1 00:00:02,961 --> 00:00:05,506 இந்த இடுப்புக்கான உடற்பயிற்சிகளை இரண்டு மாதங்கள் செய்த பிறகு, 2 00:00:05,506 --> 00:00:07,966 என் வாழ்க்கை நிரந்தரமாக மாறிவிட்டது என்று சொல்கிறேன். 3 00:00:07,966 --> 00:00:09,801 நீங்கள் இளைத்துவிட்டீர்கள். 4 00:00:09,801 --> 00:00:11,720 நீங்கள் இறுக்கமாக உணர்கிறீர்கள், நீங்கள் ஒரு போராளி. 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,013 உங்களிடம் அந்த விஷயம் பிடித்திருக்கிறது. 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,097 த கப் 7 00:00:14,097 --> 00:00:17,392 {\an8}எப்படியோ, ஜோக்கடித்தது போதும், ஏனென்றால் நம்முடைய மிகவும் நல்ல தோழி, 8 00:00:17,392 --> 00:00:21,104 {\an8}மோலி வெல்ஸ், தனது புதிய வீட்டுவசதிக்கான முன்னெடுப்பான "எல்லோருக்குமான இடம்" 9 00:00:21,104 --> 00:00:22,981 {\an8}- திட்டம் பற்றி பேச இங்கே வந்திருக்கிறார். - ஆம். 10 00:00:22,981 --> 00:00:24,191 {\an8}நான் விரைவாக குறுக்கிடவா? 11 00:00:24,191 --> 00:00:26,443 {\an8}அந்த பெயர் பிடித்திருக்கிறது. மிகவும் கவர்ச்சியாக இருக்கிறது. 12 00:00:26,443 --> 00:00:27,819 {\an8}மிகவும் கவர்ச்சியாக. 13 00:00:27,819 --> 00:00:31,323 {\an8}ஆம். "எல்லோருக்குமான இடம்" திட்டத்திற்கு அருமையான தொடக்கம் கிடைத்திருக்கிறது. 14 00:00:31,323 --> 00:00:33,659 {\an8}நான் ஒரு பழைய நகர்ப்புற ஹோட்டலை வாங்கினேன். 15 00:00:33,659 --> 00:00:35,160 {\an8}- அது வேடிக்கையானது. - எனக்கு ஓட்டல்களைப் பிடிக்கும். 16 00:00:35,160 --> 00:00:37,496 {\an8}பிறகு அதை தேவைப்படும் மக்களுக்கு இலவசமாக திறந்துவிட்டோம். 17 00:00:38,622 --> 00:00:39,957 {\an8}ஆம். அது... 18 00:00:39,957 --> 00:00:41,708 {\an8}100 சதவிகிதம் குடியமர்த்திவிட்டோம். அது அருமை. 19 00:00:41,708 --> 00:00:43,293 {\an8}அற்புதம். 20 00:00:43,293 --> 00:00:46,129 {\an8}- ஆஹா. கெல்லி பெத் அங்கே குடியேற விரும்புகிறார். - ம். 21 00:00:46,129 --> 00:00:47,714 {\an8}நான் அங்கே குடியேறுகிறேன். இடம் ஒதுக்குங்கள். 22 00:00:48,882 --> 00:00:50,884 {\an8}- ஆம். ஒது ஒரு அற்புதமான கட்டிடம்... - சரி. 23 00:00:50,884 --> 00:00:53,846 {\an8}...கெல்லி பெத். ஆனால் இது உண்மையில் வீடற்ற மக்களுக்கானது. 24 00:00:53,846 --> 00:00:55,889 {\an8}யார் விரைவில் வீடு இல்லாமல் போவார்கள் என்று சொல்கிறேன். 25 00:00:55,889 --> 00:00:58,559 {\an8}என் கணவர், டேன், குறட்டை விடுவதை நிறுத்தவில்லை என்றால். 26 00:00:59,059 --> 00:01:01,103 {\an8}கடவுளே, டேன். புதிய வீட்டைத் தேடு. 27 00:01:01,103 --> 00:01:02,271 {\an8}புதிய வீட்டைத் தேடு, டேன். 28 00:01:02,271 --> 00:01:07,568 புதிய வீட்டைத் தேடு. 29 00:01:07,568 --> 00:01:11,154 {\an8}ஆனால் தூக்கத்தில் மூச்சுத்திணறுவது மிகவும் தீவிரமான பிரச்சினை. 30 00:01:11,154 --> 00:01:13,115 {\an8}ஆம், வீடு இல்லாத நிலைமையும் அப்படித்தான். 31 00:01:13,115 --> 00:01:14,199 {\an8}கண்டிப்பாக. 32 00:01:14,199 --> 00:01:15,993 {\an8}அதற்காகத்தான் இன்று இங்கே வந்திருக்கிறேன். 33 00:01:15,993 --> 00:01:17,828 {\an8}- சரி. நாம் அதைப் பற்றி பேசப் போகிறோம். - பேசலாம். 34 00:01:17,828 --> 00:01:21,665 {\an8}எங்களுடைய அடுத்த பகுதியான இழிவானவரா இல்லையா என்பதில் எங்களுக்கு மோலி உதவிய பிறகு. 35 00:01:21,665 --> 00:01:23,667 {\an8}- நீங்கள் அதற்காக எங்களோடு இணைந்திருங்கள். - ஓ, இல்லை. 36 00:01:23,667 --> 00:01:26,003 {\an8}- அது சரியாக இருக்காது... - அது நிச்சயமாக "ஆம்" என்பது போல கேட்டது. 37 00:01:26,003 --> 00:01:29,882 இடைவேளைக்குப் பிறகு ஜஸ்டின் ட்ரூடோ: இழிவானவரா இல்லையா என்ற கேள்விக்கு இவர் பதிலளிக்கும்போது 38 00:01:29,882 --> 00:01:33,177 எங்களுடன் இணையுங்கள். 39 00:01:48,317 --> 00:01:49,651 போதுமானப் பணம் இல்லை 40 00:01:55,199 --> 00:01:56,074 அமெரிக்கப் பங்குச் சந்தை 41 00:02:03,081 --> 00:02:04,416 நிலுவைத் தேதி கடந்துவிட்டது கடைசி அறிவிப்பு 42 00:02:18,305 --> 00:02:20,390 நான் இருக்க வேண்டும் என்று நினைக்கவில்லை... 43 00:02:20,390 --> 00:02:21,558 ஜாலியாக இருங்கள். 44 00:02:21,558 --> 00:02:25,270 பொறுங்கள். அதை ஆன் செய்யுங்கள். ட்ரூடோ விஷயத்தில் என்ன முடிவெடுத்தீர்கள் என்று பார்க்க வேண்டும். 45 00:02:25,270 --> 00:02:27,523 தயவுசெய்து. அந்த வெட்டப்பட்ட தாடியைப் பார்த்தாயா? 46 00:02:27,523 --> 00:02:28,690 முற்றிலும் இழிவானது. 47 00:02:28,690 --> 00:02:30,567 நான் தாமதமாக வந்ததற்கு வருந்துகிறேன். 48 00:02:30,567 --> 00:02:33,529 தொழில் மையப் பணியாளர்களை சேர்ப்பதற்கான முன்னுரிமைகள் பற்றி பேசலாம். 49 00:02:33,529 --> 00:02:34,613 முதல் முக்கியமான... 50 00:02:37,449 --> 00:02:40,285 - என்ன? - சரி, இப்போது, இதுதான் உடை. 51 00:02:40,285 --> 00:02:43,372 கடைசியாக அலுவலகம் இயல்பான உடையணியும் நிலைக்குப் போவது பிடித்திருக்கிறது. 52 00:02:43,372 --> 00:02:46,166 கடவுளே, ஹோவர்ட். நீ வேலைக்கு முறையான உடை அணிந்திருக்கிறாய் என்று நினைக்கிறாயா? 53 00:02:46,166 --> 00:02:49,378 ஹேய், என்னுடைய ஜப்பானிய மாங்கா டி-ஷர்ட்டுகள் மிகவும் அரிதானவை. 54 00:02:49,378 --> 00:02:50,879 பார், இந்த கதாப்பாத்திரம் தடை செய்யப்பட்டிருக்கிறது, 55 00:02:50,879 --> 00:02:54,633 ஏனென்றால் இவனது கேட்ச்ஃபிரேஸ் "பாலியல் தூண்டுதல்" என்று மொழிபெயர்க்கப்படுகிறது. 56 00:02:54,633 --> 00:02:56,176 உனக்குத் தெரிய வேண்டும் என்றால், 57 00:02:56,176 --> 00:02:58,762 நான் இப்படி உடை அணிந்திருப்பதற்கான காரணம் நான் ஐசக்கின் வீட்டில் தங்கினேன், 58 00:02:58,762 --> 00:03:00,639 மாற்று துணியைக் கொண்டு வர மறந்துவிட்டேன். 59 00:03:02,224 --> 00:03:03,475 சரி. 60 00:03:04,059 --> 00:03:05,060 வேலையைப் பார்க்கலாமா? 