1 00:00:02,961 --> 00:00:05,506 สองเดือนหลังจากออกกําลังกายกระดูกเชิงกราน 2 00:00:05,506 --> 00:00:07,966 บอกได้เลยว่าชีวิตฉันเปลี่ยนไปตลอดกาล 3 00:00:07,966 --> 00:00:09,801 ฉันดูออกว่าของคุณแน่นขึ้น 4 00:00:09,801 --> 00:00:11,720 คุณรู้สึกแน่นขึ้น เด้งสู้ได้เก่งขึ้น 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,013 รักเลยที่คุณเป็นแบบนี้ 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,097 (เดอะคัพ) 7 00:00:14,097 --> 00:00:17,392 {\an8}ยังไงก็เถอะ เข้าเรื่องเลยดีกว่า เพราะวันนี้เพื่อนแสนดีของเรา 8 00:00:17,392 --> 00:00:21,104 {\an8}มอลลี่ เวลส์มาร่วมรายการ เพื่อพูดคุยถึงแนวคิดที่อยู่อาศัยแห่งใหม่ของเธอ 9 00:00:21,104 --> 00:00:22,981 {\an8}- พื้นที่สําหรับทุกคน - ใช่ค่ะ 10 00:00:22,981 --> 00:00:24,191 {\an8}ขอแทรกนิดนึงนะคะ 11 00:00:24,191 --> 00:00:26,443 {\an8}ฉันชอบชื่อนั้นมาก เซ็กซี่ไม่ไหว 12 00:00:26,443 --> 00:00:27,819 {\an8}เซ็กซี่มาก 13 00:00:27,819 --> 00:00:31,323 {\an8}ใช่ค่ะ พื้นที่สําหรับทุกคนเริ่มต้นได้เลิศมาก 14 00:00:31,323 --> 00:00:33,659 {\an8}ฉันซื้อโรงแรมเก่าๆ ในใจกลางเมือง 15 00:00:33,659 --> 00:00:35,160 {\an8}- น่าสนุก - ฉันรักโรงแรม 16 00:00:35,160 --> 00:00:37,496 {\an8}แล้วเราก็เปิดให้ผู้ด้อยโอกาสได้เข้ามาอยู่ฟรี 17 00:00:38,622 --> 00:00:39,957 {\an8}ค่ะ และมัน... 18 00:00:39,957 --> 00:00:41,708 {\an8}เรารองรับได้ 100% เลย มันเยี่ยมมาก 19 00:00:41,708 --> 00:00:43,293 {\an8}วิเศษที่สุด 20 00:00:43,293 --> 00:00:46,129 {\an8}ตายแล้ว เคลลี่ เบ็ธอยากย้ายเข้าไปอยู่ด้วย 21 00:00:46,129 --> 00:00:47,714 {\an8}ฉันจะย้ายเข้าไป หลีกทางหน่อย 22 00:00:48,882 --> 00:00:50,884 {\an8}- ค่ะ มันเป็นสถานที่ที่วิเศษมาก... - ค่ะ 23 00:00:50,884 --> 00:00:53,846 {\an8}เคลลี่ เบ็ธ แต่จริงๆ มันมีไว้สําหรับคนไร้บ้าน 24 00:00:53,846 --> 00:00:55,889 {\an8}จะบอกให้ว่าใครกําลังจะเป็นคนไร้บ้าน 25 00:00:55,889 --> 00:00:58,559 {\an8}แดนสามีฉันไง ถ้าเขาไม่ยอมหยุดกรนซะที 26 00:00:59,059 --> 00:01:01,103 {\an8}ตายแล้ว แดน ไปนอนข้างถนนเลย 27 00:01:01,103 --> 00:01:02,271 {\an8}ไปนอนข้างถนนเลย แดน 28 00:01:02,271 --> 00:01:05,607 ไปนอนข้างถนน ไปนอนข้างถนน 29 00:01:05,607 --> 00:01:07,568 ไปนอนข้างถนน 30 00:01:07,568 --> 00:01:11,154 {\an8}แต่ภาวะหยุดหายใจขณะหลับ เป็นปัญหาที่ร้ายแรงมาก 31 00:01:11,154 --> 00:01:13,115 {\an8}ใช่ค่ะ การไร้บ้านก็เช่นกัน 32 00:01:13,115 --> 00:01:14,199 {\an8}แน่นอนค่ะ 33 00:01:14,199 --> 00:01:15,993 {\an8}ฉันถึงมาที่นี่ในวันนี้ไงคะ 34 00:01:15,993 --> 00:01:17,828 {\an8}- ค่ะ ไว้เราค่อยเข้าเรื่องนั้นกัน - ใช่ค่ะ 35 00:01:17,828 --> 00:01:21,665 {\an8}หลังจากที่มอลลี่ช่วยเราในช่วงถัดไปก่อน ช่วงพังหรือปัง 36 00:01:21,665 --> 00:01:23,667 {\an8}- คุณต้องอยู่ด้วยนะคะ - ไม่จริงน่า 37 00:01:23,667 --> 00:01:26,003 {\an8}- ฉันว่ามันคงไม่... - ดูก็รู้ว่าคุณ "ตกลง" 38 00:01:26,003 --> 00:01:29,882 หลังพักชมโฆษณามาฟังเจ๊คนนี้ตอบคําถามกันค่ะ 39 00:01:29,882 --> 00:01:33,177 จัสติน ทรูโด: พังหรือปัง 40 00:01:48,317 --> 00:01:49,651 (ยอดเงินไม่เพียงพอ) 41 00:01:55,199 --> 00:01:56,074 (ตลาดหุ้นอเมริกัน) 42 00:02:03,081 --> 00:02:04,416 (เลยกําหนด แจ้งเตือนครั้งสุดท้าย) 43 00:02:18,305 --> 00:02:20,390 ฉันว่าฉันไม่ต้องอยู่คุย... 44 00:02:20,390 --> 00:02:21,558 ทําตัวให้สนุกหน่อยสิ 45 00:02:21,558 --> 00:02:25,270 เดี๋ยวสิ เปิดก่อน ผมอยากฟังว่าคุณตัดสินใจเรื่องทรูโดยังไง 46 00:02:25,270 --> 00:02:27,523 ขอทีเถอะ คุณได้เห็นเคราช่วงกักตัวของเขารึยัง 47 00:02:27,523 --> 00:02:28,690 โคตรพัง 48 00:02:28,690 --> 00:02:30,567 ขอโทษที่มาสายนะทุกคน 49 00:02:30,567 --> 00:02:33,529 มาคุยเรื่องสําคัญ เกี่ยวกับเจ้าหน้าที่ศูนย์ฝึกอาชีพกันเถอะ 50 00:02:33,529 --> 00:02:34,613 สิ่งสําคัญเรื่องแรก... 51 00:02:37,449 --> 00:02:40,285 - อะไร - โอเค ต้องใส่ชุดแบบนี้สิเจ๋ง 52 00:02:40,285 --> 00:02:43,372 ผมชอบที่ออฟฟิศเราแต่งตัวตามสบายได้ในที่สุด 53 00:02:43,372 --> 00:02:46,166 ให้ตายสิ ฮาวเวิร์ด คุณคิดว่าปกติคุณแต่งตัวดีมาทํางานเหรอ 54 00:02:46,166 --> 00:02:49,378 เฮ้ เสื้อยืดลายมังงะญี่ปุ่นของผม เป็นของหายากนะ 55 00:02:49,378 --> 00:02:50,879 อย่างตัวละครตัวนี้ก็ถูกแบน 56 00:02:50,879 --> 00:02:54,633 เพราะคําพูดติดปากของเขา แปลได้คร่าวๆ ว่า "ฉันทําเพื่อบั้นท้าย" 57 00:02:54,633 --> 00:02:56,176 เผื่อว่าคุณอยากรู้ให้ได้ 58 00:02:56,176 --> 00:02:58,762 ฉันแต่งตัวแบบนี้เพราะฉันไปค้างที่บ้านไอแซก 59 00:02:58,762 --> 00:03:00,639 และลืมเอาชุดไปเปลี่ยน 60 00:03:02,224 --> 00:03:03,475 โอเค 61 00:03:04,059 --> 00:03:05,060 เราเริ่มงานกันได้รึยัง 62 00:03:05,060 --> 00:03:08,480 ยัง เพราะฉันจ่ายค่าทุกอย่างที่นี่ และฉันอยากฟังเรื่องคุณกับไอแซกอีก 63 00:03:08,480 --> 00:03:11,692 ทําไมคุณไม่เอาเสื้อผ้า ไปทิ้งไว้บ้านไอแซกสักหน่อยล่ะ 64 00:03:11,692 --> 00:03:13,318 เห็นได้ชัดว่าพวกคุณจริงจัง 65 00:03:13,318 --> 00:03:15,404 จริงจังเหรอ ฉันไม่รู้ว่าจริงจังอะไร 66 00:03:15,404 --> 00:03:18,031 - มันยังสบายๆ เรื่อยๆ อยู่ - เราจะเป็นคนตัดสินเอง 67 00:03:18,031 --> 00:03:20,617 คุณไปนอนบ้านเขาสัปดาห์ละกี่คืน 68 00:03:20,617 --> 00:03:21,535 สองสามคืน 69 00:03:21,535 --> 00:03:23,412 เขาเคยเห็นคุณใส่เครื่องช่วยหายใจขณะหลับรึยัง 70 00:03:23,412 --> 00:03:26,039 ฉัน... เขาบอกว่ามันน่ารักดี 71 00:03:26,039 --> 00:03:27,708 คุณพูดว่า "ฉันรักคุณ" รึยัง 72 00:03:27,708 --> 00:03:28,917 ฮาวเวิร์ด นั่นมันเรื่องส่วนตัว 73 00:03:29,501 --> 00:03:32,254 คุณอึในที่เดียวกันตลอดไหม 74 00:03:33,213 --> 00:03:34,047 ฉัน... 75 00:03:36,133 --> 00:03:37,217 ใช่ เราอึที่เดียวกัน 76 00:03:37,843 --> 00:03:39,094 ว้าว 77 00:03:39,094 --> 00:03:40,304 มันสําคัญกว่า "ฉันรักคุณ" ซะอีก 78 00:03:40,304 --> 00:03:45,058 ฟังนะ ไอแซกกับฉันชอบกันมาก แต่ฉันยังไม่อยากจริงจังกับใครตอนนี้ 79 00:03:45,058 --> 00:03:46,393 เขาก็เหมือนกัน 80 00:03:46,393 --> 00:03:47,811 เรากลับมาทํางานกันได้รึยัง 81 00:03:47,811 --> 00:03:49,771 ก็ได้ ถ้าคุณยืนกรานละก็ 82 00:03:49,771 --> 00:03:52,691 - มาเริ่มต้นกันที่ทุกอย่างที่เรา... - หุบปาก ทุกคนหุบปากเลย 83 00:03:52,691 --> 00:03:56,028 ผมเพิ่งได้ข้อความจากตัวแทนที่แอลเอแฟชั่นวีค 84 00:03:56,028 --> 00:03:59,656 พวกเขาอยากให้มอลลี่ไปเดินที่หนึ่งในงานรันเวย์ ในฐานะแขกรับเชิญพิเศษ 85 00:03:59,656 --> 00:04:01,909 ธีมคือ "ตัวแม่ตัวมัม" 86 00:04:02,492 --> 00:04:03,827 ว่าไงนะ ฉันเหรอ 87 00:04:03,827 --> 00:04:05,287 - ว้าว - สุดยอดเลย 88 00:04:05,287 --> 00:04:06,997 นี่คือทุกอย่างที่เราตั้งใจทํากันอย่างหนัก 89 00:04:06,997 --> 00:04:08,373 มันทําให้การนั่งอยู่ที่นี่ทุกวัน 90 00:04:08,373 --> 00:04:10,709 รายล้อมไปด้วยคนไร้คุณภาพ ค่อยดูคุ้มค่าขึ้นมาหน่อย 91 00:04:10,709 --> 00:04:13,128 อะ... ไม่รู้สิ ฉันก็รักแฟชั่นนะ 92 00:04:13,128 --> 00:04:17,298 แต่การไปเดินบนรันเวย์กับนางแบบพวกนั้นนี่สิ 93 00:04:17,298 --> 00:04:18,841 ไม่ดีกว่า 94 00:04:18,841 --> 00:04:21,136 ไม่เอาน่าพี่ คุณมีสไตล์ คุณเลิศเชิดหยิ่งขนาดนี้ 95 00:04:21,136 --> 00:04:24,181 และครอบครัวเราเท้าใหญ่ทั้งบ้าน แปลว่าคุณต้องมีสมดุลที่ยอดเยี่ยม 96 00:04:24,181 --> 00:04:27,017 มันอาจเป็นการโฆษณามูลนิธิเราได้อย่างดี 97 00:04:27,017 --> 00:04:28,727 และคุณต้องทําได้ดีแน่นอน มอลลี่ 98 00:04:28,727 --> 00:04:30,270 - คุณคิดงั้นเหรอ - ครับ 99 00:04:33,398 --> 00:04:34,858 งั้นก็โอเค 100 00:04:35,567 --> 00:04:39,196 จริงๆ ฉันก็กะจะทําอยู่แล้ว แต่ฉันชอบให้คนเรียกฉันว่าสวย ขอบคุณนะทุกคน 101 00:04:39,196 --> 00:04:40,781 (คุณทําได้!) 102 00:04:46,370 --> 00:04:48,413 "คนขาวใส่สูทสีม่วงได้ไหม" 103 00:04:48,413 --> 00:04:49,790 โอเค ทําอะไรอยู่เนี่ย 104 00:04:50,374 --> 00:04:52,000 น่าอายชะมัดเลย 105 00:04:52,000 --> 00:04:54,670 ผมกังวลเรื่องแฟชั่นโชว์น่ะ ผมไม่รู้จะใส่อะไรไปดี 106 00:04:54,670 --> 00:04:56,296 พวกนี้มันอะไรกัน 107 00:04:56,797 --> 00:04:58,632 ผมหาสไตล์แรงบันดาลใจอยู่ 108 00:04:58,632 --> 00:05:01,510 และมันทําให้ผมรู้จักกับเพลงของจอห์น เลเจนด์ 109 00:05:01,510 --> 00:05:03,720 แปลกหูสุดๆ ไปเลย 110 00:05:03,720 --> 00:05:05,639 โอเค ผมดีใจที่ได้เห็นก่อน 111 00:05:05,639 --> 00:05:07,558 คุณกําลังจะทําผิดพลาดครั้งใหญ่หลวง 112 00:05:07,558 --> 00:05:10,644 - คุณใส่ชุดพวกนี้แล้วจะสบายใจไหม - ไม่เลย 113 00:05:10,644 --> 00:05:13,897 แต่ไม่รู้สิ ผมแค่เบื่อที่ต้องกลืนไปกับพื้นหลังตลอดเวลา 114 00:05:13,897 --> 00:05:16,024 อาร์เธอร์ คุณไม่ได้กลืนไปกับอะไรเลย 115 00:05:16,024 --> 00:05:20,153 คุณทั้งหล่อ ใจดี ฟิตปั๋ง แถมหน้าที่การงานก็ดี 116 00:05:20,153 --> 00:05:21,864 คนแบบคุณมีไม่เยอะนะ 117 00:05:21,864 --> 00:05:23,740 - คิดงั้นเหรอ - เฮ้ คุณมีเสน่ห์จะตาย 118 00:05:23,740 --> 00:05:27,202 ผมคงแนะนําให้คุณรู้จักป้าลูแอนน์สุดแซ่บของผม ถ้าเธอไม่ใช่คนโรคจิตขี้โวยวาย 119 00:05:27,202 --> 00:05:29,079 เราคิดว่าเธออาจเป็นคนฆ่าเควินด้วย 120 00:05:30,539 --> 00:05:32,207 - มันมีความหมายมาก - อยากได้คําแนะนําไหม 121 00:05:32,207 --> 00:05:34,960 แค่แต่งตัวเหมาะๆ ที่ดูคลาสสิกก็พอแล้ว 122 00:05:34,960 --> 00:05:37,921 อาจจะโชว์ต้นขาคู่นี้สักหน่อย