1 00:00:02,961 --> 00:00:05,506 Dois meses destes exercícios pélvicos 2 00:00:05,506 --> 00:00:07,966 e a minha vida mudou completamente. 3 00:00:07,966 --> 00:00:09,801 Vê-se. 4 00:00:09,801 --> 00:00:11,720 Pareces mais firme, uma guerreira. 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,013 Adoro. 6 00:00:14,181 --> 00:00:17,392 {\an8}Passemos a assuntos sérios. Temos aqui a nossa boa amiga, 7 00:00:17,392 --> 00:00:21,104 {\an8}Molly Wells, para falar da sua nova iniciativa de habitação, 8 00:00:21,104 --> 00:00:22,981 {\an8}Espaço para Todos. - Sim. 9 00:00:22,981 --> 00:00:24,191 {\an8}Posso só dizer uma coisa? 10 00:00:24,191 --> 00:00:26,443 {\an8}Adoro o nome. É tão atraente. 11 00:00:26,443 --> 00:00:27,819 {\an8}Muito. 12 00:00:27,819 --> 00:00:31,323 {\an8}Sim, o Espaço para Todos começou muito bem. 13 00:00:31,323 --> 00:00:33,659 {\an8}Comprei um hotel antigo da baixa. 14 00:00:33,659 --> 00:00:35,160 {\an8}- Que giro. - Adoro hotéis. 15 00:00:35,160 --> 00:00:37,496 {\an8}E abrimo-lo para os mais carenciados, sem cobrar. 16 00:00:38,622 --> 00:00:39,957 {\an8}Sim. 17 00:00:39,957 --> 00:00:41,708 {\an8}Já não temos vagas. É ótimo. 18 00:00:41,708 --> 00:00:43,293 {\an8}Incrível. 19 00:00:43,293 --> 00:00:46,129 {\an8}Meu Deus! A Kelly Beth quer ir para lá. 20 00:00:46,129 --> 00:00:47,714 {\an8}Vou mudar-me para lá. 21 00:00:48,882 --> 00:00:50,884 {\an8}- Sim. É um espaço maravilhoso... - Sim. 22 00:00:50,884 --> 00:00:53,846 {\an8}... Kelly Beth, mas só para sem-abrigo. 23 00:00:53,846 --> 00:00:55,889 {\an8}Eu digo quem vai ficar sem abrigo. 24 00:00:55,889 --> 00:00:58,559 {\an8}O meu marido Dan, se não parar de ressonar. 25 00:00:59,059 --> 00:01:01,103 {\an8}Dan, faz-te à vida! 26 00:01:01,103 --> 00:01:02,271 {\an8}Faz-te à vida, Dan. 27 00:01:02,271 --> 00:01:07,568 Faz-te à vida! 28 00:01:07,568 --> 00:01:11,154 {\an8}Mas a apneia do sono é um tema muito sério. 29 00:01:11,154 --> 00:01:13,115 {\an8}Sim, tal como os sem-abrigo. 30 00:01:13,115 --> 00:01:14,199 {\an8}Claro. 31 00:01:14,199 --> 00:01:15,993 {\an8}Foi sobre isso que vim falar. 32 00:01:15,993 --> 00:01:17,828 {\an8}- Certo. Já lá vamos. - Exato. 33 00:01:17,828 --> 00:01:21,665 {\an8}Depois de a Molly nos ajudar com o próximo segmento, Vadia ou Quê? 34 00:01:21,665 --> 00:01:23,667 {\an8}- Vais participar. - Não! 35 00:01:23,667 --> 00:01:26,003 {\an8}- Não me parece... - Isso é um "sim". 36 00:01:26,003 --> 00:01:29,882 Juntem-se a nós, após o intervalo, quando esta "pota" responder à pergunta: 37 00:01:29,882 --> 00:01:33,177 Justin Trudeau: Vadia ou Quê? 38 00:01:33,177 --> 00:01:36,221 GUITO 39 00:01:48,317 --> 00:01:49,651 FUNDOS INSUFICIENTES 40 00:01:55,199 --> 00:01:56,074 BOLSA DE VALORES DOS EUA 41 00:02:03,081 --> 00:02:04,416 EM ATRASO ÚLTIMO AVISO 42 00:02:18,305 --> 00:02:20,390 Acho que não preciso de ficar... 43 00:02:20,390 --> 00:02:21,558 Sê divertida. 44 00:02:21,558 --> 00:02:25,270 Então? Volta a ligar, quero ver qual foi a tua resposta. 45 00:02:25,270 --> 00:02:27,523 Por favor! Viste a barba de quarentena dele? 46 00:02:27,523 --> 00:02:28,690 Que vadia. 47 00:02:28,690 --> 00:02:30,567 Desculpem o atraso. 48 00:02:30,567 --> 00:02:33,529 Vamos abordar as prioridades da equipa do centro de emprego. 49 00:02:33,529 --> 00:02:34,613 Primeiro... 50 00:02:37,449 --> 00:02:40,285 - Que foi? - Bela roupa. 51 00:02:40,285 --> 00:02:43,372 Adoro que possamos finalmente usar roupa casual! 52 00:02:43,372 --> 00:02:46,166 Meu Deus, Howard! Achas que tens usado roupa arranjada? 53 00:02:46,166 --> 00:02:49,378 As minhas camisolas de manga japonesa são muito raras. 54 00:02:49,378 --> 00:02:50,879 Esta personagem foi banida 55 00:02:50,879 --> 00:02:54,633 porque o seu lema, em tradução livre, é "faço-o pelos rabos". 56 00:02:54,633 --> 00:02:56,176 Se querem mesmo saber, 57 00:02:56,176 --> 00:02:58,762 estou assim vestida porque dormi na casa do Isaac 58 00:02:58,762 --> 00:03:00,639 e esqueci-me de levar uma muda de roupa. 59 00:03:02,224 --> 00:03:03,475 Muito bem. 60 00:03:04,059 --> 00:03:05,060 Voltamos ao trabalho? 