1 00:00:02,961 --> 00:00:05,506 Com dois meses de exercícios pélvicos, 2 00:00:05,506 --> 00:00:07,966 te digo, minha vida mudou pra sempre. 3 00:00:07,966 --> 00:00:09,801 Notei que está mais apertada. 4 00:00:09,801 --> 00:00:11,720 Apertadíssima e guerreiríssima. 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,013 Eu amo isso em você. 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,097 A XÍCARA 7 00:00:14,097 --> 00:00:17,392 {\an8}Enfim, papo sério, pois temos aqui nossa grande amiga, 8 00:00:17,392 --> 00:00:21,104 {\an8}Molly Wells, pra falar sobre sua nova iniciativa habitacional: 9 00:00:21,104 --> 00:00:22,981 {\an8}- o Espaço para Todos. - Isso. 10 00:00:22,981 --> 00:00:24,191 {\an8}Posso falar rápido? 11 00:00:24,191 --> 00:00:26,443 {\an8}Eu amo esse nome. É tão sexy. 12 00:00:26,443 --> 00:00:27,819 {\an8}Muito sexy. 13 00:00:27,819 --> 00:00:31,323 {\an8}É. O Espaço para Todos teve um começo fantástico. 14 00:00:31,323 --> 00:00:33,659 {\an8}Comprei um antigo hotel no centro. 15 00:00:33,659 --> 00:00:35,160 {\an8}- Divertido. - Amo hotéis. 16 00:00:35,160 --> 00:00:37,496 {\an8}Abrimos de graça pra pessoas carentes. 17 00:00:38,622 --> 00:00:39,957 {\an8}É. E está... 18 00:00:39,957 --> 00:00:41,708 {\an8}Já estamos cheios. Incrível. 19 00:00:41,708 --> 00:00:43,293 {\an8}Sensacional. 20 00:00:43,293 --> 00:00:46,129 {\an8}- Deus, a Kelly Beth quer ir pra lá. - Opa. 21 00:00:46,129 --> 00:00:47,714 {\an8}Mas eu vou. Abram espaço. 22 00:00:48,882 --> 00:00:50,884 {\an8}- Um lugar maravilhoso... - É. 23 00:00:50,884 --> 00:00:53,846 {\an8}...Kelly Beth. Mas é só pra pessoas desabrigadas. 24 00:00:53,846 --> 00:00:58,559 {\an8}Vou dizer quem vai ficar desabrigado. Meu marido, Dan, se não parar de roncar. 25 00:00:59,059 --> 00:01:01,103 {\an8}Nossa, Dan. Vai morar na rua. 26 00:01:01,103 --> 00:01:02,271 {\an8}Vai morar na rua. 27 00:01:02,271 --> 00:01:07,568 Vai morar na rua. 28 00:01:07,568 --> 00:01:11,154 {\an8}Mas a apneia do sono é um problema muito sério. 29 00:01:11,154 --> 00:01:13,115 {\an8}E a falta de moradia também. 30 00:01:13,115 --> 00:01:14,199 {\an8}Claro. 31 00:01:14,199 --> 00:01:15,993 {\an8}Por isso eu vim aqui hoje. 32 00:01:15,993 --> 00:01:17,828 {\an8}- Tá. Vamos chegar aí. - Vamos. 33 00:01:17,828 --> 00:01:21,665 {\an8}Após a Molly nos ajudar no próximo segmento, Vadia ou O Quê? 34 00:01:21,665 --> 00:01:23,667 {\an8}- Você ficou por isso. - Ai, não. 35 00:01:23,667 --> 00:01:26,003 {\an8}- Não seria... - Parece um "sim". 36 00:01:26,003 --> 00:01:29,882 Acompanhem após o intervalo quando essa "vadjaia" responder: 37 00:01:29,882 --> 00:01:33,177 "Justin Trudeau: Vadia ou O Quê?" 38 00:01:33,177 --> 00:01:36,221 FORTUNA 39 00:01:48,317 --> 00:01:49,651 FUNDOS INSUFICIENTES 40 00:01:55,199 --> 00:01:56,074 BOLSA DE VALORES 41 00:02:03,081 --> 00:02:04,416 VENCIDO - ÚLTIMO AVISO 42 00:02:18,305 --> 00:02:20,390 Acho que não tenho que ficar pra... 43 00:02:20,390 --> 00:02:21,558 Seja divertida. 44 00:02:21,558 --> 00:02:25,270 Espera. Liga. Tenho que ver o que decidiu sobre o Trudeau. 45 00:02:25,270 --> 00:02:28,690 Faz favor. Viu aquela barba na quarentena? Vadia total. 46 00:02:28,690 --> 00:02:30,567 Desculpem o atraso, gente. 47 00:02:30,567 --> 00:02:33,529 Vamos falar sobre a equipe do centro de carreira. 48 00:02:33,529 --> 00:02:34,613 O importante é... 49 00:02:37,449 --> 00:02:40,285 - O quê? - Isso que é roupa. 50 00:02:40,285 --> 00:02:43,372 Amei que o escritório finalmente virou casual. 51 00:02:43,372 --> 00:02:46,166 Howard, acha que se veste formal pro trabalho? 52 00:02:46,166 --> 00:02:49,378 Ei, as minhas camisetas de mangá japonês são bem raras. 53 00:02:49,378 --> 00:02:50,879 Este personagem foi banido 54 00:02:50,879 --> 00:02:54,633 pela frase de efeito ser traduzida como "faço isso por bundas". 55 00:02:54,633 --> 00:02:56,176 Se querem tanto saber, 56 00:02:56,176 --> 00:02:58,762 estou assim porque fiquei na casa do Isaac 57 00:02:58,762 --> 00:03:00,639 e esqueci de levar outra roupa. 58 00:03:02,224 --> 00:03:03,475 Então tá. 59 00:03:04,059 --> 00:03:05,060 Vamos trabalhar? 60 00:03:05,060 --> 00:03:08,480 Não. Eu pago tudo aqui e quero saber mais sobre você e o Isaac. 61 00:03:08,480 --> 00:03:11,692 Por que não deixa uns conjuntos na casa do Isaac? 62 00:03:11,692 --> 00:03:13,318 Já estão ficando sério. 63 00:03:13,318 --> 00:03:15,404 Sério? Isso eu não sei, não. 64 00:03:15,404 --> 00:03:18,031 - É bem casual. - A gente que julga isso. 65 00:03:18,031 --> 00:03:20,617 Quantas noites por semana fica na casa dele? 66 00:03:20,617 --> 00:03:21,535 Duas ou três. 67 00:03:21,535 --> 00:03:26,039 - E já te viu usar o aparelho pra apneia? - Eu... Ele disse que era fofo. 68 00:03:26,039 --> 00:03:28,917 - Já disse "eu te amo"? - Howard, é particular. 69 00:03:29,501 --> 00:03:32,254 Fazem cocô no mesmo local repetidamente? 70 00:03:33,213 --> 00:03:34,047 Eu... 71 00:03:36,133 --> 00:03:37,217 Sim. A gente faz. 72 00:03:37,843 --> 00:03:40,304 - Nossa. - Vale mais que "eu te amo". 73 00:03:40,304 --> 00:03:45,058 Olha, nós nos gostamos muito, mas eu não estou procurando algo sério. 74 00:03:45,058 --> 00:03:46,393 E ele também não. 75 00:03:46,393 --> 00:03:47,811 Agora de volta ao trabalho? 76 00:03:47,811 --> 00:03:49,771 Tá bom, já que insiste. 77 00:03:49,771 --> 00:03:52,691 - Comecem com tudo... - Calem a boca, todos. 78 00:03:52,691 --> 00:03:56,028 Recebi uma mensagem de um produtor da LA Fashion Week. 79 00:03:56,028 --> 00:03:59,656 Querem a Molly num dos desfiles como convidada especial. 80 00:03:59,656 --> 00:04:01,909 O tema é "mulheres que mandam". 81 00:04:02,492 --> 00:04:03,827 O quê? Eu? 82 00:04:03,827 --> 00:04:05,287 - Gente! - Que babado. 83 00:04:05,287 --> 00:04:06,997 A gente trabalhou pra isso. 84 00:04:06,997 --> 00:04:10,709 Isso faz viver cercado dessas ratazanas da mediocridade valer a pena. 85 00:04:10,709 --> 00:04:13,128 Sei lá. Olha, eu amo moda. 86 00:04:13,128 --> 00:04:17,298 Mas desfilar na passarela com todas aquelas modelos de verdade? 87 00:04:17,298 --> 00:04:18,841 Não vai dar. 88 00:04:18,841 --> 00:04:21,136 Vai, prima. Tem estilo, é atrevida, 89 00:04:21,136 --> 00:04:24,181 e o pé grande da nossa família dá muito equilíbrio. 90 00:04:24,181 --> 00:04:27,017 Pode ser uma boa propaganda pra Fundação. 91 00:04:27,017 --> 00:04:28,727 E você se sairia bem, Molly. 92 00:04:28,727 --> 00:04:30,270 - Acha mesmo? - Acho. 93 00:04:33,398 --> 00:04:34,858 Vai, tá bom. 94 00:04:35,567 --> 00:04:39,196 Eu já ia, mas amo que me chamem de bonita. Obrigada, gente. 95 00:04:39,196 --> 00:04:40,781 VOCÊ CONSEGUE! 96 00:04:46,370 --> 00:04:48,413 "Um branco pode usar terno roxo?" 97 00:04:48,413 --> 00:04:49,790 O que está fazendo? 98 00:04:50,374 --> 00:04:52,000 Que vergonha. 99 00:04:52,000 --> 00:04:54,670 Estou preocupado com o desfile. Não sei o que vestir. 100 00:04:54,670 --> 00:04:56,296 O que é isso? 101 00:04:56,797 --> 00:04:58,632 Estava atrás de inspiração. 102 00:04:58,632 --> 00:05:01,510 E isso me levou à música do John Legend. 103 00:05:01,510 --> 00:05:03,720 Que material fora de série. 104 00:05:03,720 --> 00:05:05,639 Fico feliz de ter visto isso. 105 00:05:05,639 --> 00:05:07,558 Você ia cometer um erro grave. 106 00:05:07,558 --> 00:05:10,644 - Ia se sentir confortável nisso? - Claro que não. 107 00:05:10,644 --> 00:05:13,897 Mas eu cansei de desaparecer na foto toda vez. 108 00:05:13,897 --> 00:05:16,024 Arthur, você não desaparece. 109 00:05:16,024 --> 00:05:20,153 Você é um cara bonito, gentil e em forma que tem um emprego muito bom. 110 00:05:20,153 --> 00:05:21,864 Não tem gente igual por aí. 111 00:05:21,864 --> 00:05:23,740 - Você acha? - É um partidão. 112 00:05:23,740 --> 00:05:27,202 Eu te apresentaria pra minha tia Luanne se ela não fosse uma psicopata. 113 00:05:27,202 --> 00:05:29,079 A gente acha que ela matou o Kevin. 114 00:05:30,539 --> 00:05:32,207 - Obrigado. - Quer um conselho? 115 00:05:32,207 --> 00:05:34,960 Um look clássico com um bom caimento. 116 00:05:34,960 --> 00:05:37,921 Mostrar essas coxas que eu vejo que você treina. 117 00:05:38,422 --> 00:05:41,967 Tá. E talvez uma pequena fedora igual ao Sr. Legend? 118 00:05:41,967 --> 00:05:44,178 Não, vou confiscar isso de você. 119 00:05:44,178 --> 00:05:47,764 Se quer conselhos de chapéu, tem que ser do Cedric the Entertainer. 120 00:05:48,348 --> 00:05:49,725 Entendi. 121 00:05:51,894 --> 00:05:54,229 O que é "Cedric the Entertainer"? 122 00:05:57,858 --> 00:06:02,029 - Camareira. - Você é tão fofo de trazer isso pra mim. 123 00:06:02,029 --> 00:06:03,113 Imagina. 124 00:06:03,906 --> 00:06:05,115 Posso falar? 125 00:06:05,699 --> 00:06:08,577 Você está gata. Essa roupa me atrai, viu? 126 00:06:08,577 --> 00:06:10,704 Quem sabe eu use isso à noite? 127 00:06:10,704 --> 00:06:13,790 Eu vou ser o Kawhi Leonard e você, o Ivica Zubac. 128 00:06:15,584 --> 00:06:16,585 Ou outra coisa. 129 00:06:18,504 --> 00:06:20,589 - Deus. - Tá, escuta. Quer saber? 130 00:06:20,589 --> 00:06:22,799 Eu queria... Ia te mandar mensagem sobre isso. 131 00:06:22,799 --> 00:06:23,967 - Tá. - Todo ano, 132 00:06:23,967 --> 00:06:26,845 compro um passe de temporada pro Hollywood Bowl. 133 00:06:26,845 --> 00:06:28,680 Tá, é a sua cara. 134 00:06:28,680 --> 00:06:33,143 E eu andei pensando que, neste ano, eu devia comprar dois. 135 00:06:40,526 --> 00:06:41,527 Nossa. 136 00:06:42,194 --> 00:06:44,905 - São quantos concertos? - É, são muitos. 137 00:06:44,905 --> 00:06:46,114 Por isso é barato. 138 00:06:46,114 --> 00:06:49,284 Tem uma série enorme de jazz. Eu costumava tocar. 139 00:06:49,284 --> 00:06:50,869 Já fui o cara do sax. 140 00:06:50,869 --> 00:06:54,206 "Cara do sax"? Não sabia desse termo. 141 00:06:54,748 --> 00:06:57,125 Tá, o que você acha? Te compro um passe? 142 00:06:58,669 --> 00:06:59,711 Sabe, é que... 143 00:07:00,337 --> 00:07:02,840 É difícil planejar o trabalho com antecedência... 144 00:07:02,840 --> 00:07:05,133 - Tá. - ...e tem a mudança climática. 145 00:07:05,884 --> 00:07:08,345 Em 2024, aqui pode estar debaixo d'água. 146 00:07:09,805 --> 00:07:13,350 Certo. Se um tsunami atingir LA, a gente pode cancelar. 147 00:07:13,350 --> 00:07:17,187 Mas, se não atingir, consegue escapar do trabalho umas noites? 148 00:07:21,608 --> 00:07:23,777 Tá. Parece que precisa pensar. 149 00:07:25,362 --> 00:07:26,697 Vou te deixar pensar. 150 00:07:27,322 --> 00:07:31,618 - Até mais tarde. - Sim. Eu ace... Eu agradeço. 151 00:07:32,327 --> 00:07:33,328 Até mais. 152 00:07:45,966 --> 00:07:49,011 Nossa, está tão linda que dava pra eu te abocanhar. 153 00:07:49,011 --> 00:07:51,513 É como se eu entendesse o Armie Hammer. 154 00:07:51,513 --> 00:07:53,098 - Obrigada, Nicholas. - Oi. 155 00:07:53,098 --> 00:07:55,225 Precisamos falar da iogurteira quebrada. 156 00:07:56,101 --> 00:07:57,728 A gente não tem iogurteira. 157 00:07:57,728 --> 00:08:00,022 Tá, então aquela máquina em que pus iogurte grego 158 00:08:00,022 --> 00:08:01,773 não está funcionando. 159 00:08:02,357 --> 00:08:04,359 Howard, estou bem ocupada agora. 160 00:08:04,359 --> 00:08:07,070 Eu e a estilista estamos escolhendo um vestido pro desfile. 161 00:08:07,070 --> 00:08:10,824 Tá bom. Mas volto a falar disso depois. 162 00:08:10,824 --> 00:08:13,619 - Tá ótimo. - Você está muito bonita, aliás. 163 00:08:13,619 --> 00:08:15,621 Olha, obrigada. 164 00:08:15,621 --> 00:08:18,165 Srta. Wells, que relação linda com seu filho. 165 00:08:22,753 --> 00:08:27,090 Você acha que o Howard é o meu filho? 166 00:08:27,090 --> 00:08:28,175 E ele não é? 167 00:08:28,842 --> 00:08:29,885 Sinto muito. 168 00:08:32,471 --> 00:08:33,472 Não tem nada de mais. 169 00:08:34,806 --> 00:08:36,308 Nada de mais, amiga. 170 00:08:40,729 --> 00:08:42,856 Nada de mais, amiga. 171 00:08:42,856 --> 00:08:45,609 Ai, não. 172 00:08:45,609 --> 00:08:48,654 Nada de mais, amiga. 173 00:08:48,654 --> 00:08:52,574 Oi. Nada de mais, amiga. 174 00:08:52,574 --> 00:08:56,328 De boa, amiga. É, amiga, de boa. 175 00:08:56,328 --> 00:08:57,871 Melhor você sair agora. 176 00:09:02,835 --> 00:09:04,837 CALENDÁRIO DO HOLLYWOOD BOWL 177 00:09:16,390 --> 00:09:18,725 Isaac - Oi, já se decidiu sobre o Hollywood Bowl? 178 00:09:18,725 --> 00:09:20,018 Quero comprar na pré-venda. 179 00:09:22,688 --> 00:09:23,689 Não. 180 00:09:30,487 --> 00:09:31,989 Oi. Está tudo bem? 181 00:09:31,989 --> 00:09:35,117 Não muito. Não quero um passe de temporada do Hollywood Bowl. 182 00:09:35,117 --> 00:09:38,161 Me comprometer a ver o Matchbox Twenty em março? 183 00:09:38,161 --> 00:09:41,123 Que loucura. Sério que vai me pôr nessa posição? 184 00:09:41,123 --> 00:09:43,500 Tá, qual... Desculpa, que posição? 185 00:09:43,500 --> 00:09:45,252 Sinto você me pressionando. 186 00:09:45,252 --> 00:09:47,379 É cedo pra tanto comprometimento. 187 00:09:47,379 --> 00:09:51,008 É a hora errada pra sugerir passes de estacionamento também? 188 00:09:51,008 --> 00:09:52,050 Fez uma piada? 189 00:09:52,050 --> 00:09:54,303 Ei, Sofia, qual é? Está tudo bem? 190 00:09:54,303 --> 00:09:55,971 Achei que estava legal entre nós. 191 00:09:56,471 --> 00:09:59,099 - E está! Você é o melhor! - Tá. 192 00:09:59,099 --> 00:10:00,184 Tá. 193 00:10:00,851 --> 00:10:02,019 Desculpa, fiquei confuso. 194 00:10:03,645 --> 00:10:05,022 Quer decidir minha vida, 195 00:10:05,022 --> 00:10:08,525 e o meu trabalho é tentar ajudar as pessoas a sobreviver. 196 00:10:08,525 --> 00:10:11,320 Nada vai atrapalhar isso. Não vou deixar. Desculpa. 197 00:10:13,655 --> 00:10:15,240 - Não me convence. - O quê? 198 00:10:15,240 --> 00:10:17,242 Acho que você está só com medo. 199 00:10:17,242 --> 00:10:20,162 Com medo disso, da gente se comprometer, 200 00:10:20,162 --> 00:10:22,539 e está usando o trabalho como desculpa. 201 00:10:22,539 --> 00:10:24,583 Bom... Sabe, eu nem... 202 00:10:24,583 --> 00:10:27,753 Nossa. Relaxa aí, Dr. Phil. 203 00:10:27,753 --> 00:10:28,837 Eu estou errado? 204 00:10:28,837 --> 00:10:31,006 Não preciso que seja meu terapeuta. 205 00:10:31,006 --> 00:10:32,841 Eu já tenho um terapeuta. 206 00:10:33,467 --> 00:10:37,095 Vai, estou tentando conseguir um. Estou pesquisando nomes. 207 00:10:37,095 --> 00:10:39,223 O último fez perguntas demais. 208 00:10:39,223 --> 00:10:42,976 Não quero ser o seu terapeuta. Só quero que seja sincera comigo. 209 00:10:43,602 --> 00:10:45,270 Estou sendo sincera com você. 210 00:10:45,270 --> 00:10:47,189 E dizendo exatamente o que sinto 211 00:10:47,189 --> 00:10:49,858 e, se não consegue lidar, temos um problema. 212 00:10:49,858 --> 00:10:52,110 É. Então acho que temos um problema. 213 00:10:53,445 --> 00:10:54,446 Certo. 214 00:10:55,364 --> 00:10:58,450 Então estou feliz que finalmente nos entendemos. 215 00:10:59,284 --> 00:11:00,285 Adeus. 216 00:11:02,788 --> 00:11:03,956 Sofia. 217 00:11:05,457 --> 00:11:08,210 Não se preocupa com o que a Patricia disse, tá? 218 00:11:08,210 --> 00:11:09,545 Acontece com todo mundo. 219 00:11:09,545 --> 00:11:14,091 Mês passado, num encontro com um cara, o garçom pensou que ele era o meu pai. 220 00:11:14,091 --> 00:11:19,638 Sendo justo, eu chamava ele de papai, no colo dele, e ele me fazia arrotar. 221 00:11:19,638 --> 00:11:21,723 É, não é um exemplo bom. Desculpa. 222 00:11:21,723 --> 00:11:23,767 Nem se preocupa com isso, prima. 223 00:11:23,767 --> 00:11:25,060 Foi um erro sincero 224 00:11:25,060 --> 00:11:27,729 pela minha pele impecável e exuberância juvenil. 225 00:11:28,647 --> 00:11:29,648 Obrigada. 226 00:11:30,732 --> 00:11:34,278 - Odeio ver a minha mamãe tão triste. - Vai. Cai fora. 227 00:11:34,278 --> 00:11:36,405 Não tem um videogame pra jogar? 228 00:11:36,405 --> 00:11:39,992 Você disse com desdém, mas é exatamente isso o que vou fazer. 229 00:11:39,992 --> 00:11:41,869 - Bonsoir, Maman. - Que ótimo. 230 00:11:43,078 --> 00:11:45,414 É. Eu estava preocupada com isso. 231 00:11:45,414 --> 00:11:48,458 Vamos admitir. O desfile de moda foi uma má ideia. 232 00:11:48,458 --> 00:11:49,960 Do que está falando? 233 00:11:49,960 --> 00:11:53,463 Sua beleza é da cabeça aos pés. Não acredita? Vê no wikiFeet. 234 00:11:53,463 --> 00:11:58,302 Vamos aos fatos. Aquela estilista estava certa. Eu estou na meia-idade. 235 00:11:58,302 --> 00:12:01,054 Na maioria dos dias, não me incomoda. 236 00:12:01,054 --> 00:12:02,514 Ótimo, pois não deveria. 237 00:12:02,514 --> 00:12:08,562 É que, lá pelos meus 25 anos, fui totalmente engolida pela vida do John. 238 00:12:10,022 --> 00:12:13,567 Desperdicei os anos em que ficava gostosa de biquíni com aquele idiota. 239 00:12:14,318 --> 00:12:18,697 E tem dias em que eu queria recuperar esses anos. 240 00:12:19,823 --> 00:12:21,950 Mol, dá pra recuperar esses anos. 241 00:12:21,950 --> 00:12:27,831 A J.Lo tem 30 anos faz 25 anos, e sabe qual é o segredo? 242 00:12:28,582 --> 00:12:29,583 A minha atitude. 243 00:12:29,583 --> 00:12:31,627 Não, besta. O seu dinheiro. 244 00:12:31,627 --> 00:12:34,796 Você é bilionária. Pra você, envelhecer é opcional. 245 00:12:35,797 --> 00:12:37,591 É, quando você fala assim... 246 00:12:37,591 --> 00:12:41,595 Se confiar totalmente em mim, consigo tirar dez anos de você. 247 00:12:42,221 --> 00:12:43,722 Isso parece maravilhoso. 248 00:12:44,431 --> 00:12:46,350 Vai ser o oposto de maravilhoso. 249 00:12:46,350 --> 00:12:49,269 Vai ser doloroso, desanimador. Você vai me odiar. 250 00:12:49,269 --> 00:12:52,314 Vai até cagar nas calças e com certeza vai chorar. 251 00:12:52,314 --> 00:12:54,066 Mas, no fim desse processo, 252 00:12:54,066 --> 00:12:56,568 vai entrar no desfile como um bebê foca. 253 00:12:56,568 --> 00:13:00,572 Eu quero, Nicholas. Eu quero ser um bebê foca. 254 00:13:00,572 --> 00:13:01,990 Então mãos à obra. 255 00:13:03,992 --> 00:13:05,285 {\an8}NITROGÊNIO 256 00:13:06,119 --> 00:13:09,665 Me deixa sair! Está frio! Meus mamilos estão congelando. 257 00:13:09,665 --> 00:13:11,917 - Vão cair pra fora! - A gente compra novos. 258 00:13:11,917 --> 00:13:13,168 Mais um minuto. 259 00:13:13,168 --> 00:13:16,797 Aumenta, Gustavo. Se a rede aguenta, ela consegue também. 260 00:13:17,548 --> 00:13:20,634 Estou sentindo cheiro de queimado. É a minha pele? 261 00:13:20,634 --> 00:13:21,927 {\an8}NÍVEL 262 00:13:24,721 --> 00:13:25,764 Está funcionando? 263 00:13:25,764 --> 00:13:28,350 É exatamente como deve parecer. 264 00:13:30,227 --> 00:13:31,687 É colágeno de golfinho. 265 00:13:31,687 --> 00:13:35,440 Como tiraram o colágeno? Não machucam o golfinho, machucam? 266 00:13:35,440 --> 00:13:37,734 Imagina. Claro que não, amor. 267 00:13:37,734 --> 00:13:39,236 - Abre a boca. - Não. 268 00:13:39,236 --> 00:13:40,612 Abre a boca. 269 00:13:41,780 --> 00:13:45,075 Meu Jesus, está tão quente. Meus mamilos estão derretendo! 270 00:13:45,075 --> 00:13:47,077 Ótimo. Você tem mais um minuto. 271 00:13:47,995 --> 00:13:50,747 Ei! Não. Nada de desmaiar. 272 00:13:54,418 --> 00:13:57,171 Sei lá, Nicholas. Ainda não está doendo. 273 00:13:57,754 --> 00:14:00,132 Em três, dois, um. 274 00:14:00,132 --> 00:14:03,468 - Ai, meu Deus! Tira isso! Tira. - Ignora ela, Marisol. 275 00:14:03,468 --> 00:14:04,970 Não olha pra ela. 276 00:14:05,554 --> 00:14:08,015 Tira isso! 277 00:14:17,065 --> 00:14:19,151 Cara, a vida não é uma loucura? 278 00:14:19,151 --> 00:14:22,779 De manhã eu estava tentando usar um cupom vencido no Ralph's, 279 00:14:22,779 --> 00:14:25,824 e agora acabei de peidar sem querer no Tom Ford. 280 00:14:25,824 --> 00:14:27,242 É tudo tão glamouroso. 281 00:14:27,242 --> 00:14:29,494 Parece Zack & Cody: Gêmeos em Ação. 282 00:14:29,494 --> 00:14:32,539 Normalmente, consumismo descarado me incomoda, 283 00:14:32,539 --> 00:14:34,124 mas isso aqui é legal. 284 00:14:34,124 --> 00:14:37,419 Tem problema se eu tentar andar no tapete vermelho? 285 00:14:37,419 --> 00:14:38,921 - Com certeza. - É. 286 00:14:38,921 --> 00:14:43,800 Sabiam que me consideram símbolo sexual em países do Leste Europeu? 287 00:14:43,800 --> 00:14:46,595 Na Estônia, sou conhecida como a Flor Dentada. 288 00:14:46,595 --> 00:14:49,723 Vamos tomar uma bebida e não falar mais sobre isso. 289 00:14:49,723 --> 00:14:52,184 - Vem, Ainsley. - Nem quero saber o que é isso. 290 00:14:54,978 --> 00:14:56,939 Alerta de cara branco bonitão. 291 00:14:58,440 --> 00:15:01,860 Esse é o Arthur ou estou olhando o Ridge Forrester? 292 00:15:01,860 --> 00:15:04,571 - Ei, quem é esse? - Não vê The Bold and the Beautiful? 293 00:15:04,571 --> 00:15:06,406 - Não, e você? - Mas é claro. 294 00:15:06,406 --> 00:15:08,617 E, vai por mim, é um baita elogio. 295 00:15:08,617 --> 00:15:09,952 Ah, obrigado. 296 00:15:09,952 --> 00:15:12,162 Eu nunca tive calças sob medida. 297 00:15:12,162 --> 00:15:15,249 Ela abraça minhas partes íntimas com a mesma pressão. 298 00:15:15,249 --> 00:15:16,792 É sensacional. 299 00:15:16,792 --> 00:15:18,544 Estou orgulhoso, amigo. 300 00:15:18,544 --> 00:15:19,628 Obrigado. 