagian tubuhku dengan tekanan yang sama. 308 00:15:15,249 --> 00:15:16,792 Rasanya luar biasa. 309 00:15:16,792 --> 00:15:18,544 Aku bangga padamu, Sobat. 310 00:15:18,544 --> 00:15:19,628 Terima kasih. 311 00:15:23,465 --> 00:15:26,927 Astaga. Apa aku berpakaian seperti satpam? 312 00:15:26,927 --> 00:15:30,180 Tidak. Sama sekali tidak. Tak ada yang akan mengira kau... 313 00:15:30,180 --> 00:15:31,265 Kau sedang apa? 314 00:15:32,224 --> 00:15:33,433 Di mana penyuara telingamu? 315 00:15:34,059 --> 00:15:36,186 Kau seharusnya berdiri di dekat toilet! 316 00:15:37,354 --> 00:15:38,355 Ya, Bu. 317 00:15:40,816 --> 00:15:43,193 - Apa kau punya penyuara telinga? - Tidak. 318 00:15:52,578 --> 00:15:55,581 Astaga! Seseorang, telepon polisi 319 00:15:55,581 --> 00:15:59,418 karena Molly Wells baru saja membunuh semua orang di sini. 320 00:16:02,129 --> 00:16:03,797 - Terima kasih, Nicholas. - Tentu saja. 321 00:16:03,797 --> 00:16:05,799 Kau terlihat luar biasa. Aku menyukaimu. 322 00:16:05,799 --> 00:16:07,509 Rambutmu ikonik. 323 00:16:07,509 --> 00:16:10,637 Beri tahu rutinitas perawatan kulitmu, atau aku akan menggorok lehermu. 324 00:16:11,305 --> 00:16:13,432 Terima kasih, Semuanya. Hai, para model. 325 00:16:28,906 --> 00:16:32,409 Kau terlihat seperti emoji wajah sedih. Apa semuanya baik-baik saja? 326 00:16:32,993 --> 00:16:34,786 Aku baik-baik saja, Ainsley. 327 00:16:34,786 --> 00:16:36,830 Aku sebenarnya putus dengan Isaac kemarin. 328 00:16:36,830 --> 00:16:37,998 Tidak. 329 00:16:37,998 --> 00:16:41,668 Tidak, ini bagus. Aku senang. Aku menghindari musibah. 330 00:16:41,668 --> 00:16:43,337 Musibah? Itu menakutkan. 331 00:16:43,337 --> 00:16:45,380 Aku tahu. Terima kasih. 332 00:16:45,964 --> 00:16:47,174 Karena itulah yang terjadi. 333 00:16:47,174 --> 00:16:49,843 Kau bertemu seseorang, kalian cocok, mereka membuatmu merasa dilihat, 334 00:16:49,843 --> 00:16:53,555 kemudian kau sadar bahwa hidup menjadi lebih mudah ketika seseorang memahamimu. 335 00:16:53,555 --> 00:16:55,098 - Baiklah. - Tapi Ainsley, 336 00:16:55,098 --> 00:16:57,267 dia ingin kau bolos kerja dan pergi ke Hollywood Bowl. 337 00:16:57,267 --> 00:16:59,645 - Lalu mereka ingin kau menikah. - Ya. 338 00:16:59,645 --> 00:17:04,816 Lalu kau mendapati dirimu berada di RV di Bakersfield dengan tiga anak. 339 00:17:04,816 --> 00:17:06,902 Bangkrut karena suamimu menginvestasikan semua uangnya 340 00:17:06,902 --> 00:17:09,363 untuk mal berbentuk piramida. 341 00:17:09,363 --> 00:17:11,406 - Tidak. - Tepat sekali. 342 00:17:12,115 --> 00:17:13,534 Aku tak akan jatuh ke dalam perangkap itu. 343 00:17:14,034 --> 00:17:18,079 Itu sebabnya aku putus dengan pria paling baik, penyayang, dan stabil bagiku. 344 00:17:18,704 --> 00:17:21,708 Pria yang suka minum air dan punya rangka ranjang. 