1
00:00:02,961 --> 00:00:05,506
Com dois meses de exercícios pélvicos,
2
00:00:05,506 --> 00:00:07,966
te digo, minha vida mudou pra sempre.
3
00:00:07,966 --> 00:00:09,801
Notei que está mais apertada.
4
00:00:09,801 --> 00:00:11,720
Apertadíssima e guerreiríssima.
5
00:00:11,720 --> 00:00:13,013
Eu amo isso em você.
6
00:00:13,013 --> 00:00:14,097
A XÍCARA
7
00:00:14,097 --> 00:00:17,392
{\an8}Enfim, papo sério,
pois temos aqui nossa grande amiga,
8
00:00:17,392 --> 00:00:21,104
{\an8}Molly Wells, pra falar
sobre sua nova iniciativa habitacional:
9
00:00:21,104 --> 00:00:22,981
{\an8}- o Espaço para Todos.
- Isso.
10
00:00:22,981 --> 00:00:24,191
{\an8}Posso falar rápido?
11
00:00:24,191 --> 00:00:26,443
{\an8}Eu amo esse nome. É tão sexy.
12
00:00:26,443 --> 00:00:27,819
{\an8}Muito sexy.
13
00:00:27,819 --> 00:00:31,323
{\an8}É. O Espaço para Todos
teve um começo fantástico.
14
00:00:31,323 --> 00:00:33,659
{\an8}Comprei um antigo hotel no centro.
15
00:00:33,659 --> 00:00:35,160
{\an8}- Divertido.
- Amo hotéis.
16
00:00:35,160 --> 00:00:37,496
{\an8}Abrimos de graça pra pessoas carentes.
17
00:00:38,622 --> 00:00:39,957
{\an8}É. E está...
18
00:00:39,957 --> 00:00:41,708
{\an8}Já estamos cheios. Incrível.
19
00:00:41,708 --> 00:00:43,293
{\an8}Sensacional.
20
00:00:43,293 --> 00:00:46,129
{\an8}- Deus, a Kelly Beth quer ir pra lá.
- Opa.
21
00:00:46,129 --> 00:00:47,714
{\an8}Mas eu vou. Abram espaço.
22
00:00:48,882 --> 00:00:50,884
{\an8}- Um lugar maravilhoso...
- É.
23
00:00:50,884 --> 00:00:53,846
{\an8}...Kelly Beth. Mas é só
pra pessoas desabrigadas.
24
00:00:53,846 --> 00:00:58,559
{\an8}Vou dizer quem vai ficar desabrigado.
Meu marido, Dan, se não parar de roncar.
25
00:00:59,059 --> 00:01:01,103
{\an8}Nossa, Dan. Vai morar na rua.
26
00:01:01,103 --> 00:01:02,271
{\an8}Vai morar na rua.
27
00:01:02,271 --> 00:01:07,568
Vai morar na rua.
28
00:01:07,568 --> 00:01:11,154
{\an8}Mas a apneia do sono
é um problema muito sério.
29
00:01:11,154 --> 00:01:13,115
{\an8}E a falta de moradia também.
30
00:01:13,115 --> 00:01:14,199
{\an8}Claro.
31
00:01:14,199 --> 00:01:15,993
{\an8}Por isso eu vim aqui hoje.
32
00:01:15,993 --> 00:01:17,828
{\an8}- Tá. Vamos chegar aí.
- Vamos.
33
00:01:17,828 --> 00:01:21,665
{\an8}Após a Molly nos ajudar
no próximo segmento, Vadia ou O Quê?
34
00:01:21,665 --> 00:01:23,667
{\an8}- Você ficou por isso.
- Ai, não.
35
00:01:23,667 --> 00:01:26,003
{\an8}- Não seria...
- Parece um "sim".
36
00:01:26,003 --> 00:01:29,882
Acompanhem após o intervalo
quando essa "vadjaia" responder:
37
00:01:29,882 --> 00:01:33,177
"Justin Trudeau: Vadia ou O Quê?"
38
00:01:33,177 --> 00:01:36,221
FORTUNA
39
00:01:48,317 --> 00:01:49,651
FUNDOS INSUFICIENTES
40
00:01:55,199 --> 00:01:56,074
BOLSA DE VALORES
41
00:02:03,081 --> 00:02:04,416
VENCIDO - ÚLTIMO AVISO
42
00:02:18,305 --> 00:02:20,390
Acho que não tenho que ficar pra...
43
00:02:20,390 --> 00:02:21,558
Seja divertida.
44
00:02:21,558 --> 00:02:25,270
Espera. Liga. Tenho que ver
o que decidiu sobre o Trudeau.
45
00:02:25,270 --> 00:02:28,690
Faz favor. Viu aquela barba
na quarentena? Vadia total.
46
00:02:28,690 --> 00:02:30,567
Desculpem o atraso, gente.
47
00:02:30,567 --> 00:02:33,529
Vamos falar sobre a equipe
do centro de carreira.
48
00:02:33,529 --> 00:02:34,613
O importante é...
49
00:02:37,449 --> 00:02:40,285
- O quê?
- Isso que é roupa.
50
00:02:40,285 --> 00:02:43,372
Amei que o escritório
finalmente virou casual.
51
00:02:43,372 --> 00:02:46,166
Howard, acha que se veste
formal pro trabalho?
52
00:02:46,166 --> 00:02:49,378
Ei, as minhas camisetas
de mangá japonês são bem raras.
53
00:02:49,378 --> 00:02:50,879
Este personagem foi banido
54
00:02:50,879 --> 00:02:54,633
pela frase de efeito ser traduzida
como "faço isso por bundas".
55
00:02:54,633 --> 00:02:56,176
Se querem tanto saber,
56
00:02:56,176 --> 00:02:58,762
estou assim porque fiquei na casa do Isaac
57
00:02:58,762 --> 00:03:00,639
e esqueci de levar outra roupa.
58
00:03:02,224 --> 00:03:03,475
Então tá.
59
00:03:04,059 --> 00:03:05,060
Vamos trabalhar?
60
00:03:05,060 --> 00:03:08,480
Não. Eu pago tudo aqui
e quero saber mais sobre você e o Isaac.
61
00:03:08,480 --> 00:03:11,692
Por que não deixa uns conjuntos
na casa do Isaac?
62
00:03:11,692 --> 00:03:13,318
Já estão ficando sério.
63
00:03:13,318 --> 00:03:15,404
Sério? Isso eu não sei, não.
64
00:03:15,404 --> 00:03:18,031
- É bem casual.
- A gente que julga isso.
65
00:03:18,031 --> 00:03:20,617
Quantas noites por semana
fica na casa dele?
66
00:03:20,617 --> 00:03:21,535
Duas ou três.
67
00:03:21,535 --> 00:03:26,039
- E já te viu usar o aparelho pra apneia?
- Eu... Ele disse que era fofo.
68
00:03:26,039 --> 00:03:28,917
- Já disse "eu te amo"?
- Howard, é particular.
69
00:03:29,501 --> 00:03:32,254
Fazem cocô no mesmo local repetidamente?
70
00:03:33,213 --> 00:03:34,047
Eu...
71
00:03:36,133 --> 00:03:37,217
Sim. A gente faz.
72
00:03:37,843 --> 00:03:40,304
- Nossa.
- Vale mais que "eu te amo".
73
00:03:40,304 --> 00:03:45,058
Olha, nós nos gostamos muito,
mas eu não estou procurando algo sério.
74
00:03:45,058 --> 00:03:46,393
E ele também não.
75
00:03:46,393 --> 00:03:47,811
Agora de volta ao trabalho?
76
00:03:47,811 --> 00:03:49,771
Tá bom, já que insiste.
77
00:03:49,771 --> 00:03:52,691
- Comecem com tudo...
- Calem a boca, todos.
78
00:03:52,691 --> 00:03:56,028
Recebi uma mensagem
de um produtor da LA Fashion Week.
79
00:03:56,028 --> 00:03:59,656
Querem a Molly num dos desfiles
como convidada especial.
80
00:03:59,656 --> 00:04:01,909
O tema é "mulheres que mandam".
81
00:04:02,492 --> 00:04:03,827
O quê? Eu?
82
00:04:03,827 --> 00:04:05,287
- Gente!
- Que babado.
83
00:04:05,287 --> 00:04:06,997
A gente trabalhou pra isso.
84
00:04:06,997 --> 00:04:10,709
Isso faz viver cercado dessas ratazanas
da mediocridade valer a pena.
85
00:04:10,709 --> 00:04:13,128
Sei lá. Olha, eu amo moda.
86
00:04:13,128 --> 00:04:17,298
Mas desfilar na passarela
com todas aquelas modelos de verdade?
87
00:04:17,298 --> 00:04:18,841
Não vai dar.
88
00:04:18,841 --> 00:04:21,136
Vai, prima. Tem estilo, é atrevida,
89
00:04:21,136 --> 00:04:24,181
e o pé grande da nossa família
dá muito equilíbrio.
90
00:04:24,181 --> 00:04:27,017
Pode ser uma boa propaganda pra Fundação.
91
00:04:27,017 --> 00:04:28,727
E você se sairia bem, Molly.
92
00:04:28,727 --> 00:04:30,270
- Acha mesmo?
- Acho.
93
00:04:33,398 --> 00:04:34,858
Vai, tá bom.
94
00:04:35,567 --> 00:04:39,196
Eu já ia, mas amo que me chamem
de bonita. Obrigada, gente.
95
00:04:39,196 --> 00:04:40,781
VOCÊ CONSEGUE!
96
00:04:46,370 --> 00:04:48,413
"Um branco pode usar terno roxo?"
97
00:04:48,413 --> 00:04:49,790
O que está fazendo?
98
00:04:50,374 --> 00:04:52,000
Que vergonha.
99
00:04:52,000 --> 00:04:54,670
Estou preocupado com o desfile.
Não sei o que vestir.
100
00:04:54,670 --> 00:04:56,296
O que é isso?
101
00:04:56,797 --> 00:04:58,632
Estava atrás de inspiração.
102
00:04:58,632 --> 00:05:01,510
E isso me levou à música do John Legend.
103
00:05:01,510 --> 00:05:03,720
Que material fora de série.
104
00:05:03,720 --> 00:05:05,639
Fico feliz de ter visto isso.
105
00:05:05,639 --> 00:05:07,558
Você ia cometer um erro grave.
106
00:05:07,558 --> 00:05:10,644
- Ia se sentir confortável nisso?
- Claro que não.
107
00:05:10,644 --> 00:05:13,897
Mas eu cansei
de desaparecer na foto toda vez.
108
00:05:13,897 --> 00:05:16,024
Arthur, você não desaparece.
109
00:05:16,024 --> 00:05:20,153
Você é um cara bonito, gentil e em forma
que tem um emprego muito bom.
110
00:05:20,153 --> 00:05:21,864
Não tem gente igual por aí.
111
00:05:21,864 --> 00:05:23,740
- Você acha?
- É um partidão.
112
00:05:23,740 --> 00:05:27,202
Eu te apresentaria pra minha tia Luanne
se ela não fosse uma psicopata.
113
00:05:27,202 --> 00:05:29,079
A gente acha que ela matou o Kevin.
114
00:05:30,539 --> 00:05:32,207
- Obrigado.
- Quer um conselho?
115
00:05:32,207 --> 00:05:34,960
Um look clássico com um bom caimento.
116
00:05:34,960 --> 00:05:37,921
Mostrar essas coxas
que eu vejo que você treina.
117
00:05:38,422 --> 00:05:41,967
Tá. E talvez uma pequena fedora
igual ao Sr. Legend?
118
00:05:41,967 --> 00:05:44,178
Não, vou confiscar isso de você.
119
00:05:44,178 --> 00:05:47,764
Se quer conselhos de chapéu,
tem que ser do Cedric the Entertainer.
120
00:05:48,348 --> 00:05:49,725
Entendi.
121
00:05:51,894 --> 00:05:54,229
O que é "Cedric the Entertainer"?
122
00:05:57,858 --> 00:06:02,029
- Camareira.
- Você é tão fofo de trazer isso pra mim.
123
00:06:02,029 --> 00:06:03,113
Imagina.
124
00:06:03,906 --> 00:06:05,115
Posso falar?
125
00:06:05,699 --> 00:06:08,577
Você está gata. Essa roupa me atrai, viu?
126
00:06:08,577 --> 00:06:10,704
Quem sabe eu use isso à noite?
127
00:06:10,704 --> 00:06:13,790
Eu vou ser o Kawhi Leonard
e você, o Ivica Zubac.
128
00:06:15,584 --> 00:06:16,585
Ou outra coisa.
129
00:06:18,504 --> 00:06:20,589
- Deus.
- Tá, escuta. Quer saber?
130
00:06:20,589 --> 00:06:22,799
Eu queria... Ia te mandar
mensagem sobre isso.
131
00:06:22,799 --> 00:06:23,967
- Tá.
- Todo ano,
132
00:06:23,967 --> 00:06:26,845
compro um passe de temporada
pro Hollywood Bowl.
133
00:06:26,845 --> 00:06:28,680
Tá, é a sua cara.
134
00:06:28,680 --> 00:06:33,143
E eu andei pensando que,
neste ano, eu devia comprar dois.
135
00:06:40,526 --> 00:06:41,527
Nossa.
136
00:06:42,194 --> 00:06:44,905
- São quantos concertos?
- É, são muitos.
137
00:06:44,905 --> 00:06:46,114
Por isso é barato.
138
00:06:46,114 --> 00:06:49,284
Tem uma série enorme de jazz.
Eu costumava tocar.
139
00:06:49,284 --> 00:06:50,869
Já fui o cara do sax.
140
00:06:50,869 --> 00:06:54,206
"Cara do sax"? Não sabia desse termo.
141
00:06:54,748 --> 00:06:57,125
Tá, o que você acha? Te compro um passe?
142
00:06:58,669 --> 00:06:59,711
Sabe, é que...
143
00:07:00,337 --> 00:07:02,840
É difícil planejar
o trabalho com antecedência...
144
00:07:02,840 --> 00:07:05,133
- Tá.
- ...e tem a mudança climática.
145
00:07:05,884 --> 00:07:08,345
Em 2024, aqui pode estar debaixo d'água.
146
00:07:09,805 --> 00:07:13,350
Certo. Se um tsunami atingir LA,
a gente pode cancelar.
147
00:07:13,350 --> 00:07:17,187
Mas, se não atingir, consegue escapar
do trabalho umas noites?
148
00:07:21,608 --> 00:07:23,777
Tá. Parece que precisa pensar.
149
00:07:25,362 --> 00:07:26,697
Vou te deixar pensar.
150
00:07:27,322 --> 00:07:31,618
- Até mais tarde.
- Sim. Eu ace... Eu agradeço.
151
00:07:32,327 --> 00:07:33,328
Até mais.
152
00:07:45,966 --> 00:07:49,011
Nossa, está tão linda
que dava pra eu te abocanhar.
153
00:07:49,011 --> 00:07:51,513
É como se eu entendesse o Armie Hammer.
154
00:07:51,513 --> 00:07:53,098
- Obrigada, Nicholas.
- Oi.
155
00:07:53,098 --> 00:07:55,225
Precisamos falar da iogurteira quebrada.
156
00:07:56,101 --> 00:07:57,728
A gente não tem iogurteira.
157
00:07:57,728 --> 00:08:00,022
Tá, então aquela máquina
em que pus iogurte grego
158
00:08:00,022 --> 00:08:01,773
não está funcionando.
159
00:08:02,357 --> 00:08:04,359
Howard, estou bem ocupada agora.
160
00:08:04,359 --> 00:08:07,070
Eu e a estilista estamos escolhendo
um vestido pro desfile.
161
00:08:07,070 --> 00:08:10,824
Tá bom. Mas volto a falar disso depois.
162
00:08:10,824 --> 00:08:13,619
- Tá ótimo.
- Você está muito bonita, aliás.
163
00:08:13,619 --> 00:08:15,621
Olha, obrigada.
164
00:08:15,621 --> 00:08:18,165
Srta. Wells,
que relação linda com seu filho.
165
00:08:22,753 --> 00:08:27,090
Você acha que o Howard é o meu filho?
166
00:08:27,090 --> 00:08:28,175
E ele não é?
167
00:08:28,842 --> 00:08:29,885
Sinto muito.
168
00:08:32,471 --> 00:08:33,472
Não tem nada de mais.
169
00:08:34,806 --> 00:08:36,308
Nada de mais, amiga.
170
00:08:40,729 --> 00:08:42,856
Nada de mais, amiga.
171
00:08:42,856 --> 00:08:45,609
Ai, não.
172
00:08:45,609 --> 00:08:48,654
Nada de mais, amiga.
173
00:08:48,654 --> 00:08:52,574
Oi. Nada de mais, amiga.
174
00:08:52,574 --> 00:08:56,328
De boa, amiga. É, amiga, de boa.
175
00:08:56,328 --> 00:08:57,871
Melhor você sair agora.
176
00:09:02,835 --> 00:09:04,837
CALENDÁRIO DO HOLLYWOOD BOWL
177
00:09:16,390 --> 00:09:18,725
Isaac - Oi, já se decidiu
sobre o Hollywood Bowl?
178
00:09:18,725 --> 00:09:20,018
Quero comprar na pré-venda.
179
00:09:22,688 --> 00:09:23,689
Não.
180
00:09:30,487 --> 00:09:31,989
Oi. Está tudo bem?
181
00:09:31,989 --> 00:09:35,117
Não muito. Não quero um passe
de temporada do Hollywood Bowl.
182
00:09:35,117 --> 00:09:38,161
Me comprometer
a ver o Matchbox Twenty em março?
183
00:09:38,161 --> 00:09:41,123
Que loucura.
Sério que vai me pôr nessa posição?
184
00:09:41,123 --> 00:09:43,500
Tá, qual... Desculpa, que posição?
185
00:09:43,500 --> 00:09:45,252
Sinto você me pressionando.
186
00:09:45,252 --> 00:09:47,379
É cedo pra tanto comprometimento.
187
00:09:47,379 --> 00:09:51,008
É a hora errada pra sugerir
passes de estacionamento também?
188
00:09:51,008 --> 00:09:52,050
Fez uma piada?
189
00:09:52,050 --> 00:09:54,303
Ei, Sofia, qual é? Está tudo bem?
190
00:09:54,303 --> 00:09:55,971
Achei que estava legal entre nós.
191
00:09:56,471 --> 00:09:59,099
- E está! Você é o melhor!
- Tá.
192
00:09:59,099 --> 00:10:00,184
Tá.
193
00:10:00,851 --> 00:10:02,019
Desculpa, fiquei confuso.
194
00:10:03,645 --> 00:10:05,022
Quer decidir minha vida,
195
00:10:05,022 --> 00:10:08,525
e o meu trabalho é tentar
ajudar as pessoas a sobreviver.
196
00:10:08,525 --> 00:10:11,320
Nada vai atrapalhar isso.
Não vou deixar. Desculpa.
197
00:10:13,655 --> 00:10:15,240
- Não me convence.
- O quê?
198
00:10:15,240 --> 00:10:17,242
Acho que você está só com medo.
199
00:10:17,242 --> 00:10:20,162
Com medo disso, da gente se comprometer,
200
00:10:20,162 --> 00:10:22,539
e está usando o trabalho como desculpa.
201
00:10:22,539 --> 00:10:24,583
Bom... Sabe, eu nem...
202
00:10:24,583 --> 00:10:27,753
Nossa. Relaxa aí, Dr. Phil.
203
00:10:27,753 --> 00:10:28,837
Eu estou errado?
204
00:10:28,837 --> 00:10:31,006
Não preciso que seja meu terapeuta.
205
00:10:31,006 --> 00:10:32,841
Eu já tenho um terapeuta.
206
00:10:33,467 --> 00:10:37,095
Vai, estou tentando conseguir um.
Estou pesquisando nomes.
207
00:10:37,095 --> 00:10:39,223
O último fez perguntas demais.
208
00:10:39,223 --> 00:10:42,976
Não quero ser o seu terapeuta.
Só quero que seja sincera comigo.
209
00:10:43,602 --> 00:10:45,270
Estou sendo sincera com você.
210
00:10:45,270 --> 00:10:47,189
E dizendo exatamente o que sinto
211
00:10:47,189 --> 00:10:49,858
e, se não consegue lidar,
temos um problema.
212
00:10:49,858 --> 00:10:52,110
É. Então acho que temos um problema.
213
00:10:53,445 --> 00:10:54,446
Certo.
214
00:10:55,364 --> 00:10:58,450
Então estou feliz
que finalmente nos entendemos.
215
00:10:59,284 --> 00:11:00,285
Adeus.
216
00:11:02,788 --> 00:11:03,956
Sofia.
217
00:11:05,457 --> 00:11:08,210
Não se preocupa
com o que a Patricia disse, tá?
218
00:11:08,210 --> 00:11:09,545
Acontece com todo mundo.
219
00:11:09,545 --> 00:11:14,091
Mês passado, num encontro com um cara,
o garçom pensou que ele era o meu pai.
220
00:11:14,091 --> 00:11:19,638
Sendo justo, eu chamava ele de papai,
no colo dele, e ele me fazia arrotar.
221
00:11:19,638 --> 00:11:21,723
É, não é um exemplo bom. Desculpa.
222
00:11:21,723 --> 00:11:23,767
Nem se preocupa com isso, prima.
223
00:11:23,767 --> 00:11:25,060
Foi um erro sincero
224
00:11:25,060 --> 00:11:27,729
pela minha pele impecável
e exuberância juvenil.
225
00:11:28,647 --> 00:11:29,648
Obrigada.
226
00:11:30,732 --> 00:11:34,278
- Odeio ver a minha mamãe tão triste.
- Vai. Cai fora.
227
00:11:34,278 --> 00:11:36,405
Não tem um videogame pra jogar?
228
00:11:36,405 --> 00:11:39,992
Você disse com desdém,
mas é exatamente isso o que vou fazer.
229
00:11:39,992 --> 00:11:41,869
- Bonsoir, Maman.
- Que ótimo.
230
00:11:43,078 --> 00:11:45,414
É. Eu estava preocupada com isso.
231
00:11:45,414 --> 00:11:48,458
Vamos admitir.
O desfile de moda foi uma má ideia.
232
00:11:48,458 --> 00:11:49,960
Do que está falando?
233
00:11:49,960 --> 00:11:53,463
Sua beleza é da cabeça aos pés.
Não acredita? Vê no wikiFeet.
234
00:11:53,463 --> 00:11:58,302
Vamos aos fatos. Aquela estilista
estava certa. Eu estou na meia-idade.
235
00:11:58,302 --> 00:12:01,054
Na maioria dos dias, não me incomoda.
236
00:12:01,054 --> 00:12:02,514
Ótimo, pois não deveria.
237
00:12:02,514 --> 00:12:08,562
É que, lá pelos meus 25 anos,
fui totalmente engolida pela vida do John.
238
00:12:10,022 --> 00:12:13,567
Desperdicei os anos em que ficava
gostosa de biquíni com aquele idiota.
239
00:12:14,318 --> 00:12:18,697
E tem dias em que eu
queria recuperar esses anos.
240
00:12:19,823 --> 00:12:21,950
Mol, dá pra recuperar esses anos.
241
00:12:21,950 --> 00:12:27,831
A J.Lo tem 30 anos faz 25 anos,
e sabe qual é o segredo?
242
00:12:28,582 --> 00:12:29,583
A minha atitude.
243
00:12:29,583 --> 00:12:31,627
Não, besta. O seu dinheiro.
244
00:12:31,627 --> 00:12:34,796
Você é bilionária.
Pra você, envelhecer é opcional.
245
00:12:35,797 --> 00:12:37,591
É, quando você fala assim...
246
00:12:37,591 --> 00:12:41,595
Se confiar totalmente em mim,
consigo tirar dez anos de você.
247
00:12:42,221 --> 00:12:43,722
Isso parece maravilhoso.
248
00:12:44,431 --> 00:12:46,350
Vai ser o oposto de maravilhoso.
249
00:12:46,350 --> 00:12:49,269
Vai ser doloroso, desanimador.
Você vai me odiar.
250
00:12:49,269 --> 00:12:52,314
Vai até cagar nas calças
e com certeza vai chorar.
251
00:12:52,314 --> 00:12:54,066
Mas, no fim desse processo,
252
00:12:54,066 --> 00:12:56,568
vai entrar no desfile como um bebê foca.
253
00:12:56,568 --> 00:13:00,572
Eu quero, Nicholas.
Eu quero ser um bebê foca.
254
00:13:00,572 --> 00:13:01,990
Então mãos à obra.
255
00:13:03,992 --> 00:13:05,285
{\an8}NITROGÊNIO
256
00:13:06,119 --> 00:13:09,665
Me deixa sair! Está frio!
Meus mamilos estão congelando.
257
00:13:09,665 --> 00:13:11,917
- Vão cair pra fora!
- A gente compra novos.
258
00:13:11,917 --> 00:13:13,168
Mais um minuto.
259
00:13:13,168 --> 00:13:16,797
Aumenta, Gustavo.
Se a rede aguenta, ela consegue também.
260
00:13:17,548 --> 00:13:20,634
Estou sentindo cheiro de queimado.
É a minha pele?
261
00:13:20,634 --> 00:13:21,927
{\an8}NÍVEL
262
00:13:24,721 --> 00:13:25,764
Está funcionando?
263
00:13:25,764 --> 00:13:28,350
É exatamente como deve parecer.
264
00:13:30,227 --> 00:13:31,687
É colágeno de golfinho.
265
00:13:31,687 --> 00:13:35,440
Como tiraram o colágeno?
Não machucam o golfinho, machucam?
266
00:13:35,440 --> 00:13:37,734
Imagina. Claro que não, amor.
267
00:13:37,734 --> 00:13:39,236
- Abre a boca.
- Não.
268
00:13:39,236 --> 00:13:40,612
Abre a boca.
269
00:13:41,780 --> 00:13:45,075
Meu Jesus, está tão quente.
Meus mamilos estão derretendo!
270
00:13:45,075 --> 00:13:47,077
Ótimo. Você tem mais um minuto.
271
00:13:47,995 --> 00:13:50,747
Ei! Não. Nada de desmaiar.
272
00:13:54,418 --> 00:13:57,171
Sei lá, Nicholas. Ainda não está doendo.
273
00:13:57,754 --> 00:14:00,132
Em três, dois, um.
274
00:14:00,132 --> 00:14:03,468
- Ai, meu Deus! Tira isso! Tira.
- Ignora ela, Marisol.
275
00:14:03,468 --> 00:14:04,970
Não olha pra ela.
276
00:14:05,554 --> 00:14:08,015
Tira isso!
277
00:14:17,065 --> 00:14:19,151
Cara, a vida não é uma loucura?
278
00:14:19,151 --> 00:14:22,779
De manhã eu estava tentando
usar um cupom vencido no Ralph's,
279
00:14:22,779 --> 00:14:25,824
e agora acabei de peidar
sem querer no Tom Ford.
280
00:14:25,824 --> 00:14:27,242
É tudo tão glamouroso.
281
00:14:27,242 --> 00:14:29,494
Parece Zack & Cody: Gêmeos em Ação.
282
00:14:29,494 --> 00:14:32,539
Normalmente, consumismo descarado
me incomoda,
283
00:14:32,539 --> 00:14:34,124
mas isso aqui é legal.
284
00:14:34,124 --> 00:14:37,419
Tem problema se eu tentar
andar no tapete vermelho?
285
00:14:37,419 --> 00:14:38,921
- Com certeza.
- É.
286
00:14:38,921 --> 00:14:43,800
Sabiam que me consideram símbolo sexual
em países do Leste Europeu?
287
00:14:43,800 --> 00:14:46,595
Na Estônia, sou conhecida
como a Flor Dentada.
288
00:14:46,595 --> 00:14:49,723
Vamos tomar uma bebida
e não falar mais sobre isso.
289
00:14:49,723 --> 00:14:52,184
- Vem, Ainsley.
- Nem quero saber o que é isso.
290
00:14:54,978 --> 00:14:56,939
Alerta de cara branco bonitão.
291
00:14:58,440 --> 00:15:01,860
Esse é o Arthur
ou estou olhando o Ridge Forrester?
292
00:15:01,860 --> 00:15:04,571
- Ei, quem é esse?
- Não vê The Bold and the Beautiful?
293
00:15:04,571 --> 00:15:06,406
- Não, e você?
- Mas é claro.
294
00:15:06,406 --> 00:15:08,617
E, vai por mim, é um baita elogio.
295
00:15:08,617 --> 00:15:09,952
Ah, obrigado.
296
00:15:09,952 --> 00:15:12,162
Eu nunca tive calças sob medida.
297
00:15:12,162 --> 00:15:15,249
Ela abraça minhas partes íntimas
com a mesma pressão.
298
00:15:15,249 --> 00:15:16,792
É sensacional.
299
00:15:16,792 --> 00:15:18,544
Estou orgulhoso, amigo.
300
00:15:18,544 --> 00:15:19,628
Obrigado.
301
00:15:23,465 --> 00:15:26,927
Meu Deus. Eu me vesti exatamente
como um segurança?
302
00:15:26,927 --> 00:15:30,180
Não. De jeito nenhum.
Ninguém vai te confundir com um...
303
00:15:30,180 --> 00:15:31,265
O que é isso?
304
00:15:32,224 --> 00:15:33,433
Cadê seu fone de ouvido?
305
00:15:34,059 --> 00:15:36,186
Deveria estar perto dos banheiros!
306
00:15:37,354 --> 00:15:38,355
Sim, senhora.
307
00:15:40,816 --> 00:15:43,193
- Você tem um fone de ouvido?
- Não.
308
00:15:52,578 --> 00:15:55,581
Meu Deus! Chamem a polícia
309
00:15:55,581 --> 00:15:59,418
porque a Molly Wells
acabou de destruir todo mundo aqui.
310
00:16:02,129 --> 00:16:03,797
- Obrigada, Nicholas.
- Imagina.
311
00:16:03,797 --> 00:16:05,799
Está maravilhosa. Eu te amo.
312
00:16:05,799 --> 00:16:07,509
Seu cabelo é icônico.
313
00:16:07,509 --> 00:16:10,637
Passa sua rotina de skincare
ou corto a sua garganta.
314
00:16:11,305 --> 00:16:13,432
Obrigada, meninas. Olá, modelos.
315
00:16:28,906 --> 00:16:32,409
Você parece um pequeno emoji
de rosto triste. Está tudo bem?
316
00:16:32,993 --> 00:16:34,786
Estou ótima, Ainsley.
317
00:16:34,786 --> 00:16:36,830
Vai, terminei com o Isaac ontem.
318
00:16:36,830 --> 00:16:37,998
Poxa, não.
319
00:16:37,998 --> 00:16:41,668
Não, isso é ótimo. Eu estou feliz.
Desviei de um belo tiro.
320
00:16:41,668 --> 00:16:43,337
Um tiro? Que medo!
321
00:16:43,337 --> 00:16:45,380
Pois é. Obrigada.
322
00:16:45,964 --> 00:16:47,174
Funciona assim.
323
00:16:47,174 --> 00:16:49,843
Você conhece alguém,
cria afinidade, te dão importância,
324
00:16:49,843 --> 00:16:53,555
e aí você vê como a vida
fica mais fácil quando te entendem.
325
00:16:53,555 --> 00:16:55,098
- Tá.
- Mas aí, Ainsley,
326
00:16:55,098 --> 00:16:57,267
querem que falte ao trabalho
pra ir a eventos.
327
00:16:57,267 --> 00:16:59,645
- E querem que você se case.
- Oba.
328
00:16:59,645 --> 00:17:04,816
E você acaba num trailer
em Bakersfield com três filhos.
329
00:17:04,816 --> 00:17:06,902
Sem grana porque seu marido
investiu sua grana
330
00:17:06,902 --> 00:17:09,363
na ideia dele de um shopping
em forma de pirâmide.
331
00:17:09,363 --> 00:17:11,406
- Ai, nossa.
- Exatamente.
332
00:17:12,115 --> 00:17:13,534
Não vou cair nessa.
333
00:17:14,034 --> 00:17:18,079
Aí terminei com o homem mais gentil,
amoroso e estável que já namorei.
334
00:17:18,704 --> 00:17:21,708
Um homem que gosta de beber água
e tem um estrado.
335
00:17:22,960 --> 00:17:23,794
Então tá.
336
00:17:25,212 --> 00:17:28,841
Obrigada. Você é muito boa nisso.
Não rebateu com perguntas.
337
00:17:29,633 --> 00:17:30,884
Devia ser terapeuta.
338
00:17:30,884 --> 00:17:31,969
Claro.
339
00:17:42,896 --> 00:17:47,401
Oi. Estou trabalhando no desfile,
mas estou atrasada e esqueci a credencial.
340
00:17:47,401 --> 00:17:49,570
Pode me deixar ir pros bastidores?
341
00:17:50,362 --> 00:17:52,155
É... Não sou um dos seguranças.
342
00:17:54,032 --> 00:17:55,325
Desculpa, engano meu.
343
00:17:55,325 --> 00:17:58,328
É só que você está vestido
exatamente como eles.
344
00:17:58,871 --> 00:18:00,873
Não diria "exatamente como eles".
345
00:18:00,873 --> 00:18:03,917
Estou usando meias creme,
e as deles são brancas.
346
00:18:04,626 --> 00:18:06,170
- Acho eu.
- Tá.
347
00:18:06,170 --> 00:18:08,338
Agora eu notei. Superdiferentes.
348
00:18:08,338 --> 00:18:10,090
Obrigado. Você entendeu.
349
00:18:11,550 --> 00:18:13,802
Estou tão atrasada. Vou ser demitida.
350
00:18:16,722 --> 00:18:18,265
Escuta. Vem comigo.
351
00:18:19,600 --> 00:18:21,435
Estamos com ela, entrando.
352
00:18:22,060 --> 00:18:25,397
Não temos tempo, capitão.
Estou indo o mais rápido que dá.
353
00:18:25,397 --> 00:18:27,900
Vou levar o condor pro ninho. Obrigado.
354
00:18:28,901 --> 00:18:31,528
- Condor?
- Sei lá. Foi o que veio.
355
00:18:31,528 --> 00:18:34,656
Não, eu amei. Muito obrigada. Tchau.
356
00:18:34,656 --> 00:18:35,741
Tchau.
357
00:18:39,786 --> 00:18:42,456
Uma bilionária que sabe dançar?
358
00:18:42,456 --> 00:18:44,833
Consiga uma garota que faz os dois.
359
00:18:46,543 --> 00:18:49,046
{\an8}Rainhas da dança.
#perfeita #metadebilionária #dança
360
00:18:49,046 --> 00:18:53,884
{\an8}É isso mesmo. Dancinha no TikTok.
Molly, Tina, Bianca.
361
00:18:56,220 --> 00:18:58,805
Nossa! Ficou tão bom.
362
00:18:58,805 --> 00:19:00,599
Se fizermos mais dez ou 11 vezes,
363
00:19:00,599 --> 00:19:05,020
- vira uma trend de dança.
- Claro. Vai ser ótimo.
364
00:19:05,020 --> 00:19:05,979
Mara!
365
00:19:08,357 --> 00:19:11,318
Deus, traz uma cadeira, porra,
e uns cinco Tylenol.
366
00:19:11,318 --> 00:19:14,613
Não, que se dane a cadeira.
Preciso de um ortopedista.
367
00:19:14,613 --> 00:19:15,948
Vou achar um.
368
00:19:20,494 --> 00:19:22,704
Molly, você faz parada de mão?
369
00:19:23,288 --> 00:19:24,873
Óbvio, amiga.
370
00:19:33,215 --> 00:19:36,134
Está dizendo que é coincidência
estar vestido assim?
371
00:19:36,134 --> 00:19:39,388
É, eu tentei servir um look.
372
00:19:41,431 --> 00:19:44,434
Desculpa, posso roubar
meu guarda-costas um segundo?
373
00:19:46,520 --> 00:19:49,565
Nossa. Você é a mulher
que ajudei há pouco.
374
00:19:49,565 --> 00:19:50,691
Você é modelo?
375
00:19:50,691 --> 00:19:53,360
Não fica surpreso. É um desfile de moda.
376
00:19:53,360 --> 00:19:55,988
Não, desculpa. Não quis dizer isso...
377
00:19:56,613 --> 00:19:57,823
Estava tão normal
378
00:19:57,823 --> 00:20:00,659
e foi tão fácil falar com você
que nunca pensei...
379
00:20:00,659 --> 00:20:03,161
É, que engraçado, você estava tão estranho
380
00:20:03,161 --> 00:20:04,788
que achei que fosse modelo.
381
00:20:06,039 --> 00:20:07,457
Aliás, eu sou o Arthur.
382
00:20:07,457 --> 00:20:11,211
Eu sou a Willa.
Às vezes eu uso o nome Condor.
383
00:20:11,837 --> 00:20:13,046
É, você usa.
384
00:20:14,423 --> 00:20:17,551
- Pode me dar seu celular?
- Claro.
385
00:20:18,719 --> 00:20:20,262
Vou adicionar meu número.
386
00:20:20,804 --> 00:20:24,349
Eu ia amar te levar pra jantar
como agradecimento algum dia.
387
00:20:25,142 --> 00:20:27,895
Mas me promete
que não irá vestido de chef.
388
00:20:27,895 --> 00:20:29,313
Não. Claro. Não.
389
00:20:29,313 --> 00:20:31,607
Mas eu pensei em usar isso aqui.
390
00:20:33,108 --> 00:20:35,819
Sim, tenho certeza
que você tem perna pra isso.
391
00:20:35,819 --> 00:20:37,696
E eu tenho mesmo.
392
00:20:37,696 --> 00:20:40,199
Vou dar uma andada por aí um tempo.
393
00:20:40,199 --> 00:20:42,242
- Tá.
- É. Me pagam pra isso.
394
00:20:42,242 --> 00:20:43,619
Tá, que bom.
395
00:20:48,457 --> 00:20:51,126
Cara! Uma modelo te convidou pra sair.
396
00:20:51,126 --> 00:20:52,211
Eu sei!
397
00:20:53,795 --> 00:20:55,172
Isso aí!
398
00:20:56,340 --> 00:20:58,342
Desculpa. É. Acontece sempre.
399
00:21:01,470 --> 00:21:03,972
Um minuto. Um minuto até abrirmos.
400
00:21:05,849 --> 00:21:06,683
Ei.
401
00:21:06,683 --> 00:21:09,811
Notei que está encharcada de suor
e está apavorada.
402
00:21:10,395 --> 00:21:14,441
Desculpa. Eu estou com tanto calor.
É sempre tão quente aqui atrás?
403
00:21:14,441 --> 00:21:17,945
Não se preocupa. Eu entendo.
Todas nós ficamos nervosas.
404
00:21:17,945 --> 00:21:19,071
Toma isso.
405
00:21:19,071 --> 00:21:21,031
- O que é?
- É à base de ervas.
406
00:21:21,031 --> 00:21:22,115
Todas as meninas usam.
407
00:21:22,115 --> 00:21:25,786
Vai te relaxar,
mas vai te dar uma energia imensa.
408
00:21:25,786 --> 00:21:28,121
E toma. O champanhe ativa.
409
00:21:29,790 --> 00:21:33,043
Bom, já que é à base de ervas,
410
00:21:33,627 --> 00:21:35,546
e todas as meninas usam...
411
00:22:06,285 --> 00:22:07,619
Olha ela ali.
412
00:22:11,456 --> 00:22:12,749
Estou arrasando.
413
00:22:14,751 --> 00:22:16,170
Nossa.
414
00:22:19,298 --> 00:22:25,053
Eu estou arrasando.
415
00:22:25,721 --> 00:22:30,559
Eu estou arrasando. Sou uma supermodelo.
416
00:22:31,935 --> 00:22:33,187
Que merda é essa?
417
00:22:33,187 --> 00:22:35,272
Ela está louquíssima.
418
00:22:35,272 --> 00:22:37,399
Os meus pés doem.
419
00:22:41,445 --> 00:22:43,614
Eu estou fazendo moonwalk.
420
00:22:44,198 --> 00:22:46,033
Ela tem gingado.
421
00:22:51,622 --> 00:22:55,792
O que... Eu consigo.
Eu sou uma mulher que manda.
422
00:22:55,792 --> 00:22:57,377
Melhor não gravar.
423
00:22:57,961 --> 00:22:58,837
Sou um pássaro.
424
00:23:01,965 --> 00:23:06,678
Tenho 25 anos. Eu faço TikTok, gato.
425
00:23:06,678 --> 00:23:09,056
"Tikidy-Toky." "TikyTok."
426
00:23:09,056 --> 00:23:11,475
E ela já está nos trends.
427
00:23:12,142 --> 00:23:13,101
Que porra é essa?
428
00:23:13,101 --> 00:23:15,771
- Amore, é só um chapéu.
- Ele se mexeu. Está mexendo.
429
00:23:15,771 --> 00:23:17,147
Façam alguma coisa.
430
00:23:18,315 --> 00:23:21,318
Por que estão todos olhando pra mim?
Parem de olhar!
431
00:23:24,863 --> 00:23:26,406
Eu sou uma gata na noite.
432
00:23:26,406 --> 00:23:28,242
Isso aqui não tem glúten?
433
00:23:28,242 --> 00:23:29,952
Não põe isso na... Larga.
434
00:23:31,328 --> 00:23:35,624
Por que você não morre?
435
00:23:47,594 --> 00:23:49,221
PRONTO-SOCORRO
436
00:23:49,221 --> 00:23:52,057
Está se sentindo melhor?
Quer o balde de vômito de novo?
437
00:23:53,225 --> 00:23:55,227
Não tem mais nada no estômago.
438
00:23:55,227 --> 00:23:57,437
Já foi tudo. Só sobrou pele.
439
00:23:57,437 --> 00:23:58,647
Meu sonho!
440
00:23:59,857 --> 00:24:02,442
O médico quer você
em observação mais uma hora.
441
00:24:02,442 --> 00:24:03,819
Depois, podemos ir pra casa.
442
00:24:03,819 --> 00:24:06,488
- Vou dizer pra todo mundo que está bem.
- Tá.
443
00:24:16,707 --> 00:24:17,708
Oi.
444
00:24:20,669 --> 00:24:21,837
É a Molly Wells?
445
00:24:21,837 --> 00:24:24,006
Sou. Viralizei de novo?
446
00:24:24,840 --> 00:24:26,258
Eu fico fazendo isso.
447
00:24:26,258 --> 00:24:28,427
Até ganhei um Webby uma vez.
448
00:24:28,427 --> 00:24:30,012
É que reconheci seu nome
449
00:24:30,012 --> 00:24:33,265
porque meu primo se mudou
pro hotel Espaço para Todos.
450
00:24:33,849 --> 00:24:34,850
Sério? Que legal.
451
00:24:34,850 --> 00:24:38,145
E já está ajudando bastante ele,
então obrigada.
452
00:24:38,145 --> 00:24:39,438
Eu fico bem feliz.
453
00:24:39,438 --> 00:24:43,734
Ele passou muita dificuldade,
muita coisa na vida, mas eu admiro ele.
454
00:24:43,734 --> 00:24:47,070
E, de alguma forma,
ele continua em frente. Como você.
455
00:24:47,863 --> 00:24:50,657
Olha, já passei por poucas e boas, sim.
456
00:24:50,657 --> 00:24:52,034
Tenha orgulho disso.
457
00:24:52,951 --> 00:24:53,952
Obrigada.
458
00:24:59,750 --> 00:25:03,837
Oi, tudo bem? Aqui é a sua amiga,
a Tina, de volta ao Cedars-Sinai.
459
00:25:03,837 --> 00:25:07,216
Ganhando a primeira bomba gástrica do ano.
460
00:25:07,216 --> 00:25:09,927
Belíssima no pronto-socorro.
461
00:25:10,928 --> 00:25:13,347
Molly, quer dar oi pros meus "seguimores"?
462
00:25:15,390 --> 00:25:17,851
Olha só... Eu não quero, não.
463
00:25:18,477 --> 00:25:19,478
Tá bom.
464
00:25:30,781 --> 00:25:31,907
O que veio fazer aqui?
465
00:25:31,907 --> 00:25:34,576
Vim pro jantar. Não vamos jantar juntos?
466
00:25:34,576 --> 00:25:36,787
Não. A gente terminou.
467
00:25:36,787 --> 00:25:38,247
O quê? Claro que não.
468
00:25:38,830 --> 00:25:40,832
- Nossa. A gente terminou?
- Sim.
469
00:25:40,832 --> 00:25:43,669
A gente brigou, falei adeus,
te bloqueei no Instagram,
470
00:25:43,669 --> 00:25:46,338
cantei e chorei
com Alanis Morissette no carro.
471
00:25:46,338 --> 00:25:47,965
É, sei que nós brigamos,
472
00:25:47,965 --> 00:25:51,385
mas não significa
que acabou entre nós, não é? Certo?
473
00:25:52,469 --> 00:25:54,096
Geralmente é assim comigo.
474
00:25:55,639 --> 00:25:56,807
Não quero terminar.
475
00:25:57,975 --> 00:26:02,229
Quero fazer um refogado de tofu pra você
e te ver pedir pizza escondida.
476
00:26:03,564 --> 00:26:06,608
Olha, eu quero isso também.
477
00:26:08,777 --> 00:26:10,028
Escuta, eu exagerei.
478
00:26:10,028 --> 00:26:12,239
Exagerei com essa do Hollywood Bowl.
479
00:26:12,239 --> 00:26:14,575
Fico feliz com você. Fico empolgado.
480
00:26:14,575 --> 00:26:17,452
E não é que eu queira te pressionar, mas...
481
00:26:18,078 --> 00:26:19,955
A gente pode entrar e conversar?
482
00:26:21,540 --> 00:26:23,125
Escuta, acho que exagerei.
483
00:26:24,042 --> 00:26:25,127
E estou com fome.
484
00:26:26,461 --> 00:26:28,589
E você fica lindo pra caralho
nesse suéter.
485
00:26:28,589 --> 00:26:31,466
Eu sei. Eu uso as cores do outono.
486
00:26:35,304 --> 00:26:36,305
Está pronta?
487
00:27:46,291 --> 00:27:48,293
Legendas: Valmir Martins