ผมเห็นนะว่าคุณไปปั้นกล้ามมา 123 00:05:38,422 --> 00:05:41,967 โอเค ผมใส่หมวกเฟโดรา แบบคุณเลเจนด์ด้วยดีไหม 124 00:05:41,967 --> 00:05:44,178 โอเค พอละ ผมจะยึดของพวกนี้ไปจากคุณ 125 00:05:44,178 --> 00:05:46,221 ถ้าคุณจะขอคําแนะนําเรื่องหมวกจากใครละก็ 126 00:05:46,221 --> 00:05:47,764 คนคนนั้นคือเซดริก ดิ เอนเตอร์เทนเนอร์ 127 00:05:48,348 --> 00:05:49,725 เข้าใจแล้ว 128 00:05:51,894 --> 00:05:54,229 "เซดริก ดิ เอนเตอร์เทนเนอร์" คืออะไร 129 00:05:57,858 --> 00:06:02,029 - มาทําความสะอาดจ้า - คุณน่ารักมากที่เอาไอ้นี่มาให้ฉัน 130 00:06:02,029 --> 00:06:03,113 ได้เสมอ 131 00:06:03,906 --> 00:06:05,115 ผมขอบอกอะไรคุณได้ไหม 132 00:06:05,699 --> 00:06:08,577 ผมว่าคุณดูฮอตมาก ทุกอย่างโดนใจผมหมดเลย 133 00:06:08,577 --> 00:06:10,704 งั้นคืนนี้ฉันใส่ชุดนี้ก็ได้ 134 00:06:10,704 --> 00:06:13,790 ฉันจะเป็นคาวาย เลนนาร์ด ส่วนคุณเป็นอิวิซา ซูบาซ 135 00:06:15,584 --> 00:06:16,585 หรือไม่ก็อย่างอื่น 136 00:06:18,504 --> 00:06:20,589 - ตายจริง - โอเค เฮ้ ฟังนะ รู้อะไรไหม 137 00:06:20,589 --> 00:06:22,799 ผมอยาก... จริงๆ ผมว่าจะส่งข้อความหาคุณแทน 138 00:06:22,799 --> 00:06:23,967 - โอเค - แต่ละปี 139 00:06:23,967 --> 00:06:26,845 ผมจะซื้อตั๋วฮอลลีวูดโบวล์รายฤดูกาล 140 00:06:26,845 --> 00:06:28,680 โอเค แหงอยู่แล้ว 141 00:06:28,680 --> 00:06:33,143 และผมคิดว่าปีนี้ผมน่าจะซื้อสองใบ 142 00:06:40,526 --> 00:06:41,527 ว้าว 143 00:06:42,194 --> 00:06:44,905 - แล้วมันมีกี่คอนเสิร์ตเหรอ - คอนเสิร์ตเยอะเลยแหละ 144 00:06:44,905 --> 00:06:46,114 เพราะงี้ราคามันถึงถูกกว่า 145 00:06:46,114 --> 00:06:49,284 อันที่จริงมีคอนเสิร์ตแจ๊สดีๆ เพียบเลย ผมเคยเล่นด้วยนะ 146 00:06:49,284 --> 00:06:50,869 ผมเคยเป็นนักแซกน่ะ 147 00:06:50,869 --> 00:06:54,206 นักแซกเหรอ เรียกสั้นๆ แล้วแปลกๆ แฮะ 148 00:06:54,748 --> 00:06:57,125 ยังไงก็เถอะ คุณคิดว่าไง ผมควรซื้อตั๋วให้คุณไหม 149 00:06:58,669 --> 00:06:59,711 มันก็แค่... 150 00:07:00,337 --> 00:07:02,840 บางทีมันก็ยากสําหรับฉันที่จะวางแผนล่วงหน้า ด้วยงานที่มี... 151 00:07:02,840 --> 00:07:05,133 - ครับ - ไหนจะภาวะโลกร้อนอีก 152 00:07:05,884 --> 00:07:08,345 ภายในปี 2024 ทุกอย่างอาจจมน้ําไปแล้วก็ได้ 153 00:07:09,805 --> 00:07:13,350 โอเค ถ้าสึนามิถล่มแอลเอ เราค่อยยกเลิกก็ได้ 154 00:07:13,350 --> 00:07:17,187 แต่ถ้าไม่ คุณว่าคุณจะแอบออกจากที่ทํางาน ไปสักสองสามคืนได้ไหม 155 00:07:21,608 --> 00:07:23,777 โอเค หน้าตาคุณบ่งบอกว่าขอคิดดูก่อน 156 00:07:25,362 --> 00:07:26,697 ผมจะปล่อยให้คุณคิดละกัน 157 00:07:27,322 --> 00:07:31,618 - ไว้เจอกันนะ - ค่ะ ฉัน... ฉันรู้สึกขอบคุณจริงๆ 158 00:07:32,327 --> 00:07:33,328 เจอกัน 159 00:07:45,966 --> 00:07:49,011 โอ้โฮ คุณดูดีมากจนผมอยากกลืนกินคุณทั้งตัวเลย 160 00:07:49,011 --> 00:07:51,513 เหมือนในที่สุดผมก็เข้าใจซะที ว่าอาร์มี แฮมเมอร์มาจากไหน 161 00:07:51,513 --> 00:07:53,098 - ขอบคุณ นิโคลัส - เฮ้ 162 00:07:53,098 --> 00:07:55,225 เราต้องคุยกันเรื่องเครื่องกดโยเกิร์ตเสีย 163 00:07:56,101 --> 00:07:57,728 เราไม่มีเครื่องกดโยเกิร์ต 164 00:07:57,728 --> 00:08:00,022 โอเค งั้นก็เครื่องอะไรก็ช่าง ที่ผมใส่กรีกโยเกิร์ตลงไป 165 00:08:00,022 --> 00:08:01,773 มันทํางานผิดปกติ 166 00:08:02,357 --> 00:08:04,359 ฮาวเวิร์ด ตอนนี้ฉันยุ่งอยู่ 167 00:08:04,359 --> 00:08:07,070 ฉันกับสไตลิสต์กําลังเลือกเดรส สําหรับงานแฟชั่นโชว์ 168 00:08:07,070 --> 00:08:10,824 ก็ได้ แต่ผมจะมาตามเรื่องนี้ทีหลังแน่ๆ 169 00:08:10,824 --> 00:08:13,619 - โอเค - ว่าแต่คุณดูดีมากนะ 170 00:08:13,619 --> 00:08:15,621 ขอบคุณ 171 00:08:15,621 --> 00:08:18,165 คุณเวลส์ คุณมีความสัมพันธ์ที่ดีมากกับลูกชายคุณ 172 00:08:22,753 --> 00:08:27,090 คุณคิดว่าฮาวเวิร์ดเป็นลูกฉันเหรอ 173 00:08:27,090 --> 00:08:28,175 ไม่ใช่เหรอคะ 174 00:08:28,842 --> 00:08:29,885 ฉันขอโทษจริงๆ 175 00:08:32,471 --> 00:08:33,472 ไม่เป็นไรเล้ย 176 00:08:34,806 --> 00:08:36,308 ไม่เป็นไรเลยจริงจริ๊ง เพื่อนสาว 177 00:08:40,729 --> 00:08:42,856 ไม่เป็นไรเลยจริงจริ๊ง เพื่อนสาว 178 00:08:42,856 --> 00:08:45,609 โอย ไม่นะ 179 00:08:45,609 --> 00:08:48,654 ไม่เป็นไรเลยจริงจริ๊ง เพื่อนสาว 180 00:08:48,654 --> 00:08:52,574 ไงจ๊ะ ไม่เป็นไรเลยจริงจริ๊ง เพื่อนสาว 181 00:08:52,574 --> 00:08:56,328 เราดีกันจ้ะสาว เฮ้สาว เรายังดีกันอยู่ 182 00:08:56,328 --> 00:08:57,871 คุณต้องกลับเดี๋ยวนี้เลย 183 00:09:02,835 --> 00:09:04,837 (ตารางฮอลลีวูดโบวล์) 184 00:09:16,390 --> 00:09:17,641 (ไอแซก เฮ้ คุณตัดสินใจ) 185 00:09:17,641 --> 00:09:18,725 (เรื่องฮอลลีวูดโบวล์รึยัง) 186 00:09:18,725 --> 