61 00:03:05,060 --> 00:03:08,480 இல்லை. இங்கே எல்லாத்துக்கும் பணம் கொடுப்பது நான்தான் உங்களையும் ஐசக்கையும் பற்றி அதிகம் கேட்க வேண்டும். 62 00:03:08,480 --> 00:03:11,692 இனி நீ ஏன் ஐசக்கின் வீட்டில் சில துணிகளை வைக்கக் கூடாது? 63 00:03:11,692 --> 00:03:13,318 நீங்கள் இருவரும் தீவிரமாக இருக்கிறீர்கள். 64 00:03:13,318 --> 00:03:15,404 தீவிரமாகவா? தீவிரம் பற்றி எனக்கு எதுவும் தெரியாது. 65 00:03:15,404 --> 00:03:18,031 - இன்னும் இயல்பாகத்தான் இருக்கிறது. - அதை நாங்கள் முடிவு செய்துகொள்கிறோம். 66 00:03:18,031 --> 00:03:20,617 வாரத்தில் எத்தனை இரவுகள் நீங்கள் அவனுடைய வீட்டில் தங்குகிறீர்கள்? 67 00:03:20,617 --> 00:03:21,535 இரண்டு அல்லது மூன்று முறை. 68 00:03:21,535 --> 00:03:23,412 நீ உன்னுடைய CPAP கருவியை அணிவதை அவன் பார்த்தானா? 69 00:03:23,412 --> 00:03:26,039 நான்... அது அழகாக இருக்கிறது என்று சொன்னான். 70 00:03:26,039 --> 00:03:27,708 "உன்னைக் காதலிக்கிறேன்" என்று சொன்னீர்களா? 71 00:03:27,708 --> 00:03:28,917 ஹோவர்ட், அது தனிப்பட்ட விஷயம். 72 00:03:29,501 --> 00:03:32,254 நீங்கள் தொடர்ந்து ஒரே இடத்தில் மலம் கழிக்கிறீர்களா? 73 00:03:33,213 --> 00:03:34,047 நான்... 74 00:03:36,133 --> 00:03:37,217 ஆம். ஆம், கழிக்கிறோம். 75 00:03:37,843 --> 00:03:39,094 ஆஹா. 76 00:03:39,094 --> 00:03:40,304 அது "உன்னைக் காதலிக்கிறேன்" என்று சொல்வதைவிட பெரியது. 77 00:03:40,304 --> 00:03:45,058 ஐசக்கும் நானும் ஒருவரையொருவர் விரும்புகிறோம், ஆனால் நான் தீவிரமான ஒன்றைத் தேடவில்லை. 78 00:03:45,058 --> 00:03:46,393 அவனும்தான். 79 00:03:46,393 --> 00:03:47,811 இப்போது, வேலையைப் பார்க்கலமா? 80 00:03:47,811 --> 00:03:49,771 நீ வற்புறுத்தினால் சரி. 81 00:03:49,771 --> 00:03:52,691 - நம்மால் முடிந்த எல்லாவற்றையும் தொடங்குவோம்... - வாயை மூடுங்கள். எல்லோரும், வாயை மூடுங்கள். 82 00:03:52,691 --> 00:03:56,028 லாஸ் ஏஞ்சலஸ் ஃபேஷன் வீக்கின் பிரதிநிதியிடமிருந்து எனக்கு ஒரு மெசேஜ் வந்திருக்கிறது. 83 00:03:56,028 --> 00:03:59,656 அவர்களின் நிகழ்ச்சி ஒன்றில் சிறப்பு விருந்தினராக மோலி பங்கேற்க விரும்புகிறார்கள். 84 00:03:59,656 --> 00:04:01,909 "ஆதிக்கம் செலுத்தும் பெண்கள்" என்பதுதான் கருப்பொருள். 85 00:04:02,492 --> 00:04:03,827 என்ன? நானா? 86 00:04:03,827 --> 00:04:05,287 - ஆஹா. - அடக் கடவுளே. 87 00:04:05,287 --> 00:04:06,997 நாம் இதற்காகத்தானே பாடுபட்டோம். 88 00:04:06,997 --> 00:04:08,373 இது தரம் குறைந்த நபர்களோடு 89 00:04:08,373 --> 00:04:10,709 ஒவ்வொரு நாளும் இங்கு அமர்ந்திருப்பதை மதிப்புக்குரியதாக ஆக்குகிறது. 90 00:04:10,709 --> 00:04:13,128 எ... எனக்குத் தெரியவில்லை. அதாவது, எனக்கு ஃபேஷன் என்றால் பிடிக்கும். 91 00:04:13,128 --> 00:04:17,298 ஆனால் நான் சொல்வது, அந்த நிஜ மாடல்களோடு மேடையில் நடப்பது. 92 00:04:17,298 --> 00:04:18,841 நான் அப்படி நினைக்கவில்லை. 93 00:04:18,841 --> 00:04:21,136 அட, உறவினரே. உங்களிடம் ஸ்டைல் இருக்கிறது, துடுக்காக பேசுவீர்கள், 94 00:04:21,136 --> 00:04:24,181 நம் குடும்பம் வசதியானது, அது உங்களுக்கு சமநிலையை கொடுக்கிறது. 95 00:04:24,181 --> 00:04:27,017 அது அறக்கட்டளைக்கு நல்ல விளம்பரமாக இருக்கலாம். 96 00:04:27,017 --> 00:04:28,727 நீங்கள் நன்றாக இருப்பீர்கள், மோலி. 97 00:04:28,727 --> 00:04:30,270 - நீ அப்படி நினைக்கிறாயா? - ஆம். 98 00:04:33,398 --> 00:04:34,858 சரி. 99 00:04:35,567 --> 00:04:39,196 அதாவது, எப்படியும் செய்யத்தான் போகிறேன், ஆனால் என்னை அழகி என்று சொல்வது பிடிக்கும். நன்றி. 100 00:04:39,196 --> 00:04:40,781 உங்களால் அதைச் செய்ய முடியும்! 101 00:04:46,370 --> 00:04:48,413 "ஒரு வெள்ளையினத்தவரால் ஊத நிற சூட்டை அணிய முடியுமா?" 102 00:04:48,413 --> 00:04:49,790 சரி, நீ என்ன செய்கிறாய்? 103 00:04:50,374 --> 00:04:52,000 இது சங்கடமாக இருக்கிறது. 104 00:04:52,000 --> 00:04:54,670 நான் ஃபேஷன் ஷோ பற்றி கவலைப்படுகிறேன். எந்த ஆடையை அணிவதென்றே தெரியவில்லை. 105 00:04:54,670 --> 00:04:56,296 இவை என்ன? 106 00:04:56,797 --> 00:04:58,632 ஸ்டைல் பற்றி உத்வேகம் பெற தேடுகிறேன். 107 00:04:58,632 --> 00:05:01,510 அது என்னை ஜான் லெஜென்ட்டின் இசைக்கு இட்டுச் சென்றது. 108 00:05:01,510 --> 00:05:03,720 எதிர்பார்த்ததை விட நன்றாக இருக்கும் விஷயம். 109 00:05:03,720 --> 00:05:05,639 சரி. நான் இதைப் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. 110 00:05:05,639 --> 00:05:07,558 நீ மிகப்பெரிய தவறை செய்ய இருந்தாய். 111 00:05:07,558 --> 00:05:10,644 - இதில் எதிலாவது சௌகரியமாக இருப்பாயா? - கண்டிப்பாக இல்லை. 112 00:05:10,644 --> 00:05:13,897 ஆனால் தெரியவில்லை, எப்போதும் நான் கண்டுகொள்ளப்படாமல் இருப்பது சலிப்பாக இருக்கிறது. 113 00:05:13,897 --> 00:05:16,024 ஆர்தர், எதிலும் உன்னை கண்டுகொள்ளப்படாமல் இல்லை. 114 00:05:16,024 --> 00:05:20,153 நீ மிகவும் நல்ல வேலையில் இருக்கும் அழகானவன், கனிவானவன், திடகாத்திரமானவன். 115 00:05:20,153 --> 00:05:21,864 உன்னைப் போன்றவர்கள் அதிகமில்லை. 116 00:05:21,864 --> 00:05:23,740 - அப்படியா? - ஹேய், நீ வசீகரமானவன். 117 00:05:23,740 --> 00:05:27,202 என் அத்தை, லூயேன் மனநோயாளியாக இல்லாதிருந்தால், உன்னை அவரிடம் அறிமுகப்படுத்தி இருப்பேன். 118 00:05:27,202 --> 00:05:29,079 அவர் கெவினை கொன்றிருக்கலாம் என்று நாங்கள் நினைக்கிறோம். 119 00:05:30,539 --> 00:05:32,207 - அது மிகவும் முக்கியமானது. - என்னுடைய அறிவுரை வேண்டுமா? 120 00:05:32,207 --> 00:05:34,960 நல்ல கச்சிதமான சூட்டில் இரு. 121 00:05:34,960 --> 00:05:37,921 ஒருவேளை இந்த தொடைகளைக் காட்டலாம். நீ என்ன வேலை செய்கிறாய் என்று பார்க்கிறேன். 122 00:05:38,422 --> 00:05:41,967 சரி. ஒருவேளை திரு. லெஜென்ட் போல ஒரு சிறிய தொப்பியைச் சேர்க்கவா? 