1
00:00:16,099 --> 00:00:18,352
Dobré ráno! Ahojky.
2
00:00:18,352 --> 00:00:20,646
Jak se máte? Ahoj.
3
00:00:21,396 --> 00:00:23,440
Hannah, krásný svetr.
4
00:00:23,440 --> 00:00:26,193
- Díky.
- Tony! Kamaráde.
5
00:00:26,193 --> 00:00:27,861
Viděls včerejší zápas?
6
00:00:27,861 --> 00:00:29,947
Dali do toho všechno, co?
7
00:00:30,739 --> 00:00:33,700
Čau Steve. Ono venku prší?
8
00:00:41,083 --> 00:00:43,710
TOALETY PRO VŠECHNY
9
00:00:43,710 --> 00:00:48,590
- A sakra! Ne! Promiň. Nic jsem neviděla.
- Dobrý.
10
00:00:48,590 --> 00:00:51,385
Nejsem nahý. Mám na sobě trenky.
11
00:00:51,385 --> 00:00:53,387
- Promiň.
- Neomlouvej se.
12
00:00:53,387 --> 00:00:56,640
Když to tak vezmeš,
je to stejné jako plavky.
13
00:00:56,640 --> 00:00:57,891
- Jo.
- Jo.
14
00:00:59,268 --> 00:01:01,436
Víš co? Máš pravdu. Není to divný.
15
00:01:06,775 --> 00:01:08,443
- Takže...
- Takže...
16
00:01:10,445 --> 00:01:11,488
Jak se máš?
17
00:01:11,488 --> 00:01:13,448
Dobře. Fakt dobře. Jo.
18
00:01:13,448 --> 00:01:15,242
Ráno jsem si zašel na výšlap.
19
00:01:17,995 --> 00:01:19,788
Jaká byla vlhkost?
20
00:01:19,788 --> 00:01:22,040
Spíš bylo sucho. Víš co?
21
00:01:22,040 --> 00:01:25,961
Spletl jsem se. Je to trošku divné.
22
00:01:25,961 --> 00:01:28,964
Asi bych si měla dát výšlap já.
23
00:01:30,716 --> 00:01:31,842
Zpátky do kanceláře.
24
00:01:31,842 --> 00:01:33,218
- Jo.
- Takže...
25
00:01:35,095 --> 00:01:36,096
Čau.
26
00:01:38,557 --> 00:01:40,100
Ahoj!
27
00:01:40,726 --> 00:01:43,562
VE VATĚ
28
00:01:55,657 --> 00:01:56,992
NEDOSTATEK PROSTŘEDKŮ
29
00:02:02,539 --> 00:02:03,415
AMERICKÁ BURZA
30
00:02:10,422 --> 00:02:11,757
POSLEDNÍ UPOMÍNKA
31
00:02:26,230 --> 00:02:29,191
Takže, dneska se stalo něco divnýho.
32
00:02:29,775 --> 00:02:33,737
Šla jsem na svůj kakací záchod
a někdo tam byl.
33
00:02:33,737 --> 00:02:35,489
To mě mrzí.
34
00:02:35,489 --> 00:02:38,867
Koupím vedlejší budovu, uzavřu ji
a udělám z ní tvůj kakací dům.
35
00:02:38,867 --> 00:02:40,702
Ale ne. To je dobrý.
36
00:02:40,702 --> 00:02:42,204
Byl to Arthur.
37
00:02:42,704 --> 00:02:44,790
Převlékal se.
38
00:02:45,457 --> 00:02:48,710
Byl nečekaně fit.
39
00:02:49,461 --> 00:02:51,004
Fakt namakanej.
40
00:02:51,004 --> 00:02:53,215
Byla jsem trošku překvapená.
41
00:02:54,049 --> 00:02:55,467
Tak jo.
42
00:02:56,260 --> 00:02:57,386
Moment.
43
00:02:57,386 --> 00:02:59,555
Siri, ztlum světla o 20 %.
44
00:03:00,931 --> 00:03:04,518
Molly Wellsová, tobě se líbí Arthur?
45
00:03:06,395 --> 00:03:08,188
Jo. Líbí.
46
00:03:08,188 --> 00:03:13,318
- Děvko! V dobrým slova smyslu. Vyprávěj.
- Takže, hodně na něj myslím.
47
00:03:13,318 --> 00:03:18,866
Zdálo se mi, že spolu jedeme na saních
přikrytí dekou a díváme se na Santu.
48
00:03:18,866 --> 00:03:20,158
To je velká novina.
49
00:03:20,158 --> 00:03:22,160
Já vím. Jsem blázen?
50
00:03:22,160 --> 00:03:23,620
Ne, jasně že ne.
51
00:03:23,620 --> 00:03:24,746
A...
52
00:03:26,081 --> 00:03:28,792
Asi bych ti taky měl něco říct.
53
00:03:28,792 --> 00:03:30,294
Co?
54
00:03:30,294 --> 00:03:34,381
Na Korsice mi Arthur prozradil,
že k tobě taky něco cítí.
55
00:03:34,381 --> 00:03:36,842
Vážně? Proč jsi mi to neřekl?
56
00:03:36,842 --> 00:03:38,760
Slíbil jsem mu to.
57
00:03:38,760 --> 00:03:41,680
A jako klinickej narcista
jsem na to zapomněl.
58
00:03:43,015 --> 00:03:44,725
- Ty jo.
- „Ty jo“ je výstižný.
59
00:03:44,725 --> 00:03:46,018
Co uděláš?
60
00:03:46,810 --> 00:03:48,812
Nevím. Je to složitý.
61
00:03:48,812 --> 00:03:50,063
Jsem jeho šéfová.