00:09:20,018 (ผมอยากได้ราคาพรีเซล) 187 00:09:22,688 --> 00:09:23,689 ไม่นะ 188 00:09:30,487 --> 00:09:31,989 เฮ้ ทุกอย่างปกติดีไหม 189 00:09:31,989 --> 00:09:35,117 ก็ไม่เชิง ฉันไม่อยากได้ตั๋วรายฤดูกาลของฮอลลีวูดโบวล์ 190 00:09:35,117 --> 00:09:38,161 ฉันไม่อยากดูแมตช์บ็อกซ์ทเวนตี ในเดือนมีนาคม 191 00:09:38,161 --> 00:09:41,123 บ้าไปแล้ว ไม่อยากเชื่อเลย ว่าคุณทําให้ฉันตกอยู่ในสถานการณ์นี้ 192 00:09:41,123 --> 00:09:43,500 คุณ... โอเค โทษนะ สถานการณ์ไหน 193 00:09:43,500 --> 00:09:45,252 ฉันรู้สึกว่าคุณกดดันฉันอยู่ 194 00:09:45,252 --> 00:09:47,379 มันยังเร็วเกินไปที่จะผูกมัดกันในระดับนี้ 195 00:09:47,379 --> 00:09:51,008 แปลว่าเวลานี้ไม่เหมาะใช่ไหม ถ้าผมแนะนําให้เราซื้อตั๋วจอดรถด้วย 196 00:09:51,008 --> 00:09:52,050 ล้อเล่นรึไง 197 00:09:52,050 --> 00:09:54,303 ไม่เอาน่า โซเฟีย เกิดอะไรขึ้น คุณเป็นอะไร 198 00:09:54,303 --> 00:09:55,971 ผมนึกว่าเราไปได้ดีซะอีก 199 00:09:56,471 --> 00:09:59,099 - ก็ดีน่ะสิ คุณดีที่สุดเลย - ครับ 200 00:09:59,099 --> 00:10:00,184 โอเค 201 00:10:00,851 --> 00:10:02,019 โทษที ผมงง 202 00:10:03,645 --> 00:10:05,022 คุณตัดสินใจเกี่ยวกับชีวิตฉัน 203 00:10:05,022 --> 00:10:08,525 และฉันทํางานที่ต้องพยายามช่วยให้ผู้คนมีชีวิตรอด 204 00:10:08,525 --> 00:10:11,320 จะไม่มีอะไรมาขวางทางฉันได้ ฉันไม่ยอม ขอโทษด้วย 205 00:10:13,655 --> 00:10:15,240 - ผมไม่เชื่อ - ว่าไงนะ 206 00:10:15,240 --> 00:10:17,242 ผมแค่คิดว่าคุณกลัว 207 00:10:17,242 --> 00:10:20,162 ผมว่าคุณกลัวเรื่องนี้ กลัวว่าเราจะจริงจัง 208 00:10:20,162 --> 00:10:22,539 และคุณเอางานมาเป็นข้ออ้าง 209 00:10:22,539 --> 00:10:24,583 โอเค งั้น... รู้ไหม ฉันไม่... 210 00:10:24,583 --> 00:10:27,753 ว้าวๆ ใจเย็นจ้า ดร.ฟิล 211 00:10:27,753 --> 00:10:28,837 ผมพูดผิดเหรอ 212 00:10:28,837 --> 00:10:31,006 ฟังนะ คุณไม่ต้องมาเป็นจิตแพทย์ให้ฉันเลย 213 00:10:31,006 --> 00:10:32,841 ฉันมีจิตแพทย์อยู่แล้ว 214 00:10:33,467 --> 00:10:37,095 จริงๆ ฉันพยายามหาสักคน ฉันไล่ดูชื่ออยู่ 215 00:10:37,095 --> 00:10:39,223 คนล่าสุดถามคําถามเยอะเกิน 216 00:10:39,223 --> 00:10:42,976 ผมไม่ได้อยากเป็นจิตแพทย์ให้คุณ ผมแค่อยากให้คุณพูดกับผมตรงๆ 217 00:10:43,602 --> 00:10:45,270 ฉันก็พูดกับคุณตรงๆ นี่ไง 218 00:10:45,270 --> 00:10:47,189 ฉันบอกคุณตามที่ฉันรู้สึกจริงๆ 219 00:10:47,189 --> 00:10:49,858 ถ้าคุณรับไม่ได้ เราก็มีปัญหากันแล้ว 220 00:10:49,858 --> 00:10:52,110 ใช่ งั้นผมว่าเรามีปัญหากันแล้ว 221 00:10:53,445 --> 00:10:54,446 โอเค 222 00:10:55,364 --> 00:10:58,450 ฉันดีใจที่ในที่สุดเราก็เข้าใจตรงกัน 223 00:10:59,284 --> 00:11:00,285 ลาก่อน 224 00:11:02,788 --> 00:11:03,956 โซเฟีย 225 00:11:05,457 --> 00:11:08,210 ไม่ต้องกังวลที่แพทริเชียพูดหรอก โอเคไหม 226 00:11:08,210 --> 00:11:09,545 มันเกิดขึ้นกับทุกคนนั่นแหละ 227 00:11:09,545 --> 00:11:11,505 เดือนก่อนนี่เองที่ผมไปเดตกับผู้ชายคนนึง 228 00:11:11,505 --> 00:11:14,091 และเด็กเสิร์ฟคิดว่าเขาเป็นพ่อผม 229 00:11:14,091 --> 00:11:18,303 แต่บอกตามตรง ผมเองก็เรียกเขาว่าแด๊ดดี้ นั่งตักเขา 230 00:11:18,303 --> 00:11:19,638 และเขาก็เกาะแกะผมด้วย 231 00:11:19,638 --> 00:11:21,723 รู้อะไรไหม นี่ไม่ใช่ตัวอย่างที่ดีเลย ขอโทษที 232 00:11:21,723 --> 00:11:23,767 ไม่ต้องห่วงหรอกพี่ 233 00:11:23,767 --> 00:11:25,060 แค่ความผิดพลาดที่ไม่ได้ตั้งใจ 234 00:11:25,060 --> 00:11:27,729 เพราะผิวที่ไร้ที่ติ และความร่าเริงในชีวิตแบบเด็กผู้ชายของผม 235 00:11:28,647 --> 00:11:29,648 ขอบคุณ 236 00:11:30,732 --> 00:11:34,278 - ผมไม่ชอบเห็นแม่ผมเศร้าเลย - โอเค ออกไปได้แล้ว 237 00:11:34,278 --> 00:11:36,405 ไม่มีวิดีโอเกมให้เล่นรึไง 238 00:11:36,405 --> 00:11:39,992 คุณพูดไปส่งๆ แต่ผมจะทําแบบนั้นจริงๆ 239 00:11:39,992 --> 00:11:41,869 - ไปแล้วนะจ๊ะแม่จ๋า - ว้าว 240 00:11:43,078 --> 00:11:45,414 โอเค นี่แหละที่ฉันกังวล 241 00:11:45,414 --> 00:11:48,458 ยอมรับเถอะ แฟชั่นโชว์เป็นความคิดที่แย่มาก 242 00:11:48,458 --> 00:11:49,960 พูดอะไรของคุณ 243 00:11:49,960 --> 00:11:51,837 คุณปังตั้งแต่หัวจรดเท้า 244 00:11:51,837 --> 00:11:53,463 ไม่เชื่อผมเหรอ ไปถามเว็บวิกิฟีตดูสิ 245 00:11:53,463 --> 00:11:58,302 ยอมรับความจริงเถอะ สไตลิสต์พูดถูก ฉันมันวัยกลางคนแล้ว 246 00:11:58,302 --> 00:12:01,054 ส่วนใหญ่มันไม่ได้ทําให้ฉันรู้สึกแย่อะไรหรอก 247 00:12:01,054 --> 00:12:02,514 ดีแล้ว เพราะมันไม่ควรเป็นงั้น 248 00:12:02,514 --> 00:12:08,562 ก็แค่ตอนที่ฉันอายุ 25 ฉันถูกชีวิตของจอห์นกลืนกินไปหมด 249 00:12:10,022 --> 00:12:13,567 ฉันสูญเสียช่วงวัยใส่บิกินี่สุดเผ็ชไปกับไอ้เวรนั่น 250 00:12:14,318 --> 00:12:18,697 และบางวันฉันก็รู้สึก อยากได้วันเวลาเหล่านั้นคืนมา 251 00:12:19,823 --> 00:12:21,950 มอล คุณเอาช่วงเวลานั้นกลับมาไม่ได้ 252 00:12:21,950 --> 00:12:27,831 เจโลอายุ 30 มา 25 ปีแล้ว รู้ไหมเคล็ดลับคืออะไร 253 00:12:28,582 --> 00:12:29,583 ทัศนคติของฉันสินะ 254 00:12:29,583 --> 00:12:31,627 ไม่ใช่ ยัยบื้อเอ๊ย เงินคุณต่างหาก 255 00:12:31,627 --> 00:12:34,796 คุณคือมหาเศรษฐี สําหรับคุณแล้ว การแก่ตัวลงคือทางเลือก 256 00:12:35,797 --> 00:12:37,591 พอคุณพูดแบบนั้นก็เออแฮะ 257 00:12:37,591 --> 00:12:39,927 ฟังนะ ถ้าคุณไว้ใจผมเต็มร้อย 258 00:12:39,927 --> 00:12:41,595 ผมจะทําให้คุณดูเด็กลงไปสิบปีเลย 259 00:12:42,221 --> 00:12:43,722 ฟังดูเลิศนะว่าไป 260 00:12:44,431 --> 00:12:46,350 มันจะตรงข้ามกับเลิศเลยแหละ 261 00:12:46,350 --> 00:12:49,269 มันจะเจ็บปวด เสียความมั่นใจ คุณจะเกลียดผม 262 00:12:49,269 --> 00:12:52,314 คุณอาจจะขี้รดกางเกงด้วย และคุณต้องร้องไห้แน่นอน 263 00:12:52,314 --> 00:12:54,066 แต่พอผมทําเสร็จแล้ว 264 00:12:54,066 --> 00:12:56,568 คุณจะเดินรันเวย์นั่น เหมือนเป็นลูกแมวน้ําตัวน้อยเลย 265 00:12:56,568 --> 00:13:00,572 ฉันเอา นิโคลัส ฉันอยากเป็นลูกแมวน้ํา 266 00:13:00,572 --> 00:13:01,990 งั้นมาลุยกันเลย 267 00:13:03,992 --> 00:13:05,285 {\an8}(ไนโตรเจน) 268 00:13:06,119 --> 00:13:08,247 ปล่อยฉันออกไป หนาวจะตายแล้ว 269 00:13:08,247 --> 00:13:09,665 หัวนมแข็งเป็นหินแล้วโว้ย 270 00:13:09,665 --> 00:13:11,917 - มันจะหลุดจากเต้าแล้ว - เดี๋ยวหาใหม่ให้ 271 00:13:11,917 --> 00:13:13,168 อีกหนึ่งนาทีเอง 272 00:13:13,168 --> 00:13:16,797 เร่งเครื่องเลย กุสตาโว ถ้าเครื่องรับไหว เธอก็ต้องรับไหว 273 00:13:17,548 --> 00:13:20,634 ฉันได้กลิ่นไหม้ ใช่ผิวฉันไหมเนี่ย 274 00:13:20,634 --> 00:13:21,927 {\an8}(ระดับ) 275 00:13:24,721 --> 00:13:25,764 แน่ใจนะว่าได้ผล 276 00:13:25,764 --> 00:13:28,350 มันต้องดูเป็นแบบนี้แหละถูกแล้ว 277 00:13:30,227 --> 00:13:31,687 นี่คือคอลลาเจนจากโลมา 278 00:13:31,687 --> 00:13:35,440 พวกเขาไปสกัดคอลลาเจนมาได้ไง อย่าบอกนะว่าต้องทําร้ายโลมา 279 00:13:35,440 --> 00:13:37,734 ไม่หรอก ไม่อยู่แล้ว ที่รัก 280 00:13:37,734 --> 00:13:39,236 - อ้าปาก - ไม่ 281 00:13:39,236 --> 00:13:40,612 อ้าปาก 282 00:13:41,780 --> 00:13:45,075 ให้ตายสิ ร้อนอย่างกับนรก หัวนมฉันละลายแล้ว 283 00:13:45,075 --> 00:13:47,077 ดีแล้ว เหลือเวลาอีกหนึ่งนาที 284 00:13:47,995 --> 00:13:50,747 เฮ้ยๆ อย่านะ อย่า ห้ามเป็นลม 285 00:13:54,418 --> 00:13:57,171 ไม่รู้สิ นิโคลัส ยังไม่เห็นเจ็บเลย 286 00:13:57,754 --> 00:14:00,132 ในสาม สอง หนึ่ง 287 00:14:00,132 --> 00:14:03,468 - ตายห่า เช็ดออกเลย เช็ดเดี๋ยวนี้ - อย่านะ ไม่ต้องไปสนเธอ แมริซอล 288 00:14:03,468 --> 00:14:04,970 อย่ามองเธอ 289 00:14:05,554 --> 00:14:08,015 เช็ดออกเดี๋ยวนี้ 290 00:14:17,065 --> 00:14:19,151 ชีวิตนี้มันสุดยอดจริงๆ เนอะ 291 00:14:19,151 --> 00:14:22,779 เมื่อเช้าผมพยายามใช้คูปองหมดอายุที่ร้านราล์ฟส์ 292 00:14:22,779 --> 00:14:25,824 และตอนนี้ผมเพิ่งบังเอิญตดใส่ทอม ฟอร์ด 293 00:14:25,824 --> 00:14:27,242 ทุกอย่างดูหรูหราหมาเห่าที่สุด 294 00:14:27,242 --> 00:14:29,494 อย่างกับในเรื่อง The Suite Life of Zack and Cody เลย 295 00:14:29,494 --> 00:14:32,539 นั่นสิ ปกติการนําเสนอแบบโจ่งแจ้ง ของลัทธิบริโภคนิยมทําให้ฉันหงุดหงิด 296 00:14:32,539 --> 00:14:34,124 แต่งานนี้มันสนุกจริงๆ นะ 297 00:14:34,124 --> 00:14:37,419 คุณว่าฉันจะงานเข้าไหมถ้าลองเดินบนพรมแดง 298 00:14:37,419 --> 00:14:38,921 - แน่นอน - โดนแน่ 299 00:14:38,921 --> 00:14:43,800 ฉันถือเป็นเซ็กซ์ซิมโบล ในยุโรปตะวันออกหลายประเทศเลยนะ 300 00:14:43,800 --> 00:14:46,595 ที่เอสโตเนียฉันเป็นที่รู้จักในฉายาบุปผาเขี้ยวคม 301 00:14:46,595 --> 00:14:49,723 ไปหาอะไรดื่มแล้วเลิกคุยเรื่องนี้กันเถอะ 302 00:14:49,723 --> 00:14:52,184 - โอเค มาเร็ว เอนสลีย์ - ผมไม่อยากรู้ความหมายของฉายานั้น 303 00:14:54,978 --> 00:14:56,939 หนุ่มขาวสุดฮอตมาแล้ว 304 00:14:58,440 --> 00:15:01,860 ตรงหน้าผมนั่นอาร์เธอร์ หรือริดจ์ ฟอร์เรสเตอร์เนี่ย 305 00:15:01,860 --> 00:15:02,986 เดี๋ยวนะ ใครเหรอ 306 00:15:02,986 --> 00:15:04,571 คุณไม่เคยดู The Bold and the Beautiful เหรอ 307 00:15:04,571 --> 00:15:06,406 - ไม่ คุณดูเหรอ - แหงสิ 308 00:15:06,406 --> 00:15:08,617 เชื่อได้เลย นั่นเป็นคําชมที่เด็ดมาก 309 00:15:08,617 --> 00:15:09,952 อ้อ ขอบคุณ 310 00:15:09,952 --> 00:15:12,162 รู้ไหม ผมไม่เคยสั่งตัดกางเกงมาก่อนเลย 311 00:15:12,162 --> 00:15:15,249 มันโอบรับของสงวนของผม ด้วยแรงกดที่เสมอกันดีจัง 312 00:15:15,249 --> 00:15:16,792 รู้สึกดีเป็นบ้าเลย 313 00:15:16,792 --> 00:15:18,544 ผมภูมิใจในตัวคุณนะเพื่อนยาก 314 00:15:18,544 --> 00:15:19,628 ขอบคุณ 315 00:15:23,465 --> 00:15:26,927 เวรละ นี่ผมแต่งตัวเหมือน รปภ.