123 00:05:41,967 --> 00:05:44,178 சரி, இல்லை, இவற்றை உன்னிடமிருந்து எடுத்துச் செல்கிறேன். 124 00:05:44,178 --> 00:05:46,221 நீ யாரிடமாவது தொப்பி பற்றிய ஆலோசனையைப் பெறப் போகிறாய் என்றால், 125 00:05:46,221 --> 00:05:47,764 அது செட்ரிக் தி என்டர்டெயினராகத்தான் இருக்க வேண்டும். 126 00:05:48,348 --> 00:05:49,725 புரிந்தது. 127 00:05:51,894 --> 00:05:54,229 "செட்ரிக் தி என்டர்டெயினர்" என்றால் என்ன? 128 00:05:57,858 --> 00:06:02,029 - வீட்டு பராமரிப்பு. - இதை எனக்காக கொண்டுவந்த நீ இனிமையானவன். 129 00:06:02,029 --> 00:06:03,113 கண்டிப்பாக. 130 00:06:03,906 --> 00:06:05,115 உன்னிடம் ஒன்றைச் சொல்லவா? 131 00:06:05,699 --> 00:06:08,577 நீ கவர்ச்சியாக தெரிகிறாய். இந்த மொத்த விஷயமும் என்னைக் கவர்ந்திழுக்கிறது. 132 00:06:08,577 --> 00:06:10,704 இன்றிரவு என்னால் இதை அணிய முடியும். 133 00:06:10,704 --> 00:06:13,790 நான் காவி லியோனார்டாகவும் நீ இவீக்கா ஜூபாக்காகவும் இருக்கலாம். 134 00:06:15,584 --> 00:06:16,585 அல்லது வேறொருவராக. 135 00:06:18,504 --> 00:06:20,589 - கடவுளே. - சரி. ஹேய், கேள். ஒன்று சொல்லவா? 136 00:06:20,589 --> 00:06:22,799 நான் நினைத்தேன்... இதைப் பற்றி மெசேஜ் அனுப்பலாம் என்றிருந்தேன். 137 00:06:22,799 --> 00:06:23,967 - சரி. - ஒவ்வொரு வருடமும், 138 00:06:23,967 --> 00:06:26,845 ஹாலிவுட் பவுலுக்கு சீசன் பாஸ் வாங்குவேன். 139 00:06:26,845 --> 00:06:28,680 சரி, நிச்சயமாக நீ வாங்குவாய். 140 00:06:28,680 --> 00:06:33,143 இந்த வருடம் இரண்டு பாஸ் வாங்க வேண்டும் என்று நினைத்தேன். 141 00:06:40,526 --> 00:06:41,527 ஆஹா. 142 00:06:42,194 --> 00:06:44,905 - அது எத்தனை இசை நிகழ்ச்சிகளுக்கானது? - அதாவது, நிறைய இசை நிகழ்ச்சிகள். 143 00:06:44,905 --> 00:06:46,114 அதனால்தான் அது ஒரு நல்ல பேரம். 144 00:06:46,114 --> 00:06:49,284 உண்மையில், ஒரு அருமையான ஜாஸ் தொடர் நிகழ்வு. நான் அதில் வாசித்திருக்கிறேன். 145 00:06:49,284 --> 00:06:50,869 நான் ஓரளவுக்கு சாக்ஸஃபோன் வாசிப்பேன். 146 00:06:50,869 --> 00:06:54,206 சாக்ஸஃபோனா? அப்படியொரு வார்த்தை இருப்பதே தெரியாது. 147 00:06:54,748 --> 00:06:57,125 ஆனால் எப்படியோ, நீ என்ன நினைக்கிறாய்? உனக்கும் ஒரு பாஸ் வாங்கவா? 148 00:06:58,669 --> 00:06:59,711 அது வெறும்... 149 00:07:00,337 --> 00:07:02,840 வேலையிலும், வானிலை மாற்றத்திலும் முன்னதாகவே திட்டமிடுவது... 150 00:07:02,840 --> 00:07:05,133 - சரி. - ...சில நேரங்களில் எனக்குக் கடினம். 151 00:07:05,884 --> 00:07:08,345 2024க்குள், மொத்த உலகமும் நீரில் மூழ்கலாம். 152 00:07:09,805 --> 00:07:13,350 சரி. லாஸ் ஏஞ்சலஸை சுனாமி தாக்கினால், நாம் ரத்து செய்யலாம். 153 00:07:13,350 --> 00:07:17,187 ஆனால் தாக்கவில்லை என்றால், இரண்டு இரவுகள் வேலையை விட்டுவிட்டு வர முடியுமா? 154 00:07:21,608 --> 00:07:23,777 சரி. அதைப் பற்றி நீ யோசிக்க வேண்டும் போல தெரிகிறது. 155 00:07:25,362 --> 00:07:26,697 அந்த முடிவை உன்னிடமே விட்டுவிடுகிறேன். 156 00:07:27,322 --> 00:07:31,618 - உன்னைப் பிறகு பார்க்கிறேன். - சரி. நான்... நீ சொன்னதை வரவேற்கிறேன். 157 00:07:32,327 --> 00:07:33,328 பார்க்கலாம். 158 00:07:45,966 --> 00:07:49,011 அடக் கடவுளே. மிகவும் அழகாக இருக்கிறீர்கள், அப்படியே சாப்பிடப் போகிறேன். 159 00:07:49,011 --> 00:07:51,513 ஆர்மி ஹேமர் எப்படிப்பட்டவர் என்று கடைசியாகப் புரிந்து கொண்டேன். 160 00:07:51,513 --> 00:07:53,098 - நன்றி, நிக்கோலஸ். - ஹேய். 161 00:07:53,098 --> 00:07:55,225 இந்த உடைந்த தயிர் விநியோக இயந்திரத்தைப் பற்றி பேசியாக வேண்டும். 162 00:07:56,101 --> 00:07:57,728 நம்மிடம் தயிர் விநியோக இயந்திரமே இல்லை. 163 00:07:57,728 --> 00:08:00,022 சரி, நான் கிரேக்க தயிரை எந்த இயந்திரத்தில் வைப்பேனோ 164 00:08:00,022 --> 00:08:01,773 அது சரியாக இயங்கவில்லை. 165 00:08:02,357 --> 00:08:04,359 ஹோவர்ட், நான் இப்போது மிகவும் பிஸியாக இருக்கிறேன். 166 00:08:04,359 --> 00:08:07,070 ஃபேஷன் ஷோவிற்காக என் வடிவமைப்பாளரும் நானும் ஒரு ஆடையைத் தேர்ந்தெடுக்கிறோம். 167 00:08:07,070 --> 00:08:10,824 நல்லது. ஆனால் நான் அந்த விஷயம் பற்றி மறுபடியும் பேசுவேன். 168 00:08:10,824 --> 00:08:13,619 - சரி. - நீங்கள் மிகவும் அழகாக இருக்கிறீர்கள். 169 00:08:13,619 --> 00:08:15,621 சரி, நன்றி. 170 00:08:15,621 --> 00:08:18,165 செல்வி. வெல்ஸ், உங்கள் மகனுடன் உங்களுக்கு இனிமையான உறவு இருக்கிறது. 171 00:08:22,753 --> 00:08:27,090 ஹோவர்ட் என் மகன் என்று நினைக்கிறாயா? 172 00:08:27,090 --> 00:08:28,175 இல்லையா? 173 00:08:28,842 --> 00:08:29,885 என்னை மன்னித்துவிடுங்கள். 174 00:08:32,471 --> 00:08:33,472 அதை விட்டுத்தள்ளு. 175 00:08:34,806 --> 00:08:36,308 அதை விட்டுதள்ளு, தோழி. 176 00:08:40,729 --> 00:08:42,856 அதை விட்டுதள்ளு, தோழி. 177 00:08:42,856 --> 00:08:45,609 ஓ, இல்லை. 178 00:08:45,609 --> 00:08:48,654 அதை விட்டுதள்ளு, தோழி. 179 00:08:48,654 --> 00:08:52,574 ஹாய். அதை விட்டுதள்ளு, தோழி. 180 00:08:52,574 --> 00:08:56,328 நாங்கள் நன்றாக இருக்கிறோம். ஹேய், பெண்ணே. நாங்கள் நன்றாக இருக்கிறோம். 181 00:08:56,328 --> 00:08:57,871 நீங்கள் இப்போதே போக வேண்டும். 182 00:09:02,835 --> 00:09:04,837 ஹாலிவுட் பவுல் அட்டவணை 183 00:09:16,390 --> 00:09:17,641 ஐசக் ஹேய், ஹாலிவுட் பவுல் பற்றி 184 00:09:17,641 --> 00:09:18,725 இன்னும் முடிவெடுக்கவில்லையா? 185 00:09:18,725 --> 00:09:20,018 விற்பனைக்கு முன்பான விலையில் வாங்க வேண்டும் 186 00:09:22,688 --> 00:09:23,689 இல்லை. 187 00:09:30,487 --> 00:09:31,989 ஹேய். எல்லாம் சரியாக போகிறதுதானே? 188 00:09:31,989 --> 00:09:35,117 உண்மையில் இல்லை. எனக்கு ஹாலிவுட் பவுல் சீசன் பாஸ் வேண்டாம். 