62
00:03:50,856 --> 00:03:53,609
Navíc nevím,
jestli ke mně ještě něco cítí.
63
00:03:54,443 --> 00:03:56,987
- A nechci zkazit naše přátelství...
- Bože. Zlato.
64
00:03:57,571 --> 00:04:00,532
Nebuď tak spořádaná, jo? Máš na víc.
65
00:04:00,532 --> 00:04:04,369
Vymyslíme situaci,
kdy všechno proběhne přirozeně.
66
00:04:05,579 --> 00:04:07,039
- Mám nápad.
- Jaký?
67
00:04:07,039 --> 00:04:09,708
- Pracovní retreat. Jo.
- Retreat?
68
00:04:09,708 --> 00:04:11,418
Personalisti nám říkali,
69
00:04:11,418 --> 00:04:14,129
že na retreatech je to samá nepřístojnost
70
00:04:14,129 --> 00:04:15,672
a tomu že se máme vyhýbat.
71
00:04:15,672 --> 00:04:16,757
To je perfektní.
72
00:04:16,757 --> 00:04:20,552
Pojedeme pracovat
na nějaký exotický, romantický místo.
73
00:04:20,552 --> 00:04:24,890
Budeme tam jen my, alkohol poteče proudem
a o zbytek se postará příroda.
74
00:04:25,599 --> 00:04:27,559
Já nevím. Není to moc manipulativní?
75
00:04:27,559 --> 00:04:31,605
Jo, ale tak začínají
všechny skvělý vztahy.
76
00:04:31,605 --> 00:04:33,607
Pamatuješ na toho mýho sexy hasiče?
77
00:04:33,607 --> 00:04:38,737
Opravdu věříš tomu,
že u nás v domě začalo hořet náhodou?
78
00:04:39,404 --> 00:04:40,239
Naivko.
79
00:04:45,369 --> 00:04:47,246
Poletíme do Dubaje!
80
00:04:47,829 --> 00:04:49,623
Moment. Co se děje?
81
00:04:49,623 --> 00:04:51,208
Sestřenko Molly, vážně?
82
00:04:51,208 --> 00:04:52,459
Naprosto vážně.
83
00:04:52,459 --> 00:04:56,380
Pracujeme tak tvrdě, zasloužíme si odměnu.
84
00:04:56,380 --> 00:04:58,507
Mám v Dubaji palác.
85
00:04:58,507 --> 00:05:00,968
Dvacet osm pokojů, sedm bazénů.
86
00:05:00,968 --> 00:05:04,429
Se zaměstnanci, co splní každé přání.
87
00:05:04,429 --> 00:05:05,597
Palác?
88
00:05:05,597 --> 00:05:07,891
Budu jako princezna Jasmína.
89
00:05:07,891 --> 00:05:09,059
Ježíši.
90
00:05:09,059 --> 00:05:11,562
Podruhé v jednom roce jedeme do zahraničí?
91
00:05:12,145 --> 00:05:13,939
Jsem snad Tom Cruise?
92
00:05:13,939 --> 00:05:16,525
Já technicky vzato ze země nesmím.
93
00:05:17,150 --> 00:05:18,235
A ani do země.
94
00:05:18,235 --> 00:05:19,987
Bude to perfektní.
95
00:05:19,987 --> 00:05:22,865
Skoro až kouzelné, slibuju.
96
00:05:23,448 --> 00:05:25,200
Nevadí ti, že pojedeme?
97
00:05:25,200 --> 00:05:29,580
No, podíváme se na naše domácí problémy
z mezinárodní perspektivy.
98
00:05:29,580 --> 00:05:31,206
A promiň, Ainsley.
99
00:05:31,206 --> 00:05:33,959
Jestli někdo bude Jasmína, tak já.
100
00:05:33,959 --> 00:05:35,460
Mám na to vlasy.
101
00:05:37,754 --> 00:05:39,298
Poletíme do Dubaje.
102
00:05:52,561 --> 00:05:54,354
Ahoj, Kapitáne Bombarďáku.
103
00:05:54,354 --> 00:05:56,857
- Cože?
- Kapitáne Bombarďáku?
104
00:05:56,857 --> 00:06:01,612
Ta postava
z dětské knihy Kapitán Bombarďák.
105
00:06:01,612 --> 00:06:06,033
No, snad Alex nevadí,
že pojedeš do Dubaje.
106
00:06:06,033 --> 00:06:08,911
Ale ne. Tento týden je u své matky,
takže v pořádku.
107
00:06:08,911 --> 00:06:09,995
Výborně. Skvěle.
108
00:06:09,995 --> 00:06:12,664
Jen si chci být jistá, že pojedeš,
109
00:06:12,664 --> 00:06:15,626
protože se ti tam bude opravdu líbit.
110
00:06:15,626 --> 00:06:16,710
- Jo?
- Jo.
111
00:06:16,710 --> 00:06:19,796
Vezmu tě do dvou restaurací,
kam se nedá dostat.
112
00:06:19,796 --> 00:06:21,965
Obě mají michelinské hvězdy.
113
00:06:21,965 --> 00:06:25,511
Mám rád pneumatiky Michelin. Takže super.
114
00:06:25,511 --> 00:06:30,599
A poletíme vrtulníkem
nad umělým ostrovem ve tvaru ferrari.
115
00:06:30,599 --> 00:06:31,808
- Čau!
- Cože?
116
00:06:31,808 --> 00:06:33,435
- Co tu děláš?
- Překvapení.
117
00:06:33,435 --> 00:06:35,479
- Ahoj!
- Jo.
118
00:06:36,313 --> 00:06:37,397
Dobrý den.
119
00:06:37,898 --> 00:06:38,982
Kdopak to je?
120
00:06:39,650 --> 00:06:41,318
Pardon. Molly, to je Willa.
121
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Willo, moje šéfová Molly.
122
00:06:43,028 --> 00:06:46,657
Molly Wellsová, jistě.
Mimochodem já vás zbožňuju.
123
00:06:46,657 --> 00:06:48,492
I všechno to, co děláte.
124
00:06:49,159 --> 00:06:54,331
Willa šla tu tvoji módní přehlídku.
Tak jsme se seznámili.
125
00:06:55,082 --> 00:06:57,376
- Jste modelka?
- Jsem vysoká, víte.
126
00:06:57,376 --> 00:07:00,587
Takže modeling nebo basket
a já vůbec nemám reflexy.
127
00:07:01,880 --> 00:07:04,299
Já mám skvělý reflexy.
128
00:07:05,634 --> 00:07:08,387
Super. Promiňte, že ruším.
129
00:07:08,387 --> 00:07:11,515
Jen jsem mu přinesla něco na zub.
130
00:07:11,515 --> 00:07:13,267
To snad ne.
131
00:07:13,267 --> 00:07:16,728
Upekla jsem ty muffiny z borůvek,
co jsme spolu natrhali.
132
00:07:16,728 --> 00:07:18,397
Z těch z dnešního výšlapu?
133
00:07:18,397 --> 00:07:20,941
- Jo.
- To je úžasné.
134
00:07:20,941 --> 00:07:22,693
Peče!
135
00:07:22,693 --> 00:07:28,240
Willa peče. To je ale pekařka, že?
136
00:07:30,284 --> 00:07:31,285
Děkuju.
137
00:07:31,285 --> 00:07:32,703
Dejte si.
138
00:07:33,203 --> 00:07:35,497
Upekla jsem pro celou kancelář, tak...
139
00:07:35,998 --> 00:07:37,624
To je tak milé.
140
00:07:40,335 --> 00:07:41,461
Propána!
141
00:07:42,504 --> 00:07:44,590
Ty jsou borůvýtečné.
142
00:07:48,594 --> 00:07:49,845
Vy jste ale dvojka!
143
00:07:51,471 --> 00:07:53,265
No, už bych měla jít.
144
00:07:53,265 --> 00:07:55,142
- Jo. Vyprovodím tě.
- Dobře.
145
00:07:55,142 --> 00:07:56,852
Těšilo mě, Molly.
146
00:07:56,852 --> 00:07:58,437
I mě, Willo.
147
00:07:59,521 --> 00:08:01,857
Pěkný den, Willo!
148
00:08:02,399 --> 00:08:06,778
„Proletěla jsem to tu jako bumerang.“
149
00:08:06,778 --> 00:08:07,696
Hej!
150
00:08:07,696 --> 00:08:10,741
Bindi Irwin,
co ten australskej přízvuk ztlumit?
151
00:08:17,873 --> 00:08:19,082
Sakra, to je dobrota.
152
00:08:27,466 --> 00:08:30,928
Tak, tady máš večeři.
153
00:08:31,637 --> 00:08:34,139
- To je Willin instáč?
- Jo.
154
00:08:34,139 --> 00:08:37,808
Je to nesnesitelně pěkný a upřímný.
155
00:08:37,808 --> 00:08:40,145
- Do hajzlu.
- Můžu něco říct?
156
00:08:40,145 --> 00:08:41,688
Je moc vysoká. Děs.
157
00:08:41,688 --> 00:08:45,567
„Vidím v davu kamarády. Hele, Angela.“
158
00:08:45,567 --> 00:08:46,985
- Trapný.
- Hele.
159
00:08:46,985 --> 00:08:51,698
Peče, kempuje
a pečuje o králíčky, Nicholasi.
160
00:08:51,698 --> 00:08:52,783
O králíčky.
161
00:08:52,783 --> 00:08:54,284
Králíci jsou násilníci.
162
00:08:54,868 --> 00:08:57,287
A postovala i fotku sebe s Arthurem.
163
00:08:57,287 --> 00:09:00,916
„Konečně speciální kamarád,
co se mnou chodí v 5:00 na výšlap.“
164
00:09:02,084 --> 00:09:06,463
- Molly, koukni na mě. Koukni na sebe.
- No, jak...
165
00:09:06,463 --> 00:09:08,507
Jseš úžasná a nádherná.
166
00:09:08,507 --> 00:09:12,177
A jestli chceš Arthura sbalit,
tak Willa nemá šanci.
167
00:09:12,177 --> 00:09:14,680
Chodí spolu jen dva týdny. To nic není.
168
00:09:15,180 --> 00:09:17,808
Víš co? Máš pravdu. Ještě jsem ve hře.
169
00:09:17,808 --> 00:09:20,394
- Ty píšeš pravidla.
- Jo, píšu pravidla.
170
00:09:20,394 --> 00:09:24,147
A až s ním skončím,
bude žadonit, abych přestala.
171
00:09:24,773 --> 00:09:26,358
- Je to moc?
- Jo, trochu.
172
00:09:51,925 --> 00:09:53,343
Už jde.
173
00:09:53,343 --> 00:09:55,596
- Princezna Jasmína.
- Díky, Howarde.
174
00:09:55,596 --> 00:09:56,763
Taky ti to sluší.
175
00:09:56,763 --> 00:09:59,725
Můžeš být kamarád Jasmíny,
co se změní ve velblouda.
176
00:09:59,725 --> 00:10:02,811
Ahoj vespolek! Mám oznámení.
177
00:10:02,811 --> 00:10:04,146
Změna plánu.
178
00:10:04,146 --> 00:10:10,319
Místo mého paláce v Dubaji
pojedeme na lepší místo.
179
00:10:11,069 --> 00:10:14,907
Na chatu v horách San Bernardino!
180
00:10:15,782 --> 00:10:16,783
Počkej.
181
00:10:16,783 --> 00:10:20,370
San Bernardino v Kalifornii?
Kam jezdí můj bratranec pro trávu?
182
00:10:20,370 --> 00:10:22,247
Dubaj je moc extravagantní.
183
00:10:22,247 --> 00:10:26,126
V mým paláci je pomalá řeka,
po který se dá plavit mezi pokoji.
184
00:10:26,126 --> 00:10:28,670
- Kdo by něco takovýho chtěl?
- Já.
185
00:10:28,670 --> 00:10:35,135
Mnohem líp se sblížíme
v útulný venkovský chatě u čistýho jezera.
186
00:10:35,135 --> 00:10:36,637
- Rybníka.
- Rybníka.
187
00:10:37,387 --> 00:10:42,434
Místo 18hodinovýho letu luxusním tryskáčem
je to jen 30 minut...
188
00:10:42,434 --> 00:10:45,395
- Tři a půl hodiny.
- Tři a půl hodiny daleko.
189
00:10:45,395 --> 00:10:50,192
Pojďme dolů,
čeká tam na nás osobní dodávka.
190
00:10:50,192 --> 00:10:53,487
A párty může začít.
191
00:10:53,487 --> 00:10:56,281
- Ale co ten palác?
- A ostrov ve tvaru ferrari.
192
00:10:56,281 --> 00:10:59,243
- Molly, vzala jsem si klobouk.
- Moc pěknej.
193
00:10:59,826 --> 00:11:04,831
V chatě v lese se bude vyjímat nádherně.
194
00:11:04,831 --> 00:11:07,459
Jo, já mám pohoří San Bernardino rád.
195
00:11:08,043 --> 00:11:11,880
- Možná je období páření sojek!
- To je.
196
00:11:11,880 --> 00:11:13,340
Pěkně na to skáčou.
197
00:11:16,802 --> 00:11:18,053
Tak jdeme.
198
00:11:39,449 --> 00:11:42,160
Vítejte všichni na Táboře Wellsové!
199
00:11:43,787 --> 00:11:47,666
Slunce svítí. Jsme na čerstvém vzduchu.
200
00:11:47,666 --> 00:11:52,296
A slyšíme mývaly, jak budují lepší zítřky.
201
00:11:52,296 --> 00:11:55,174
Máme tu i ohniště,
202
00:11:55,174 --> 00:11:57,551
- pokud někdo umíte nasekat dřevo.
- Já.
203
00:11:57,551 --> 00:12:01,471
Rád dělám rukama.
V kanceláři je to klik sem a klik tam.
204
00:12:01,471 --> 00:12:04,641
- Mezerník, vymazat, kopírovat, vložit.
- Arthure, kroť se.
205
00:12:04,641 --> 00:12:06,560
- Jdi to nasekat.
- Dobře.
206
00:12:08,270 --> 00:12:11,106
Já nám uvařím domácí jídlo.
207
00:12:11,106 --> 00:12:12,357
Bavte se!
208
00:12:12,357 --> 00:12:16,904
Hele, to bude hora „Kalifor-ni-e“.
209
00:12:16,904 --> 00:12:18,906
Jo. Dobře. Jdeme. No tak.
210
00:12:20,741 --> 00:12:23,660
Půjdu se vykoupat do rybníka. Jdete taky?
211
00:12:23,660 --> 00:12:25,913
Těším se, až uvidím vaše trupy.
212
00:12:25,913 --> 00:12:27,122
Rozhodně ne.
213
00:12:27,623 --> 00:12:29,625
- Nepřevlékneš se?
- Ne, to je dobrý.
214
00:12:32,252 --> 00:12:33,253
Ahoj!
215
00:12:36,006 --> 00:12:37,132
To je zlé.
216
00:12:37,132 --> 00:12:40,469
Jako bych zase byla na táboře.
Tohle není pro mě.
217
00:12:40,469 --> 00:12:43,805
- Takys jezdila na tábory?
- Každé léto, Tábor Onondagů.
218
00:12:43,805 --> 00:12:45,599
- To zní děsně.
- Taky bylo.
219
00:12:45,599 --> 00:12:47,476
Malá blondýnka jménem Bobbi s „i“
220
00:12:47,476 --> 00:12:49,895
mě chtěla naučit,
jak vyrobit čelenku z peří.
221
00:12:50,479 --> 00:12:52,314
Ještě jsem to nezpracovala.
222
00:12:52,314 --> 00:12:54,733
Já jezdil na Dobrodružnej tábor.
223
00:12:54,733 --> 00:12:58,362
To dobrodružství spočívalo v tom,
že mi zařezávali spodky do zadku.
224
00:12:58,362 --> 00:13:01,490
Tak buďme civilizovaní
a zůstaňme na mobilech.
225
00:13:01,490 --> 00:13:02,658
Platí.
226
00:13:03,450 --> 00:13:04,868
Ale není tu signál.
227
00:13:06,119 --> 00:13:08,664
Třeba bude tamhle u těch kovových sání,
228
00:13:08,664 --> 00:13:10,916
co slouží i jako hodiny.
229
00:13:11,917 --> 00:13:14,419
Co je to za podivný místo?
230
00:13:16,338 --> 00:13:19,132
Ahoj Nicholasi. Promiň.
Ráno mi ujela dodávka.
231
00:13:19,132 --> 00:13:20,050
VÍTEJTE V DUBAJI
232
00:13:20,050 --> 00:13:22,302
Babička měla operaci, detaily vynechám.
233
00:13:22,302 --> 00:13:26,014
Ale řekněme,
že tento víkend nás bude opatrovat anděl.
234
00:13:26,014 --> 00:13:29,518
Každopádně
jsem doletěla do Dubaje na vlastní pěst.
235
00:13:29,518 --> 00:13:31,687
Osm tisíc dolarů. Páni.
236
00:13:31,687 --> 00:13:35,399
A nechci obtěžovat,
ale nemám adresu toho paláce.
237
00:13:35,399 --> 00:13:37,192
Tak mi kdykoliv zavolej.
238
00:13:37,192 --> 00:13:39,528
Dobře. Všechny pozdravuj. Ahoj!
239
00:13:41,363 --> 00:13:42,406
Dobrý den.
240
00:13:44,950 --> 00:13:46,243
Dubaj.
241
00:13:48,537 --> 00:13:51,665
To se teď opravdu snížíš k vaření?
242
00:13:51,665 --> 00:13:53,417
Snad má Arthur obří penis.
243
00:13:54,001 --> 00:13:57,087
To je dobrý. Dělám jen zapečený kuře.
244
00:13:57,087 --> 00:14:00,048
Proč?
Je to jako přesnídávka v horký taštičce.
245
00:14:00,048 --> 00:14:03,635
Ne, je to domácí a jednoduchý.
246
00:14:03,635 --> 00:14:05,095
Perfektní.
247
00:14:17,733 --> 00:14:20,277
Zlato? Opatrně.
248
00:14:20,277 --> 00:14:23,530
Neboj, to je dobrý.
Jen se do toho musím vpravit.
249
00:14:23,530 --> 00:14:25,157
Musím se do toho dostat.
250
00:14:26,450 --> 00:14:27,784
Ahoj.
251
00:14:27,784 --> 00:14:28,869
Hele, pomůžu vám.
252
00:14:29,661 --> 00:14:33,498
Tak já půjdu ven a nafotím tam
253
00:14:33,498 --> 00:14:37,211
svoje oplzlý fotky z divočiny
na vánoční přáníčka.
254
00:14:37,920 --> 00:14:39,922
Arthure, pomůžeš Molly?
255
00:14:39,922 --> 00:14:43,425
- Jo, jasně. Co vaříme?
- Zapečený kuře.
256
00:14:43,425 --> 00:14:44,885
To já miluju.
257
00:14:50,933 --> 00:14:54,978
Nech toho. Ne. Zmiz.
258
00:14:58,690 --> 00:15:00,359
Ne, jdi.
259
00:15:00,359 --> 00:15:03,862
- Jdi.
- Nech mě to načíst.
260
00:15:03,862 --> 00:15:06,782
Proč mi to nedovolíš? Jednu čárku!
261
00:15:06,782 --> 00:15:09,076
Sestřenko Molly, potřebujeme wifi!
262
00:15:09,952 --> 00:15:14,122
Jestli si do deseti minut nepřečtu maily,
celý to tu spálím.
263
00:15:14,122 --> 00:15:16,166
Proč jste tak hluční?
264
00:15:16,166 --> 00:15:17,960
Rušíte tu atmosféru.
265
00:15:17,960 --> 00:15:21,421
Jakou? Tys nás sem dotáhl.
Měli jsme dýchat atmosféru Dubaje.
266
00:15:21,421 --> 00:15:25,008
To by stačilo.
Jděte si ven najít jinou aktivitu.
267
00:15:25,801 --> 00:15:28,971
Hned. Šup. Pohyb. Hni se, Salinasová.
268
00:15:31,932 --> 00:15:33,392
Rozkazování ti sekne.
269
00:15:39,523 --> 00:15:40,941
Už to skoro je.
270
00:15:40,941 --> 00:15:43,026
- Chceš to ochutnat?
- Ano.
271
00:15:43,610 --> 00:15:44,820
Pozor, pálí to.
272
00:15:46,446 --> 00:15:48,073
Podle mě je to dokonalý.
273
00:15:48,991 --> 00:15:51,159
Já nevím. Asi to chce trošku víc soli.
274
00:15:51,159 --> 00:15:53,954
Teda. Odklon od receptu. To respektuju.
275
00:15:54,913 --> 00:15:55,914
Bum.
276
00:15:58,000 --> 00:16:01,044
Zdá se, že tu máme
opravdového Emeralda Lagasseho, co?
277
00:16:03,130 --> 00:16:05,841
Cože? Řekl jsi „Emeralda“?
278
00:16:05,841 --> 00:16:08,594
Myslíš si,
že se jmenuje „Emerald“ Lagasse?
279
00:16:08,594 --> 00:16:11,180
Jo. Počkej, jak se jmenuje?
280
00:16:12,556 --> 00:16:13,807
Emeril.
281
00:16:13,807 --> 00:16:17,603
Ne, to je zkráceně Emerald.
282
00:16:17,603 --> 00:16:23,400
Myslíš si, že se šedesátiletý
cajunský kuchař jmenuje „Emerald“?
283
00:16:23,400 --> 00:16:25,194
Bez pochyb?
284
00:16:25,194 --> 00:16:27,654
Tak dost. Radši zase míchej.
285
00:16:27,654 --> 00:16:29,156
Provedu, „Arthurde“.
286
00:16:42,419 --> 00:16:43,462
Proč mě plácáš?
287
00:16:43,462 --> 00:16:45,756
Byl tam brouk. Zachránila jsem ti život.
288
00:16:45,756 --> 00:16:48,675
Bože. Vidíš, černoši na chatu nepatří.
289
00:16:48,675 --> 00:16:51,512
Máme jíst brunch
a být na luxusní dovolené v Tulumu.
290
00:16:51,512 --> 00:16:53,055
Tady nemáme co dělat.
291
00:16:55,682 --> 00:16:58,810
No, měli bychom zapálit oheň.
Zahřeje nás a odežene zvěř.
292
00:16:58,810 --> 00:17:03,982
Na Dobrodružným táboře mě tři týdny učili,
jak rozdělat oheň pomocí lukový vrtačky.
293
00:17:03,982 --> 00:17:05,275
Zkusím to.
294
00:17:05,275 --> 00:17:08,987
- Možná jsou uvnitř sirky.
- Jo, možná.
295
00:17:09,820 --> 00:17:12,074
Ale tam asi chodit nemáme.
296
00:17:12,074 --> 00:17:13,992
Mezi Arthurem a Molly něco je.
297
00:17:13,992 --> 00:17:15,327
Cože? Co tím myslíš?
298
00:17:16,744 --> 00:17:19,623
Vlastně to vědět nechci.
Na to je mi moc zima.
299
00:17:20,249 --> 00:17:21,959
Tak to zkusíme po mým.
300
00:17:21,959 --> 00:17:24,419
Ty přines dřevo a postav pyramidu.
301
00:17:24,419 --> 00:17:26,463
Já seženu motouz a klacek.
302
00:17:28,257 --> 00:17:29,883
Co je to motouz?
303
00:17:34,721 --> 00:17:35,973
Víš, co potřebujeme?
304
00:17:36,473 --> 00:17:37,558
Hudbu k vaření.
305
00:17:37,558 --> 00:17:40,102
To rozhodně.
306
00:17:40,102 --> 00:17:42,020
Hudbu k vaření.
307
00:17:46,942 --> 00:17:48,527
Ta je dobrá.
308
00:17:49,486 --> 00:17:51,196
Pěkný. Co to je?
309
00:17:51,196 --> 00:17:53,949
Dostává mě do kuchařskýho rytmu.
310
00:17:55,534 --> 00:17:59,121
No, vlastně je to australská kapela.
Řekla mi o ní Willa.
311
00:18:01,206 --> 00:18:02,875
Ty jo, skvělý.
312
00:18:02,875 --> 00:18:04,710
Fakt skvělý.
313
00:18:04,710 --> 00:18:07,588
Willa. Ty jo. Jak vám to klape?
314
00:18:08,422 --> 00:18:12,426
Jo, moc dobře. Mám ji vážně rád.
315
00:18:13,510 --> 00:18:15,762
No, je super, že zase randíš.
316
00:18:15,762 --> 00:18:16,972
Jo.
317
00:18:17,514 --> 00:18:21,268
Zkrátka je to fakt zábava, víš?
318
00:18:21,268 --> 00:18:24,479
Vzala mě na jednu legrační hodinu keramiky
319
00:18:24,980 --> 00:18:29,151
a mně to vůbec nejde, ale já nevím,
320
00:18:29,151 --> 00:18:31,403
bylo to bezva, víš?
321
00:18:31,904 --> 00:18:35,407
Jako by mi po tom rozvodu
znovu otevírala dveře do světa.
322
00:18:36,325 --> 00:18:40,829
Asi to zní opravdu hloupě,
ale jsem vážně šťastný.
323
00:18:42,873 --> 00:18:43,874
Jo.
324
00:18:51,798 --> 00:18:54,092
Promiň, to mi tam dala dcera.
325
00:18:54,092 --> 00:18:55,677
Neumím to smazat.
326
00:19:01,642 --> 00:19:03,310
Musím se k něčemu přiznat.
327
00:19:03,894 --> 00:19:06,021
Je to pěkný. Ten oheň se ti povedl.
328
00:19:07,147 --> 00:19:09,608
Asi jsem se na tom táboře
naučil i něco jinýho
329
00:19:09,608 --> 00:19:11,527
než jen cítit se jako lúzr.
330
00:19:11,527 --> 00:19:12,694
Bylo to tak zlý?
331
00:19:12,694 --> 00:19:13,946
Hrozný.
332
00:19:13,946 --> 00:19:16,281
Ten rok mi začala puberta,
333
00:19:16,281 --> 00:19:18,659
ale deodorant jsem objevil
až dva roky poté.
334
00:19:19,993 --> 00:19:21,703
No, to mě mrzí.
335
00:19:24,289 --> 00:19:28,043
Jestli tě to utěší,
ani já jsem na táboře neměla moc kamarádů.
336
00:19:29,127 --> 00:19:30,254
- Vážně?
- Ne.
337
00:19:30,838 --> 00:19:33,799
Stávkovala jsem
kvůli přivlastňování indiánských jmen,
338
00:19:33,799 --> 00:19:37,010
ale ostatní
se chtěli jen koupat a osahávat.
339
00:19:37,678 --> 00:19:40,097
Se mnou se kamarádila jen zdravotnice.
340
00:19:40,097 --> 00:19:42,558
Bože. To samý. Jmenovala se Linda.
341
00:19:42,558 --> 00:19:44,476
- Cože?
- Jo. Naučila mě háčkovat.
342
00:19:44,476 --> 00:19:46,311
- Nekecej.
- Jo.
343
00:19:49,439 --> 00:19:51,650
Kdyby to tam bylo jako tady,
344
00:19:51,650 --> 00:19:54,319
posezení u ohně a povídání si o životě,
345
00:19:54,319 --> 00:19:56,113
třeba by se nám to líbilo.
346
00:19:56,113 --> 00:19:57,531
Asi máš pravdu.
347
00:20:01,743 --> 00:20:05,956
Hele, Sofie, kdybychom jako děti
byli na stejným táboře,
348
00:20:05,956 --> 00:20:08,458
kamarádili bychom se spolu?
349
00:20:10,961 --> 00:20:11,962
Ne.
350
00:20:17,259 --> 00:20:19,553
Ahoj.
351
00:20:19,553 --> 00:20:21,180
- Jak šlo natáčení?
- Skvěle.
352
00:20:21,180 --> 00:20:25,017
Dron udělal úžasnej záběr krásnýho jezera
a pak se vrhl dolů
353
00:20:25,017 --> 00:20:28,061
a vznášel se před chomáčem
nad mým rozkrokem.
354
00:20:28,061 --> 00:20:29,563
Nepůjde nemasturbovat.
355
00:20:37,279 --> 00:20:39,072
Dobře, pusťte se do toho.
356
00:20:39,072 --> 00:20:41,950
Zapečený kuře maminky Molly.
357
00:20:41,950 --> 00:20:43,702
S přílohou od strejdy Arthura.
358
00:20:45,078 --> 00:20:46,079
Skvěle.
359
00:20:46,079 --> 00:20:47,998
Teď jsme bratr a sestra. Páni.
360
00:20:47,998 --> 00:20:52,085
Víte co? Kuře mám obvykle rád
jen v proteinovým smoothie
361
00:20:52,085 --> 00:20:55,547
na pořádný posílení hýždí,
ale tohle je fakt dobrý.
362
00:21:00,302 --> 00:21:01,220
Bože.
363
00:21:05,474 --> 00:21:06,558
Pardon.
364
00:21:08,685 --> 00:21:11,188
Zprávy od Willy mi chodí všechny naráz,
365
00:21:11,188 --> 00:21:13,649
mám tu špatný signál.
366
00:21:13,649 --> 00:21:14,858
Jo, já taky.
367
00:21:14,858 --> 00:21:18,820
Mám šest hlasovek od jakési „Ahnslay“.
368
00:21:19,321 --> 00:21:22,324
Asi drag queen,
s kterou jsem se zapletl. Blokuju.
369
00:21:29,456 --> 00:21:30,624
Pardon.
370
00:21:33,627 --> 00:21:35,963
To nevadí. Můžeš si to přečíst.
371
00:21:35,963 --> 00:21:38,924
Ne, to je dobré. Nechci být nezdvořilý.
372
00:21:38,924 --> 00:21:42,469
Nezdvořilý je, když to furt vyzvání.
Tak si to přečti.
373
00:21:45,138 --> 00:21:45,973
Dobře.
374
00:21:49,810 --> 00:21:53,438
Co je tak vtipný?
Někdo si udělal srandu ze zpráv?
375
00:21:55,190 --> 00:21:56,441
S Willou máme zvyk,
376
00:21:56,441 --> 00:22:01,572
kdy mi řekne, když jde její pes spát,
a já mu na dobrou noc zavolám.
377
00:22:01,572 --> 00:22:02,865
Je to hloupé.
378
00:22:03,824 --> 00:22:06,493
To zní opravdu hloupě.
379
00:22:07,703 --> 00:22:11,123
Víš, sestřenko,
se Sofií se nám povedl super táborák.
380
00:22:11,123 --> 00:22:13,500
Neuděláme si po večeři s’mores?
381
00:22:16,044 --> 00:22:19,631
Nemáme na ně přísady, Howarde.
382
00:22:19,631 --> 00:22:22,092
- To je škoda.
- Ne, to nevadí.
383
00:22:22,092 --> 00:22:23,802
Opečeme maršmelouny.
384
00:22:23,802 --> 00:22:27,264
Neslyšels? Nemáme je.
385
00:22:27,264 --> 00:22:31,310
Ve starým domě jsi měla pokoj s cukrovím,
a já blb zmíním maršmelouny.
386
00:22:31,310 --> 00:22:32,978
Co to děláš?
387
00:22:35,898 --> 00:22:39,985
Já s’mores nepotřebuju,
protože se dost najím tohohle kuřete.
388
00:22:39,985 --> 00:22:41,904
Ale je trošku přesolený, Emeralde.
389
00:22:42,738 --> 00:22:45,365
Krucinál, je to Emeril!
390
00:22:46,617 --> 00:22:51,914
Tak, bude to následovně,
když je tu všechno tak na houby,
391
00:22:51,914 --> 00:22:56,084
jelikož nemáme s’mores
a to kuře je tak hrozně přesolený!
392
00:22:56,793 --> 00:22:58,337
Tak já zajedu do obchodu
393
00:22:58,337 --> 00:23:02,883
a seženu téhle chatě plné dětí všechno,
co jen chtějí!
394
00:23:02,883 --> 00:23:04,218
To je dobrý. Pojedu já.
395
00:23:04,218 --> 00:23:07,554
Sedni si na prdel.
396
00:23:07,554 --> 00:23:09,056
A sakra.
397
00:23:09,056 --> 00:23:13,727
Pojedu sama
a tenhle zkaženej víkend zachráním!
398
00:23:21,818 --> 00:23:24,988
Molly, počkej.
Ta dodávka je velká, cesty jsou úzký
399
00:23:24,988 --> 00:23:27,574
- a ty jsi špatná řidička.
- Jsem skvělá!
400
00:23:28,617 --> 00:23:30,369
Dobře, ale zamysli se,
401
00:23:30,369 --> 00:23:33,038
řízení je jen pro ošklivý lidi,
a to ty nejsi.
402
00:23:33,038 --> 00:23:34,998
Jsi hezká, moc hezká, jasný?
403
00:23:34,998 --> 00:23:37,417
Nenech ty ošklivý vyhrát. Molly, no tak.
404
00:23:41,129 --> 00:23:42,339
Dobře.
405
00:23:46,677 --> 00:23:48,011
Brzda.
406
00:23:51,515 --> 00:23:55,060
- Promysli si to. Medvěda ne.
- Medvěda ne!
407
00:23:56,436 --> 00:23:58,772
Ne! To ne... Zastav!
408
00:24:00,858 --> 00:24:02,150
Blbý!
409
00:24:03,777 --> 00:24:06,613
Molly, prosím.
Nenecháváš si okolo dost místa.
410
00:24:09,032 --> 00:24:10,075
Zvládla jsem to.
411
00:24:10,075 --> 00:24:12,619
Do hajzlu, já jsem to zvládla, hajzlové!
412
00:24:15,455 --> 00:24:16,415
Panebože!
413
00:24:16,915 --> 00:24:18,917
- Ale ne.
- Panebože!
414
00:24:18,917 --> 00:24:21,086
Proč je nahá? Je v pořádku?
415
00:24:21,086 --> 00:24:23,922
Divočina je hrozná!
Neděje se tu nic dobrýho.
416
00:24:23,922 --> 00:24:26,425
- Všichni se uklidněte.
- Panebože.
417
00:24:26,425 --> 00:24:28,510
Panebože.
418
00:24:28,510 --> 00:24:30,220
Tomu říkám otřes.
419
00:24:30,220 --> 00:24:32,598
Rhondo, jsi v pořádku?
420
00:24:33,182 --> 00:24:34,266
Jistě, drahoušku.
421
00:24:34,266 --> 00:24:37,186
Tohle nebylo poprvé,
co mě srazila dodávka.
422
00:24:38,770 --> 00:24:40,230
Tak jo, tu máš.
423
00:24:40,856 --> 00:24:42,983
Nech to být. Budeš v pořádku.
424
00:24:42,983 --> 00:24:45,277
Kde mám kabelku? Chci gumový bonbon.
425
00:25:00,751 --> 00:25:03,086
Díky. Novinky o Rhondě.
426
00:25:03,086 --> 00:25:06,965
Je naprosto v pořádku až na to,
co už jí bylo předtím.
427
00:25:06,965 --> 00:25:08,300
Díkybohu.
428
00:25:08,300 --> 00:25:11,553
Dostala tvoje květiny
a v pondělí se vrátí do práce.
429
00:25:13,430 --> 00:25:14,473
Dobrý?
430
00:25:14,473 --> 00:25:17,309
Ten výlet nedopadl tak, jak jsme chtěli.
431
00:25:17,309 --> 00:25:18,519
Jsem v pořádku.
432
00:25:18,519 --> 00:25:23,232
Jen jsem skoro zabila člověka
a naprosto jsem se znemožnila
433
00:25:23,232 --> 00:25:26,902
před Arthurem, ale už je to zkrátka tak.
434
00:25:26,902 --> 00:25:28,612
Mrzí mě to, zlato.
435
00:25:30,781 --> 00:25:32,908
Budu se držet původního plánu.
436
00:25:33,575 --> 00:25:37,371
- Zaměřím se na sebe a svoji práci.
- Jo.
437
00:25:40,290 --> 00:25:43,544
Nechceš se podívat
na moje nahý záběry z dronu?
438
00:25:43,544 --> 00:25:45,379
- Jo, to by bylo pěkný.
- Jo.
439
00:25:46,922 --> 00:25:49,550
V té divočině moje prdel doslova září.
440
00:25:50,801 --> 00:25:53,220
Teda, jseš na mě tak hodnej.
441
00:26:03,063 --> 00:26:05,274
Ahoj, co tu děláš tak brzo?
442
00:26:05,274 --> 00:26:07,025
Nemohla jsem usnout.
443
00:26:07,025 --> 00:26:10,404
Přemýšlela jsem o Místě pro všechny.
Chci jich otevřít víc.
444
00:26:10,404 --> 00:26:12,406
No, do konce roku budeme mít
445
00:26:12,406 --> 00:26:14,992
- v jižní Kalifornii tři.
- Proč tím skončit?
446
00:26:14,992 --> 00:26:16,994
Vybudujeme je po celé zemi.
447
00:26:16,994 --> 00:26:19,913
Dobře, to je výborný nápad,
448
00:26:19,913 --> 00:26:23,625
ale povím ti něco,
co jsi za posledních 20 let neslyšela.
449
00:26:25,586 --> 00:26:26,795
Na to nemáš peníze.
450
00:26:33,302 --> 00:26:37,014
Ahoj Nicholasi, as-salám alejkum.
Jen se chci přeptat.
451
00:26:37,014 --> 00:26:40,350
Už jsou to čtyři dny, což nevadí.
452
00:26:40,350 --> 00:26:42,060
Promiň, že otravuju.
453
00:26:42,060 --> 00:26:44,897
Prostě mi zavolej zpátky.
454
00:26:44,897 --> 00:26:47,608
- Tak jo.
- Ainsley.
455
00:26:47,608 --> 00:26:49,818
Tvoji kamarádi asi nedorazí.
456
00:26:49,818 --> 00:26:51,528
Džavíde.
457
00:26:52,029 --> 00:26:54,990
Ty jsi tak negativní. Dorazí.
458
00:26:54,990 --> 00:26:58,660
No tak, zajdeme na pizzu do Sbarro’s.
459
00:26:59,536 --> 00:27:03,081
Tentokrát bychom měli vyzkoušet Supremo.
460
00:27:03,081 --> 00:27:06,376
Neměl jsi posledně
tu se čtyřmi druhy sýra?
461
00:27:06,376 --> 00:27:07,586
Asi bychom měli...
462
00:27:07,586 --> 00:27:11,006
- Bylo jich pět.
- Pět druhů sýra? Ty jo.
463
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
Překlad titulků: Veronika Ageiwa