61 00:03:05,060 --> 00:03:08,480 Não, porque eu pago tudo e quero saber mais pormenores. 62 00:03:08,480 --> 00:03:11,692 Porque não deixas algumas mudas de roupa na casa do Isaac? 63 00:03:11,692 --> 00:03:13,318 Vocês têm uma relação séria. 64 00:03:13,318 --> 00:03:15,404 Séria? Não sei. 65 00:03:15,404 --> 00:03:18,031 - Ainda é muito casual. - Nós é que decidimos. 66 00:03:18,031 --> 00:03:20,617 Quantas noites por semana dormes na casa dele? 67 00:03:20,617 --> 00:03:21,535 Duas ou três. 68 00:03:21,535 --> 00:03:23,412 Já te viu usar a máquina da apneia? 69 00:03:23,412 --> 00:03:26,039 Ele disse que era gira. 70 00:03:26,039 --> 00:03:27,708 Disseste-lhe "amo-te"? 71 00:03:27,708 --> 00:03:28,917 Howard, isso é privado. 72 00:03:29,501 --> 00:03:32,254 Fazem cocó no mesmo sítio consistentemente? 73 00:03:33,213 --> 00:03:34,047 Eu... 74 00:03:36,133 --> 00:03:37,217 Sim, fazemos. 75 00:03:39,178 --> 00:03:40,304 Vale mais do que "amo-te". 76 00:03:40,304 --> 00:03:45,058 Eu e o Isaac gostamos um do outro, mas eu não quero nada sério. 77 00:03:45,058 --> 00:03:46,393 Nem ele. 78 00:03:46,393 --> 00:03:47,811 Podemos voltar ao trabalho? 79 00:03:47,811 --> 00:03:49,771 Está bem, se insistes. 80 00:03:49,771 --> 00:03:52,691 - Vamos começar com... - Calem-se! Calem-se todos. 81 00:03:52,691 --> 00:03:56,028 Uma representante da Semana da Moda de LA mandou-me uma mensagem. 82 00:03:56,028 --> 00:03:59,656 Querem que a Molly participe num desfile como convidada especial. 83 00:03:59,656 --> 00:04:01,909 O tema é "mulheres que dominam". 84 00:04:02,492 --> 00:04:03,827 O quê? Eu? 85 00:04:03,827 --> 00:04:05,287 Meu Deus! 86 00:04:05,287 --> 00:04:06,997 Foi para isto que trabalhámos. 87 00:04:06,997 --> 00:04:10,709 Faz com que estar aqui sentado rodeado de mediocridade valha a pena. 88 00:04:10,709 --> 00:04:13,128 Não sei. É verdade que adoro moda, 89 00:04:13,128 --> 00:04:17,298 mas desfilar com modelos a sério? 90 00:04:17,298 --> 00:04:18,841 Não me parece. 91 00:04:18,841 --> 00:04:21,136 Vá lá, prima. Tens estilo e atrevimento 92 00:04:21,136 --> 00:04:24,181 e a nossa família tem pés grandes, que nos dão um ótimo equilíbrio. 93 00:04:24,181 --> 00:04:27,017 Pode ser boa publicidade para a fundação. 94 00:04:27,017 --> 00:04:28,727 E tu serias ótima, Molly. 95 00:04:28,727 --> 00:04:30,270 - Achas? - Sim. 96 00:04:33,398 --> 00:04:34,858 Está bem. 97 00:04:35,567 --> 00:04:39,196 Ia fazê-lo na mesma, mas adoro que me chamem bonita. Obrigada. 98 00:04:39,196 --> 00:04:40,781 tu consegues! 99 00:04:46,370 --> 00:04:48,413 "Um branco pode usar um fato roxo?" 100 00:04:48,413 --> 00:04:49,790 Que estás a fazer? 101 00:04:50,374 --> 00:04:52,000 Isto é embaraçoso. 102 00:04:52,000 --> 00:04:54,670 Estou preocupado com o desfile. Não sei o que vestir. 103 00:04:54,670 --> 00:04:56,296 Que é isto? 104 00:04:56,797 --> 00:04:58,632 Estava à procura de inspiração. 105 00:04:58,632 --> 00:05:01,510 E isso levou-me à música do John Legend. 106 00:05:01,510 --> 00:05:03,720 Fala de coisas invulgares. 107 00:05:03,720 --> 00:05:05,639 Certo. Ainda bem que vi isto. 108 00:05:05,639 --> 00:05:07,558 Ias cometer um erro gravíssimo. 109 00:05:07,558 --> 00:05:10,644 - Estarias confortável com algum deles? - Não. 110 00:05:10,644 --> 00:05:13,897 Mas estou farto de passar sempre despercebido. 111 00:05:13,897 --> 00:05:16,024 Arthur, tu não passas despercebido. 112 00:05:16,024 --> 00:05:20,153 És um tipo bonito, bondoso e em forma, com um ótimo emprego. 113 00:05:20,153 --> 00:05:21,864 Não há muitos como tu. 114 00:05:21,864 --> 00:05:23,740 - Achas? - És um bom partido. 115 00:05:23,740 --> 00:05:27,202 Apresentava-te à minha tia boazona Luanne se ela não fosse psicopata. 116 00:05:27,202 --> 00:05:29,079 Achamos que ela matou o Kevin. 117 00:05:30,539 --> 00:05:32,207 - Obrigado. - Queres um conselho? 118 00:05:32,207 --> 00:05:34,960 Opta por um visual clássico que te fique bem. 119 00:05:34,960 --> 00:05:37,921 Exibe essas coxas. Eu já te topei. 120 00:05:38,422 --> 00:05:41,967 Está bem. E talvez use um chapéu, como o do Sr. Legend? 