301 00:15:23,465 --> 00:15:26,927 Meu Deus. Eu me vesti exatamente como um segurança? 302 00:15:26,927 --> 00:15:30,180 Não. De jeito nenhum. Ninguém vai te confundir com um... 303 00:15:30,180 --> 00:15:31,265 O que é isso? 304 00:15:32,224 --> 00:15:33,433 Cadê seu fone de ouvido? 305 00:15:34,059 --> 00:15:36,186 Deveria estar perto dos banheiros! 306 00:15:37,354 --> 00:15:38,355 Sim, senhora. 307 00:15:40,816 --> 00:15:43,193 - Você tem um fone de ouvido? - Não. 308 00:15:52,578 --> 00:15:55,581 Meu Deus! Chamem a polícia 309 00:15:55,581 --> 00:15:59,418 porque a Molly Wells acabou de destruir todo mundo aqui. 310 00:16:02,129 --> 00:16:03,797 - Obrigada, Nicholas. - Imagina. 311 00:16:03,797 --> 00:16:05,799 Está maravilhosa. Eu te amo. 312 00:16:05,799 --> 00:16:07,509 Seu cabelo é icônico. 313 00:16:07,509 --> 00:16:10,637 Passa sua rotina de skincare ou corto a sua garganta. 314 00:16:11,305 --> 00:16:13,432 Obrigada, meninas. Olá, modelos. 315 00:16:28,906 --> 00:16:32,409 Você parece um pequeno emoji de rosto triste. Está tudo bem? 316 00:16:32,993 --> 00:16:34,786 Estou ótima, Ainsley. 317 00:16:34,786 --> 00:16:36,830 Vai, terminei com o Isaac ontem. 318 00:16:36,830 --> 00:16:37,998 Poxa, não. 319 00:16:37,998 --> 00:16:41,668 Não, isso é ótimo. Eu estou feliz. Desviei de um belo tiro. 320 00:16:41,668 --> 00:16:43,337 Um tiro? Que medo! 321 00:16:43,337 --> 00:16:45,380 Pois é. Obrigada. 322 00:16:45,964 --> 00:16:47,174 Funciona assim. 323 00:16:47,174 --> 00:16:49,843 Você conhece alguém, cria afinidade, te dão importância, 324 00:16:49,843 --> 00:16:53,555 e aí você vê como a vida fica mais fácil quando te entendem. 325 00:16:53,555 --> 00:16:55,098 - Tá. - Mas aí, Ainsley, 326 00:16:55,098 --> 00:16:57,267 querem que falte ao trabalho pra ir a eventos. 327 00:16:57,267 --> 00:16:59,645 - E querem que você se case. - Oba. 328 00:16:59,645 --> 00:17:04,816 E você acaba num trailer em Bakersfield com três filhos. 329 00:17:04,816 --> 00:17:06,902 Sem grana porque seu marido investiu sua grana 330 00:17:06,902 --> 00:17:09,363 na ideia dele de um shopping em forma de pirâmide. 331 00:17:09,363 --> 00:17:11,406 - Ai, nossa. - Exatamente. 332 00:17:12,115 --> 00:17:13,534 Não vou cair nessa. 333 00:17:14,034 --> 00:17:18,079 Aí terminei com o homem mais gentil, amoroso e estável que já namorei. 334 00:17:18,704 --> 00:17:21,708 Um homem que gosta de beber água e tem um estrado. 335 00:17:22,960 --> 00:17:23,794 Então tá. 336 00:17:25,212 --> 00:17:28,841 Obrigada. Você é muito boa nisso. Não rebateu com perguntas. 337 00:17:29,633 --> 00:17:30,884 Devia ser terapeuta. 338 00:17:30,884 --> 00:17:31,969 Claro. 339 00:17:42,896 --> 00:17:47,401 Oi. Estou trabalhando no desfile, mas estou atrasada e esqueci a credencial. 340 00:17:47,401 --> 00:17:49,570 Pode me deixar ir pros bastidores? 341 00:17:50,362 --> 00:17:52,155 É... Não sou um dos seguranças. 342 00:17:54,032 --> 00:17:55,325 Desculpa, engano meu. 343 00:17:55,325 --> 00:17:58,328 É só que você está vestido exatamente como eles. 344 00:17:58,871 --> 00:18:00,873 Não diria "exatamente como eles". 345 00:18:00,873 --> 00:18:03,917 Estou usando meias creme, e as deles são brancas. 346 00:18:04,626 --> 00:18:06,170 - Acho eu. - Tá. 347 00:18:06,170 --> 00:18:08,338 Agora eu notei. Superdiferentes. 348 00:18:08,338 --> 00:18:10,090 Obrigado. Você entendeu. 349 00:18:11,550 --> 00:18:13,802 Estou tão atrasada. Vou ser demitida. 350 00:18:16,722 --> 00:18:18,265 Escuta. Vem comigo. 351 00:18:19,600 --> 00:18:21,435 Estamos com ela, entrando. 352 00:18:22,060 --> 00:18:25,397 Não temos tempo, capitão. Estou indo o mais rápido que dá. 353 00:18:25,397 --> 00:18:27,900 Vou levar o condor pro ninho. Obrigado. 354 00:18:28,901 --> 00:18:31,528 - Condor? - Sei lá. Foi o que veio. 355 00:18:31,528 --> 00:18:34,656 Não, eu amei. Muito obrigada. Tchau. 356 00:18:34,656 --> 00:18:35,741 Tchau. 357 00:18:39,786 --> 00:18:42,456 Uma bilionária que sabe dançar? 358 00:18:42,456 --> 00:18:44,833 Consiga uma garota que faz os dois. 359 00:18:46,543 --> 00:18:49,046 {\an8}Rainhas da dança. #perfeita #metadebilionária #dança 360 00:18:49,046 --> 00:18:53,884 {\an8}É isso mesmo. Dancinha no TikTok. Molly, Tina, Bianca. 361 00:18:56,220 --> 00:18:58,805 Nossa! Ficou tão bom. 362 00:18:58,805 --> 00:19:00,599 Se fizermos mais dez ou 11 vezes, 363 00:19:00,599 --> 00:19:05,020 - vira uma trend de dança. - Claro. Vai ser ótimo. 364 00:19:05,020 --> 00:19:05,979 Mara! 365 00:19:08,357 --> 00:19:11,318 Deus, traz uma cadeira, porra, e uns cinco Tylenol. 366 00:19:11,318 --> 00:19:14,613 Não, que se dane a cadeira. Preciso de um ortopedista. 367 00:19:14,613 --> 00:19:15,948 Vou achar um. 368 00:19:20,494 --> 00:19:22,704 Molly, você faz parada de mão? 369 00:19:23,288 --> 00:19:24,873 Óbvio, amiga. 370 00:19:33,215 --> 00:19:36,134 Está dizendo que é coincidência estar vestido assim? 371 00:19:36,134 --> 00:19:39,388 É, eu tentei servir um look. 372 00:19:41,431 --> 00:19:44,434 Desculpa, posso roubar meu guarda-costas um segundo? 373 00:19:46,520 --> 00:19:49,565 Nossa. Você é a mulher que ajudei há pouco. 374 00:19:49,565 --> 00:19:50,691 Você é modelo? 375 00:19:50,691 --> 00:19:53,360 Não fica surpreso. É um desfile de moda. 376 00:19:53,360 --> 00:19:55,988 Não, desculpa. Não quis dizer isso... 377 00:19:56,613 --> 00:19:57,823 Estava tão normal 378 00:19:57,823 --> 00:20:00,659 e foi tão fácil falar com você que nunca pensei... 379 00:20:00,659 --> 00:20:03,161 É, que engraçado, você estava tão estranho 380 00:20:03,161 --> 00:20:04,788 que achei que fosse modelo. 381 00:20:06,039 --> 00:20:07,457 Aliás, eu sou o Arthur. 382 00:20:07,457 --> 00:20:11,211 Eu sou a Willa. Às vezes eu uso o nome Condor. 383 00:20:11,837 --> 00:20:13,046 É, você usa. 384 00:20:14,423 --> 00:20:17,551 - Pode me dar seu celular? - Claro. 385 00:20:18,719 --> 00:20:20,262 Vou adicionar meu número. 386 00:20:20,804 --> 00:20:24,349 Eu ia amar te levar pra jantar como agradecimento algum dia. 387 00:20:25,142 --> 00:20:27,895 Mas me promete que não irá vestido de chef. 388 00:20:27,895 --> 00:20:29,313 Não. Claro. Não. 389 00:20:29,313 --> 00:20:31,607 Mas eu pensei em usar isso aqui. 390 00:20:33,108 --> 00:20:35,819 Sim, tenho certeza que você tem perna pra isso. 391 00:20:35,819 --> 00:20:37,696 E eu tenho mesmo. 392 00:20:37,696 --> 00:20:40,199 Vou dar uma andada por aí um tempo. 393 00:20:40,199 --> 00:20:42,242 - Tá. - É. Me pagam pra isso. 394 00:20:42,242 --> 00:20:43,619 Tá, que bom. 395 00:20:48,457 --> 00:20:51,126 Cara! Uma modelo te convidou pra sair. 396 00:20:51,126 --> 00:20:52,211 Eu sei! 397 00:20:53,795 --> 00:20:55,172 Isso aí! 398 00:20:56,340 --> 00:20:58,342 Desculpa. É. Acontece sempre. 399 00:21:01,470 --> 00:21:03,972 Um minuto. Um minuto até abrirmos. 400 00:21:05,849 --> 00:21:06,683 Ei. 401 00:21:06,683 --> 00:21:09,811 Notei que está encharcada de suor e está apavorada. 402 00:21:10,395 --> 00:21:14,441 Desculpa. Eu estou com tanto calor. É sempre tão quente aqui atrás? 403 00:21:14,441 --> 00:21:17,945 Não se preocupa. Eu entendo. Todas nós ficamos nervosas. 404 00:21:17,945 --> 00:21:19,071 Toma isso. 405 00:21:19,071 --> 00:21:21,031 - O que é? - É à base de ervas. 406 00:21:21,031 --> 00:21:22,115 Todas as meninas usam. 407 00:21:22,115 --> 00:21:25,786 Vai te relaxar, mas vai te dar uma energia imensa. 408 00:21:25,786 --> 00:21:28,121 E toma. O champanhe ativa. 409 00:21:29,790 --> 00:21:33,043 Bom, já que é à base de ervas, 410 00:21:33,627 --> 00:21:35,546 e todas as meninas usam... 411 00:22:06,285 --> 00:22:07,619 Olha ela ali. 412 00:22:11,456 --> 00:22:12,749 Estou arrasando. 413 00:22:14,751 --> 00:22:16,170 Nossa. 414 00:22:19,298 --> 00:22:25,053 Eu estou arrasando. 415 00:22:25,721 --> 00:22:30,559 Eu estou arrasando. Sou uma supermodelo. 416 00:22:31,935 --> 00:22:33,187 Que merda é essa? 417 00:22:33,187 --> 00:22:35,272 Ela está louquíssima. 418 00:22:35,272 --> 00:22:37,399 Os meus pés doem. 419 00:22:41,445 --> 00:22:43,614 Eu estou fazendo moonwalk. 420 00:22:44,198 --> 00:22:46,033 Ela tem gingado. 421 00:22:51,622 --> 00:22:55,792 O que... Eu consigo. Eu sou uma mulher que manda. 422 00:22:55,792 --> 00:22:57,377 Melhor não gravar. 423 00:22:57,961 --> 00:22:58,837 Sou um pássaro. 424 00:23:01,965 --> 00:23:06,678 Tenho 25 anos. Eu faço TikTok, gato. 425 00:23:06,678 --> 00:23:09,056 "Tikidy-Toky." "TikyTok." 426 00:23:09,056 --> 00:23:11,475 E ela já está nos trends. 427 00:23:12,142 --> 00:23:13,101 Que porra é essa? 428 00:23:13,101 --> 00:23:15,771 - Amore, é só um chapéu. - Ele se mexeu. Está mexendo. 429 00:23:15,771 --> 00:23:17,147 Façam alguma coisa. 430 00:23:18,315 --> 00:23:21,318 Por que estão todos olhando pra mim? Parem de olhar! 431 00:23:24,863 --> 00:23:26,406 Eu sou uma gata na noite. 432 00:23:26,406 --> 00:23:28,242 Isso aqui não tem glúten? 433 00:23:28,242 --> 00:23:29,952 Não põe isso na... Larga. 434 00:23:31,328 --> 00:23:35,624 Por que você não morre? 435 00:23:47,594 --> 00:23:49,221 PRONTO-SOCORRO 436 00:23:49,221 --> 00:23:52,057 Está se sentindo melhor? Quer o balde de vômito de novo? 437 00:23:53,225 --> 00:23:55,227 Não tem mais nada no estômago. 438 00:23:55,227 --> 00:23:57,437 Já foi tudo. Só sobrou pele. 439 00:23:57,437 --> 00:23:58,647 Meu sonho! 440 00:23:59,857 --> 00:24:02,442 O médico quer você em observação mais uma hora. 441 00:24:02,442 --> 00:24:03,819 Depois, podemos ir pra casa. 442 00:24:03,819 --> 00:24:06,488 - Vou dizer pra todo mundo que está bem. - Tá. 443 00:24:16,707 --> 00:24:17,708 Oi. 444 00:24:20,669 --> 00:24:21,837 É a Molly Wells? 445 00:24:21,837 --> 00:24:24,006 Sou. Viralizei de novo? 446 00:24:24,840 --> 00:24:26,258 Eu fico fazendo isso. 447 00:24:26,258 --> 00:24:28,427 Até ganhei um Webby uma vez. 448 00:24:28,427 --> 00:24:30,012 É que reconheci seu nome 449 00:24:30,012 --> 00:24:33,265 porque meu primo se mudou pro hotel Espaço para Todos. 450 00:24:33,849 --> 00:24:34,850 Sério? Que legal. 451 00:24:34,850 --> 00:24:38,145 E já está ajudando bastante ele, então obrigada. 452 00:24:38,145 --> 00:24:39,438 Eu fico bem feliz. 453 00:24:39,438 --> 00:24:43,734 Ele passou muita dificuldade, muita coisa na vida, mas eu admiro ele. 454 00:24:43,734 --> 00:24:47,070 E, de alguma forma, ele continua em frente. Como você. 455 00:24:47,863 --> 00:24:50,657 Olha, já passei por poucas e boas, sim. 456 00:24:50,657 --> 00:24:52,034 Tenha orgulho disso. 457 00:24:52,951 --> 00:24:53,952 Obrigada. 458 00:24:59,750 --> 00:25:03,837 Oi, tudo bem? Aqui é a sua amiga, a Tina, de volta ao Cedars-Sinai. 459 00:25:03,837 --> 00:25:07,216 Ganhando a primeira bomba gástrica do ano. 460 00:25:07,216 --> 00:25:09,927 Belíssima no pronto-socorro. 461 00:25:10,928 --> 00:25:13,347 Molly, quer dar oi pros meus "seguimores"? 462 00:25:15,390 --> 00:25:17,851 Olha só... Eu não quero, não. 463 00:25:18,477 --> 00:25:19,478 Tá bom. 464 00:25:30,781 --> 00:25:31,907 O que veio fazer aqui? 465 00:25:31,907 --> 00:25:34,576 Vim pro jantar. Não vamos jantar juntos? 466 00:25:34,576 --> 00:25:36,787 Não. A gente terminou. 467 00:25:36,787 --> 00:25:38,247 O quê? Claro que não. 468 00:25:38,830 --> 00:25:40,832 - Nossa. A gente terminou? - Sim. 469 00:25:40,832 --> 00:25:43,669 A gente brigou, falei adeus, te bloqueei no Instagram, 470 00:25:43,669 --> 00:25:46,338 cantei e chorei com Alanis Morissette no carro. 471 00:25:46,338 --> 00:25:47,965 É, sei que nós brigamos, 472 00:25:47,965 --> 00:25:51,385 mas não significa que acabou entre nós, não é? Certo? 473 00:25:52,469 --> 00:25:54,096 Geralmente é assim comigo. 474 00:25:55,639 --> 00:25:56,807 Não quero terminar. 475 00:25:57,975 --> 00:26:02,229 Quero fazer um refogado de tofu pra você e te ver pedir pizza escondida. 476 00:26:03,564 --> 00:26:06,608 Olha, eu quero isso também. 477 00:26:08,777 --> 00:26:10,028 Escuta, eu exagerei. 478 00:26:10,028 --> 00:26:12,239 Exagerei com essa do Hollywood Bowl. 479 00:26:12,239 --> 00:26:14,575 Fico feliz com você. Fico empolgado. 480 00:26:14,575 --> 00:26:17,452 E não é que eu queira te pressionar, mas... 481 00:26:18,078 --> 00:26:19,955 A gente pode entrar e conversar? 482 00:26:21,540 --> 00:26:23,125 Escuta, acho que exagerei. 483 00:26:24,042 --> 00:26:25,127 E estou com fome. 484 00:26:26,461 --> 00:26:28,589 E você fica lindo pra caralho nesse suéter. 485 00:26:28,589 --> 00:26:31,466 Eu sei. Eu uso as cores do outono. 486 00:26:35,304 --> 00:26:36,305 Está pronta? 487 00:27:46,291 --> 00:27:48,293 Legendas: Valmir Martins