189 00:09:35,117 --> 00:09:38,161 மார்ச் மாத மேட்ச்பாக்ஸ் ட்வென்டி இசை நிகழ்ச்சியைப் பார்க்க நான் விரும்பவில்லை. 190 00:09:38,161 --> 00:09:41,123 அது முட்டாள்தனமானது. நீ என்னை இந்த நிலைமைக்கு தள்ளுவதை என்னால் நம்பமுடியவில்லை. 191 00:09:41,123 --> 00:09:43,500 சரி, எ... மன்னித்துவிடு, என்ன நிலைமை? 192 00:09:43,500 --> 00:09:45,252 நீ எனக்கு அழுத்தம் தருவது போல தோன்றுகிறது. 193 00:09:45,252 --> 00:09:47,379 இந்த அளவிற்கான அர்ப்பணிப்புக்கு நாம் ஆரம்ப கட்டத்தில்தான் இருக்கிறோம். 194 00:09:47,379 --> 00:09:51,008 எனவே, வாகன நிருத்துமிட பாஸைப் பெற பரிந்துரைப்பதற்கும் இது மோசமான நேரமா? 195 00:09:51,008 --> 00:09:52,050 அது என்ன ஜோக்கா? 196 00:09:52,050 --> 00:09:54,303 அட. சோஃபியா, என்ன நடக்கிறது? நீ நலமா? 197 00:09:54,303 --> 00:09:55,971 விஷயங்கள் சிறப்பாக போகின்றன என்று நினைத்தேன். 198 00:09:56,471 --> 00:09:59,099 - அப்படித்தான் இருந்தன! நீதான் சிறந்தவன்! - ஆம். 199 00:09:59,099 --> 00:10:00,184 சரி. 200 00:10:00,851 --> 00:10:02,019 வருந்துகிறேன், எனக்கு குழப்பமாக இருக்கிறது. 201 00:10:03,645 --> 00:10:05,022 நீ என் வாழ்க்கையைப் பற்றி முடிவு செய்கிறாய், 202 00:10:05,022 --> 00:10:08,525 மக்கள் வாழ உதவுவதற்கு முயற்சிக்கும் ஒரு வேலை எனக்கு இருக்கிறது. 203 00:10:08,525 --> 00:10:11,320 எதையும் அதற்கு குறுக்கே வர விடமாட்டேன். அனுமதிக்க மாட்டேன். என்னை மன்னித்தவிடு. 204 00:10:13,655 --> 00:10:15,240 - என்னால் நம்ப முடியவில்லை. - என்ன? 205 00:10:15,240 --> 00:10:17,242 நீ பயப்படுகிறாய் என்று நினைக்கிறேன். 206 00:10:17,242 --> 00:10:20,162 நீ பயப்படுகிறாய், நம் உறவு தீவிரமடைவதால் நீ பயப்படுகிறாய் என்று நினைக்கிறேன், 207 00:10:20,162 --> 00:10:22,539 அதோடு வேலையை ஒரு சாக்காக பயன்படுத்துகிறாய். 208 00:10:22,539 --> 00:10:24,583 சரி... எனக்கு... 209 00:10:24,583 --> 00:10:27,753 ஆஹா. அமைதியாக இரு, டாக்டர் ஃபில். 210 00:10:27,753 --> 00:10:28,837 நான் சொன்னது தவறா? 211 00:10:28,837 --> 00:10:31,006 கேள், நீ என் சிகிச்சையாளாராக இருக்கத் தேவையில்லை. 212 00:10:31,006 --> 00:10:32,841 எனக்கு ஒரு சிகிச்சையாளர் இருக்கிறார். 213 00:10:33,467 --> 00:10:37,095 சரி, நான் ஒருவரை பார்க்க முயற்சிக்கிறேன். யாரைப் பார்ப்பது என்று ஆராய்கிறேன். 214 00:10:37,095 --> 00:10:39,223 என்னுடைய கடைசி சிகிச்சையாளர் பல கேள்விகளைக் கேட்டார். 215 00:10:39,223 --> 00:10:42,976 நான் உன் சிகிச்சையாளராக இருக்க விரும்பவில்லை. நீ என்னிடம் நேர்மையாக இருக்க விரும்புகிறேன். 216 00:10:43,602 --> 00:10:45,270 நான் உன்னிடம் நேர்மையாகத்தான் இருக்கிறேன். 217 00:10:45,270 --> 00:10:47,189 நான் எப்படி உணர்கிறேன் என்பதை அப்படியே சொல்கிறேன், 218 00:10:47,189 --> 00:10:49,858 உன்னால் அதைக் கையாள முடியாவிட்டால், நமக்கு ஒரு சிக்கல் இருக்கிறது. 219 00:10:49,858 --> 00:10:52,110 ஆம். அப்படியென்றால் நமக்கு ஒரு சிக்கல் இருக்கிறது. 220 00:10:53,445 --> 00:10:54,446 சரி. 221 00:10:55,364 --> 00:10:58,450 எனவே, கடைசியாக நாம் ஒருவரையொருவர் புரிந்து கொண்டதில் மகிழ்ச்சி. 222 00:10:59,284 --> 00:11:00,285 குட்பை. 223 00:11:02,788 --> 00:11:03,956 சோஃபியா. 224 00:11:05,457 --> 00:11:08,210 பேட்ரிசியா சொல்வதைப் பற்றி கவலைப்படாதீர்கள், சரியா? 225 00:11:08,210 --> 00:11:09,545 இது எல்லோருக்கும் நடப்பதுதான். 226 00:11:09,545 --> 00:11:11,505 கடந்த மாதம், நான் ஒருவருடன் டேட்டிங்கில் இருந்தேன், 227 00:11:11,505 --> 00:11:14,091 உணவகப் பணியாள் அவரை என் அப்பா என்று நினைத்தான். 228 00:11:14,091 --> 00:11:18,303 இப்போது சரியாகச் சொல்வதென்றால், நான் அவனை அப்பா என்று அழைத்தேன், அவன் மடியில் உட்கார்ந்தேன், 229 00:11:18,303 --> 00:11:19,638 அவன் ஏப்பம்விட்டான். 230 00:11:19,638 --> 00:11:21,723 என்ன தெரியுமா? இது நல்ல உதாரணம் இல்லை. மன்னித்துவிடுங்கள். 231 00:11:21,723 --> 00:11:23,767 அதைப் பற்றி கவலைப்படாதீர்கள், உறவினரே. 232 00:11:23,767 --> 00:11:25,060 என்னுடைய அப்பழுக்கற்ற தோலாலும் 233 00:11:25,060 --> 00:11:27,729 சிறுவனைப் போன்ற குதுகலத்தாலும் ஏற்பட்ட நேர்மையான தவறுதான். 234 00:11:28,647 --> 00:11:29,648 நன்றி. 235 00:11:30,732 --> 00:11:34,278 - என் அம்மா மிகவும் சோகமாக இருப்பதை வெறுக்கிறேன். - சரி. இங்கிருந்து போய்விடு. 236 00:11:34,278 --> 00:11:36,405 நீ விளையாடுவதற்கு சில வீடியோ கேம்கள் இல்லையா? 237 00:11:36,405 --> 00:11:39,992 நீ அதை கேவலமான விஷயம் போல சொல்கிறாய், ஆனால் நான் அதைத்தான் செய்யப் போகிறேன். 238 00:11:39,992 --> 00:11:41,869 - மாலை வணக்கம், அம்மா. - ஆஹா. 239 00:11:43,078 --> 00:11:45,414 சரி. இதுக்குத்தான் நான் கவலைப்பட்டேன். 240 00:11:45,414 --> 00:11:48,458 இதை எதிர்கொள்வோம். இந்த ஃபேஷன் ஷோ ஒரு மோசமான யோசனைதான். 241 00:11:48,458 --> 00:11:49,960 நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 242 00:11:49,960 --> 00:11:51,837 நீங்கள் தலை முதல் கால் வரை அழகாக இருக்கிறீர்கள். 243 00:11:51,837 --> 00:11:53,463 என்னை நம்பவில்லையா? விக்கிஃபீட்டைக் கேளுங்கள். 244 00:11:53,463 --> 00:11:58,302 உண்மைகளை எதிர்கொள்வோம். அந்த ஆடை வடிவமைப்பாளர் சொன்னது சரிதான். எனக்கு நடுத்தர வயது. 245 00:11:58,302 --> 00:12:01,054 அதாவது, பெரும்பாலான நாட்களில் அது என்னைத் தொந்தரவு செய்யாது. 246 00:12:01,054 --> 00:12:02,514 நல்லது, ஏனென்றால் அது கூடாது. 247 00:12:02,514 --> 00:12:08,562 எனக்கு 25 வயது ஆனபோது, ஜானின் வாழ்க்கை என்னை முழுவதுமாக விழுங்கியது. 248 00:12:10,022 --> 00:12:13,567 கவர்ச்சியான நீச்சலுடை அணியக் கூடிய காலத்தை நான் அந்த ஏமாற்றுக்காரனுக்காக வீணடித்தேன். 249 00:12:14,318 --> 00:12:18,697 சில நாட்களில், நான் அந்த ஆண்டுகளை மீண்டும் பெற விரும்புகிறேன். 250 00:12:19,823 --> 00:12:21,950 மோல், நீங்கள் அந்த ஆண்டுகளை திரும்பப் பெறலாம். 251 00:12:21,950 --> 00:12:27,831 ஜெ.லோ கடந்த 25 வருடங்களாக 30 வயது போல தோற்றமளிக்கிறார், அதன் இரகசியம் என்ன தெரியுமா? 252 00:12:28,582 --> 00:12:29,583 என் அணுகுமுறை. 253 00:12:29,583 --> 00:12:31,627 இல்லை, முட்டாள். உங்கள் பணம். 254 00:12:31,627 --> 00:12:34,796 நீங்கள் ஒரு கோடீஸ்வரி. உங்களுக்கு வயதாவதை நீங்கள் தடுக்கலாம். 255 00:12:35,797 --> 00:12:37,591 அப்படி சொன்னால் சரிதான். 256 00:12:37,591 --> 00:12:39,927 கேளுங்கள், நீங்கள் என் மீது முழு நம்பிக்கை வைத்தால், 257 00:12:39,927 --> 00:12:41,595 என்னால் உங்களுடைய பத்து வயதை குறைக்க முடியும். 258 00:12:42,221 --> 00:12:43,722 சரி, அது அற்புதமாகத் தெரிகிறது. 259 00:12:44,431 --> 00:12:46,350 இது அற்புதத்திற்கு நேர்மாறாக இருக்கும். 260 00:12:46,350 --> 00:12:49,269 வேதனையாக இருக்கும், மனச்சோர்வை ஏற்படுத்தும். என்னை வெறுக்கப் போகிறீர்கள். 261 00:12:49,269 --> 00:12:52,314 ஒருவேளை நீங்கள் நின்ற இடத்தில் உங்கள் பேண்டை நனைக்கலாம், அதோடு நிச்சயமாக அழுவீர்கள். 262 00:12:52,314 --> 00:12:54,066 ஆனால் அது முடிந்ததும், 263 00:12:54,066 --> 00:12:56,568 நீங்கள் அந்த மேடையில் ஒரு குட்டி நீர் நாய் போல நடப்பீர்கள். 264 00:12:56,568 --> 00:13:00,572 எனக்கு அது வேண்டும் நிக்கோலஸ். நான் ஒரு குட்டி நீர் நாயாக இருக்க விரும்புகிறேன். 265 00:13:00,572 --> 00:13:01,990 வேலையைத் தொடங்குவோம். 266 00:13:03,992 --> 00:13:05,285 {\an8}நைட்ரஜன் 267 00:13:06,119 --> 00:13:08,247 என்னை வெளியே விடு! நடுங்குகிறது! 268 00:13:08,247 --> 00:13:09,665 என் முலைக்காம்புகள் உறைகின்றன. 269 00:13:09,665 --> 00:13:11,917 - அவை உடையப் போகின்றன! - புதியவற்றை வைத்துக்கொள்ளலாம். 270 00:13:11,917 --> 00:13:13,168 இன்னும் ஒரு நிமிடம் இருக்கிறது. 271 00:13:13,168 --> 00:13:16,797 அதை ஆன் செய், குஸ்டாவோ. கிரிட்டால் இதை தாங்கிக்கொள்ள முடிந்தால், இவராலும் முடியும். 272 00:13:17,548 --> 00:13:20,634 கருகும் வாசனை வருகிறது. அது என் தோலா? 273 00:13:20,634 --> 00:13:21,927 {\an8}நிலை 274 00:13:24,721 --> 00:13:25,764 இது நிஜமாகவே வேலை செய்கிறதா? 275 00:13:25,764 --> 00:13:28,350 அது மிகச்சரியாக இப்படித்தான் இருக்க வேண்டும். 276 00:13:30,227 --> 00:13:31,687 இது டால்பின் கொலாஜன். 277 00:13:31,687 --> 00:13:35,440 எப்படி கொலாஜனை எடுப்பார்கள்? டால்பினை காயப்படுத்துவதில்லை, இல்லையா? 278 00:13:35,440 --> 00:13:37,734 ஓ, இல்லை. நிச்சயமாக இல்லை, அன்பே. 279 00:13:37,734 --> 00:13:39,236 - திறங்கள். - இல்லை. 280 00:13:39,236 --> 00:13:40,612 திறங்கள். 281 00:13:41,780 --> 00:13:45,075 கடவுளே, மிகவும் சூடாக இருக்கிறது. என் முலைக்காம்புகள் உருகுகின்றன! 282 00:13:45,075 --> 00:13:47,077 நல்லது. இன்னும் ஒரு நிமிடம் இருக்கிறது. 283 00:13:47,995 --> 00:13:50,747 ஹேய்! இல்லை. மயக்கமடையக் கூடாது. 284 00:13:54,418 --> 00:13:57,171 எனக்குத் தெரியவில்லை, நிக்கோலஸ். இன்னும் வலிக்கவில்லை. 285 00:13:57,754 --> 00:14:00,132 மூன்று, இரண்டு, ஒன்று. 286 00:14:00,132 --> 00:14:03,468 - கடவுளே! துடைத்துவிடு! - இல்லை. அவர் சொல்வதைக் கேட்காதே. மரிசோல். 287 00:14:03,468 --> 00:14:04,970 அவரைப் பார்க்காதே. 288 00:14:05,554 --> 00:14:08,015 துடைத்துவிடு! 289 00:14:17,065 --> 00:14:19,151 வாழ்க்கை நம்பமுடியாததாக இல்லையா? 290 00:14:19,151 --> 00:14:22,779 அதாவது, இன்று காலை நான் ரால்ப்ஸில் காலாவதியான கூப்பனைப் பயன்படுத்த முயற்சித்தேன், 291 00:14:22,779 --> 00:14:25,824 இப்போது தற்செயலாக டாம் ஃபோர்டு முன்னால் வாயுவை வெளியேற்றினேன். 292 00:14:25,824 --> 00:14:27,242 இது எல்லாம் கவர்ச்சியாகவும் இருக்கிறது. 293 00:14:27,242 --> 00:14:29,494 இது "த சூட் லைஃப் ஆஃப் சாக் அண்ட் கோடி" போல இருக்கிறது. 294 00:14:29,494 --> 00:14:32,539 ஆம். பொதுவாக, நுகர்வு கலாச்சாரத்தின் அப்பட்டமான காட்சிகள் என்னைத் தொந்தரவு செய்யும், 295 00:14:32,539 --> 00:14:34,124 ஆனால் இது உண்மையில் வேடிக்கையாக இருக்கிறது. 296 00:14:34,124 --> 00:14:37,419 நான் சிவப்பு கம்பளத்தில் நடக்க முயன்றால் சிக்கலில் சிக்குவேன் என்று நினைக்கிறீர்களா? 297 00:14:37,419 --> 00:14:38,921 - கண்டிப்பாக. - ஆம். 298 00:14:38,921 --> 00:14:43,800 நான் பல கிழக்கு ஐரோப்பிய நாடுகளில் பாலியல் ரீதியாக ஈர்ப்பவராகக் கருதப்படுகிறேன். 299 00:14:43,800 --> 00:14:46,595 எஸ்டோனியாவில், நான் டூத்டு ஃப்ளவர் என்று அழைக்கப்படுகிறேன். 300 00:14:46,595 --> 00:14:49,723 சரி, கொஞ்சம் குடிப்போம், இனி அதைப் பற்றி பேச வேண்டாம். 301 00:14:49,723 --> 00:14:52,184 - சரி. வா, ஏன்ஸ்லி. - அதன் அர்த்தம் எனக்குத் தெரிய வேண்டாம். 302 00:14:54,978 --> 00:14:56,939 அழகான வெள்ளை இனத்தவருக்கான எச்சரிக்கை. 303 00:14:58,440 --> 00:15:01,860 நீ ஆர்தர்தானா, அல்லது நான் ரிட்ஜ் ஃபாரெஸ்டரைப் பார்க்கிறேனா? 304 00:15:01,860 --> 00:15:02,986 பொறு. யார் அது? 305 00:15:02,986 --> 00:15:04,571 நீ "த போல்டு அண்ட் தி பியூட்டிஃபுல்" பார்ப்பதில்லையா? 306 00:15:04,571 --> 00:15:06,406 - இல்லை, நீ பார்க்கிறாயா? - நிச்சயமாக பார்க்கிறேன். 307 00:15:06,406 --> 00:15:08,617 என்னை நம்பு, அது ஒரு பெரிய பாராட்டு. 308 00:15:08,617 --> 00:15:09,952 ஓ, நன்றி. 309 00:15:09,952 --> 00:15:12,162 நான் இதற்கு முன்பு என் பேன்ட்களை வடிவமைத்ததில்லை. 310 00:15:12,162 --> 00:15:15,249 இது ஒரே அளவு அழுத்தத்துடன் என் அந்தரங்க உறுப்புகளை இறுக்கிப் பிடிக்கிறது. 311 00:15:15,249 --> 00:15:16,792 இது அருமையாக இருக்கிறது. 312 00:15:16,792 --> 00:15:18,544 நண்பா, உன்னை நினைத்து பெருமைப்படுகிறேன். 313 00:15:18,544 --> 00:15:19,628 நன்றி. 314 00:15:23,465 --> 00:15:26,927 கடவுளே. நான் சரியாக பாதுகாவலர்கள் போல உடை அணிந்திருக்கிறேனா? 315 00:15:26,927 --> 00:15:30,180 இல்லை. இல்லவே இல்லை. யாரும் உன்னை குழப்பிக்கொள்ள மாட்டார்கள்... 316 00:15:30,180 --> 00:15:31,265 நீ என்ன செய்கிறாய்? 317 00:15:32,224 --> 00:15:33,433 உன் இயர்பீஸ் எங்கே? 318 00:15:34,059 --> 00:15:36,186 நீ கழிப்பறைக்கு அருகில் நின்றுகொண்டிருக்க வேண்டும்! 319 00:15:37,354 --> 00:15:38,355 சரி, மேடம். 320 00:15:40,816 --> 00:15:43,193 - உன்னிடம் இயர்பீஸ் இருக்கிறதா? - இல்லை. 321 00:15:52,578 --> 00:15:55,581 கடவுளே! யாராவது போலீஸை அழையுங்கள், 322 00:15:55,581 --> 00:15:59,418 ஏனென்றால் மோலி வெல்ஸ் இங்குள்ள எல்லோரையும் தன் அழகால் கொன்றுவிட்டார். 323 00:16:02,129 --> 00:16:03,797 - நன்றி, நிக்கோலஸ். - நிச்சயமாக. 324 00:16:03,797 --> 00:16:05,799 பிரமாதமாக இருக்கிறீர்கள். எனக்கு உங்களைப் பிடித்திருக்கிறது. 325 00:16:05,799 --> 00:16:07,509 உங்கள் தலைமுடி அருமையாக இருக்கிறது. 326 00:16:07,509 --> 00:16:10,637 உங்கள் சரும பராமரிப்பு இரகசியத்தைச் சொல்லுங்கள். இல்லையென்றால் உங்களை கொன்றுவிடுவேன். 327 00:16:11,305 --> 00:16:13,432 நன்றி, பெண்களே. ஹாய், மாடல் அழகிகளே. 328 00:16:28,906 --> 00:16:32,409 நீங்கள் கொஞ்சம் சோகமாக இருப்பது போல தெரிகிறது. எல்லாம் சரியா போகிறதா? 329 00:16:32,993 --> 00:16:34,786 நான் நன்றாக இருக்கிறேன், ஏன்ஸ்லி. 330 00:16:34,786 --> 00:16:36,830 நான் உண்மையில் நேற்று ஐசக்குடனான உறவை முறித்துக்கொண்டேன். 331 00:16:36,830 --> 00:16:37,998 ஓ, கூடாது. 332 00:16:37,998 --> 00:16:41,668 இல்லை. இல்லை, அது அருமை. நான் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன். ஒரு அசம்பாவிதத்தைத் தடுத்துவிட்டேன். 333 00:16:41,668 --> 00:16:43,337 ஒரு அசம்பாவிதமா? கேட்க பயமாக இருக்கிறது. 334 00:16:43,337 --> 00:16:45,380 எனக்குத் தெரியும். நன்றி. 335 00:16:45,964 --> 00:16:47,174 ஏனென்றால் அது அப்படித்தான் நடக்கும். 336 00:16:47,174 --> 00:16:49,843 நீ ஒருவரைச் சந்தித்து, அவரோடு இணைந்து, அவர் உன் முக்கியத்துவத்தை உணரவைப்பார், 337 00:16:49,843 --> 00:16:53,555 பிறகு யாராவது உன்னைப் புரிந்து கொள்ளும்போது வாழ்க்கை எவ்வளவு எளிதானது என்று புரிந்துகொள்வாய். 338 00:16:53,555 --> 00:16:55,098 - சரி. - ஆனால், ஏன்ஸ்லி, 339 00:16:55,098 --> 00:16:57,267 நீ வேலையைத் தவிர்த்துவிட்டு ஹாலிவுட் பவுலுக்கு செல்ல வேண்டும் என்று விருப்புவார். 340 00:16:57,267 --> 00:16:59,645 - பிறகு உன்னைத் திருமணம் செய்துகொள்ள விரும்புவார். - ஆம். 341 00:16:59,645 --> 00:17:04,816 ஆனால் பிறகு நீ மூன்று குழந்தைகளுடன் பேக்கர்ஸ்ஃபீல்டில் ஒரு வண்டியில் வசிப்பாய். 342 00:17:04,816 --> 00:17:06,902 ஒரு பிரமிடு போன்ற வடிவிலான மால் பற்றிய அவரது யோசனையில் 343 00:17:06,902 --> 00:17:09,363 உன் கணவர் தனது முழு பணத்தையும் முதலீடு செய்ததால் நஷ்டப்பட்டிருப்பீர்கள். 344 00:17:09,363 --> 00:17:11,406 - ஓ, இல்லை. - மிகச்சரி. 345 00:17:12,115 --> 00:17:13,534 நான் அந்த வலையில் விழமாட்டேன். 346 00:17:14,034 --> 00:17:18,079 அதனால்தான், நான் இதுவரை இருந்த மிக கனிவான, அன்பான, நிலையான ஆண்களை பிரிந்தேன். 347 00:17:18,704 --> 00:17:21,708 தண்ணீர் குடிக்க விரும்பும், கட்டில் கொண்ட ஒரு ஆண். 348 00:17:22,960 --> 00:17:23,794 சரி. 349 00:17:25,212 --> 00:17:27,297 நன்றி. நீ இதில் மிகவும் திறமையானவள். 350 00:17:27,297 --> 00:17:28,841 எந்த எதிர் கேள்விகளும் கேட்கவில்லை. 351 00:17:29,633 --> 00:17:30,884 நீ ஒரு சிகிச்சையாளராக இருக்க வேண்டும். 352 00:17:30,884 --> 00:17:31,969 நிச்சயமாக. 353 00:17:42,896 --> 00:17:45,232 ஹேய். நான் இந்த நிகழ்ச்சியில் வேலை செய்கிறேன், 354 00:17:45,232 --> 00:17:47,401 ஆனால் வர தாமாதமாகிவிட்டது, என் அடையாள அட்டையை மறந்துவிட்டேன். 355 00:17:47,401 --> 00:17:49,570 நான் மேடைக்குப் பின்னால் போக முடியுமா என யோசித்துக்கொண்டிருந்தேன். 356 00:17:50,362 --> 00:17:52,155 ஓ... நான் பாதுகாவலர் இல்லை. 357 00:17:54,032 --> 00:17:55,325 மன்னிக்கவும், தவறாக நினைத்துவிட்டேன். 358 00:17:55,325 --> 00:17:58,328 நீங்கள் அவர்களைப் போலவே உடை அணிந்திருப்பதால் அப்படி நினைத்தேன். 359 00:17:58,871 --> 00:18:00,873 அதாவது, ஒரே மாதிரி என்று சொல்ல மாட்டேன். 360 00:18:00,873 --> 00:18:03,917 நான் பழுப்பு நிற காலுறைகளை அணிந்திருக்கிறேன், அவர்களுடையது வெள்ளை நிறம். 361 00:18:04,626 --> 00:18:06,170 - அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். - ஆம். 362 00:18:06,170 --> 00:18:08,338 இப்போதுதான் பார்க்கிறேன். வெவ்வேறு நிறங்கள். 363 00:18:08,338 --> 00:18:10,090 நன்றி. புரிந்துகொண்டாய். 364 00:18:11,550 --> 00:18:13,802 மிகவும் தாமதமாகிவிட்டது. என்னை வேலையை விட்டு நீக்குவார்கள். 365 00:18:16,722 --> 00:18:18,265 இங்கே. என்னுடன் வா. 366 00:18:19,600 --> 00:18:21,435 ஆம், அவர் வந்துவிட்டார். இப்போது அவரை அனுப்புகிறேன். 367 00:18:22,060 --> 00:18:25,397 நமக்கு அதிக நேரம் இல்லை என்று தெரியும், கேப்டன். என்னால் முடிந்தவரை வேகமாக செய்கிறேன். 368 00:18:25,397 --> 00:18:27,900 நான் காண்டோரை மேடைக்குப் பின்னால் அனுப்ப வேண்டும். நன்றி. 369 00:18:28,901 --> 00:18:31,528 - காண்டோர்? - எனக்குத் தெரியாது. திடீரென தோன்றியது. 370 00:18:31,528 --> 00:18:34,656 இல்லை, எனக்கு பிடித்திருக்கிறது. மிக்க நன்றி. பை. 371 00:18:34,656 --> 00:18:35,741 பை. 372 00:18:39,786 --> 00:18:42,456 நடனமாடக் கூடிய ஒரு கோடீஸ்வரியா? 373 00:18:42,456 --> 00:18:44,833 இரண்டையும் செய்யக்கூடிய ஒரு பெண்ணைத் தேடி கண்டுபிடியுங்கள். 374 00:18:46,543 --> 00:18:47,544 {\an8}டீனா-பே நடன ராணிகள் 375 00:18:47,544 --> 00:18:49,046 {\an8}#சரியானப்பெண் #கோடீஸ்வரஇலக்குகள் #நடனம் #வைரல் 376 00:18:49,046 --> 00:18:53,884 {\an8}நாம் இதைச் செய்கிறோம். டிக்டாக் செய்கிறோம். மோலி, டீனா, பியான்கா. 377 00:18:56,220 --> 00:18:58,805 கடவுளே. இது மிகவும் நன்றாக இருந்தது. 378 00:18:58,805 --> 00:19:00,599 இன்னும் 10 அல்லது 11 முறை செய்தால் இந்த நடனத்தை 379 00:19:00,599 --> 00:19:05,020 - டிரெண்டு செய்யலாம் என்று தோன்றுகிறது. - ஓ, ஆம். நல்ல யோசனை. 380 00:19:05,020 --> 00:19:05,979 அற்புதம்! 381 00:19:08,357 --> 00:19:11,318 கடவுளே. எனக்கு ஒரு நாற்காலியையும் ஐந்து டைலனால் மாத்திரைகளையும் கொடு. 382 00:19:11,318 --> 00:19:14,613 உண்மையில், நாற்காலியை விடு. என் எலும்புகளுக்கு ஒரு மருத்துவர் தேவை. 383 00:19:14,613 --> 00:19:15,948 ஒருவரைத் தேடுகிறேன். 384 00:19:20,494 --> 00:19:22,704 மோலி, உங்களால் தலைகீழாக நிற்க முடியுமா? 385 00:19:23,288 --> 00:19:24,873 முடியும், தோழி. 386 00:19:33,215 --> 00:19:36,134 எனவே நீ இப்படி உடை அணிந்திருப்பது தற்செயலானது என்று சொல்கிறாயா? 387 00:19:36,134 --> 00:19:39,388 ஆம், நான் ஸ்டைலாக இருக்க முயற்சித்தேன். 388 00:19:41,431 --> 00:19:44,434 மன்னிக்கவும், என் பாதுகாவலரோடு ஒரு நிமிடம் கிடைக்குமா? 389 00:19:46,520 --> 00:19:49,565 கடவுளே. நான் முன்பு உதவிய பெண் நீதான். 390 00:19:49,565 --> 00:19:50,691 நீ ஒரு மாடல் அழகியா? 391 00:19:50,691 --> 00:19:53,360 ஆச்சரியப்படுவது போல நடிக்க வேண்டாம். அதாவது, நாம் ஒரு ஃபேஷன் ஷோவில் இருக்கிறோம். 392 00:19:53,360 --> 00:19:55,988 இல்லை. மன்னிக்கவும். நான் அப்படிச் சொல்லவில்லை... நான்... 393 00:19:56,613 --> 00:19:57,823 நீ மிகவும் சாதாரணமாக இருந்தாய் 394 00:19:57,823 --> 00:20:00,659 எளிதாக பேச முடியும் என்று நான் நினைக்கவே இல்லை... 395 00:20:00,659 --> 00:20:03,161 சரி. அது வேடிக்கையானது, ஏனென்றால் நீங்கள் ஒரு மாடல் என்று நினைக்கும் அளவுக்கு 396 00:20:03,161 --> 00:20:04,788 மிகவும் வித்தியாசமாக இருந்தீர்கள். 397 00:20:06,039 --> 00:20:07,457 நான் ஆர்தர். 398 00:20:07,457 --> 00:20:11,211 நான் வில்லா. சில நேரங்களில் காண்டோர் என்று அழைப்பார்கள். 399 00:20:11,837 --> 00:20:13,046 ஆம், அது சரிதான். 400 00:20:14,423 --> 00:20:15,465 உங்கள் ஃபோன் கிடைக்குமா? 401 00:20:15,465 --> 00:20:17,551 ஆம், நிச்சயமாக. 402 00:20:18,719 --> 00:20:20,262 என் எண்ணை இதில் பதிவு செய்கிறேன். 403 00:20:20,804 --> 00:20:22,973 நன்றி தெரிவிக்கும் விதமாக எப்போதாவது உங்களை இரவு உணவிற்கு 404 00:20:22,973 --> 00:20:24,349 அழைத்துச் செல்ல விரும்புகிறேன். 405 00:20:25,142 --> 00:20:27,895 சமையல்காரர் போல உடையணிந்து வரமாட்டீர்கள் என்று சத்தியம் செய்யுங்கள். 406 00:20:27,895 --> 00:20:29,313 இல்லை. ஆம். மாட்டேன். 407 00:20:29,313 --> 00:20:31,607 இருந்தாலும் இதை அணியலாம் என்று நினைத்தேன். 408 00:20:33,108 --> 00:20:35,819 ஆம், அதற்கான உடலமைப்பு உங்களுக்கு இருப்பதாக உறுதியாக நம்புகிறேன். 409 00:20:35,819 --> 00:20:37,696 நான் கண்டிப்பாக செய்கிறேன். 410 00:20:37,696 --> 00:20:40,199 நான் கொஞ்ச நேரம் நடக்க வேண்டும். 411 00:20:40,199 --> 00:20:42,242 - சரி. - ஆம். எனக்கு சம்பளம் கொடுக்கிறார்கள். 412 00:20:42,242 --> 00:20:43,619 சரி. நல்லது. 413 00:20:48,457 --> 00:20:51,126 நண்பா! ஒரு மாடல் உன்னை அழைத்திருக்கிறாள். 414 00:20:51,126 --> 00:20:52,211 எனக்குத் தெரியும்! 415 00:20:53,795 --> 00:20:55,172 ஆம்! 416 00:20:56,340 --> 00:20:58,342 மன்னிக்கவும். ஆம். எப்போதும் இப்படித்தான். 417 00:21:01,470 --> 00:21:03,972 ஒரு நிமிடம். நாம் செல்வதற்கு ஒரு நிமிடம்தான் இருக்கிறது. 418 00:21:05,849 --> 00:21:06,683 ஹேய். 419 00:21:06,683 --> 00:21:09,811 நீங்கள் வியர்வையில் நனைந்து திகிலுடன் இருப்பதை என்னால் கவனிக்காமல் இருக்க முடியவில்லை. 420 00:21:10,395 --> 00:21:14,441 மன்னிக்கவும். சூடாக இருக்கிறது. இங்கு எப்பொழுதும் சூடாகத்தான் இருக்குமா? 421 00:21:14,441 --> 00:21:17,945 கவலைப்படாதீர்கள். எனக்குப் புரிகிறது. நாங்கள் எல்லோடும் பதற்றமடைவோம். 422 00:21:17,945 --> 00:21:19,071 இதை எடுத்துக்கொள்ளுங்கள். 423 00:21:19,071 --> 00:21:21,031 - இது என்ன? - இது பெரும்பாலும் மூலிகை. 424 00:21:21,031 --> 00:21:22,115 எல்லா பெண்களும் எடுத்துக்கொள்வோம். 425 00:21:22,115 --> 00:21:25,786 இது உங்களை ஆசுவாசப்படுத்தும், ஆனால் உங்களுக்கு ஏராளமான ஆற்றலை தரும். 426 00:21:25,786 --> 00:21:28,121 இதோ. ஷாம்பெயின் அதை வேலை செய்யவைக்கும். 427 00:21:29,790 --> 00:21:33,043 சரி, அதாவது, இது மூலிகையால் செய்தது 428 00:21:33,627 --> 00:21:35,546 எல்லா பெண்களும் எடுத்துக்கொள்கிறார்கள் என்றால். 429 00:22:06,285 --> 00:22:07,619 அதோ அவர். 430 00:22:11,456 --> 00:22:12,749 நான் பிரமாதப்படுத்துகிறேன். 431 00:22:14,751 --> 00:22:16,170 ஆஹா. 432 00:22:19,298 --> 00:22:25,053 நான் பிரமாதப்படுத்துகிறேன். 433 00:22:25,721 --> 00:22:30,559 நான் பிரமாதப்படுத்துகிறேன். நானொரு சூப்பர் மாடல். 434 00:22:31,935 --> 00:22:33,187 என்ன நடக்கிறது? 435 00:22:33,187 --> 00:22:35,272 அவர் அதிக போதையில் இருக்கிறார். 436 00:22:35,272 --> 00:22:37,399 என் கால்கள் வலிக்கின்றன. 437 00:22:38,358 --> 00:22:39,860 ஹா-பேங்! 438 00:22:41,445 --> 00:22:43,614 நான் மூன்வாக் செய்கிறேன். 439 00:22:44,198 --> 00:22:46,033 - நன்றாக ஆடுகிறார். - ம். 440 00:22:51,622 --> 00:22:55,792 என்ன... என்னால் முடியும். நான் ஆதிக்கம் செலுத்தும் பெண். 441 00:22:55,792 --> 00:22:57,377 வீடியோ எடுக்காதே. 442 00:22:57,961 --> 00:22:58,837 நான் ஒரு பறவை. 443 00:23:01,965 --> 00:23:06,678 எனக்கு வயது 25. நான் டிக்டாக் செய்கிறேன். 444 00:23:06,678 --> 00:23:09,056 "டிகிடி-டாக்கி." "டிக்கிடாக்." 445 00:23:09,056 --> 00:23:11,475 அவர் ஏற்கனவே டிரெண்ட் ஆகிறார். 446 00:23:12,142 --> 00:23:13,101 என்ன கொடுமை இது? 447 00:23:13,101 --> 00:23:14,478 அன்பே, இது வெறும் தொப்பிதான். 448 00:23:14,478 --> 00:23:15,771 அது நகர்கிறது. 449 00:23:15,771 --> 00:23:17,147 யாராவது ஏதாவது செய்யுங்கள். 450 00:23:18,315 --> 00:23:21,318 ஏன் எல்லோரும் என்னைப் பார்க்கிறார்கள்? என்னைப் பார்ப்பதை நிறுத்துங்கள்! 451 00:23:24,863 --> 00:23:26,406 நான் இரவில் ஒரு பூனை. 452 00:23:26,406 --> 00:23:28,242 இவை க்ளூட்டன் இல்லாததா? 453 00:23:28,242 --> 00:23:29,952 அதை வாயில் வைக்காதீர்கள்... கீழே போடுங்கள். 454 00:23:31,328 --> 00:23:35,624 நீ ஏன் சாகமாட்டேன் என்கிறாய்? 455 00:23:47,594 --> 00:23:49,221 அவசரம் 456 00:23:49,221 --> 00:23:52,057 நன்றாக உணர்கிறீர்களா? மீண்டும் வாந்தியெடுக்கும் வாளி வேண்டுமா? 457 00:23:53,225 --> 00:23:55,227 இல்லை, வயிற்றில் எதுவும் இல்லை. 458 00:23:55,227 --> 00:23:57,437 அது எல்லாம் போய்விட்டது. ஒன்றுமில்லை. 459 00:23:57,437 --> 00:23:58,647 சரி, அதுதான் இலக்கு. 460 00:23:59,857 --> 00:24:02,442 உங்களை இன்னும் ஒரு மணிநேரம் கண்காணிப்பில் வைக்க வேண்டும் என்றார் மருத்துவர். 461 00:24:02,442 --> 00:24:03,819 ஆனால் அதற்கு பிறகு, வீட்டிற்குப் போகலாம். 462 00:24:03,819 --> 00:24:06,488 - நீங்கள் நலம் என்று எல்லோரிடமும் சொல்கிறேன். - சரி. 463 00:24:16,707 --> 00:24:17,708 ஹாய். 464 00:24:20,669 --> 00:24:21,837 நீங்கள் மோலி வெல்ஸா? 465 00:24:21,837 --> 00:24:24,006 ஆம். நான் மீண்டும் வைரலாகிவிட்டேனா? 466 00:24:24,840 --> 00:24:26,258 நான் அதைத் தொடர்ந்து செய்வதாக தோன்றுகிறது. 467 00:24:26,258 --> 00:24:28,427 நான் உண்மையில் ஒரு முறை வெபி விருதை வென்றேன். 468 00:24:28,427 --> 00:24:30,012 உண்மையில், உங்கள் பெயர் எனக்குத் தெரியும், 469 00:24:30,012 --> 00:24:33,265 ஏனென்றால் என் உறவினர் எல்லோருக்குமான இடம் ஹோட்டலுக்கு குடிபோய்விட்டார். 470 00:24:33,849 --> 00:24:34,850 நிஜமாகவா? ஆஹா. 471 00:24:34,850 --> 00:24:38,145 இது ஏற்கனவே அவருக்கு மிகவும் உதவியாக இருக்கிறது, எனவே நன்றி. 472 00:24:38,145 --> 00:24:39,438 மிகவும் மகிழ்ச்சியடைகிறேன். 473 00:24:39,438 --> 00:24:40,606 அவர் நிறைய கஷ்டங்களை எதிர்கொண்டார். 474 00:24:40,606 --> 00:24:43,734 அவருடைய வாழ்க்கையில் நிறைய நடந்தது, ஆனால் நான் அவரை வியந்து பார்க்கிறேன். 475 00:24:43,734 --> 00:24:47,070 அவர் எப்படியோ தொடர்ந்து போராடுகிறார். உங்களைப் போலவே. 476 00:24:47,863 --> 00:24:50,657 ஆஹா. நானும் நிறைய கஷ்டங்களை எதிர்கொண்டேன் என்று நினைக்கிறேன். 477 00:24:50,657 --> 00:24:52,034 அவற்றைப் பற்றி பெருமைப்படுங்கள். 478 00:24:52,951 --> 00:24:53,952 நன்றி. 479 00:24:59,750 --> 00:25:03,837 ஹேய், எப்படி இருக்கிறீர்கள்? இது உங்கள், டீனா, மீண்டும் சீடார்ஸ்-சைனையில் இருக்கிறேன். 480 00:25:03,837 --> 00:25:07,216 இந்த ஆண்டின் முதல் மருத்துவ சோதனைக்காக நான் இங்கே இல்லை. 481 00:25:07,216 --> 00:25:09,927 அவசர சிகிச்சைக்காக வந்திருக்கிறேன். 482 00:25:10,928 --> 00:25:13,347 ஓ, மோலி. என்னைப் பின்தொடர்பவர்களுக்கு ஹாய் சொல்ல விரும்புகிறீர்களா? 483 00:25:15,390 --> 00:25:17,851 என்ன தெரியுமா? உண்மையில் இல்லை. 484 00:25:18,477 --> 00:25:19,478 சரி. 485 00:25:30,781 --> 00:25:31,907 நீ இங்கே என்ன செய்கிறாய்? 486 00:25:31,907 --> 00:25:34,576 இரவு உணவிற்கு வந்திருக்கிறேன். இன்று நாம் ஒன்றாக சமைக்கிறோம், இல்லையா? 487 00:25:34,576 --> 00:25:36,787 இல்லை. இல்லை. நாம் பிரிந்துவிட்டோம். 488 00:25:36,787 --> 00:25:38,247 என்ன? இல்லை, நாம் பிரியவில்லை. 489 00:25:38,830 --> 00:25:40,832 - கடவுளே. பொறு, நாம் பிரிந்தோமா? - ஆம். 490 00:25:40,832 --> 00:25:43,669 நமக்குள் பெரிய சண்டை நடந்தது, நான் குட்பை சொன்னேன், உன்னை இன்ஸ்டாகிராமில் ப்ளாக் செய்தேன், 491 00:25:43,669 --> 00:25:46,338 நான் காரில் அலானிஸ் மோரிசெட் பாடல்களை அழுதுகொண்டே சத்தமாகப் பாடினேன். 492 00:25:46,338 --> 00:25:47,965 அதாவது, நாம் சண்டைபோட்டது எனக்குத் தெரியும், 493 00:25:47,965 --> 00:25:51,385 ஆனால் அதற்கு நமக்குள் எல்லாம் முடிந்துவிட்டது என்று அர்த்தமல்ல, இல்லையா? சரிதானே? 494 00:25:52,469 --> 00:25:54,096 பொதுவாக எனக்கு அப்படித்தான் நடக்கும். 495 00:25:55,639 --> 00:25:56,807 நான் பிரிய விரும்பவில்லை. 496 00:25:57,975 --> 00:26:02,229 உனக்கு இந்த டோஃபு வறுவலை செய்துவிட்டு, பிறகு நீ ரகசியமாக பீட்சா ஆர்டர் செய்வதைப் பார்க்க வேண்டும். 497 00:26:03,564 --> 00:26:06,608 அதாவது, நானும் அதைச் செய்ய விரும்புகிறேன். 498 00:26:08,777 --> 00:26:10,028 கேள், நான் கொஞ்சம் உரிமை எடுத்துக்கொண்டேன். 499 00:26:10,028 --> 00:26:12,239 ஹாலிவுட் பவுல் விஷயத்திலும் உரிமை எடுத்துக்கொண்டிருக்கலாம். 500 00:26:12,239 --> 00:26:14,575 உன்னைப் பற்றி மிகவும் உற்சாகமடைகிறேன். மிகவும் உற்சாகமடைகிறேன். 501 00:26:14,575 --> 00:26:17,452 அதனால்தான், நான் உனக்கு அழுத்தம் தர விரும்பவில்லை, ஆனால் நான்... 502 00:26:18,078 --> 00:26:19,955 ஒருவேளை நாம் உள்ளே சென்று அதைப் பற்றி பேசலாம். 503 00:26:21,540 --> 00:26:23,125 கேள், நான் மிகைப்படுத்தியிருக்கலாம். 504 00:26:24,042 --> 00:26:25,127 அதோடு பசியோடு இருக்கிறேன். 505 00:26:26,461 --> 00:26:28,589 இந்த ஸ்வெட்டரில் நீ அழகாக இருக்கிறாய். 506 00:26:28,589 --> 00:26:31,466 எனக்குத் தெரியும். பருவகாலத்துக்கு ஏற்ற நிறம். 507 00:26:35,304 --> 00:26:36,305 நீ தயாரா? 508 00:27:46,291 --> 00:27:48,293 வசனத் தமிழாக்கம் அருண்குமார்