121 00:05:41,967 --> 00:05:44,178 Certo. Vou confiscar-te isto. 122 00:05:44,178 --> 00:05:46,221 Se queres conselhos sobre chapéus, 123 00:05:46,221 --> 00:05:47,764 pede ao Cedric the Entertainer. 124 00:05:48,348 --> 00:05:49,725 Certo. 125 00:05:51,894 --> 00:05:54,229 Que é "Cedric the Entertainer"? 126 00:05:57,858 --> 00:06:02,029 - Serviço de quartos. - Que querido! Trouxeste-me roupa. 127 00:06:02,029 --> 00:06:03,113 Claro. 128 00:06:03,906 --> 00:06:05,115 Posso dizer-te uma coisa? 129 00:06:05,699 --> 00:06:08,577 Estás linda. Gosto desse visual. 130 00:06:08,577 --> 00:06:10,704 Posso usá-lo esta noite. 131 00:06:10,704 --> 00:06:13,790 Eu faço de Kawhi Leonard e tu de Ivica Zubac. 132 00:06:15,584 --> 00:06:16,585 Ou outra coisa. 133 00:06:18,504 --> 00:06:20,589 - Bolas. - Certo. Ouve. 134 00:06:20,589 --> 00:06:22,799 Eu ia mandar-te mensagem sobre isto. 135 00:06:22,799 --> 00:06:23,967 - Certo. - Todos os anos, 136 00:06:23,967 --> 00:06:26,845 compro um passe de temporada para o Hollywood Bowl. 137 00:06:26,845 --> 00:06:28,680 Claro que compras. 138 00:06:28,680 --> 00:06:33,143 E pensei que, este ano, devia comprar dois. 139 00:06:42,194 --> 00:06:44,905 - Dá para quantos concertos? - Para muitos. 140 00:06:44,905 --> 00:06:46,114 Daí ser uma pechincha. 141 00:06:46,114 --> 00:06:49,284 Aliás, vão passar jazz. Eu também já toquei. 142 00:06:49,284 --> 00:06:50,869 Era saxofonista. 143 00:06:50,869 --> 00:06:54,206 Saxofonista? Não sabia que essa palavra existia. 144 00:06:54,748 --> 00:06:57,125 Que achas? Compro um passe para ti? 145 00:06:58,669 --> 00:06:59,711 Eu... 146 00:07:00,337 --> 00:07:02,840 Às vezes, é difícil fazer planos com o meu emprego... 147 00:07:02,840 --> 00:07:05,133 - Certo. - ... e as alterações climáticas. 148 00:07:05,884 --> 00:07:08,345 Em 2024, a cidade pode estar debaixo de água. 149 00:07:09,805 --> 00:07:13,350 Certo. Se um maremoto atingir LA, podemos cancelar. 150 00:07:13,350 --> 00:07:17,187 Caso contrário, não podes sair algumas noites mais cedo? 151 00:07:21,608 --> 00:07:23,777 Certo. Pareces precisar de pensar nisso. 152 00:07:25,362 --> 00:07:26,697 Depois diz-me algo. 153 00:07:27,322 --> 00:07:31,618 - Até logo. - Sim. Eu dou-te valor. 154 00:07:32,327 --> 00:07:33,328 Adeus. 155 00:07:45,966 --> 00:07:49,011 Meu Deus! Estás tão gira que te dava uma trinca. 156 00:07:49,011 --> 00:07:51,513 Finalmente, percebo o Armie Hammer. 157 00:07:51,513 --> 00:07:53,098 Obrigada, Nicholas. 158 00:07:53,098 --> 00:07:55,225 Temos de falar da máquina de iogurtes avariada. 159 00:07:56,101 --> 00:07:57,728 Não temos uma. 160 00:07:57,728 --> 00:08:01,773 Então, a máquina em que eu andava a pôr o meu iogurte grego não está a funcionar. 161 00:08:02,357 --> 00:08:04,359 Howard, estou ocupada. 162 00:08:04,359 --> 00:08:07,070 Estamos a escolher um vestido para o desfile. 163 00:08:07,070 --> 00:08:10,824 Está bem. Mas esta conversa não acabou. 164 00:08:10,824 --> 00:08:13,619 - Certo. - Estás linda, já agora. 165 00:08:13,619 --> 00:08:15,621 Obrigada! 166 00:08:15,621 --> 00:08:18,165 Sra. Wells, tem uma relação tão gira com o seu filho. 167 00:08:22,753 --> 00:08:27,090 Achas que o Howard é meu filho? 168 00:08:27,090 --> 00:08:28,175 Não é? 169 00:08:28,842 --> 00:08:29,885 Lamento imenso. 170 00:08:32,471 --> 00:08:33,472 Não faz mal. 171 00:08:34,806 --> 00:08:36,308 Não faz mal, amiga. 172 00:08:40,729 --> 00:08:42,856 Não faz mal, amiga. 173 00:08:42,856 --> 00:08:45,609 Não! 174 00:08:45,609 --> 00:08:48,654 Não faz mal, amiga. 175 00:08:48,654 --> 00:08:52,574 Olá. Não faz mal, amiga. 176 00:08:52,574 --> 00:08:56,328 Estamos bem, miúda. Miúda! Estamos bem. 177 00:08:56,328 --> 00:08:57,871 Vai-te embora. 178 00:09:02,835 --> 00:09:04,837 PROGRAMA DO HOLLYWOOD BOWL 179 00:09:16,390 --> 00:09:20,018 Já te decidiste sobre o Hollywood Bowl? Quero aproveitar os preços de pré-venda. 180 00:09:22,688 --> 00:09:23,689 Não. 181 00:09:30,487 --> 00:09:31,989 Olá! Está tudo bem? 182 00:09:31,989 --> 00:09:35,117 Nem por isso. Não quero o passe do Hollywood Bowl. 183 00:09:35,117 --> 00:09:38,161 Não me quero comprometer a ver os Matchbox Twenty em março. 184 00:09:38,161 --> 00:09:41,123 É absurdo. Não acredito que me tenhas posto nesta posição. 185 00:09:41,123 --> 00:09:43,500 Certo. Desculpa, em que posição? 186 00:09:43,500 --> 00:09:45,252 Sinto que me estás a pressionar. 187 00:09:45,252 --> 00:09:47,379 É demasiado cedo para tanto compromisso. 188 00:09:47,379 --> 00:09:51,008 É má altura para sugerir comprar também passes de estacionamento? 189 00:09:51,008 --> 00:09:52,050 Estás a gozar? 190 00:09:52,050 --> 00:09:54,303 Vá lá! Sofia, que se passa? Estás bem? 191 00:09:54,303 --> 00:09:55,971 Pensava que estávamos bem. 192 00:09:56,471 --> 00:09:59,099 - E estamos. Tu és o melhor! - Sim. 193 00:09:59,099 --> 00:10:00,184 Certo. 194 00:10:00,851 --> 00:10:02,019 Desculpa, estou confuso. 195 00:10:03,645 --> 00:10:05,022 Estás a tomar decisões sobre a minha vida 196 00:10:05,022 --> 00:10:08,525 e o meu emprego é, literalmente, ajudar pessoas a sobreviver. 197 00:10:08,525 --> 00:10:11,320 Nada se pode intrometer nisso. Não o permitirei. Desculpa. 198 00:10:13,655 --> 00:10:15,240 - Não acredito. - O quê? 199 00:10:15,240 --> 00:10:17,242 Acho que estás com medo. 200 00:10:17,242 --> 00:10:20,162 Estás com medo disto e de estarmos a ficar sérios 201 00:10:20,162 --> 00:10:22,539 e usas o trabalho como desculpa. 202 00:10:22,539 --> 00:10:24,583 Eu nem... 203 00:10:24,583 --> 00:10:27,753 Calminha, Dr. Phil. 204 00:10:27,753 --> 00:10:28,837 Estou errado? 205 00:10:28,837 --> 00:10:31,006 Não preciso que sejas meu terapeuta. 206 00:10:31,006 --> 00:10:32,841 Já tenho um. 207 00:10:33,467 --> 00:10:37,095 Estou a tentar arranjar um. Estou a pesquisar. 208 00:10:37,095 --> 00:10:39,223 O último fazia demasiadas perguntas. 209 00:10:39,223 --> 00:10:42,976 Não quero ser teu terapeuta. Só quero que sejas sincera comigo. 210 00:10:43,602 --> 00:10:45,270 Eu estou a ser sincera. 211 00:10:45,270 --> 00:10:47,189 Estou a dizer-te o que sinto 212 00:10:47,189 --> 00:10:49,858 e, se não consegues lidar com isso, temos um problema. 213 00:10:49,858 --> 00:10:52,110 Sim, parece que temos um problema. 214 00:10:53,445 --> 00:10:54,446 Está bem. 215 00:10:55,364 --> 00:10:58,450 Ainda bem que nos entendemos. 216 00:10:59,284 --> 00:11:00,285 Adeus. 217 00:11:02,788 --> 00:11:03,956 Sofia. 218 00:11:05,457 --> 00:11:08,210 Não ligues ao que a Patricia diz. 219 00:11:08,210 --> 00:11:09,545 Acontece a todos. 220 00:11:09,545 --> 00:11:11,505 No mês passado, estava num encontro 221 00:11:11,505 --> 00:11:14,091 e o empregado pensou que ele era meu pai. 222 00:11:14,091 --> 00:11:19,638 Eu estava a chamar-lhe papá, ao colo dele, e ele estava a ver se eu arrotava. 223 00:11:19,638 --> 00:11:21,723 Não é um bom exemplo. Esquece. 224 00:11:21,723 --> 00:11:23,767 Não te preocupes, prima. 225 00:11:23,767 --> 00:11:25,060 Foi um pequeno erro 226 00:11:25,060 --> 00:11:27,729 devido à minha pele impecável e modo de vida pueril. 227 00:11:28,647 --> 00:11:29,648 Obrigada. 228 00:11:30,732 --> 00:11:34,278 - Odeio ver a minha mamã tão triste. - Sai daqui! 229 00:11:34,278 --> 00:11:36,405 Não tens videojogos para jogar? 230 00:11:36,405 --> 00:11:39,992 Dizes isso a gozar, mas é o que vou fazer. 231 00:11:39,992 --> 00:11:41,869 Bonsoir, maman. 232 00:11:43,078 --> 00:11:45,414 Era isto que me preocupava. 233 00:11:45,414 --> 00:11:48,458 Sejamos sinceros. Este desfile foi má ideia. 234 00:11:48,458 --> 00:11:49,960 De que estás a falar? 235 00:11:49,960 --> 00:11:53,463 Tu és linda, dos pés à cabeça. Não acreditas? Pergunta ao wikiPés. 236 00:11:53,463 --> 00:11:58,302 A estilista tinha razão. Eu sou de meia-idade. 237 00:11:58,302 --> 00:12:01,054 Na maioria dos dias, isso não me incomoda. 238 00:12:01,054 --> 00:12:02,514 Ótimo, porque não devia. 239 00:12:02,514 --> 00:12:08,562 É só que, quando tinha 25 anos, fui consumida pela vida do John. 240 00:12:10,022 --> 00:12:13,567 Desperdicei os meus melhores anos para usar biquíni com aquele parvalhão. 241 00:12:14,318 --> 00:12:18,697 E, às vezes, só gostava de os recuperar. 242 00:12:19,823 --> 00:12:21,950 Mol, podes recuperá-los. 243 00:12:21,950 --> 00:12:27,831 A J.Lo tem 30 há 25 anos. Sabes qual é o segredo? 244 00:12:28,582 --> 00:12:29,583 A minha atitude. 245 00:12:29,583 --> 00:12:31,627 Não, parva. O teu dinheiro. 246 00:12:31,627 --> 00:12:34,796 És bilionária. Para ti, envelhecer é opcional. 247 00:12:35,797 --> 00:12:37,591 Nesses termos... 248 00:12:37,591 --> 00:12:39,927 Se confiares completamente em mim, 249 00:12:39,927 --> 00:12:41,595 posso tirar-te dez anos. 250 00:12:42,221 --> 00:12:43,722 Isso parece maravilhoso. 251 00:12:44,431 --> 00:12:46,350 Vai ser o oposto. 252 00:12:46,350 --> 00:12:49,269 Vai ser doloroso e desmoralizante e vais odiar-me. 253 00:12:49,269 --> 00:12:52,314 Provavelmente, vais cagar-te toda e de certeza que vais chorar. 254 00:12:52,314 --> 00:12:54,066 Mas, quando eu acabar, 255 00:12:54,066 --> 00:12:56,568 vais subir à passarela como uma foca bebé. 256 00:12:56,568 --> 00:13:00,572 Eu quero isso, Nicholas. Quero ser uma foca bebé. 257 00:13:00,572 --> 00:13:01,990 Vamos a isso. 258 00:13:03,992 --> 00:13:05,285 {\an8}NITROGÉNIO 259 00:13:06,119 --> 00:13:08,247 Deixa-me sair! Está frio! 260 00:13:08,247 --> 00:13:09,665 Tenho os mamilos a gelar! 261 00:13:09,665 --> 00:13:11,917 - Vão cair! - Arranjamos-te uns novos. 262 00:13:11,917 --> 00:13:13,168 Mais um minuto. 263 00:13:13,168 --> 00:13:16,797 Aumenta, Gustavo. Se a rede aguenta, ela também aguenta. 264 00:13:17,548 --> 00:13:20,634 Cheira-me a queimado. É a minha pele? 265 00:13:20,634 --> 00:13:21,927 {\an8}NÍVEL 266 00:13:24,721 --> 00:13:25,764 Está a resultar? 267 00:13:25,764 --> 00:13:28,350 É assim mesmo que funciona. 268 00:13:30,227 --> 00:13:31,687 Isto é colagénio de golfinho. 269 00:13:31,687 --> 00:13:35,440 Como lhes tiram o colagénio? Não lhes fazem mal, pois não? 270 00:13:35,440 --> 00:13:37,734 Não! Claro que não, querida. 271 00:13:37,734 --> 00:13:39,236 - Abre a boca. - Não. 272 00:13:39,236 --> 00:13:40,612 Abre-a. 273 00:13:41,780 --> 00:13:45,075 Raios! Está tanto calor. Os meus mamilos estão a derreter! 274 00:13:45,075 --> 00:13:47,077 Boa. Ainda falta um minuto. 275 00:13:47,995 --> 00:13:50,747 Não! Nada de desmaiar. 276 00:13:54,418 --> 00:13:57,171 Não sei, Nicholas. Ainda não está a doer. 277 00:13:57,754 --> 00:14:00,132 Em três, dois, um. 278 00:14:00,132 --> 00:14:03,468 - Meu Deus! Tira-me isto da cara! - Não. Ignora-a, Marisol. 279 00:14:03,468 --> 00:14:04,970 Não olhes para ela. 280 00:14:05,554 --> 00:14:08,015 Tira-me isto da cara! 281 00:14:17,065 --> 00:14:19,151 A vida é mesmo incrível. 282 00:14:19,151 --> 00:14:22,779 Esta manhã, tentei usar um cupão fora do prazo no supermercado 283 00:14:22,779 --> 00:14:25,824 e agora dei um pum em cima do Tom Ford. 284 00:14:25,824 --> 00:14:27,242 Isto é tão elegante. 285 00:14:27,242 --> 00:14:29,494 Parece As Aventuras de Zack e Cody. 286 00:14:29,494 --> 00:14:32,539 Sim. Normalmente, as exibições de consumismo incomodam-me, 287 00:14:32,539 --> 00:14:34,124 mas isto é divertido. 288 00:14:34,124 --> 00:14:37,419 Acham que arranjaria problemas se tentasse andar na passadeira vermelha? 289 00:14:37,419 --> 00:14:38,921 - Sem dúvida. - Sim. 290 00:14:38,921 --> 00:14:43,800 Eu sou considerada um sex symbol em vários países da Europa do Leste. 291 00:14:43,800 --> 00:14:46,595 Na Estónia, sou conhecida por Flor com Dentes. 292 00:14:46,595 --> 00:14:49,723 Vamos beber alguma coisa e nunca mais falar disso. 293 00:14:49,723 --> 00:14:52,184 - Anda, Ainsley. - Não quero saber o que isso significa. 294 00:14:54,978 --> 00:14:56,939 Ena! Alerta de branco jeitoso. 295 00:14:58,440 --> 00:15:01,860 És o Arthur ou o Ridge Forrester? 296 00:15:01,860 --> 00:15:02,986 Espera. Quem é esse? 297 00:15:02,986 --> 00:15:04,571 Não vês a Malha de Intrigas? 298 00:15:04,571 --> 00:15:06,406 - Não, tu vês? - Claro que vejo. 299 00:15:06,406 --> 00:15:08,617 E acredita que te fiz um grande elogio. 300 00:15:08,617 --> 00:15:09,952 Obrigado. 301 00:15:09,952 --> 00:15:12,162 Nunca usei calças feitas à medida. 302 00:15:12,162 --> 00:15:15,249 Estão a abraçar as minhas partes íntimas com a mesma pressão. 303 00:15:15,249 --> 00:15:16,792 É ótimo! 