345 00:17:22,960 --> 00:17:23,794 Baiklah. 346 00:17:25,212 --> 00:17:27,297 Terima kasih. Kau benar-benar pandai dalam hal ini. 347 00:17:27,297 --> 00:17:28,841 Tak ada pertanyaan lanjutan. 348 00:17:29,633 --> 00:17:30,884 Kau seharusya menjadi terapis. 349 00:17:30,884 --> 00:17:31,969 Tentu saja. 350 00:17:42,896 --> 00:17:45,232 Hai. Aku akan tampil di acara ini, 351 00:17:45,232 --> 00:17:47,401 tapi aku terlambat dan aku lupa kredensialku. 352 00:17:47,401 --> 00:17:49,570 Dan aku hanya ingin tahu apa aku bisa ke belakang panggung. 353 00:17:50,362 --> 00:17:52,155 Aku bukan satpam. 354 00:17:54,032 --> 00:17:55,325 Maafkan aku. Aku salah. 355 00:17:55,325 --> 00:17:58,328 Kupikir kau satpam karena kau berpakaian seperti mereka. 356 00:17:58,871 --> 00:18:00,873 Sebenarnya tak persis sama. 357 00:18:00,873 --> 00:18:03,917 Aku memakai kaus kaki berwarna krem dan kaus kaki mereka berwarna putih. 358 00:18:04,626 --> 00:18:06,170 - Setidaknya, kupikir begitu. - Ya. 359 00:18:06,170 --> 00:18:08,338 Sekarang aku melihatnya. Sangat berbeda. 360 00:18:08,338 --> 00:18:10,090 Terima kasih. Kau mengerti. 361 00:18:11,550 --> 00:18:13,802 Aku sangat terlambat. Aku pasti akan dipecat. 362 00:18:16,722 --> 00:18:18,265 Kemari. Ikutlah denganku. 363 00:18:19,600 --> 00:18:21,435 Ya, dia sudah datang. Kuterbangkan dia ke sana sekarang. 364 00:18:22,060 --> 00:18:25,397 Aku tahu waktu kita sempit, Kapten. Aku terbang secepat mungkin. 365 00:18:25,397 --> 00:18:27,900 Aku harus mengantar kondor ini ke sarangnya. Terima kasih. 366 00:18:28,901 --> 00:18:31,528 - Kondor? - Entalah. Terpikir saja olehku. 367 00:18:31,528 --> 00:18:34,656 Aku menyukainya. Terima kasih banyak. Selamat tinggal. 368 00:18:34,656 --> 00:18:35,741 Selamat tinggal. 369 00:18:39,786 --> 00:18:42,456 Seorang miliuner yang bisa menari? 370 00:18:42,456 --> 00:18:44,833 Dapatkan gadis yang bisa melakukan keduanya. 371 00:18:46,543 --> 00:18:47,544 {\an8}TINA-BEY RATU MENARI 372 00:18:47,544 --> 00:18:49,046 {\an8}#CEWEKSEMPURNA #MILIUNERIDEAL #MENARI #VIRAL 373 00:18:49,046 --> 00:18:53,884 {\an8}Kita melakukannya. Kita di TikTok. Molly, Tina, Bianca. 374 00:18:56,220 --> 00:18:58,805 Astaga. Itu bagus sekali. 375 00:18:58,805 --> 00:19:00,599 Aku merasa jika kita melakukannya sepuluh atau sebelas kali lagi, 376 00:19:00,599 --> 00:19:05,020 - kita bisa membuat tarian ini populer. - Ya. Kedengarannya bagus. 377 00:19:05,020 --> 00:19:05,979 Luar biasa! 378 00:19:08,357 --> 00:19:11,318 Astaga. Ambilkan aku kursi dan lima Tylenol. 379 00:19:11,318 --> 00:19:14,613 Sebenarnya, persetan dengan kursi. Aku butuh dokter untuk tulangku. 380 00:19:14,613 --> 00:19:15,948 Akan kucarikan. 381 00:19:20,494 --> 00:19:22,704 Molly, bisa kau berdiri dengan tangan? 382 00:19:23,288 --> 00:19:24,873 Tentu saja, Sayang. 383 00:19:33,215 --> 00:19:36,134 Jadi, maksudmu, kau kebetulan berpakaian seperti ini? 384 00:19:36,134 --> 00:19:39,388 Ya, aku mencoba terlihat keren. 385 00:19:41,431 --> 00:19:44,434 Maaf, boleh kucuri pengawalku sebentar? 386 00:19:46,520 --> 00:19:49,565 Astaga. Kau wanita yang kubantu tadi. 387 00:19:49,565 --> 00:19:50,691 Kau seorang model? 388 00:19:50,691 --> 00:19:53,360 Jangan terkejut. Maksudku, kita di peragaan busana. 389 00:19:53,360 --> 00:19:55,988 Tidak. Aku minta maaf. Aku tak bermaksud... Aku... 390 00:19:56,613 --> 00:19:57,823 Hanya saja, kau tadi sangat normal 391 00:19:57,823 --> 00:20:00,659 dan mudah diajak bicara sehingga aku tak berpikir... 392 00:20:00,659 --> 00:20:03,161 Benar. Itu lucu, karena kau sangat aneh 393 00:20:03,161 --> 00:20:04,788 sehingga kupikir kau seorang model. 394 00:20:06,039 --> 00:20:07,457 Omong-omong, aku Arthur. 395 00:20:07,457 --> 00:20:11,211 Aku Willa. Meskipun terkadang aku dipanggil Kondor. 396 00:20:11,837 --> 00:20:13,046 Ya, benar. 397 00:20:14,423 --> 00:20:15,465 Boleh kupinjam ponselmu? 398 00:20:15,465 --> 00:20:17,551 Ya, tentu. 399 00:20:18,719 --> 00:20:20,262 Aku akan menuliskan nomorku. 400 00:20:20,804 --> 00:20:22,973 Aku ingin mengajakmu makan malam 401 00:20:22,973 --> 00:20:24,349 sebagai ucapan terima kasih. 402 00:20:25,142 --> 00:20:27,895 tapi berjanjilah kau tak akan datang berpakaian seperti koki. 403 00:20:27,895 --> 00:20:29,313 Tidak. Ya. Tidak. 404 00:20:29,313 --> 00:20:31,607 Tapi aku berpikir untuk memakai ini. 405 00:20:33,108 --> 00:20:35,819 Ya. Aku yakin kakimu cocok untuk baju itu. 406 00:20:35,819 --> 00:20:37,696 Itu benar. 407 00:20:37,696 --> 00:20:40,199 Aku harus berjalan di runway sebentar. 408 00:20:40,199 --> 00:20:42,242 - Baiklah. - Ya. Mereka membayarku. 409 00:20:42,242 --> 00:20:43,619 Baiklah. Bagus. 410 00:20:48,457 --> 00:20:51,126 Astaga! Seorang model mengajakmu kencan. 411 00:20:51,126 --> 00:20:52,211 Aku tahu! 412 00:20:53,795 --> 00:20:55,172 Hore! 413 00:20:56,340 --> 00:20:58,342 Maaf. Ya. Ini kebiasaan. 414 00:21:01,470 --> 00:21:03,972 Satu menit lagi. Satu menit lagi kita tampil. 415 00:21:05,849 --> 00:21:06,683 Hei. 416 00:21:06,683 --> 00:21:09,811 Aku menyadari bahwa kau berkeringat dan terlihat ketakutan. 417 00:21:10,395 --> 00:21:14,441 Maaf. Aku hanya kepanasan. Apa selalu sepanas ini di sini? 418 00:21:14,441 --> 00:21:17,945 Jangan khawatir. Aku mengerti. Kita semua gugup. 419 00:21:17,945 --> 00:21:19,071 Ambil ini. 420 00:21:19,071 --> 00:21:21,031 - Apa itu? - Ini sebagian besar herbal. 421 00:21:21,031 --> 00:21:22,115 Semua gadis melakukannya. 422 00:21:22,115 --> 00:21:25,786 Dan ini akan membuatmu tenang, tapi memberimu banyak energi. 423 00:21:25,786 --> 00:21:28,121 Dan ini. Sampanye akan mengaktifkannya. 424 00:21:29,790 --> 00:21:33,043 Kurasa jika itu herbal 425 00:21:33,627 --> 00:21:35,546 dan semua gadis melakukannya. 426 00:22:06,285 --> 00:22:07,619 Itu dia. 427 00:22:11,456 --> 00:22:12,749 Aku hebat. 428 00:22:14,751 --> 00:22:16,170 Wow. 429 00:22:19,298 --> 00:22:25,053 Aku hebat. 430 00:22:25,721 --> 00:22:30,559 Aku hebat. Aku seorang supermodel. 431 00:22:31,935 --> 00:22:33,187 Apa yang sedang terjadi? 432 00:22:33,187 --> 00:22:35,272 Dia teler. 433 00:22:35,272 --> 00:22:37,399 Kakiku sakit. 434 00:22:38,358 --> 00:22:39,860 Bang! 435 00:22:41,445 --> 00:22:43,614 Aku berjalan moonwalk. 436 00:22:44,198 --> 00:22:46,033 - Gerakannya bagus. - Uh-huh. 437 00:22:51,622 --> 00:22:55,792 Aku bisa melakukannya. Aku wanita hebat. 438 00:22:55,792 --> 00:22:57,377 Mungkin jangan direkam. 439 00:22:57,961 --> 00:22:58,837 Aku seekor burung. 440 00:23:01,965 --> 00:23:06,678 Aku 25. Aku melakukan TikTok, Sayang. 441 00:23:06,678 --> 00:23:09,056 "Tikidy-Toky." "TikyTok." 442 00:23:09,056 --> 00:23:11,475 Dan dia langsung tren. 443 00:23:12,142 --> 00:23:13,101 Apa itu? 444 00:23:13,101 --> 00:23:14,478 Sayang, itu hanya topi. 445 00:23:14,478 --> 00:23:15,771 Itu bergerak. 446 00:23:15,771 --> 00:23:17,147 Seseorang lakukan sesuatu. 447 00:23:18,315 --> 00:23:21,318 Kenapa semua orang menatapku? Berhenti menatapku! 448 00:23:24,863 --> 00:23:26,406 Aku kucing di malam hari. 449 00:23:26,406 --> 00:23:28,242 Apa ini bebas gluten? 450 00:23:28,242 --> 00:23:29,952 Jangan taruh itu di... Jatuhkan. 451 00:23:31,328 --> 00:23:35,624 Kenapa kau tak mati? 452 00:23:47,594 --> 00:23:49,221 KEADAAN DARURAT 453 00:23:49,221 --> 00:23:52,057 Kau merasa lebih baik? Kau ingin ember muntah lagi? 454 00:23:53,225 --> 00:23:55,227 Tidak, tak ada apa-apa lagi di tubuhku. 455 00:23:55,227 --> 00:23:57,437 Semuanya sudah hilang. Aku seperti sekam. 456 00:23:57,437 --> 00:23:58,647 Baiklah, bagus. 457 00:23:59,857 --> 00:24:02,442 Dokter bilang dia ingin menahanmu untuk observasi selama satu jam lagi. 458 00:24:02,442 --> 00:24:03,819 Tapi setelah itu, kita bisa pulang. 459 00:24:03,819 --> 00:24:06,488 - Akan kuberi tahu orang-orang kau baik. - Baiklah. 460 00:24:16,707 --> 00:24:17,708 Hai. 461 00:24:20,669 --> 00:24:21,837 Apa kau Molly Wells? 462 00:24:21,837 --> 00:24:24,006 Ya. Apa aku viral lagi? 463 00:24:24,840 --> 00:24:26,258 Aku sepertinya terus melakukan itu. 464 00:24:26,258 --> 00:24:28,427 Kau tahu, aku pernah memenangkan Webby. 465 00:24:28,427 --> 00:24:30,012 Sebenarnya, aku mengenali namamu 466 00:24:30,012 --> 00:24:33,265 karena sepupuku baru saja pindah ke hotel Ruang untuk Semua Orang. 467 00:24:33,849 --> 00:24:34,850 Benarkah? Wow. 468 00:24:34,850 --> 00:24:38,145 Itu sangat membantunya, jadi, terima kasih. 469 00:24:38,145 --> 00:24:39,438 Aku sangat senang. 470 00:24:39,438 --> 00:24:40,606 Dia telah melalui banyak hal. 471 00:24:40,606 --> 00:24:43,734 Banyak hal yang terjadi dalam hidupnya, tapi aku mengaguminya. 472 00:24:43,734 --> 00:24:47,070 Dia entah bagaimana dia terus berusaha. Agak seperti kau. 473 00:24:47,863 --> 00:24:50,657 Kurasa aku juga mengalami beberapa hal. 474 00:24:50,657 --> 00:24:52,034 Ya, berbanggalah. 475 00:24:52,951 --> 00:24:53,952 Terima kasih. 476 00:24:59,750 --> 00:25:03,837 Hei, apa kabar? Tina kembali lagi di Cedars-Sinai. 477 00:25:03,837 --> 00:25:07,216 Pompa perut pertamaku tahun ini. 478 00:25:07,216 --> 00:25:09,927 Tampak cantik di UGD. 479 00:25:10,928 --> 00:25:13,347 Molly. Kau ingin menyapa pengikutku? 480 00:25:15,390 --> 00:25:17,851 Kau tahu apa? Aku benar-benar tak mau. 481 00:25:18,477 --> 00:25:19,478 Baiklah. 482 00:25:30,781 --> 00:25:31,907 Apa yang kau lakukan di sini? 483 00:25:31,907 --> 00:25:34,576 Aku di sini untuk makan malam. Bukankah kita akan memasak makan malam? 484 00:25:34,576 --> 00:25:36,787 Tidak. Kita sudah putus. 485 00:25:36,787 --> 00:25:38,247 Apa? Kita tidak putus. 486 00:25:38,830 --> 00:25:40,832 - Astaga. Tunggu, apa kita putus? - Ya. 487 00:25:40,832 --> 00:25:43,669 Kita bertengkar hebat, aku mengucapkan selamat tinggal, aku memblokirmu di IG, 488 00:25:43,669 --> 00:25:46,338 dan aku menyanyikan lagu-lagu Alanis Morissette di dalam mobil. 489 00:25:46,338 --> 00:25:47,965 Aku tahu kita bertengkar, 490 00:25:47,965 --> 00:25:51,385 tapi bukan berarti hubungan kita berakhir, 'kan? 491 00:25:52,469 --> 00:25:54,096 Biasanya itulah yang terjadi padaku. 492 00:25:55,639 --> 00:25:56,807 Aku tak ingin putus. 493 00:25:57,975 --> 00:26:02,229 Aku ingin membuatkanmu tumis tahu ini, lalu melihatmu diam-diam memesan piza. 494 00:26:03,564 --> 00:26:06,608 Maksudku, aku juga ingin melakukannya. 495 00:26:08,777 --> 00:26:10,028 Dengar, aku bertindak terlalu jauh. 496 00:26:10,028 --> 00:26:12,239 Aku mungkin berlebihan dengan tiket Hollywood Bowl itu. 497 00:26:12,239 --> 00:26:14,575 Aku hanya sangat bersemangat untuk mengajakmu. 498 00:26:14,575 --> 00:26:17,452 Jadi, aku tak ingin memaksa, tapi aku hanya... 499 00:26:18,078 --> 00:26:19,955 Mungkin kita bisa masuk ke dalam dan membicarakannya. 500 00:26:21,540 --> 00:26:23,125 Dengar, aku mungkin bereaksi berlebihan. 501 00:26:24,042 --> 00:26:25,127 Dan aku lapar. 502 00:26:26,461 --> 00:26:28,589 Dan kau terlihat tampan dengan sweter ini. 503 00:26:28,589 --> 00:26:31,466 Aku tahu. Aku orang musim gugur. 504 00:26:35,304 --> 00:26:36,305 Kau siap? 505 00:27:46,291 --> 00:27:48,293 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih