1 00:00:16,099 --> 00:00:18,352 Dobré ráno! Ahojky. 2 00:00:18,352 --> 00:00:20,646 Jak se máte? Ahoj. 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,440 Hannah, krásný svetr. 4 00:00:23,440 --> 00:00:26,193 - Díky. - Tony! Kamaráde. 5 00:00:26,193 --> 00:00:27,861 Viděls včerejší zápas? 6 00:00:27,861 --> 00:00:29,947 Dali do toho všechno, co? 7 00:00:30,739 --> 00:00:33,700 Čau Steve. Ono venku prší? 8 00:00:41,083 --> 00:00:43,710 TOALETY PRO VŠECHNY 9 00:00:43,710 --> 00:00:48,590 - A sakra! Ne! Promiň. Nic jsem neviděla. - Dobrý. 10 00:00:48,590 --> 00:00:51,385 Nejsem nahý. Mám na sobě trenky. 11 00:00:51,385 --> 00:00:53,387 - Promiň. - Neomlouvej se. 12 00:00:53,387 --> 00:00:56,640 Když to tak vezmeš, je to stejné jako plavky. 13 00:00:56,640 --> 00:00:57,891 - Jo. - Jo. 14 00:00:59,268 --> 00:01:01,436 Víš co? Máš pravdu. Není to divný. 15 00:01:06,775 --> 00:01:08,443 - Takže... - Takže... 16 00:01:10,445 --> 00:01:11,488 Jak se máš? 17 00:01:11,488 --> 00:01:13,448 Dobře. Fakt dobře. Jo. 18 00:01:13,448 --> 00:01:15,242 Ráno jsem si zašel na výšlap. 19 00:01:17,995 --> 00:01:19,788 Jaká byla vlhkost? 20 00:01:19,788 --> 00:01:22,040 Spíš bylo sucho. Víš co? 21 00:01:22,040 --> 00:01:25,961 Spletl jsem se. Je to trošku divné. 22 00:01:25,961 --> 00:01:28,964 Asi bych si měla dát výšlap já. 23 00:01:30,716 --> 00:01:31,842 Zpátky do kanceláře. 24 00:01:31,842 --> 00:01:33,218 - Jo. - Takže... 25 00:01:35,095 --> 00:01:36,096 Čau. 26 00:01:38,557 --> 00:01:40,100 Ahoj! 27 00:01:40,726 --> 00:01:43,562 VE VATĚ 28 00:01:55,657 --> 00:01:56,992 NEDOSTATEK PROSTŘEDKŮ 29 00:02:02,539 --> 00:02:03,415 AMERICKÁ BURZA 30 00:02:10,422 --> 00:02:11,757 POSLEDNÍ UPOMÍNKA 31 00:02:26,230 --> 00:02:29,191 Takže, dneska se stalo něco divnýho. 32 00:02:29,775 --> 00:02:33,737 Šla jsem na svůj kakací záchod a někdo tam byl. 33 00:02:33,737 --> 00:02:35,489 To mě mrzí. 34 00:02:35,489 --> 00:02:38,867 Koupím vedlejší budovu, uzavřu ji a udělám z ní tvůj kakací dům. 35 00:02:38,867 --> 00:02:40,702 Ale ne. To je dobrý. 36 00:02:40,702 --> 00:02:42,204 Byl to Arthur. 37 00:02:42,704 --> 00:02:44,790 Převlékal se. 38 00:02:45,457 --> 00:02:48,710 Byl nečekaně fit. 39 00:02:49,461 --> 00:02:51,004 Fakt namakanej. 40 00:02:51,004 --> 00:02:53,215 Byla jsem trošku překvapená. 41 00:02:54,049 --> 00:02:55,467 Tak jo. 42 00:02:56,260 --> 00:02:57,386 Moment. 43 00:02:57,386 --> 00:02:59,555 Siri, ztlum světla o 20 %. 44 00:03:00,931 --> 00:03:04,518 Molly Wellsová, tobě se líbí Arthur? 45 00:03:06,395 --> 00:03:08,188 Jo. Líbí. 46 00:03:08,188 --> 00:03:13,318 - Děvko! V dobrým slova smyslu. Vyprávěj. - Takže, hodně na něj myslím. 47 00:03:13,318 --> 00:03:18,866 Zdálo se mi, že spolu jedeme na saních přikrytí dekou a díváme se na Santu. 48 00:03:18,866 --> 00:03:20,158 To je velká novina. 49 00:03:20,158 --> 00:03:22,160 Já vím. Jsem blázen? 50 00:03:22,160 --> 00:03:23,620 Ne, jasně že ne. 51 00:03:23,620 --> 00:03:24,746 A... 52 00:03:26,081 --> 00:03:28,792 Asi bych ti taky měl něco říct. 53 00:03:28,792 --> 00:03:30,294 Co? 54 00:03:30,294 --> 00:03:34,381 Na Korsice mi Arthur prozradil, že k tobě taky něco cítí. 55 00:03:34,381 --> 00:03:36,842 Vážně? Proč jsi mi to neřekl? 56 00:03:36,842 --> 00:03:38,760 Slíbil jsem mu to. 57 00:03:38,760 --> 00:03:41,680 A jako klinickej narcista jsem na to zapomněl. 58 00:03:43,015 --> 00:03:44,725 - Ty jo. - „Ty jo“ je výstižný. 59 00:03:44,725 --> 00:03:46,018 Co uděláš? 60 00:03:46,810 --> 00:03:48,812 Nevím. Je to složitý. 61 00:03:48,812 --> 00:03:50,063 Jsem jeho šéfová. 62 00:03:50,856 --> 00:03:53,609 Navíc nevím, jestli ke mně ještě něco cítí. 63 00:03:54,443 --> 00:03:56,987 - A nechci zkazit naše přátelství... - Bože. Zlato. 64 00:03:57,571 --> 00:04:00,532 Nebuď tak spořádaná, jo? Máš na víc. 65 00:04:00,532 --> 00:04:04,369 Vymyslíme situaci, kdy všechno proběhne přirozeně. 66 00:04:05,579 --> 00:04:07,039 - Mám nápad. - Jaký? 67 00:04:07,039 --> 00:04:09,708 - Pracovní retreat. Jo. - Retreat? 68 00:04:09,708 --> 00:04:11,418 Personalisti nám říkali, 69 00:04:11,418 --> 00:04:14,129 že na retreatech je to samá nepřístojnost 70 00:04:14,129 --> 00:04:15,672 a tomu že se máme vyhýbat. 71 00:04:15,672 --> 00:04:16,757 To je perfektní. 72 00:04:16,757 --> 00:04:20,552 Pojedeme pracovat na nějaký exotický, romantický místo. 73 00:04:20,552 --> 00:04:24,890 Budeme tam jen my, alkohol poteče proudem a o zbytek se postará příroda. 74 00:04:25,599 --> 00:04:27,559 Já nevím. Není to moc manipulativní? 75 00:04:27,559 --> 00:04:31,605 Jo, ale tak začínají všechny skvělý vztahy. 76 00:04:31,605 --> 00:04:33,607 Pamatuješ na toho mýho sexy hasiče? 77 00:04:33,607 --> 00:04:38,737 Opravdu věříš tomu, že u nás v domě začalo hořet náhodou? 78 00:04:39,404 --> 00:04:40,239 Naivko. 79 00:04:45,369 --> 00:04:47,246 Poletíme do Dubaje! 80 00:04:47,829 --> 00:04:49,623 Moment. Co se děje? 81 00:04:49,623 --> 00:04:51,208 Sestřenko Molly, vážně? 82 00:04:51,208 --> 00:04:52,459 Naprosto vážně. 83 00:04:52,459 --> 00:04:56,380 Pracujeme tak tvrdě, zasloužíme si odměnu. 84 00:04:56,380 --> 00:04:58,507 Mám v Dubaji palác. 85 00:04:58,507 --> 00:05:00,968 Dvacet osm pokojů, sedm bazénů. 86 00:05:00,968 --> 00:05:04,429 Se zaměstnanci, co splní každé přání. 87 00:05:04,429 --> 00:05:05,597 Palác? 88 00:05:05,597 --> 00:05:07,891 Budu jako princezna Jasmína. 89 00:05:07,891 --> 00:05:09,059 Ježíši. 90 00:05:09,059 --> 00:05:11,562 Podruhé v jednom roce jedeme do zahraničí? 91 00:05:12,145 --> 00:05:13,939 Jsem snad Tom Cruise? 92 00:05:13,939 --> 00:05:16,525 Já technicky vzato ze země nesmím. 93 00:05:17,150 --> 00:05:18,235 A ani do země. 94 00:05:18,235 --> 00:05:19,987 Bude to perfektní. 95 00:05:19,987 --> 00:05:22,865 Skoro až kouzelné, slibuju. 96 00:05:23,448 --> 00:05:25,200 Nevadí ti, že pojedeme? 97 00:05:25,200 --> 00:05:29,580 No, podíváme se na naše domácí problémy z mezinárodní perspektivy. 98 00:05:29,580 --> 00:05:31,206 A promiň, Ainsley. 99 00:05:31,206 --> 00:05:33,959 Jestli někdo bude Jasmína, tak já. 100 00:05:33,959 --> 00:05:35,460 Mám na to vlasy. 101 00:05:37,754 --> 00:05:39,298 Poletíme do Dubaje. 102 00:05:52,561 --> 00:05:54,354 Ahoj, Kapitáne Bombarďáku. 103 00:05:54,354 --> 00:05:56,857 - Cože? - Kapitáne Bombarďáku? 104 00:05:56,857 --> 00:06:01,612 Ta postava z dětské knihy Kapitán Bombarďák. 105 00:06:01,612 --> 00:06:06,033 No, snad Alex nevadí, že pojedeš do Dubaje. 106 00:06:06,033 --> 00:06:08,911 Ale ne. Tento týden je u své matky, takže v pořádku. 107 00:06:08,911 --> 00:06:09,995 Výborně. Skvěle. 108 00:06:09,995 --> 00:06:12,664 Jen si chci být jistá, že pojedeš, 109 00:06:12,664 --> 00:06:15,626 protože se ti tam bude opravdu líbit. 110 00:06:15,626 --> 00:06:16,710 - Jo? - Jo. 111 00:06:16,710 --> 00:06:19,796 Vezmu tě do dvou restaurací, kam se nedá dostat. 112 00:06:19,796 --> 00:06:21,965 Obě mají michelinské hvězdy. 113 00:06:21,965 --> 00:06:25,511 Mám rád pneumatiky Michelin. Takže super. 114 00:06:25,511 --> 00:06:30,599 A poletíme vrtulníkem nad umělým ostrovem ve tvaru ferrari. 115 00:06:30,599 --> 00:06:31,808 - Čau! - Cože? 116 00:06:31,808 --> 00:06:33,435 - Co tu děláš? - Překvapení. 117 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 - Ahoj! - Jo. 118 00:06:36,313 --> 00:06:37,397 Dobrý den. 119 00:06:37,898 --> 00:06:38,982 Kdopak to je? 120 00:06:39,650 --> 00:06:41,318 Pardon. Molly, to je Willa. 121 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Willo, moje šéfová Molly. 122 00:06:43,028 --> 00:06:46,657 Molly Wellsová, jistě. Mimochodem já vás zbožňuju. 123 00:06:46,657 --> 00:06:48,492 I všechno to, co děláte. 124 00:06:49,159 --> 00:06:54,331 Willa šla tu tvoji módní přehlídku. Tak jsme se seznámili. 125 00:06:55,082 --> 00:06:57,376 - Jste modelka? - Jsem vysoká, víte. 126 00:06:57,376 --> 00:07:00,587 Takže modeling nebo basket a já vůbec nemám reflexy. 127 00:07:01,880 --> 00:07:04,299 Já mám skvělý reflexy. 128 00:07:05,634 --> 00:07:08,387 Super. Promiňte, že ruším. 129 00:07:08,387 --> 00:07:11,515 Jen jsem mu přinesla něco na zub. 130 00:07:11,515 --> 00:07:13,267 To snad ne. 131 00:07:13,267 --> 00:07:16,728 Upekla jsem ty muffiny z borůvek, co jsme spolu natrhali. 132 00:07:16,728 --> 00:07:18,397 Z těch z dnešního výšlapu? 133 00:07:18,397 --> 00:07:20,941 - Jo. - To je úžasné. 134 00:07:20,941 --> 00:07:22,693 Peče! 135 00:07:22,693 --> 00:07:28,240 Willa peče. To je ale pekařka, že? 136 00:07:30,284 --> 00:07:31,285 Děkuju. 137 00:07:31,285 --> 00:07:32,703 Dejte si. 138 00:07:33,203 --> 00:07:35,497 Upekla jsem pro celou kancelář, tak... 139 00:07:35,998 --> 00:07:37,624 To je tak milé. 140 00:07:40,335 --> 00:07:41,461 Propána! 141 00:07:42,504 --> 00:07:44,590 Ty jsou borůvýtečné. 142 00:07:48,594 --> 00:07:49,845 Vy jste ale dvojka! 143 00:07:51,471 --> 00:07:53,265 No, už bych měla jít. 144 00:07:53,265 --> 00:07:55,142 - Jo. Vyprovodím tě. - Dobře. 145 00:07:55,142 --> 00:07:56,852 Těšilo mě, Molly. 146 00:07:56,852 --> 00:07:58,437 I mě, Willo. 147 00:07:59,521 --> 00:08:01,857 Pěkný den, Willo! 148 00:08:02,399 --> 00:08:06,778 „Proletěla jsem to tu jako bumerang.“ 149 00:08:06,778 --> 00:08:07,696 Hej! 150 00:08:07,696 --> 00:08:10,741 Bindi Irwin, co ten australskej přízvuk ztlumit? 151 00:08:17,873 --> 00:08:19,082 Sakra, to je dobrota. 152 00:08:27,466 --> 00:08:30,928 Tak, tady máš večeři. 153 00:08:31,637 --> 00:08:34,139 - To je Willin instáč? - Jo. 154 00:08:34,139 --> 00:08:37,808 Je to nesnesitelně pěkný a upřímný. 155 00:08:37,808 --> 00:08:40,145 - Do hajzlu. - Můžu něco říct? 156 00:08:40,145 --> 00:08:41,688 Je moc vysoká. Děs. 157 00:08:41,688 --> 00:08:45,567 „Vidím v davu kamarády. Hele, Angela.“ 158 00:08:45,567 --> 00:08:46,985 - Trapný. - Hele. 159 00:08:46,985 --> 00:08:51,698 Peče, kempuje a pečuje o králíčky, Nicholasi. 160 00:08:51,698 --> 00:08:52,783 O králíčky. 161 00:08:52,783 --> 00:08:54,284 Králíci jsou násilníci. 162 00:08:54,868 --> 00:08:57,287 A postovala i fotku sebe s Arthurem. 163 00:08:57,287 --> 00:09:00,916 „Konečně speciální kamarád, co se mnou chodí v 5:00 na výšlap.“ 164 00:09:02,084 --> 00:09:06,463 - Molly, koukni na mě. Koukni na sebe. - No, jak... 165 00:09:06,463 --> 00:09:08,507 Jseš úžasná a nádherná. 166 00:09:08,507 --> 00:09:12,177 A jestli chceš Arthura sbalit, tak Willa nemá šanci. 167 00:09:12,177 --> 00:09:14,680 Chodí spolu jen dva týdny. To nic není. 168 00:09:15,180 --> 00:09:17,808 Víš co? Máš pravdu. Ještě jsem ve hře. 169 00:09:17,808 --> 00:09:20,394 - Ty píšeš pravidla. - Jo, píšu pravidla. 170 00:09:20,394 --> 00:09:24,147 A až s ním skončím, bude žadonit, abych přestala. 171 00:09:24,773 --> 00:09:26,358 - Je to moc? - Jo, trochu. 172 00:09:51,925 --> 00:09:53,343 Už jde. 173 00:09:53,343 --> 00:09:55,596 - Princezna Jasmína. - Díky, Howarde. 174 00:09:55,596 --> 00:09:56,763 Taky ti to sluší. 175 00:09:56,763 --> 00:09:59,725 Můžeš být kamarád Jasmíny, co se změní ve velblouda. 176 00:09:59,725 --> 00:10:02,811 Ahoj vespolek! Mám oznámení. 177 00:10:02,811 --> 00:10:04,146 Změna plánu. 178 00:10:04,146 --> 00:10:10,319 Místo mého paláce v Dubaji pojedeme na lepší místo. 179 00:10:11,069 --> 00:10:14,907 Na chatu v horách San Bernardino! 180 00:10:15,782 --> 00:10:16,783 Počkej. 181 00:10:16,783 --> 00:10:20,370 San Bernardino v Kalifornii? Kam jezdí můj bratranec pro trávu? 182 00:10:20,370 --> 00:10:22,247 Dubaj je moc extravagantní. 183 00:10:22,247 --> 00:10:26,126 V mým paláci je pomalá řeka, po který se dá plavit mezi pokoji. 184 00:10:26,126 --> 00:10:28,670 - Kdo by něco takovýho chtěl? - Já. 185 00:10:28,670 --> 00:10:35,135 Mnohem líp se sblížíme v útulný venkovský chatě u čistýho jezera. 186 00:10:35,135 --> 00:10:36,637 - Rybníka. - Rybníka. 187 00:10:37,387 --> 00:10:42,434 Místo 18hodinovýho letu luxusním tryskáčem je to jen 30 minut... 188 00:10:42,434 --> 00:10:45,395 - Tři a půl hodiny. - Tři a půl hodiny daleko. 189 00:10:45,395 --> 00:10:50,192 Pojďme dolů, čeká tam na nás osobní dodávka. 190 00:10:50,192 --> 00:10:53,487 A párty může začít. 191 00:10:53,487 --> 00:10:56,281 - Ale co ten palác? - A ostrov ve tvaru ferrari. 192 00:10:56,281 --> 00:10:59,243 - Molly, vzala jsem si klobouk. - Moc pěknej. 193 00:10:59,826 --> 00:11:04,831 V chatě v lese se bude vyjímat nádherně. 194 00:11:04,831 --> 00:11:07,459 Jo, já mám pohoří San Bernardino rád. 195 00:11:08,043 --> 00:11:11,880 - Možná je období páření sojek! - To je. 196 00:11:11,880 --> 00:11:13,340 Pěkně na to skáčou. 197 00:11:16,802 --> 00:11:18,053 Tak jdeme. 198 00:11:39,449 --> 00:11:42,160 Vítejte všichni na Táboře Wellsové! 199 00:11:43,787 --> 00:11:47,666 Slunce svítí. Jsme na čerstvém vzduchu. 200 00:11:47,666 --> 00:11:52,296 A slyšíme mývaly, jak budují lepší zítřky. 201 00:11:52,296 --> 00:11:55,174 Máme tu i ohniště, 202 00:11:55,174 --> 00:11:57,551 - pokud někdo umíte nasekat dřevo. - Já. 203 00:11:57,551 --> 00:12:01,471 Rád dělám rukama. V kanceláři je to klik sem a klik tam. 204 00:12:01,471 --> 00:12:04,641 - Mezerník, vymazat, kopírovat, vložit. - Arthure, kroť se. 205 00:12:04,641 --> 00:12:06,560 - Jdi to nasekat. - Dobře. 206 00:12:08,270 --> 00:12:11,106 Já nám uvařím domácí jídlo. 207 00:12:11,106 --> 00:12:12,357 Bavte se! 208 00:12:12,357 --> 00:12:16,904 Hele, to bude hora „Kalifor-ni-e“. 209 00:12:16,904 --> 00:12:18,906 Jo. Dobře. Jdeme. No tak. 210 00:12:20,741 --> 00:12:23,660 Půjdu se vykoupat do rybníka. Jdete taky? 211 00:12:23,660 --> 00:12:25,913 Těším se, až uvidím vaše trupy. 212 00:12:25,913 --> 00:12:27,122 Rozhodně ne. 213 00:12:27,623 --> 00:12:29,625 - Nepřevlékneš se? - Ne, to je dobrý. 214 00:12:32,252 --> 00:12:33,253 Ahoj! 215 00:12:36,006 --> 00:12:37,132 To je zlé. 216 00:12:37,132 --> 00:12:40,469 Jako bych zase byla na táboře. Tohle není pro mě. 217 00:12:40,469 --> 00:12:43,805 - Takys jezdila na tábory? - Každé léto, Tábor Onondagů. 218 00:12:43,805 --> 00:12:45,599 - To zní děsně. - Taky bylo. 219 00:12:45,599 --> 00:12:47,476 Malá blondýnka jménem Bobbi s „i“ 220 00:12:47,476 --> 00:12:49,895 mě chtěla naučit, jak vyrobit čelenku z peří. 221 00:12:50,479 --> 00:12:52,314 Ještě jsem to nezpracovala. 222 00:12:52,314 --> 00:12:54,733 Já jezdil na Dobrodružnej tábor. 223 00:12:54,733 --> 00:12:58,362 To dobrodružství spočívalo v tom, že mi zařezávali spodky do zadku. 224 00:12:58,362 --> 00:13:01,490 Tak buďme civilizovaní a zůstaňme na mobilech. 225 00:13:01,490 --> 00:13:02,658 Platí. 226 00:13:03,450 --> 00:13:04,868 Ale není tu signál. 227 00:13:06,119 --> 00:13:08,664 Třeba bude tamhle u těch kovových sání, 228 00:13:08,664 --> 00:13:10,916 co slouží i jako hodiny. 229 00:13:11,917 --> 00:13:14,419 Co je to za podivný místo? 230 00:13:16,338 --> 00:13:19,132 Ahoj Nicholasi. Promiň. Ráno mi ujela dodávka. 231 00:13:19,132 --> 00:13:20,050 VÍTEJTE V DUBAJI 232 00:13:20,050 --> 00:13:22,302 Babička měla operaci, detaily vynechám. 233 00:13:22,302 --> 00:13:26,014 Ale řekněme, že tento víkend nás bude opatrovat anděl. 234 00:13:26,014 --> 00:13:29,518 Každopádně jsem doletěla do Dubaje na vlastní pěst. 235 00:13:29,518 --> 00:13:31,687 Osm tisíc dolarů. Páni. 236 00:13:31,687 --> 00:13:35,399 A nechci obtěžovat, ale nemám adresu toho paláce. 237 00:13:35,399 --> 00:13:37,192 Tak mi kdykoliv zavolej. 238 00:13:37,192 --> 00:13:39,528 Dobře. Všechny pozdravuj. Ahoj! 239 00:13:41,363 --> 00:13:42,406 Dobrý den. 240 00:13:44,950 --> 00:13:46,243 Dubaj. 241 00:13:48,537 --> 00:13:51,665 To se teď opravdu snížíš k vaření? 242 00:13:51,665 --> 00:13:53,417 Snad má Arthur obří penis. 243 00:13:54,001 --> 00:13:57,087 To je dobrý. Dělám jen zapečený kuře. 244 00:13:57,087 --> 00:14:00,048 Proč? Je to jako přesnídávka v horký taštičce. 245 00:14:00,048 --> 00:14:03,635 Ne, je to domácí a jednoduchý. 246 00:14:03,635 --> 00:14:05,095 Perfektní. 247 00:14:17,733 --> 00:14:20,277 Zlato? Opatrně. 248 00:14:20,277 --> 00:14:23,530 Neboj, to je dobrý. Jen se do toho musím vpravit. 249 00:14:23,530 --> 00:14:25,157 Musím se do toho dostat. 250 00:14:26,450 --> 00:14:27,784 Ahoj. 251 00:14:27,784 --> 00:14:28,869 Hele, pomůžu vám. 252 00:14:29,661 --> 00:14:33,498 Tak já půjdu ven a nafotím tam 253 00:14:33,498 --> 00:14:37,211 svoje oplzlý fotky z divočiny na vánoční přáníčka. 254 00:14:37,920 --> 00:14:39,922 Arthure, pomůžeš Molly? 255 00:14:39,922 --> 00:14:43,425 - Jo, jasně. Co vaříme? - Zapečený kuře. 256 00:14:43,425 --> 00:14:44,885 To já miluju. 257 00:14:50,933 --> 00:14:54,978 Nech toho. Ne. Zmiz. 258 00:14:58,690 --> 00:15:00,359 Ne, jdi. 259 00:15:00,359 --> 00:15:03,862 - Jdi. - Nech mě to načíst. 260 00:15:03,862 --> 00:15:06,782 Proč mi to nedovolíš? Jednu čárku! 261 00:15:06,782 --> 00:15:09,076 Sestřenko Molly, potřebujeme wifi! 262 00:15:09,952 --> 00:15:14,122 Jestli si do deseti minut nepřečtu maily, celý to tu spálím. 263 00:15:14,122 --> 00:15:16,166 Proč jste tak hluční? 264 00:15:16,166 --> 00:15:17,960 Rušíte tu atmosféru. 265 00:15:17,960 --> 00:15:21,421 Jakou? Tys nás sem dotáhl. Měli jsme dýchat atmosféru Dubaje. 266 00:15:21,421 --> 00:15:25,008 To by stačilo. Jděte si ven najít jinou aktivitu. 267 00:15:25,801 --> 00:15:28,971 Hned. Šup. Pohyb. Hni se, Salinasová. 268 00:15:31,932 --> 00:15:33,392 Rozkazování ti sekne. 269 00:15:39,523 --> 00:15:40,941 Už to skoro je. 270 00:15:40,941 --> 00:15:43,026 - Chceš to ochutnat? - Ano. 271 00:15:43,610 --> 00:15:44,820 Pozor, pálí to. 272 00:15:46,446 --> 00:15:48,073 Podle mě je to dokonalý. 273 00:15:48,991 --> 00:15:51,159 Já nevím. Asi to chce trošku víc soli. 274 00:15:51,159 --> 00:15:53,954 Teda. Odklon od receptu. To respektuju. 275 00:15:54,913 --> 00:15:55,914 Bum. 276 00:15:58,000 --> 00:16:01,044 Zdá se, že tu máme opravdového Emeralda Lagasseho, co? 277 00:16:03,130 --> 00:16:05,841 Cože? Řekl jsi „Emeralda“? 278 00:16:05,841 --> 00:16:08,594 Myslíš si, že se jmenuje „Emerald“ Lagasse? 279 00:16:08,594 --> 00:16:11,180 Jo. Počkej, jak se jmenuje? 280 00:16:12,556 --> 00:16:13,807 Emeril. 281 00:16:13,807 --> 00:16:17,603 Ne, to je zkráceně Emerald. 282 00:16:17,603 --> 00:16:23,400 Myslíš si, že se šedesátiletý cajunský kuchař jmenuje „Emerald“? 283 00:16:23,400 --> 00:16:25,194 Bez pochyb? 284 00:16:25,194 --> 00:16:27,654 Tak dost. Radši zase míchej. 285 00:16:27,654 --> 00:16:29,156 Provedu, „Arthurde“. 286 00:16:42,419 --> 00:16:43,462 Proč mě plácáš? 287 00:16:43,462 --> 00:16:45,756 Byl tam brouk. Zachránila jsem ti život. 288 00:16:45,756 --> 00:16:48,675 Bože. Vidíš, černoši na chatu nepatří. 289 00:16:48,675 --> 00:16:51,512 Máme jíst brunch a být na luxusní dovolené v Tulumu. 290 00:16:51,512 --> 00:16:53,055 Tady nemáme co dělat. 291 00:16:55,682 --> 00:16:58,810 No, měli bychom zapálit oheň. Zahřeje nás a odežene zvěř. 292 00:16:58,810 --> 00:17:03,982 Na Dobrodružným táboře mě tři týdny učili, jak rozdělat oheň pomocí lukový vrtačky. 293 00:17:03,982 --> 00:17:05,275 Zkusím to. 294 00:17:05,275 --> 00:17:08,987 - Možná jsou uvnitř sirky. - Jo, možná. 295 00:17:09,820 --> 00:17:12,074 Ale tam asi chodit nemáme. 296 00:17:12,074 --> 00:17:13,992 Mezi Arthurem a Molly něco je. 297 00:17:13,992 --> 00:17:15,327 Cože? Co tím myslíš? 298 00:17:16,744 --> 00:17:19,623 Vlastně to vědět nechci. Na to je mi moc zima. 299 00:17:20,249 --> 00:17:21,959 Tak to zkusíme po mým. 300 00:17:21,959 --> 00:17:24,419 Ty přines dřevo a postav pyramidu. 301 00:17:24,419 --> 00:17:26,463 Já seženu motouz a klacek. 302 00:17:28,257 --> 00:17:29,883 Co je to motouz? 303 00:17:34,721 --> 00:17:35,973 Víš, co potřebujeme? 304 00:17:36,473 --> 00:17:37,558 Hudbu k vaření. 305 00:17:37,558 --> 00:17:40,102 To rozhodně. 306 00:17:40,102 --> 00:17:42,020 Hudbu k vaření. 307 00:17:46,942 --> 00:17:48,527 Ta je dobrá. 308 00:17:49,486 --> 00:17:51,196 Pěkný. Co to je? 309 00:17:51,196 --> 00:17:53,949 Dostává mě do kuchařskýho rytmu. 310 00:17:55,534 --> 00:17:59,121 No, vlastně je to australská kapela. Řekla mi o ní Willa. 311 00:18:01,206 --> 00:18:02,875 Ty jo, skvělý. 