304 00:15:16,792 --> 00:15:18,544 Estou orgulhoso de ti. 305 00:15:18,544 --> 00:15:19,628 Obrigado. 306 00:15:23,465 --> 00:15:26,927 Meu Deus! Vesti-me como um segurança? 307 00:15:26,927 --> 00:15:30,180 Não, nem pensar. Ninguém te vai confundir com... 308 00:15:30,180 --> 00:15:31,265 Que estás a fazer? 309 00:15:32,224 --> 00:15:33,433 O teu auricular? 310 00:15:34,059 --> 00:15:36,186 Devias estar junto às casas de banho! 311 00:15:37,354 --> 00:15:38,355 Sim, minha senhora. 312 00:15:40,816 --> 00:15:43,193 - Tens um auricular? - Não. 313 00:15:52,578 --> 00:15:55,581 Meu Deus! Alguém chame a polícia, 314 00:15:55,581 --> 00:15:59,418 porque a Molly Wells acabou de matar toda a gente. 315 00:16:02,129 --> 00:16:03,797 - Obrigada, Nicholas. - De nada. 316 00:16:03,797 --> 00:16:05,799 Estás linda. Adoro-te! 317 00:16:05,799 --> 00:16:07,509 Esse penteado é icónico. 318 00:16:07,509 --> 00:16:10,637 Diz-me como cuidas da pele ou corto-te a garganta. 319 00:16:11,305 --> 00:16:13,432 Obrigada, meninas. Olá, modelos. 320 00:16:28,906 --> 00:16:32,409 Pareces um emoji de cara triste. Está tudo bem? 321 00:16:32,993 --> 00:16:34,786 Estou ótima, Ainsley. 322 00:16:34,786 --> 00:16:36,830 Acabei ontem com o Isaac. 323 00:16:36,830 --> 00:16:37,998 Não! 324 00:16:37,998 --> 00:16:41,668 Não, está tudo bem. Estou aliviada, safei-me por um triz. 325 00:16:41,668 --> 00:16:43,337 Por um triz? Isso é assustador. 326 00:16:43,337 --> 00:16:45,380 Eu sei. Obrigada. 327 00:16:45,964 --> 00:16:47,174 Porque as coisas são assim. 328 00:16:47,174 --> 00:16:49,843 Conheces alguém, crias uma ligação, sentes-te compreendida 329 00:16:49,843 --> 00:16:53,555 e vês como a vida é tão mais fácil quando alguém te percebe. 330 00:16:53,555 --> 00:16:55,098 - Certo. - E depois, Ainsley, 331 00:16:55,098 --> 00:16:57,267 querem que te baldes e vás ao Hollywood Bowl. 332 00:16:57,267 --> 00:16:59,645 - E querem que te cases. - Boa! 333 00:16:59,645 --> 00:17:04,816 E, quando dás por ti, estás numa caravana, em Bakersfield, com três filhos. 334 00:17:04,816 --> 00:17:09,363 Falida porque o teu marido investiu tudo num centro comercial em forma de pirâmide. 335 00:17:09,363 --> 00:17:11,406 - Não! - Exatamente. 336 00:17:12,115 --> 00:17:13,534 Não vou cair nessa armadilha. 337 00:17:14,034 --> 00:17:18,079 Daí ter acabado com o homem mais bondoso, carinhoso e estável com quem estive, 338 00:17:18,704 --> 00:17:21,708 que gosta de beber água e tem um estrado na cama. 339 00:17:22,960 --> 00:17:23,794 Está bem. 340 00:17:25,212 --> 00:17:27,297 Obrigada. És muito boa nisto. 341 00:17:27,297 --> 00:17:28,841 Zero perguntas. 342 00:17:29,633 --> 00:17:30,884 Devias ser terapeuta. 343 00:17:30,884 --> 00:17:31,969 Claro. 344 00:17:42,896 --> 00:17:45,232 Olá. Vou participar no desfile, 345 00:17:45,232 --> 00:17:47,401 mas estou atrasada e não tenho as credenciais. 346 00:17:47,401 --> 00:17:49,570 Posso ir para os bastidores? 347 00:17:50,362 --> 00:17:52,155 Eu não sou segurança. 348 00:17:54,032 --> 00:17:55,325 Desculpe, erro meu. 349 00:17:55,325 --> 00:17:58,328 Pensei que era, porque a roupa é igualzinha. 350 00:17:58,871 --> 00:18:00,873 Não é igualzinha. 351 00:18:00,873 --> 00:18:03,917 Eu tenho meias creme e as deles são brancas. 352 00:18:04,626 --> 00:18:06,170 - Acho eu. - Sim. 353 00:18:06,170 --> 00:18:08,338 Já vi a diferença. Noite e dia. 354 00:18:08,338 --> 00:18:10,090 Obrigado. Vê? 355 00:18:11,550 --> 00:18:13,802 Estou tão atrasada. Vou ser despedida. 356 00:18:16,722 --> 00:18:18,265 Acompanhe-me. 357 00:18:19,600 --> 00:18:21,435 Sim, estou com ela. Vou levá-la. 358 00:18:22,060 --> 00:18:25,397 Sei que não temos muito tempo, capitão. Estou a ir o mais depressa possível. 359 00:18:25,397 --> 00:18:27,900 Tenho de levar o condor para o ninho. Obrigado. 360 00:18:28,901 --> 00:18:31,528 - Condor? - Não sei. Surgiu. 361 00:18:31,528 --> 00:18:34,656 Não, adorei. Muito obrigada. Adeus. 362 00:18:34,656 --> 00:18:35,741 Adeus. 363 00:18:39,786 --> 00:18:42,456 Uma bilionária que sabe dançar? 364 00:18:42,456 --> 00:18:44,833 Arranje uma miúda capaz das duas coisas. 365 00:18:46,543 --> 00:18:47,544 {\an8}RAINHAS DA DANÇA 366 00:18:47,544 --> 00:18:49,046 {\an8}#PERFEITA #BILIONÁRIA #DANÇA #VIRAL 367 00:18:49,046 --> 00:18:53,884 {\an8}Estamos a fazê-lo! Estamos a TikTokear. A Molly, a Tina e a Bianca. 368 00:18:56,220 --> 00:18:58,805 Meu Deus! Foi tão bom. 369 00:18:58,805 --> 00:19:00,599 Mais dez ou 11 vezes 370 00:19:00,599 --> 00:19:05,020 e a dança torna-se uma moda. - Sim! Parece-me bem. 371 00:19:05,020 --> 00:19:05,979 Maravilhoso! 372 00:19:08,357 --> 00:19:11,318 Meu Deus! Arranja-me uma cadeira e cinco aspirinas. 373 00:19:11,318 --> 00:19:14,613 Espera, que se lixe a cadeira. Preciso de um médico para os ossos. 374 00:19:14,613 --> 00:19:15,948 Eu arranjo-te um. 375 00:19:20,494 --> 00:19:22,704 Molly, consegues fazer o pino? 376 00:19:23,288 --> 00:19:24,873 Claro, amiga. 377 00:19:33,215 --> 00:19:36,134 É uma coincidência ter-se vestido assim? 378 00:19:36,134 --> 00:19:39,388 Sim, tentei vestir-me bem. 379 00:19:41,431 --> 00:19:44,434 Desculpe, posso falar com o meu guarda-costas? 380 00:19:46,520 --> 00:19:49,565 Meu Deus! Eu ajudei-te há pouco. 381 00:19:49,565 --> 00:19:50,691 És modelo? 382 00:19:50,691 --> 00:19:53,360 Não fiques tão surpreendido. É um desfile de moda. 383 00:19:53,360 --> 00:19:55,988 Não. Desculpa, não quis... 384 00:19:56,613 --> 00:20:00,659 Mas foste tão normal e acessível que nunca pensei... 385 00:20:00,659 --> 00:20:04,788 Certo. Tem piada, tu foste tão esquisito que pensei que fosses modelo. 386 00:20:06,039 --> 00:20:07,457 Eu sou o Arthur. 387 00:20:07,457 --> 00:20:11,211 Eu sou a Willa, mas há quem me chame Condor. 388 00:20:11,837 --> 00:20:13,046 Sim, é verdade. 389 00:20:14,423 --> 00:20:15,465 Dás-me o teu telemóvel? 390 00:20:15,465 --> 00:20:17,551 Sim, claro. 391 00:20:18,719 --> 00:20:20,262 Vou pôr aqui o meu número. 392 00:20:20,804 --> 00:20:24,349 Adoraria levar-te a jantar para te agradecer, um dia destes. 393 00:20:25,142 --> 00:20:27,895 Mas não te vistas como o chefe de cozinha. 394 00:20:27,895 --> 00:20:29,313 Não. 395 00:20:29,313 --> 00:20:31,607 Mas estava a pensar em levar esse vestido. 396 00:20:33,108 --> 00:20:35,819 Sim, deves ter pernas para isso. 397 00:20:35,819 --> 00:20:37,696 Sem dúvida. 398 00:20:37,696 --> 00:20:40,199 Vou desfilar durante um bocado. 399 00:20:40,199 --> 00:20:42,242 - Certo. - Sim. Sou paga. 400 00:20:42,242 --> 00:20:43,619 Certo, boa. 401 00:20:48,457 --> 00:20:51,126 Uma modelo convidou-te para sair! 402 00:20:51,126 --> 00:20:52,211 Eu sei! 403 00:20:53,795 --> 00:20:55,172 Sim! 404 00:20:56,340 --> 00:20:58,342 Desculpe. Está sempre a acontecer. 405 00:21:01,470 --> 00:21:03,972 Um minuto! Um minuto para começar! 406 00:21:06,767 --> 00:21:09,811 Reparei que estás coberta de suor e pareces aterrorizada. 407 00:21:10,395 --> 00:21:14,441 Desculpa, é do calor. Está sempre assim tanto calor? 408 00:21:14,441 --> 00:21:17,945 Não te preocupes. Todas ficamos nervosas. 409 00:21:17,945 --> 00:21:19,071 Toma. 410 00:21:19,071 --> 00:21:21,031 - Que é isso? - Sobretudo ervas naturais. 411 00:21:21,031 --> 00:21:22,115 Todas tomamos. 412 00:21:22,115 --> 00:21:25,786 Ficas mais calma, mas cheia de energia. 413 00:21:25,786 --> 00:21:28,121 E toma. O champanhe ajuda a fazer efeito. 414 00:21:29,790 --> 00:21:33,043 Se são ervas naturais 415 00:21:33,627 --> 00:21:35,546 e se todas o tomam... 416 00:22:06,285 --> 00:22:07,619 Ali está ela. 417 00:22:11,456 --> 00:22:12,749 Estou a arrasar. 418 00:22:19,298 --> 00:22:25,053 Estou a arrasar. 419 00:22:25,721 --> 00:22:30,559 Estou a arrasar. Sou uma supermodelo. 420 00:22:31,935 --> 00:22:33,187 Que raio se passa? 421 00:22:33,187 --> 00:22:35,272 Ela está completamente pedrada. 422 00:22:35,272 --> 00:22:37,399 Doem-me os pés. 423 00:22:41,445 --> 00:22:43,614 Estou a fazer o moonwalk. 424 00:22:44,198 --> 00:22:46,033 Tem jeito. 425 00:22:51,622 --> 00:22:55,792 Eu consigo. Sou uma mulher que domina. 426 00:22:55,792 --> 00:22:57,377 É melhor não filmar. 427 00:22:57,961 --> 00:22:58,837 Sou um pássaro. 428 00:23:01,965 --> 00:23:06,678 Tenho 25 anos. Estou no TikTok! 