งั้นเหรอ 316 00:15:26,927 --> 00:15:30,180 เปล่าๆ ไม่เลย ไม่มีใครสับสนระหว่างคุณกับ... 317 00:15:30,180 --> 00:15:31,265 มัวทําอะไรอยู่ 318 00:15:32,224 --> 00:15:33,433 หูฟังอยู่ไหน 319 00:15:34,059 --> 00:15:36,186 คุณควรไปยืนเฝ้าหน้าห้องน้ําสิ 320 00:15:37,354 --> 00:15:38,355 ครับผม 321 00:15:40,816 --> 00:15:43,193 - คุณมีหูฟังไหม - ไม่มี 322 00:15:52,578 --> 00:15:55,581 ตายแล้ว ใครก็ได้โทรเรียกตํารวจที 323 00:15:55,581 --> 00:15:59,418 เพราะมอลลี่ เวลส์เพิ่งฆ่าทุกคนตายเรียบ 324 00:16:02,129 --> 00:16:03,797 - ขอบคุณนะ นิโคลัส - ได้เสมอ 325 00:16:03,797 --> 00:16:05,799 คุณดูเลิศมาก ฉันรักคุณนะ 326 00:16:05,799 --> 00:16:07,509 ผมคุณก็ไม่เหมือนใคร 327 00:16:07,509 --> 00:16:10,637 บอกวิธีดูแลผิวมาเร็ว ไม่งั้นฉันจะปาดคอคุณจริงๆ 328 00:16:11,305 --> 00:16:13,432 ขอบคุณนะสาวๆ หวัดดีนางแบบ 329 00:16:28,906 --> 00:16:32,409 หน้าคุณเหมือนอิโมจิเศร้าเลย ทุกอย่างโอเคไหม 330 00:16:32,993 --> 00:16:34,786 ฉันสบายมาก เอนสลีย์ 331 00:16:34,786 --> 00:16:36,830 จริงๆ ฉันเพิ่งเลิกกับไอแซกเมื่อวาน 332 00:16:36,830 --> 00:16:37,998 ไม่นะ 333 00:16:37,998 --> 00:16:41,668 ไม่เป็นไร มันดีแล้ว ฉันดีใจ รอดมาหวุดหวิดเลย 334 00:16:41,668 --> 00:16:43,337 รอดตายเหรอ ฟังดูน่ากลัวจัง 335 00:16:43,337 --> 00:16:45,380 ใช่ไหมล่ะ ขอบคุณนะ 336 00:16:45,964 --> 00:16:47,174 เพราะมันเป็นแบบนี้แหละ 337 00:16:47,174 --> 00:16:49,843 เรารู้จักใครสักคน รู้สึกผูกพันกัน เขาทําให้เรารู้สึกมีตัวตน 338 00:16:49,843 --> 00:16:53,555 แล้วเราก็รู้ตัวว่าชีวิตมันง่ายขึ้นขนาดไหน เวลาที่มีคนเข้าใจเรา 339 00:16:53,555 --> 00:16:55,098 - โอเค - แต่จากนั้นน่ะ เอนสลีย์ 340 00:16:55,098 --> 00:16:57,267 เขาอยากให้เราโดดงานไปฮอลลีวูดโบวล์ 341 00:16:57,267 --> 00:16:59,645 - แล้วอยากให้เราแต่งงานด้วย - เย่! 342 00:16:59,645 --> 00:17:04,816 แต่จากนั้นเราก็อยู่บนรถบ้านในเบเกอร์สฟีลด์ กับลูกสามคน 343 00:17:04,816 --> 00:17:06,902 ไส้แห้งเพราะสามีเอาเงินทั้งหมดไปลงทุน 344 00:17:06,902 --> 00:17:09,363 กับแนวคิดของเขา เพื่อสร้างห้างที่รูปทรงเหมือนพีระมิด 345 00:17:09,363 --> 00:17:11,406 - ไม่นะ - นั่นน่ะสิ 346 00:17:12,115 --> 00:17:13,534 ฉันจะไม่ยอมติดกับเด็ดขาด 347 00:17:14,034 --> 00:17:18,079 ฉันถึงเลิกกับผู้ชายที่ใจดี น่ารัก และมั่นคงที่สุดที่ฉันเคยคบมา 348 00:17:18,704 --> 00:17:21,708 ผู้ชายที่ชอบดื่มน้ําเปล่าและมีโครงเตียง 349 00:17:22,960 --> 00:17:23,794 โอเค 350 00:17:25,212 --> 00:17:27,297 ขอบคุณนะ คุณนี่เก่งด้านนี้จัง 351 00:17:27,297 --> 00:17:28,841 ไม่มีคําถามซักไซ้เลย 352 00:17:29,633 --> 00:17:30,884 คุณน่าจะไปเป็นจิตแพทย์นะ 353 00:17:30,884 --> 00:17:31,969 แน่นอนค่ะ 354 00:17:42,896 --> 00:17:45,232 เฮ้ ฉันทํางานกับโชว์นี้ 355 00:17:45,232 --> 00:17:47,401 แต่ฉันมาสาย และฉันลืมเอาบัตรประจําตัวมา 356 00:17:47,401 --> 00:17:49,570 ฉันอยากรู้ว่าจะเข้าไปหลังเวทีได้ไหม 357 00:17:50,362 --> 00:17:52,155 คือ... ผมไม่ใช่ รปภ.ครับ 358 00:17:54,032 --> 00:17:55,325 ขอโทษค่ะ ฉันเข้าใจผิดเอง 359 00:17:55,325 --> 00:17:58,328 ฉันคิดไปเองเพราะคุณแต่งตัวเหมือนพวกเขาเป๊ะ 360 00:17:58,871 --> 00:18:00,873 ผมว่าไม่เหมือนเป๊ะหรอก 361 00:18:00,873 --> 00:18:03,917 ผมสวมถุงเท้าสีครีม พวกเขาสวมสีขาว 362 00:18:04,626 --> 00:18:06,170 - ผมคิดว่างั้นนะ - ค่ะ 363 00:18:06,170 --> 00:18:08,338 ตอนนี้ฉันเห็นแล้ว ต่างกันลิบลับ 364 00:18:08,338 --> 00:18:10,090 ขอบคุณครับ คุณเข้าใจถูกแล้ว 365 00:18:11,550 --> 00:18:13,802 ฉันสายมากแล้ว ฉันถูกไล่ออกแน่ 366 00:18:16,722 --> 00:18:18,265 นี่ มากับผมสิ 367 00:18:19,600 --> 00:18:21,435 ครับ เธออยู่นี่ กําลังพาเธอบินไป 368 00:18:22,060 --> 00:18:25,397 ผมรู้ว่าเรามีเวลาไม่มาก กัปตัน ผมจะรีบไปให้เร็วที่สุด 369 00:18:25,397 --> 00:18:27,900 ผมต้องพานกน้อยตัวนี้ไปที่รัง ขอบคุณครับ 370 00:18:28,901 --> 00:18:31,528 - นกน้อยเหรอ - ไม่รู้สิ จู่ๆ ก็นึกขึ้นเอง 371 00:18:31,528 --> 00:18:34,656 ไม่ ฉันชอบมาก ขอบคุณมากนะคะ บาย 372 00:18:34,656 --> 00:18:35,741 บายครับ 373 00:18:39,786 --> 00:18:42,456 มหาเศรษฐีที่เต้นเป็นน่ะเหรอ 374 00:18:42,456 --> 00:18:44,833 หาสาวๆ ที่ทําได้ทั้งสองอย่างสิ 375 00:18:46,543 --> 00:18:47,544 {\an8}(ทีน่า-เบย์ ควีนเท้าไฟ) 376 00:18:47,544 --> 00:18:49,046 {\an8}(#สาวเพอร์เฟ็กต์ #เป้าหมายมหาเศรษฐี #เต้น #ไวรัล) 377 00:18:49,046 --> 00:18:53,884 {\an8}เราแสดงฝีมือกัน เรากําลังถ่ายติ๊กต่อก มอลลี่ ทีน่า บิอังกา 378 00:18:56,220 --> 00:18:58,805 ตายแล้ว เด็ดมาก 379 00:18:58,805 --> 00:19:00,599 ฉันว่าถ้าเราเต้นอีกสักสิบหรือ 11 รอบ 380 00:19:00,599 --> 00:19:05,020 - การเต้นนี้ต้องติดเทรนด์แน่ๆ - เอาสิ ฟังดูเข้าท่า 381 00:19:05,020 --> 00:19:05,979 วิเศษเลย 382 00:19:08,357 --> 00:19:11,318 แม่จะทรุด ลากเก้าอี้มาที เอาไทลินอลมาด้วยห้าเม็ด 383 00:19:11,318 --> 00:19:14,613 จริงๆ ช่างหัวเก้าอี้มัน ตามหมอมาดูกระดูกฉันเลยดีกว่า 384 00:19:14,613 --> 00:19:15,948 เดี๋ยวหาให้ 385 00:19:20,494 --> 00:19:22,704 มอลลี่ คุณทําท่าหกสูงได้ไหม 386 00:19:23,288 --> 00:19:24,873 ได้อยู่แล้วเพื่อนสาว 387 00:19:33,215 --> 00:19:36,134 นี่คุณจะบอกว่าคุณบังเอิญแต่งตัวเหมือนกันงั้นเหรอ 388 00:19:36,134 --> 00:19:39,388 ครับ ผมแค่พยายามแต่งตัวให้ดูดี 389 00:19:41,431 --> 00:19:44,434 ขอโทษค่ะ ฉันขอขโมยตัวบอดี้การ์ดของฉันแป๊บนึงได้ไหม 390 00:19:46,520 --> 00:19:49,565 โอ้โฮ คุณคือผู้หญิงที่ผมช่วยไว้เมื่อกี๊นี่นา 391 00:19:49,565 --> 00:19:50,691 คุณเป็นนางแบบเหรอ 392 00:19:50,691 --> 00:19:53,360 ไม่ต้องทําหน้าแปลกใจขนาดนั้นก็ได้ เราอยู่ในงานแฟชั่นโชว์นะ 393 00:19:53,360 --> 00:19:55,988 ไม่ใช่ๆ ผมขอโทษ ผมไม่ได้ตั้งใจ... ผม... 394 00:19:56,613 --> 00:19:57,823 ก็แค่คุณดูเป็นคนธรรมดา... 395 00:19:57,823 --> 00:20:00,659 และคุยด้วยง่ายมาก จนผมไม่คิดเลยว่า... 396 00:20:00,659 --> 00:20:03,161 ค่ะ ตลกดี เพราะคุณก็ทําตัวแปลกมาก 397 00:20:03,161 --> 00:20:04,788 จนฉันคิดว่าคุณเป็นนายแบบ 398 00:20:06,039 --> 00:20:07,457 ผมชื่ออาร์เธอร์นะครับ 399 00:20:07,457 --> 00:20:11,211 ฉันวิลลา แต่บางทีคนก็เรียกฉันว่านกน้อย 400 00:20:11,837 --> 00:20:13,046 ใช่เลย 401 00:20:14,423 --> 00:20:15,465 ขอโทรศัพท์คุณหน่อยได้ไหม 402 00:20:15,465 --> 00:20:17,551 ครับ ได้สิ 403 00:20:18,719 --> 00:20:20,262 ฉันจะเซฟเบอร์ฉันไว้ 404 00:20:20,804 --> 00:20:22,973 ฉันอยากพาคุณไปดินเนอร์ 405 00:20:22,973 --> 00:20:24,349 เพื่อเป็นการขอบคุณ 406 00:20:25,142 --> 00:20:27,895 ขอแค่คุณสัญญาก่อนว่าจะไม่แต่งตัวเป็นเชฟ 407 00:20:27,895 --> 00:20:29,313 ได้ครับ ไม่แต่ง 408 00:20:29,313 --> 00:20:31,607 แต่ผมคิดอยู่ว่าจะใส่ชุดนี้ 409 00:20:33,108 --> 00:20:35,819 ค่ะ ฉันว่าคุณเหมาะจะโชว์ขาแน่นอน 410 00:20:35,819 --> 00:20:37,696 ผมก็ว่างั้นแหละ 411 00:20:37,696 --> 00:20:40,199 ฉันควรไปซ้อมเดินก่อน 412 00:20:40,199 --> 00:20:42,242 - โอเค - ค่ะ พวกเขาจ่ายเงินจ้างฉัน 413 00:20:42,242 --> 00:20:43,619 โอเค ดีแล้ว 414 00:20:48,457 --> 00:20:51,126 นี่พวก นางแบบเพิ่งชวนคุณไปเดต 415 00:20:51,126 --> 00:20:52,211 ใช่ไหมล่ะ 416 00:20:53,795 --> 00:20:55,172 เยส! 417 00:20:56,340 --> 00:20:58,342 โทษที อือ เป็นงี้อยู่เรื่อยเลย 418 00:21:01,470 --> 00:21:03,972 หนึ่งนาที อีกหนึ่งนาทีถึงเวลาโชว์ 419 00:21:05,849 --> 00:21:06,683 เฮ้ 420 00:21:06,683 --> 00:21:09,811 ฉันอดสังเกตไม่ได้ว่าคุณเหงื่อท่วม และดูหวาดกลัวเชียว 421 00:21:10,395 --> 00:21:14,441 ขอโทษที ฉันแค่รู้สึกร้อนมากๆ ปกติหลังเวทีมันร้อนแบบนี้เหรอ 422 00:21:14,441 --> 00:21:17,945 ไม่ต้องห่วงค่ะ ฉันเข้าใจ เราทุกคนประหม่าด้วยกันทั้งนั้น 423 00:21:17,945 --> 00:21:19,071 เอานี่ไปสิคะ 424 00:21:19,071 --> 00:21:21,031 - อะไรน่ะ - หลักๆ ก็สมุนไพร 425 00:21:21,031 --> 00:21:22,115 สาวๆ ทุกคนก็กินกัน 426 00:21:22,115 --> 00:21:25,786 มันช่วยให้คุณผ่อนคลาย แต่ก็ทําให้คุณมีพลังล้นเหลือด้วย 427 00:21:25,786 --> 00:21:28,121 นี่ด้วยค่ะ แชมเปญช่วยให้มันออกฤทธิ์ได้ดี 428 00:21:29,790 --> 00:21:33,043 ถ้ามันเป็นแค่สมุนไพร... 429 00:21:33,627 --> 00:21:35,546 และสาวๆ ทุกคนก็กินกันละก็ 430 00:22:06,285 --> 00:22:07,619 เธอมาแล้ว 431 00:22:11,456 --> 00:22:12,749 แบบใหม่แบบสับ 432 00:22:14,751 --> 00:22:16,170 ว้าว 433 00:22:19,298 --> 00:22:25,053 แบบใหม่แบบสับ 434 00:22:25,721 --> 00:22:30,559 แบบใหม่แบบสับ ฉันคือซูเปอร์โมเดล 435 00:22:31,935 --> 00:22:33,187 เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นวะเนี่ย 436 00:22:33,187 --> 00:22:35,272 เมาเป็นหมาเลย 437 00:22:35,272 --> 00:22:37,399 เจ็บเท้าจัง 438 00:22:38,358 --> 00:22:39,860 ปิ้ว! 439 00:22:41,445 --> 00:22:43,614 ฉันเดินท่ามูนวอล์ก 440 00:22:44,198 --> 00:22:46,033 ลีลาได้อยู่นะ 441 00:22:51,622 --> 00:22:55,792 ฉันทําเองได้ ฉันคือตัวแม่ตัวมัม 442 00:22:55,792 --> 00:22:57,377 ไม่ถ่ายวิดีโอจะดีกว่า 443 00:22:57,961 --> 00:22:58,837 ฉันเป็นนก 444 00:23:01,965 --> 00:23:06,678 ฉันอายุ 25 และฉันเล่นติ๊กต่อกด้วยจ้า 445 00:23:06,678 --> 00:23:09,056 "ติ๊กกิดี้ ต่อกกี้" "ติ๊กกี้ต่อก" 446 00:23:09,056 --> 00:23:11,475 ติดเทรนด์เรียบร้อย 447 00:23:12,142 --> 00:23:13,101 เชี่ยอะไรวะเนี่ย 448 00:23:13,101 --> 00:23:14,478 ที่รัก มันก็แค่หมวก 449 00:23:14,478 --> 00:23:15,771 มันขยับได้ มันขยับ 450 00:23:15,771 --> 00:23:17,147 ใครก็ได้ช่วยที 451 00:23:18,315 --> 00:23:21,318 ทําไมทุกคนมองฉันแบบนั้นล่ะ หยุดจ้องฉันซะที 452 00:23:24,863 --> 00:23:26,406 ฉันคือแมวในยามราตรี 453 00:23:26,406 --> 00:23:28,242 พวกนี้มีกลูเตนไหม 454 00:23:28,242 --> 00:23:29,952 อย่าเอาไปใส่ใน... วางลงซะ 455 00:23:31,328 --> 00:23:35,624 ตายซะทีสิวะ 456 00:23:47,594 --> 00:23:49,221 (ห้องฉุกเฉิน) 457 00:23:49,221 --> 00:23:52,057 รู้สึกดีขึ้นบ้างไหม เอากระโถนอ้วกอีกไหม 458 00:23:53,225 --> 00:23:55,227 ไม่เอา อ้วกหมดไส้หมดพุงแล้ว 459 00:23:55,227 --> 00:23:57,437 ข้างในไปหมด เหลือแต่โครงข้างนอก 460 00:23:57,437 --> 00:23:58,647 โอเค ตามเป้า 461 00:23:59,857 --> 00:24:02,442 หมอบอกว่าอยากรอดูอาการคุณอีกสักชั่วโมงนึง 462 00:24:02,442 --> 00:24:03,819 แต่หลังจากนั้นเราก็กลับบ้านได้ 463 00:24:03,819 --> 00:24:06,488 - ผมจะไปบอกทุกคนว่าคุณโอเคแล้ว - โอเค 464 00:24:16,707 --> 00:24:17,708 หวัดดีค่ะ 465 00:24:20,669 --> 00:24:21,837 คุณคือมอลลี่ เวลส์ใช่ไหมคะ 466 00:24:21,837 --> 00:24:24,006 ใช่ ฉันเป็นไวรัลอีกแล้วเหรอ 467 00:24:24,840 --> 00:24:26,258 ฉันนี่ชอบทําแบบนั้นอยู่เรื่อย 468 00:24:26,258 --> 00:24:28,427 รู้ไหม ฉันเคยได้รางวัลเว็บบีครั้งนึงด้วย 469 00:24:28,427 --> 00:24:30,012 จริงๆ ฉันจําชื่อคุณได้ 470 00:24:30,012 --> 00:24:33,265 เพราะญาติฉันเพิ่งย้ายเข้าไปอยู่ ในโรงแรมพื้นที่สําหรับทุกคน 471 00:24:33,849 --> 00:24:34,850 จริงเหรอ ว้าว 472 00:24:34,850 --> 00:24:38,145 มันช่วยเขาได้มากเลย ขอบคุณนะคะ 473 00:24:38,145 --> 00:24:39,438 ฉันดีใจจัง 474 00:24:39,438 --> 00:24:40,606 เขาผ่านอะไรมาเยอะ 475 00:24:40,606 --> 00:24:43,734 เกิดอะไรหลายอย่างในชีวิต แต่ฉันชื่นชมเขานะ 476 00:24:43,734 --> 00:24:47,070 เขาหาทางสู้ต่อได้เรื่อยๆ คล้ายกับคุณเลย 477 00:24:47,863 --> 00:24:50,657 ว้าว ฉันว่าฉันก็ผ่านอะไรมาเยอะเหมือนกันสินะ 478 00:24:50,657 --> 00:24:52,034 จงภูมิใจในสิ่งเหล่านั้นค่ะ 479 00:24:52,951 --> 00:24:53,952 ขอบคุณนะคะ 480 00:24:59,750 --> 00:25:03,837 เฮ้ ไงคะ นี่ทีน่าเพื่อนสาวของคุณเอง กลับมาอยู่ที่ซีดาร์ส-ไซไนอีกครั้ง 481 00:25:03,837 --> 00:25:07,216 คราวนี้ไม่ใช่ฉันที่ถูกจับล้างท้องเป็นครั้งแรกของปี 482 00:25:07,216 --> 00:25:09,927 เธอถึงกับเข้าห้องฉุกเฉินเลย 483 00:25:10,928 --> 00:25:13,347 มอลลี่ อยากทักทายผู้ติดตามของฉันหน่อยไหม 484 00:25:15,390 --> 00:25:17,851 รู้อะไรไหม ไม่เลย 485 00:25:18,477 --> 00:25:19,478 โอเค 486 00:25:30,781 --> 00:25:31,907 คุณมาทําอะไรที่นี่ 487 00:25:31,907 --> 00:25:34,576 ผมมากินมื้อเย็น คืนนี้เราจะทํามื้อเย็นกินกันไม่ใช่เหรอ 488 00:25:34,576 --> 00:25:36,787 ไม่ๆ เราเลิกกันแล้ว 489 00:25:36,787 --> 00:25:38,247 ว่าไงนะ เปล่าซะหน่อย 490 00:25:38,830 --> 00:25:40,832 - ให้ตายสิ เดี๋ยวนะ เราเลิกกันแล้วเหรอ - ใช่ 491 00:25:40,832 --> 00:25:43,669 เราทะเลาะกันหนักมาก ฉันบอกเลิก ฉันบล็อกอินสตาแกรมคุณด้วย 492 00:25:43,669 --> 00:25:46,338 ฉันแหกปากร้องไห้ และร้องเพลงของอลานิส มอริสเซตต์ในรถ 493 00:25:46,338 --> 00:25:47,965 ผมรู้ว่าเราทะเลาะกัน 494 00:25:47,965 --> 00:25:51,385 แต่ไม่ได้แปลว่าเราต้องเลิกกันนี่ ถูกไหม 495 00:25:52,469 --> 00:25:54,096 ปกติฉันเจอมาแต่แบบนั้น 496 00:25:55,639 --> 00:25:56,807 ผมไม่อยากเลิก 497 00:25:57,975 --> 00:26:02,229 ผมอยากทําเต้าหู้ผัดให้คุณกิน แล้วดูคุณแอบสั่งพิซซ่า 498 00:26:03,564 --> 00:26:06,608 ฉันก็อยากทําแบบนั้น 499 00:26:08,777 --> 00:26:10,028 ฟังนะ ผมทําเกินไป 500 00:26:10,028 --> 00:26:12,239 ผมคงทําเกินไปเรื่องฮอลลีวูดโบวล์นั่นน่ะ 501 00:26:12,239 --> 00:26:14,575 ผมก็แค่ตื่นเต้นกับคุณมาก ผมตื่นเต้นจริงๆ 502 00:26:14,575 --> 00:26:17,452 และผมไม่อยากกดดันคุณ แต่ผมแค่... 503 00:26:18,078 --> 00:26:19,955 เราเข้าไปคุยกันข้างในดีไหม 504 00:26:21,540 --> 00:26:23,125 นี่ ฉันอาจจะตอบสนองเกินเบอร์ไป 505 00:26:24,042 --> 00:26:25,127 และฉันหิวมาก 506 00:26:26,461 --> 00:26:28,589 และคุณสวมสเวตเตอร์ตัวนี้ก็ดูโคตรหล่อ 507 00:26:28,589 --> 00:26:31,466 ผมรู้ ผมเป็นคนโทนฤดูใบไม้ร่วง 508 00:26:35,304 --> 00:26:36,305 คุณพร้อมไหม 509 00:27:46,291 --> 00:27:48,293 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี