1
00:00:02,961 --> 00:00:05,506
Dois meses destes exercícios pélvicos
2
00:00:05,506 --> 00:00:07,966
e a minha vida mudou completamente.
3
00:00:07,966 --> 00:00:09,801
Vê-se.
4
00:00:09,801 --> 00:00:11,720
Pareces mais firme, uma guerreira.
5
00:00:11,720 --> 00:00:13,013
Adoro.
6
00:00:14,181 --> 00:00:17,392
{\an8}Passemos a assuntos sérios.
Temos aqui a nossa boa amiga,
7
00:00:17,392 --> 00:00:21,104
{\an8}Molly Wells, para falar
da sua nova iniciativa de habitação,
8
00:00:21,104 --> 00:00:22,981
{\an8}Espaço para Todos.
- Sim.
9
00:00:22,981 --> 00:00:24,191
{\an8}Posso só dizer uma coisa?
10
00:00:24,191 --> 00:00:26,443
{\an8}Adoro o nome. É tão atraente.
11
00:00:26,443 --> 00:00:27,819
{\an8}Muito.
12
00:00:27,819 --> 00:00:31,323
{\an8}Sim, o Espaço para Todos
começou muito bem.
13
00:00:31,323 --> 00:00:33,659
{\an8}Comprei um hotel antigo da baixa.
14
00:00:33,659 --> 00:00:35,160
{\an8}- Que giro.
- Adoro hotéis.
15
00:00:35,160 --> 00:00:37,496
{\an8}E abrimo-lo para os mais carenciados,
sem cobrar.
16
00:00:38,622 --> 00:00:39,957
{\an8}Sim.
17
00:00:39,957 --> 00:00:41,708
{\an8}Já não temos vagas. É ótimo.
18
00:00:41,708 --> 00:00:43,293
{\an8}Incrível.
19
00:00:43,293 --> 00:00:46,129
{\an8}Meu Deus! A Kelly Beth quer ir para lá.
20
00:00:46,129 --> 00:00:47,714
{\an8}Vou mudar-me para lá.
21
00:00:48,882 --> 00:00:50,884
{\an8}- Sim. É um espaço maravilhoso...
- Sim.
22
00:00:50,884 --> 00:00:53,846
{\an8}... Kelly Beth, mas só para sem-abrigo.
23
00:00:53,846 --> 00:00:55,889
{\an8}Eu digo quem vai ficar sem abrigo.
24
00:00:55,889 --> 00:00:58,559
{\an8}O meu marido Dan,
se não parar de ressonar.
25
00:00:59,059 --> 00:01:01,103
{\an8}Dan, faz-te à vida!
26
00:01:01,103 --> 00:01:02,271
{\an8}Faz-te à vida, Dan.
27
00:01:02,271 --> 00:01:07,568
Faz-te à vida!
28
00:01:07,568 --> 00:01:11,154
{\an8}Mas a apneia do sono
é um tema muito sério.
29
00:01:11,154 --> 00:01:13,115
{\an8}Sim, tal como os sem-abrigo.
30
00:01:13,115 --> 00:01:14,199
{\an8}Claro.
31
00:01:14,199 --> 00:01:15,993
{\an8}Foi sobre isso que vim falar.
32
00:01:15,993 --> 00:01:17,828
{\an8}- Certo. Já lá vamos.
- Exato.
33
00:01:17,828 --> 00:01:21,665
{\an8}Depois de a Molly nos ajudar
com o próximo segmento, Vadia ou Quê?
34
00:01:21,665 --> 00:01:23,667
{\an8}- Vais participar.
- Não!
35
00:01:23,667 --> 00:01:26,003
{\an8}- Não me parece...
- Isso é um "sim".
36
00:01:26,003 --> 00:01:29,882
Juntem-se a nós, após o intervalo,
quando esta "pota" responder à pergunta:
37
00:01:29,882 --> 00:01:33,177
Justin Trudeau: Vadia ou Quê?
38
00:01:33,177 --> 00:01:36,221
GUITO
39
00:01:48,317 --> 00:01:49,651
FUNDOS INSUFICIENTES
40
00:01:55,199 --> 00:01:56,074
BOLSA DE VALORES DOS EUA
41
00:02:03,081 --> 00:02:04,416
EM ATRASO
ÚLTIMO AVISO
42
00:02:18,305 --> 00:02:20,390
Acho que não preciso de ficar...
43
00:02:20,390 --> 00:02:21,558
Sê divertida.
44
00:02:21,558 --> 00:02:25,270
Então? Volta a ligar,
quero ver qual foi a tua resposta.
45
00:02:25,270 --> 00:02:27,523
Por favor!
Viste a barba de quarentena dele?
46
00:02:27,523 --> 00:02:28,690
Que vadia.
47
00:02:28,690 --> 00:02:30,567
Desculpem o atraso.
48
00:02:30,567 --> 00:02:33,529
Vamos abordar as prioridades
da equipa do centro de emprego.
49
00:02:33,529 --> 00:02:34,613
Primeiro...
50
00:02:37,449 --> 00:02:40,285
- Que foi?
- Bela roupa.
51
00:02:40,285 --> 00:02:43,372
Adoro que possamos
finalmente usar roupa casual!
52
00:02:43,372 --> 00:02:46,166
Meu Deus, Howard!
Achas que tens usado roupa arranjada?
53
00:02:46,166 --> 00:02:49,378
As minhas camisolas
de manga japonesa são muito raras.
54
00:02:49,378 --> 00:02:50,879
Esta personagem foi banida
55
00:02:50,879 --> 00:02:54,633
porque o seu lema, em tradução livre,
é "faço-o pelos rabos".
56
00:02:54,633 --> 00:02:56,176
Se querem mesmo saber,
57
00:02:56,176 --> 00:02:58,762
estou assim vestida
porque dormi na casa do Isaac
58
00:02:58,762 --> 00:03:00,639
e esqueci-me de levar uma muda de roupa.
59
00:03:02,224 --> 00:03:03,475
Muito bem.
60
00:03:04,059 --> 00:03:05,060
Voltamos ao trabalho?
61
00:03:05,060 --> 00:03:08,480
Não, porque eu pago tudo
e quero saber mais pormenores.
62
00:03:08,480 --> 00:03:11,692
Porque não deixas
algumas mudas de roupa na casa do Isaac?
63
00:03:11,692 --> 00:03:13,318
Vocês têm uma relação séria.
64
00:03:13,318 --> 00:03:15,404
Séria? Não sei.
65
00:03:15,404 --> 00:03:18,031
- Ainda é muito casual.
- Nós é que decidimos.
66
00:03:18,031 --> 00:03:20,617
Quantas noites por semana
dormes na casa dele?
67
00:03:20,617 --> 00:03:21,535
Duas ou três.
68
00:03:21,535 --> 00:03:23,412
Já te viu usar a máquina da apneia?
69
00:03:23,412 --> 00:03:26,039
Ele disse que era gira.
70
00:03:26,039 --> 00:03:27,708
Disseste-lhe "amo-te"?
71
00:03:27,708 --> 00:03:28,917
Howard, isso é privado.
72
00:03:29,501 --> 00:03:32,254
Fazem cocó no mesmo sítio
consistentemente?
73
00:03:33,213 --> 00:03:34,047
Eu...
74
00:03:36,133 --> 00:03:37,217
Sim, fazemos.
75
00:03:39,178 --> 00:03:40,304
Vale mais do que "amo-te".
76
00:03:40,304 --> 00:03:45,058
Eu e o Isaac gostamos um do outro,
mas eu não quero nada sério.
77
00:03:45,058 --> 00:03:46,393
Nem ele.
78
00:03:46,393 --> 00:03:47,811
Podemos voltar ao trabalho?
79
00:03:47,811 --> 00:03:49,771
Está bem, se insistes.
80
00:03:49,771 --> 00:03:52,691
- Vamos começar com...
- Calem-se! Calem-se todos.
81
00:03:52,691 --> 00:03:56,028
Uma representante da Semana da Moda de LA
mandou-me uma mensagem.
82
00:03:56,028 --> 00:03:59,656
Querem que a Molly participe num desfile
como convidada especial.
83
00:03:59,656 --> 00:04:01,909
O tema é "mulheres que dominam".
84
00:04:02,492 --> 00:04:03,827
O quê? Eu?
85
00:04:03,827 --> 00:04:05,287
Meu Deus!
86
00:04:05,287 --> 00:04:06,997
Foi para isto que trabalhámos.
87
00:04:06,997 --> 00:04:10,709
Faz com que estar aqui sentado
rodeado de mediocridade valha a pena.
88
00:04:10,709 --> 00:04:13,128
Não sei. É verdade que adoro moda,
89
00:04:13,128 --> 00:04:17,298
mas desfilar com modelos a sério?
90
00:04:17,298 --> 00:04:18,841
Não me parece.
91
00:04:18,841 --> 00:04:21,136
Vá lá, prima. Tens estilo e atrevimento
92
00:04:21,136 --> 00:04:24,181
e a nossa família tem pés grandes,
que nos dão um ótimo equilíbrio.
93
00:04:24,181 --> 00:04:27,017
Pode ser boa publicidade para a fundação.
94
00:04:27,017 --> 00:04:28,727
E tu serias ótima, Molly.
95
00:04:28,727 --> 00:04:30,270
- Achas?
- Sim.
96
00:04:33,398 --> 00:04:34,858
Está bem.
97
00:04:35,567 --> 00:04:39,196
Ia fazê-lo na mesma,
mas adoro que me chamem bonita. Obrigada.
98
00:04:39,196 --> 00:04:40,781
tu consegues!
99
00:04:46,370 --> 00:04:48,413
"Um branco pode usar um fato roxo?"
100
00:04:48,413 --> 00:04:49,790
Que estás a fazer?
101
00:04:50,374 --> 00:04:52,000
Isto é embaraçoso.
102
00:04:52,000 --> 00:04:54,670
Estou preocupado com o desfile.
Não sei o que vestir.
103
00:04:54,670 --> 00:04:56,296
Que é isto?
104
00:04:56,797 --> 00:04:58,632
Estava à procura de inspiração.
105
00:04:58,632 --> 00:05:01,510
E isso levou-me à música do John Legend.
106
00:05:01,510 --> 00:05:03,720
Fala de coisas invulgares.
107
00:05:03,720 --> 00:05:05,639
Certo. Ainda bem que vi isto.
108
00:05:05,639 --> 00:05:07,558
Ias cometer um erro gravíssimo.
109
00:05:07,558 --> 00:05:10,644
- Estarias confortável com algum deles?
- Não.
110
00:05:10,644 --> 00:05:13,897
Mas estou farto
de passar sempre despercebido.
111
00:05:13,897 --> 00:05:16,024
Arthur, tu não passas despercebido.
112
00:05:16,024 --> 00:05:20,153
És um tipo bonito, bondoso e em forma,
com um ótimo emprego.
113
00:05:20,153 --> 00:05:21,864
Não há muitos como tu.
114
00:05:21,864 --> 00:05:23,740
- Achas?
- És um bom partido.
115
00:05:23,740 --> 00:05:27,202
Apresentava-te à minha tia boazona Luanne
se ela não fosse psicopata.
116
00:05:27,202 --> 00:05:29,079
Achamos que ela matou o Kevin.
117
00:05:30,539 --> 00:05:32,207
- Obrigado.
- Queres um conselho?
118
00:05:32,207 --> 00:05:34,960
Opta por um visual clássico
que te fique bem.
119
00:05:34,960 --> 00:05:37,921
Exibe essas coxas. Eu já te topei.
120
00:05:38,422 --> 00:05:41,967
Está bem. E talvez use um chapéu,
como o do Sr. Legend?
121
00:05:41,967 --> 00:05:44,178
Certo. Vou confiscar-te isto.
122
00:05:44,178 --> 00:05:46,221
Se queres conselhos sobre chapéus,
123
00:05:46,221 --> 00:05:47,764
pede ao Cedric the Entertainer.
124
00:05:48,348 --> 00:05:49,725
Certo.
125
00:05:51,894 --> 00:05:54,229
Que é "Cedric the Entertainer"?
126
00:05:57,858 --> 00:06:02,029
- Serviço de quartos.
- Que querido! Trouxeste-me roupa.
127
00:06:02,029 --> 00:06:03,113
Claro.
128
00:06:03,906 --> 00:06:05,115
Posso dizer-te uma coisa?
129
00:06:05,699 --> 00:06:08,577
Estás linda. Gosto desse visual.
130
00:06:08,577 --> 00:06:10,704
Posso usá-lo esta noite.
131
00:06:10,704 --> 00:06:13,790
Eu faço de Kawhi Leonard
e tu de Ivica Zubac.
132
00:06:15,584 --> 00:06:16,585
Ou outra coisa.
133
00:06:18,504 --> 00:06:20,589
- Bolas.
- Certo. Ouve.
134
00:06:20,589 --> 00:06:22,799
Eu ia mandar-te mensagem sobre isto.
135
00:06:22,799 --> 00:06:23,967
- Certo.
- Todos os anos,
136
00:06:23,967 --> 00:06:26,845
compro um passe de temporada
para o Hollywood Bowl.
137
00:06:26,845 --> 00:06:28,680
Claro que compras.
138
00:06:28,680 --> 00:06:33,143
E pensei que, este ano,
devia comprar dois.
139
00:06:42,194 --> 00:06:44,905
- Dá para quantos concertos?
- Para muitos.
140
00:06:44,905 --> 00:06:46,114
Daí ser uma pechincha.
141
00:06:46,114 --> 00:06:49,284
Aliás, vão passar jazz.
Eu também já toquei.
142
00:06:49,284 --> 00:06:50,869
Era saxofonista.
143
00:06:50,869 --> 00:06:54,206
Saxofonista?
Não sabia que essa palavra existia.
144
00:06:54,748 --> 00:06:57,125
Que achas? Compro um passe para ti?
145
00:06:58,669 --> 00:06:59,711
Eu...
146
00:07:00,337 --> 00:07:02,840
Às vezes,
é difícil fazer planos com o meu emprego...
147
00:07:02,840 --> 00:07:05,133
- Certo.
- ... e as alterações climáticas.
148
00:07:05,884 --> 00:07:08,345
Em 2024,
a cidade pode estar debaixo de água.
149
00:07:09,805 --> 00:07:13,350
Certo. Se um maremoto atingir LA,
podemos cancelar.
150
00:07:13,350 --> 00:07:17,187
Caso contrário,
não podes sair algumas noites mais cedo?
151
00:07:21,608 --> 00:07:23,777
Certo. Pareces precisar de pensar nisso.
152
00:07:25,362 --> 00:07:26,697
Depois diz-me algo.
153
00:07:27,322 --> 00:07:31,618
- Até logo.
- Sim. Eu dou-te valor.
154
00:07:32,327 --> 00:07:33,328
Adeus.
155
00:07:45,966 --> 00:07:49,011
Meu Deus!
Estás tão gira que te dava uma trinca.
156
00:07:49,011 --> 00:07:51,513
Finalmente, percebo o Armie Hammer.
157
00:07:51,513 --> 00:07:53,098
Obrigada, Nicholas.
158
00:07:53,098 --> 00:07:55,225
Temos de falar
da máquina de iogurtes avariada.
159
00:07:56,101 --> 00:07:57,728
Não temos uma.
160
00:07:57,728 --> 00:08:01,773
Então, a máquina em que eu andava a pôr
o meu iogurte grego não está a funcionar.
161
00:08:02,357 --> 00:08:04,359
Howard, estou ocupada.
162
00:08:04,359 --> 00:08:07,070
Estamos a escolher
um vestido para o desfile.
163
00:08:07,070 --> 00:08:10,824
Está bem. Mas esta conversa não acabou.
164
00:08:10,824 --> 00:08:13,619
- Certo.
- Estás linda, já agora.
165
00:08:13,619 --> 00:08:15,621
Obrigada!
166
00:08:15,621 --> 00:08:18,165
Sra. Wells,
tem uma relação tão gira com o seu filho.
167
00:08:22,753 --> 00:08:27,090
Achas que o Howard é meu filho?
168
00:08:27,090 --> 00:08:28,175
Não é?
169
00:08:28,842 --> 00:08:29,885
Lamento imenso.
170
00:08:32,471 --> 00:08:33,472
Não faz mal.
171
00:08:34,806 --> 00:08:36,308
Não faz mal, amiga.
172
00:08:40,729 --> 00:08:42,856
Não faz mal, amiga.
173
00:08:42,856 --> 00:08:45,609
Não!
174
00:08:45,609 --> 00:08:48,654
Não faz mal, amiga.
175
00:08:48,654 --> 00:08:52,574
Olá. Não faz mal, amiga.
176
00:08:52,574 --> 00:08:56,328
Estamos bem, miúda. Miúda! Estamos bem.
177
00:08:56,328 --> 00:08:57,871
Vai-te embora.
178
00:09:02,835 --> 00:09:04,837
PROGRAMA DO HOLLYWOOD BOWL
179
00:09:16,390 --> 00:09:20,018
Já te decidiste sobre o Hollywood Bowl?
Quero aproveitar os preços de pré-venda.
180
00:09:22,688 --> 00:09:23,689
Não.
181
00:09:30,487 --> 00:09:31,989
Olá! Está tudo bem?
182
00:09:31,989 --> 00:09:35,117
Nem por isso.
Não quero o passe do Hollywood Bowl.
183
00:09:35,117 --> 00:09:38,161
Não me quero comprometer
a ver os Matchbox Twenty em março.
184
00:09:38,161 --> 00:09:41,123
É absurdo. Não acredito
que me tenhas posto nesta posição.
185
00:09:41,123 --> 00:09:43,500
Certo. Desculpa, em que posição?
186
00:09:43,500 --> 00:09:45,252
Sinto que me estás a pressionar.
187
00:09:45,252 --> 00:09:47,379
É demasiado cedo para tanto compromisso.
188
00:09:47,379 --> 00:09:51,008
É má altura para sugerir
comprar também passes de estacionamento?
189
00:09:51,008 --> 00:09:52,050
Estás a gozar?
190
00:09:52,050 --> 00:09:54,303
Vá lá! Sofia, que se passa? Estás bem?
191
00:09:54,303 --> 00:09:55,971
Pensava que estávamos bem.
192
00:09:56,471 --> 00:09:59,099
- E estamos. Tu és o melhor!
- Sim.
193
00:09:59,099 --> 00:10:00,184
Certo.
194
00:10:00,851 --> 00:10:02,019
Desculpa, estou confuso.
195
00:10:03,645 --> 00:10:05,022
Estás a tomar decisões sobre a minha vida
196
00:10:05,022 --> 00:10:08,525
e o meu emprego é, literalmente,
ajudar pessoas a sobreviver.
197
00:10:08,525 --> 00:10:11,320
Nada se pode intrometer nisso.
Não o permitirei. Desculpa.
198
00:10:13,655 --> 00:10:15,240
- Não acredito.
- O quê?
199
00:10:15,240 --> 00:10:17,242
Acho que estás com medo.
200
00:10:17,242 --> 00:10:20,162
Estás com medo disto
e de estarmos a ficar sérios
201
00:10:20,162 --> 00:10:22,539
e usas o trabalho como desculpa.
202
00:10:22,539 --> 00:10:24,583
Eu nem...
203
00:10:24,583 --> 00:10:27,753
Calminha, Dr. Phil.
204
00:10:27,753 --> 00:10:28,837
Estou errado?
205
00:10:28,837 --> 00:10:31,006
Não preciso que sejas meu terapeuta.
206
00:10:31,006 --> 00:10:32,841
Já tenho um.
207
00:10:33,467 --> 00:10:37,095
Estou a tentar arranjar um.
Estou a pesquisar.
208
00:10:37,095 --> 00:10:39,223
O último fazia demasiadas perguntas.
209
00:10:39,223 --> 00:10:42,976
Não quero ser teu terapeuta.
Só quero que sejas sincera comigo.
210
00:10:43,602 --> 00:10:45,270
Eu estou a ser sincera.
211
00:10:45,270 --> 00:10:47,189
Estou a dizer-te o que sinto
212
00:10:47,189 --> 00:10:49,858
e, se não consegues lidar com isso,
temos um problema.
213
00:10:49,858 --> 00:10:52,110
Sim, parece que temos um problema.
214
00:10:53,445 --> 00:10:54,446
Está bem.
215
00:10:55,364 --> 00:10:58,450
Ainda bem que nos entendemos.
216
00:10:59,284 --> 00:11:00,285
Adeus.
217
00:11:02,788 --> 00:11:03,956
Sofia.
218
00:11:05,457 --> 00:11:08,210
Não ligues ao que a Patricia diz.
219
00:11:08,210 --> 00:11:09,545
Acontece a todos.
220
00:11:09,545 --> 00:11:11,505
No mês passado, estava num encontro
221
00:11:11,505 --> 00:11:14,091
e o empregado pensou que ele era meu pai.
222
00:11:14,091 --> 00:11:19,638
Eu estava a chamar-lhe papá, ao colo dele,
e ele estava a ver se eu arrotava.
223
00:11:19,638 --> 00:11:21,723
Não é um bom exemplo. Esquece.
224
00:11:21,723 --> 00:11:23,767
Não te preocupes, prima.
225
00:11:23,767 --> 00:11:25,060
Foi um pequeno erro
226
00:11:25,060 --> 00:11:27,729
devido à minha pele impecável
e modo de vida pueril.
227
00:11:28,647 --> 00:11:29,648
Obrigada.
228
00:11:30,732 --> 00:11:34,278
- Odeio ver a minha mamã tão triste.
- Sai daqui!
229
00:11:34,278 --> 00:11:36,405
Não tens videojogos para jogar?
230
00:11:36,405 --> 00:11:39,992
Dizes isso a gozar, mas é o que vou fazer.
231
00:11:39,992 --> 00:11:41,869
Bonsoir, maman.
232
00:11:43,078 --> 00:11:45,414
Era isto que me preocupava.
233
00:11:45,414 --> 00:11:48,458
Sejamos sinceros.
Este desfile foi má ideia.
234
00:11:48,458 --> 00:11:49,960
De que estás a falar?
235
00:11:49,960 --> 00:11:53,463
Tu és linda, dos pés à cabeça.
Não acreditas? Pergunta ao wikiPés.
236
00:11:53,463 --> 00:11:58,302
A estilista tinha razão.
Eu sou de meia-idade.
237
00:11:58,302 --> 00:12:01,054
Na maioria dos dias, isso não me incomoda.
238
00:12:01,054 --> 00:12:02,514
Ótimo, porque não devia.
239
00:12:02,514 --> 00:12:08,562
É só que, quando tinha 25 anos,
fui consumida pela vida do John.
240
00:12:10,022 --> 00:12:13,567
Desperdicei os meus melhores anos
para usar biquíni com aquele parvalhão.
241
00:12:14,318 --> 00:12:18,697
E, às vezes, só gostava de os recuperar.
242
00:12:19,823 --> 00:12:21,950
Mol, podes recuperá-los.
243
00:12:21,950 --> 00:12:27,831
A J.Lo tem 30 há 25 anos.
Sabes qual é o segredo?
244
00:12:28,582 --> 00:12:29,583
A minha atitude.
245
00:12:29,583 --> 00:12:31,627
Não, parva. O teu dinheiro.
246
00:12:31,627 --> 00:12:34,796
És bilionária.
Para ti, envelhecer é opcional.
247
00:12:35,797 --> 00:12:37,591
Nesses termos...
248
00:12:37,591 --> 00:12:39,927
Se confiares completamente em mim,
249
00:12:39,927 --> 00:12:41,595
posso tirar-te dez anos.
250
00:12:42,221 --> 00:12:43,722
Isso parece maravilhoso.
251
00:12:44,431 --> 00:12:46,350
Vai ser o oposto.
252
00:12:46,350 --> 00:12:49,269
Vai ser doloroso e desmoralizante
e vais odiar-me.
253
00:12:49,269 --> 00:12:52,314
Provavelmente, vais cagar-te toda
e de certeza que vais chorar.
254
00:12:52,314 --> 00:12:54,066
Mas, quando eu acabar,
255
00:12:54,066 --> 00:12:56,568
vais subir à passarela como uma foca bebé.
256
00:12:56,568 --> 00:13:00,572
Eu quero isso, Nicholas.
Quero ser uma foca bebé.
257
00:13:00,572 --> 00:13:01,990
Vamos a isso.
258
00:13:03,992 --> 00:13:05,285
{\an8}NITROGÉNIO
259
00:13:06,119 --> 00:13:08,247
Deixa-me sair! Está frio!
260
00:13:08,247 --> 00:13:09,665
Tenho os mamilos a gelar!
261
00:13:09,665 --> 00:13:11,917
- Vão cair!
- Arranjamos-te uns novos.
262
00:13:11,917 --> 00:13:13,168
Mais um minuto.
263
00:13:13,168 --> 00:13:16,797
Aumenta, Gustavo.
Se a rede aguenta, ela também aguenta.
264
00:13:17,548 --> 00:13:20,634
Cheira-me a queimado. É a minha pele?
265
00:13:20,634 --> 00:13:21,927
{\an8}NÍVEL
266
00:13:24,721 --> 00:13:25,764
Está a resultar?
267
00:13:25,764 --> 00:13:28,350
É assim mesmo que funciona.
268
00:13:30,227 --> 00:13:31,687
Isto é colagénio de golfinho.
269
00:13:31,687 --> 00:13:35,440
Como lhes tiram o colagénio?
Não lhes fazem mal, pois não?
270
00:13:35,440 --> 00:13:37,734
Não! Claro que não, querida.
271
00:13:37,734 --> 00:13:39,236
- Abre a boca.
- Não.
272
00:13:39,236 --> 00:13:40,612
Abre-a.
273
00:13:41,780 --> 00:13:45,075
Raios! Está tanto calor.
Os meus mamilos estão a derreter!
274
00:13:45,075 --> 00:13:47,077
Boa. Ainda falta um minuto.
275
00:13:47,995 --> 00:13:50,747
Não! Nada de desmaiar.
276
00:13:54,418 --> 00:13:57,171
Não sei, Nicholas. Ainda não está a doer.
277
00:13:57,754 --> 00:14:00,132
Em três, dois, um.
278
00:14:00,132 --> 00:14:03,468
- Meu Deus! Tira-me isto da cara!
- Não. Ignora-a, Marisol.
279
00:14:03,468 --> 00:14:04,970
Não olhes para ela.
280
00:14:05,554 --> 00:14:08,015
Tira-me isto da cara!
281
00:14:17,065 --> 00:14:19,151
A vida é mesmo incrível.
282
00:14:19,151 --> 00:14:22,779
Esta manhã, tentei usar um cupão
fora do prazo no supermercado
283
00:14:22,779 --> 00:14:25,824
e agora dei um pum em cima do Tom Ford.
284
00:14:25,824 --> 00:14:27,242
Isto é tão elegante.
285
00:14:27,242 --> 00:14:29,494
Parece As Aventuras de Zack e Cody.
286
00:14:29,494 --> 00:14:32,539
Sim. Normalmente, as exibições
de consumismo incomodam-me,
287
00:14:32,539 --> 00:14:34,124
mas isto é divertido.
288
00:14:34,124 --> 00:14:37,419
Acham que arranjaria problemas
se tentasse andar na passadeira vermelha?
289
00:14:37,419 --> 00:14:38,921
- Sem dúvida.
- Sim.
290
00:14:38,921 --> 00:14:43,800
Eu sou considerada um sex symbol
em vários países da Europa do Leste.
291
00:14:43,800 --> 00:14:46,595
Na Estónia,
sou conhecida por Flor com Dentes.
292
00:14:46,595 --> 00:14:49,723
Vamos beber alguma coisa
e nunca mais falar disso.
293
00:14:49,723 --> 00:14:52,184
- Anda, Ainsley.
- Não quero saber o que isso significa.
294
00:14:54,978 --> 00:14:56,939
Ena! Alerta de branco jeitoso.
295
00:14:58,440 --> 00:15:01,860
És o Arthur ou o Ridge Forrester?
296
00:15:01,860 --> 00:15:02,986
Espera. Quem é esse?
297
00:15:02,986 --> 00:15:04,571
Não vês a Malha de Intrigas?
298
00:15:04,571 --> 00:15:06,406
- Não, tu vês?
- Claro que vejo.
299
00:15:06,406 --> 00:15:08,617
E acredita que te fiz um grande elogio.
300
00:15:08,617 --> 00:15:09,952
Obrigado.
301
00:15:09,952 --> 00:15:12,162
Nunca usei calças feitas à medida.
302
00:15:12,162 --> 00:15:15,249
Estão a abraçar as minhas partes íntimas
com a mesma pressão.
303
00:15:15,249 --> 00:15:16,792
É ótimo!
304
00:15:16,792 --> 00:15:18,544
Estou orgulhoso de ti.
305
00:15:18,544 --> 00:15:19,628
Obrigado.
306
00:15:23,465 --> 00:15:26,927
Meu Deus! Vesti-me como um segurança?
307
00:15:26,927 --> 00:15:30,180
Não, nem pensar.
Ninguém te vai confundir com...
308
00:15:30,180 --> 00:15:31,265
Que estás a fazer?
309
00:15:32,224 --> 00:15:33,433
O teu auricular?
310
00:15:34,059 --> 00:15:36,186
Devias estar junto às casas de banho!
311
00:15:37,354 --> 00:15:38,355
Sim, minha senhora.
312
00:15:40,816 --> 00:15:43,193
- Tens um auricular?
- Não.
313
00:15:52,578 --> 00:15:55,581
Meu Deus! Alguém chame a polícia,
314
00:15:55,581 --> 00:15:59,418
porque a Molly Wells
acabou de matar toda a gente.
315
00:16:02,129 --> 00:16:03,797
- Obrigada, Nicholas.
- De nada.
316
00:16:03,797 --> 00:16:05,799
Estás linda. Adoro-te!
317
00:16:05,799 --> 00:16:07,509
Esse penteado é icónico.
318
00:16:07,509 --> 00:16:10,637
Diz-me como cuidas da pele
ou corto-te a garganta.
319
00:16:11,305 --> 00:16:13,432
Obrigada, meninas. Olá, modelos.
320
00:16:28,906 --> 00:16:32,409
Pareces um emoji de cara triste.
Está tudo bem?
321
00:16:32,993 --> 00:16:34,786
Estou ótima, Ainsley.
322
00:16:34,786 --> 00:16:36,830
Acabei ontem com o Isaac.
323
00:16:36,830 --> 00:16:37,998
Não!
324
00:16:37,998 --> 00:16:41,668
Não, está tudo bem.
Estou aliviada, safei-me por um triz.
325
00:16:41,668 --> 00:16:43,337
Por um triz? Isso é assustador.
326
00:16:43,337 --> 00:16:45,380
Eu sei. Obrigada.
327
00:16:45,964 --> 00:16:47,174
Porque as coisas são assim.
328
00:16:47,174 --> 00:16:49,843
Conheces alguém,
crias uma ligação, sentes-te compreendida
329
00:16:49,843 --> 00:16:53,555
e vês como a vida é tão mais fácil
quando alguém te percebe.
330
00:16:53,555 --> 00:16:55,098
- Certo.
- E depois, Ainsley,
331
00:16:55,098 --> 00:16:57,267
querem que te baldes
e vás ao Hollywood Bowl.
332
00:16:57,267 --> 00:16:59,645
- E querem que te cases.
- Boa!
333
00:16:59,645 --> 00:17:04,816
E, quando dás por ti, estás numa caravana,
em Bakersfield, com três filhos.
334
00:17:04,816 --> 00:17:09,363
Falida porque o teu marido investiu tudo
num centro comercial em forma de pirâmide.
335
00:17:09,363 --> 00:17:11,406
- Não!
- Exatamente.
336
00:17:12,115 --> 00:17:13,534
Não vou cair nessa armadilha.
337
00:17:14,034 --> 00:17:18,079
Daí ter acabado com o homem mais bondoso,
carinhoso e estável com quem estive,
338
00:17:18,704 --> 00:17:21,708
que gosta de beber água
e tem um estrado na cama.
339
00:17:22,960 --> 00:17:23,794
Está bem.
340
00:17:25,212 --> 00:17:27,297
Obrigada. És muito boa nisto.
341
00:17:27,297 --> 00:17:28,841
Zero perguntas.
342
00:17:29,633 --> 00:17:30,884
Devias ser terapeuta.
343
00:17:30,884 --> 00:17:31,969
Claro.
344
00:17:42,896 --> 00:17:45,232
Olá. Vou participar no desfile,
345
00:17:45,232 --> 00:17:47,401
mas estou atrasada
e não tenho as credenciais.
346
00:17:47,401 --> 00:17:49,570
Posso ir para os bastidores?
347
00:17:50,362 --> 00:17:52,155
Eu não sou segurança.
348
00:17:54,032 --> 00:17:55,325
Desculpe, erro meu.
349
00:17:55,325 --> 00:17:58,328
Pensei que era,
porque a roupa é igualzinha.
350
00:17:58,871 --> 00:18:00,873
Não é igualzinha.
351
00:18:00,873 --> 00:18:03,917
Eu tenho meias creme
e as deles são brancas.
352
00:18:04,626 --> 00:18:06,170
- Acho eu.
- Sim.
353
00:18:06,170 --> 00:18:08,338
Já vi a diferença. Noite e dia.
354
00:18:08,338 --> 00:18:10,090
Obrigado. Vê?
355
00:18:11,550 --> 00:18:13,802
Estou tão atrasada. Vou ser despedida.
356
00:18:16,722 --> 00:18:18,265
Acompanhe-me.
357
00:18:19,600 --> 00:18:21,435
Sim, estou com ela. Vou levá-la.
358
00:18:22,060 --> 00:18:25,397
Sei que não temos muito tempo, capitão.
Estou a ir o mais depressa possível.
359
00:18:25,397 --> 00:18:27,900
Tenho de levar o condor para o ninho.
Obrigado.
360
00:18:28,901 --> 00:18:31,528
- Condor?
- Não sei. Surgiu.
361
00:18:31,528 --> 00:18:34,656
Não, adorei. Muito obrigada. Adeus.
362
00:18:34,656 --> 00:18:35,741
Adeus.
363
00:18:39,786 --> 00:18:42,456
Uma bilionária que sabe dançar?
364
00:18:42,456 --> 00:18:44,833
Arranje uma miúda capaz das duas coisas.
365
00:18:46,543 --> 00:18:47,544
{\an8}RAINHAS DA DANÇA
366
00:18:47,544 --> 00:18:49,046
{\an8}#PERFEITA #BILIONÁRIA #DANÇA #VIRAL
367
00:18:49,046 --> 00:18:53,884
{\an8}Estamos a fazê-lo! Estamos a TikTokear.
A Molly, a Tina e a Bianca.
368
00:18:56,220 --> 00:18:58,805
Meu Deus! Foi tão bom.
369
00:18:58,805 --> 00:19:00,599
Mais dez ou 11 vezes
370
00:19:00,599 --> 00:19:05,020
e a dança torna-se uma moda.
- Sim! Parece-me bem.
371
00:19:05,020 --> 00:19:05,979
Maravilhoso!
372
00:19:08,357 --> 00:19:11,318
Meu Deus!
Arranja-me uma cadeira e cinco aspirinas.
373
00:19:11,318 --> 00:19:14,613
Espera, que se lixe a cadeira.
Preciso de um médico para os ossos.
374
00:19:14,613 --> 00:19:15,948
Eu arranjo-te um.
375
00:19:20,494 --> 00:19:22,704
Molly, consegues fazer o pino?
376
00:19:23,288 --> 00:19:24,873
Claro, amiga.
377
00:19:33,215 --> 00:19:36,134
É uma coincidência ter-se vestido assim?
378
00:19:36,134 --> 00:19:39,388
Sim, tentei vestir-me bem.
379
00:19:41,431 --> 00:19:44,434
Desculpe,
posso falar com o meu guarda-costas?
380
00:19:46,520 --> 00:19:49,565
Meu Deus! Eu ajudei-te há pouco.
381
00:19:49,565 --> 00:19:50,691
És modelo?
382
00:19:50,691 --> 00:19:53,360
Não fiques tão surpreendido.
É um desfile de moda.
383
00:19:53,360 --> 00:19:55,988
Não. Desculpa, não quis...
384
00:19:56,613 --> 00:20:00,659
Mas foste tão normal
e acessível que nunca pensei...
385
00:20:00,659 --> 00:20:04,788
Certo. Tem piada, tu foste tão esquisito
que pensei que fosses modelo.
386
00:20:06,039 --> 00:20:07,457
Eu sou o Arthur.
387
00:20:07,457 --> 00:20:11,211
Eu sou a Willa,
mas há quem me chame Condor.
388
00:20:11,837 --> 00:20:13,046
Sim, é verdade.
389
00:20:14,423 --> 00:20:15,465
Dás-me o teu telemóvel?
390
00:20:15,465 --> 00:20:17,551
Sim, claro.
391
00:20:18,719 --> 00:20:20,262
Vou pôr aqui o meu número.
392
00:20:20,804 --> 00:20:24,349
Adoraria levar-te a jantar
para te agradecer, um dia destes.
393
00:20:25,142 --> 00:20:27,895
Mas não te vistas como o chefe de cozinha.
394
00:20:27,895 --> 00:20:29,313
Não.
395
00:20:29,313 --> 00:20:31,607
Mas estava a pensar em levar esse vestido.
396
00:20:33,108 --> 00:20:35,819
Sim, deves ter pernas para isso.
397
00:20:35,819 --> 00:20:37,696
Sem dúvida.
398
00:20:37,696 --> 00:20:40,199
Vou desfilar durante um bocado.
399
00:20:40,199 --> 00:20:42,242
- Certo.
- Sim. Sou paga.
400
00:20:42,242 --> 00:20:43,619
Certo, boa.
401
00:20:48,457 --> 00:20:51,126
Uma modelo convidou-te para sair!
402
00:20:51,126 --> 00:20:52,211
Eu sei!
403
00:20:53,795 --> 00:20:55,172
Sim!
404
00:20:56,340 --> 00:20:58,342
Desculpe. Está sempre a acontecer.
405
00:21:01,470 --> 00:21:03,972
Um minuto! Um minuto para começar!
406
00:21:06,767 --> 00:21:09,811
Reparei que estás coberta de suor
e pareces aterrorizada.
407
00:21:10,395 --> 00:21:14,441
Desculpa, é do calor.
Está sempre assim tanto calor?
408
00:21:14,441 --> 00:21:17,945
Não te preocupes. Todas ficamos nervosas.
409
00:21:17,945 --> 00:21:19,071
Toma.
410
00:21:19,071 --> 00:21:21,031
- Que é isso?
- Sobretudo ervas naturais.
411
00:21:21,031 --> 00:21:22,115
Todas tomamos.
412
00:21:22,115 --> 00:21:25,786
Ficas mais calma, mas cheia de energia.
413
00:21:25,786 --> 00:21:28,121
E toma. O champanhe ajuda a fazer efeito.
414
00:21:29,790 --> 00:21:33,043
Se são ervas naturais
415
00:21:33,627 --> 00:21:35,546
e se todas o tomam...
416
00:22:06,285 --> 00:22:07,619
Ali está ela.
417
00:22:11,456 --> 00:22:12,749
Estou a arrasar.
418
00:22:19,298 --> 00:22:25,053
Estou a arrasar.
419
00:22:25,721 --> 00:22:30,559
Estou a arrasar. Sou uma supermodelo.
420
00:22:31,935 --> 00:22:33,187
Que raio se passa?
421
00:22:33,187 --> 00:22:35,272
Ela está completamente pedrada.
422
00:22:35,272 --> 00:22:37,399
Doem-me os pés.
423
00:22:41,445 --> 00:22:43,614
Estou a fazer o moonwalk.
424
00:22:44,198 --> 00:22:46,033
Tem jeito.
425
00:22:51,622 --> 00:22:55,792
Eu consigo. Sou uma mulher que domina.
426
00:22:55,792 --> 00:22:57,377
É melhor não filmar.
427
00:22:57,961 --> 00:22:58,837
Sou um pássaro.
428
00:23:01,965 --> 00:23:06,678
Tenho 25 anos. Estou no TikTok!
429
00:23:06,678 --> 00:23:09,056
Tikidy-Toky. TikyTok.
430
00:23:09,056 --> 00:23:11,475
E já está em todo o lado.
431
00:23:12,142 --> 00:23:13,101
Que merda é aquela?
432
00:23:13,101 --> 00:23:14,478
Querida, é só um chapéu.
433
00:23:14,478 --> 00:23:15,771
Mexeu-se!
434
00:23:15,771 --> 00:23:17,147
Façam alguma coisa!
435
00:23:18,315 --> 00:23:21,318
Porque estão a olhar para mim? Parem!
436
00:23:24,863 --> 00:23:26,406
Sou uma gata na noite.
437
00:23:26,406 --> 00:23:28,242
Isto não tem glúten?
438
00:23:28,242 --> 00:23:29,952
Não ponhas isso na... Larga!
439
00:23:31,328 --> 00:23:35,624
Porque não morres?
440
00:23:47,594 --> 00:23:49,221
URGÊNCIAS
441
00:23:49,221 --> 00:23:52,057
Já te sentes melhor?
Queres o balde para vomitar outra vez?
442
00:23:53,225 --> 00:23:55,227
Não, não me resta nada.
443
00:23:55,227 --> 00:23:57,437
Foi-se tudo. Sou só uma carapaça.
444
00:23:57,437 --> 00:23:58,647
Quem me dera!
445
00:23:59,857 --> 00:24:02,442
Querem que fiques
mais uma hora sob observação.
446
00:24:02,442 --> 00:24:03,819
Depois, podemos ir para casa.
447
00:24:03,819 --> 00:24:06,488
- Vou dizer a todos que estás bem.
- Sim.
448
00:24:16,707 --> 00:24:17,708
Olá.
449
00:24:20,669 --> 00:24:21,837
É a Molly Wells?
450
00:24:21,837 --> 00:24:24,006
Sim. Estou outra vez viral?
451
00:24:24,840 --> 00:24:26,258
É sempre a mesma coisa.
452
00:24:26,258 --> 00:24:28,427
Eu já ganhei um Webby.
453
00:24:28,427 --> 00:24:30,012
Reconheci o seu nome
454
00:24:30,012 --> 00:24:33,265
porque o meu primo
se mudou para o Espaço para Todos.
455
00:24:33,849 --> 00:24:34,850
A sério?
456
00:24:34,850 --> 00:24:38,145
Já o está a ajudar imenso. Obrigada.
457
00:24:38,145 --> 00:24:39,438
Fico muito feliz.
458
00:24:39,438 --> 00:24:40,606
Ele já passou por muito.
459
00:24:40,606 --> 00:24:43,734
Aconteceu-lhe muita coisa, mas admiro-o.
460
00:24:43,734 --> 00:24:47,070
Ele nunca desiste. Como a Molly.
461
00:24:47,863 --> 00:24:50,657
É verdade que já passei por dificuldades.
462
00:24:50,657 --> 00:24:52,034
Orgulhe-se delas.
463
00:24:52,951 --> 00:24:53,952
Obrigada.
464
00:24:59,750 --> 00:25:03,837
Olá, tudo bem?
A vossa Tina está outra vez no hospital.
465
00:25:03,837 --> 00:25:07,216
Não é a minha primeira
lavagem gástrica do ano.
466
00:25:07,216 --> 00:25:09,927
Estou nas urgências!
467
00:25:10,928 --> 00:25:13,347
Molly, queres cumprimentar
os meus seguidores?
468
00:25:15,390 --> 00:25:17,851
Nem por isso.
469
00:25:18,477 --> 00:25:19,478
Está bem.
470
00:25:30,781 --> 00:25:31,907
Que fazes aqui?
471
00:25:31,907 --> 00:25:34,576
Vim jantar. Não vamos cozinhar juntos?
472
00:25:34,576 --> 00:25:36,787
Não! Nós acabámos.
473
00:25:36,787 --> 00:25:38,247
O quê? Não acabámos nada.
474
00:25:38,830 --> 00:25:40,832
- Meu Deus! Espera, acabámos?
- Sim.
475
00:25:40,832 --> 00:25:43,669
Discutimos, eu disse "adeus",
bloqueei-te no Instagram
476
00:25:43,669 --> 00:25:46,338
e cantei Alanis Morissette no carro,
entre lágrimas e gritos.
477
00:25:46,338 --> 00:25:47,965
Sei que discutimos,
478
00:25:47,965 --> 00:25:51,385
mas isso não significa que acabou,
pois não? Certo?
479
00:25:52,469 --> 00:25:54,096
Comigo, costuma ser assim.
480
00:25:55,639 --> 00:25:56,807
Eu não quero acabar.
481
00:25:57,975 --> 00:26:02,229
Quero cozinhar-te este prato de tofu
e ver-te a encomendar piza às escondidas.
482
00:26:03,564 --> 00:26:06,608
Eu também quero isso.
483
00:26:08,777 --> 00:26:10,028
Fui demasiado longe.
484
00:26:10,028 --> 00:26:12,239
Fui demasiado longe
com o passe do Hollywood Bowl.
485
00:26:12,239 --> 00:26:14,575
Mas estou muito feliz contigo.
Estou muito feliz.
486
00:26:14,575 --> 00:26:17,452
E não te quero pressionar.
487
00:26:18,078 --> 00:26:19,955
Podemos entrar e conversar?
488
00:26:21,540 --> 00:26:23,125
Talvez tenha exagerado.
489
00:26:24,042 --> 00:26:25,127
E tenho fome.
490
00:26:26,461 --> 00:26:28,589
E essa camisola fica-te mesmo bem.
491
00:26:28,589 --> 00:26:31,466
Eu sei. Sou outono.
492
00:26:35,304 --> 00:26:36,305
Pronta?
493
00:27:46,291 --> 00:27:48,293
Legendas: Diogo Grácio