429 00:23:06,678 --> 00:23:09,056 Tikidy-Toky. TikyTok. 430 00:23:09,056 --> 00:23:11,475 E já está em todo o lado. 431 00:23:12,142 --> 00:23:13,101 Que merda é aquela? 432 00:23:13,101 --> 00:23:14,478 Querida, é só um chapéu. 433 00:23:14,478 --> 00:23:15,771 Mexeu-se! 434 00:23:15,771 --> 00:23:17,147 Façam alguma coisa! 435 00:23:18,315 --> 00:23:21,318 Porque estão a olhar para mim? Parem! 436 00:23:24,863 --> 00:23:26,406 Sou uma gata na noite. 437 00:23:26,406 --> 00:23:28,242 Isto não tem glúten? 438 00:23:28,242 --> 00:23:29,952 Não ponhas isso na... Larga! 439 00:23:31,328 --> 00:23:35,624 Porque não morres? 440 00:23:47,594 --> 00:23:49,221 URGÊNCIAS 441 00:23:49,221 --> 00:23:52,057 Já te sentes melhor? Queres o balde para vomitar outra vez? 442 00:23:53,225 --> 00:23:55,227 Não, não me resta nada. 443 00:23:55,227 --> 00:23:57,437 Foi-se tudo. Sou só uma carapaça. 444 00:23:57,437 --> 00:23:58,647 Quem me dera! 445 00:23:59,857 --> 00:24:02,442 Querem que fiques mais uma hora sob observação. 446 00:24:02,442 --> 00:24:03,819 Depois, podemos ir para casa. 447 00:24:03,819 --> 00:24:06,488 - Vou dizer a todos que estás bem. - Sim. 448 00:24:16,707 --> 00:24:17,708 Olá. 449 00:24:20,669 --> 00:24:21,837 É a Molly Wells? 450 00:24:21,837 --> 00:24:24,006 Sim. Estou outra vez viral? 451 00:24:24,840 --> 00:24:26,258 É sempre a mesma coisa. 452 00:24:26,258 --> 00:24:28,427 Eu já ganhei um Webby. 453 00:24:28,427 --> 00:24:30,012 Reconheci o seu nome 454 00:24:30,012 --> 00:24:33,265 porque o meu primo se mudou para o Espaço para Todos. 455 00:24:33,849 --> 00:24:34,850 A sério? 456 00:24:34,850 --> 00:24:38,145 Já o está a ajudar imenso. Obrigada. 457 00:24:38,145 --> 00:24:39,438 Fico muito feliz. 458 00:24:39,438 --> 00:24:40,606 Ele já passou por muito. 459 00:24:40,606 --> 00:24:43,734 Aconteceu-lhe muita coisa, mas admiro-o. 460 00:24:43,734 --> 00:24:47,070 Ele nunca desiste. Como a Molly. 461 00:24:47,863 --> 00:24:50,657 É verdade que já passei por dificuldades. 462 00:24:50,657 --> 00:24:52,034 Orgulhe-se delas. 463 00:24:52,951 --> 00:24:53,952 Obrigada. 464 00:24:59,750 --> 00:25:03,837 Olá, tudo bem? A vossa Tina está outra vez no hospital. 465 00:25:03,837 --> 00:25:07,216 Não é a minha primeira lavagem gástrica do ano. 466 00:25:07,216 --> 00:25:09,927 Estou nas urgências! 467 00:25:10,928 --> 00:25:13,347 Molly, queres cumprimentar os meus seguidores? 468 00:25:15,390 --> 00:25:17,851 Nem por isso. 469 00:25:18,477 --> 00:25:19,478 Está bem. 470 00:25:30,781 --> 00:25:31,907 Que fazes aqui? 471 00:25:31,907 --> 00:25:34,576 Vim jantar. Não vamos cozinhar juntos? 472 00:25:34,576 --> 00:25:36,787 Não! Nós acabámos. 473 00:25:36,787 --> 00:25:38,247 O quê? Não acabámos nada. 474 00:25:38,830 --> 00:25:40,832 - Meu Deus! Espera, acabámos? - Sim. 475 00:25:40,832 --> 00:25:43,669 Discutimos, eu disse "adeus", bloqueei-te no Instagram 476 00:25:43,669 --> 00:25:46,338 e cantei Alanis Morissette no carro, entre lágrimas e gritos. 477 00:25:46,338 --> 00:25:47,965 Sei que discutimos, 478 00:25:47,965 --> 00:25:51,385 mas isso não significa que acabou, pois não? Certo? 479 00:25:52,469 --> 00:25:54,096 Comigo, costuma ser assim. 480 00:25:55,639 --> 00:25:56,807 Eu não quero acabar. 481 00:25:57,975 --> 00:26:02,229 Quero cozinhar-te este prato de tofu e ver-te a encomendar piza às escondidas. 482 00:26:03,564 --> 00:26:06,608 Eu também quero isso. 483 00:26:08,777 --> 00:26:10,028 Fui demasiado longe. 484 00:26:10,028 --> 00:26:12,239 Fui demasiado longe com o passe do Hollywood Bowl. 485 00:26:12,239 --> 00:26:14,575 Mas estou muito feliz contigo. Estou muito feliz. 486 00:26:14,575 --> 00:26:17,452 E não te quero pressionar. 487 00:26:18,078 --> 00:26:19,955 Podemos entrar e conversar? 488 00:26:21,540 --> 00:26:23,125 Talvez tenha exagerado. 489 00:26:24,042 --> 00:26:25,127 E tenho fome. 490 00:26:26,461 --> 00:26:28,589 E essa camisola fica-te mesmo bem. 491 00:26:28,589 --> 00:26:31,466 Eu sei. Sou outono. 492 00:26:35,304 --> 00:26:36,305 Pronta? 493 00:27:46,291 --> 00:27:48,293 Legendas: Diogo Grácio