312 00:18:02,875 --> 00:18:04,710 Fakt skvělý. 313 00:18:04,710 --> 00:18:07,588 Willa. Ty jo. Jak vám to klape? 314 00:18:08,422 --> 00:18:12,426 Jo, moc dobře. Mám ji vážně rád. 315 00:18:13,510 --> 00:18:15,762 No, je super, že zase randíš. 316 00:18:15,762 --> 00:18:16,972 Jo. 317 00:18:17,514 --> 00:18:21,268 Zkrátka je to fakt zábava, víš? 318 00:18:21,268 --> 00:18:24,479 Vzala mě na jednu legrační hodinu keramiky 319 00:18:24,980 --> 00:18:29,151 a mně to vůbec nejde, ale já nevím, 320 00:18:29,151 --> 00:18:31,403 bylo to bezva, víš? 321 00:18:31,904 --> 00:18:35,407 Jako by mi po tom rozvodu znovu otevírala dveře do světa. 322 00:18:36,325 --> 00:18:40,829 Asi to zní opravdu hloupě, ale jsem vážně šťastný. 323 00:18:42,873 --> 00:18:43,874 Jo. 324 00:18:51,798 --> 00:18:54,092 Promiň, to mi tam dala dcera. 325 00:18:54,092 --> 00:18:55,677 Neumím to smazat. 326 00:19:01,642 --> 00:19:03,310 Musím se k něčemu přiznat. 327 00:19:03,894 --> 00:19:06,021 Je to pěkný. Ten oheň se ti povedl. 328 00:19:07,147 --> 00:19:09,608 Asi jsem se na tom táboře naučil i něco jinýho 329 00:19:09,608 --> 00:19:11,527 než jen cítit se jako lúzr. 330 00:19:11,527 --> 00:19:12,694 Bylo to tak zlý? 331 00:19:12,694 --> 00:19:13,946 Hrozný. 332 00:19:13,946 --> 00:19:16,281 Ten rok mi začala puberta, 333 00:19:16,281 --> 00:19:18,659 ale deodorant jsem objevil až dva roky poté. 334 00:19:19,993 --> 00:19:21,703 No, to mě mrzí. 335 00:19:24,289 --> 00:19:28,043 Jestli tě to utěší, ani já jsem na táboře neměla moc kamarádů. 336 00:19:29,127 --> 00:19:30,254 - Vážně? - Ne. 337 00:19:30,838 --> 00:19:33,799 Stávkovala jsem kvůli přivlastňování indiánských jmen, 338 00:19:33,799 --> 00:19:37,010 ale ostatní se chtěli jen koupat a osahávat. 339 00:19:37,678 --> 00:19:40,097 Se mnou se kamarádila jen zdravotnice. 340 00:19:40,097 --> 00:19:42,558 Bože. To samý. Jmenovala se Linda. 341 00:19:42,558 --> 00:19:44,476 - Cože? - Jo. Naučila mě háčkovat. 342 00:19:44,476 --> 00:19:46,311 - Nekecej. - Jo. 343 00:19:49,439 --> 00:19:51,650 Kdyby to tam bylo jako tady, 344 00:19:51,650 --> 00:19:54,319 posezení u ohně a povídání si o životě, 345 00:19:54,319 --> 00:19:56,113 třeba by se nám to líbilo. 346 00:19:56,113 --> 00:19:57,531 Asi máš pravdu. 347 00:20:01,743 --> 00:20:05,956 Hele, Sofie, kdybychom jako děti byli na stejným táboře, 348 00:20:05,956 --> 00:20:08,458 kamarádili bychom se spolu? 349 00:20:10,961 --> 00:20:11,962 Ne. 350 00:20:17,259 --> 00:20:19,553 Ahoj. 351 00:20:19,553 --> 00:20:21,180 - Jak šlo natáčení? - Skvěle. 352 00:20:21,180 --> 00:20:25,017 Dron udělal úžasnej záběr krásnýho jezera a pak se vrhl dolů 353 00:20:25,017 --> 00:20:28,061 a vznášel se před chomáčem nad mým rozkrokem. 354 00:20:28,061 --> 00:20:29,563 Nepůjde nemasturbovat. 355 00:20:37,279 --> 00:20:39,072 Dobře, pusťte se do toho. 356 00:20:39,072 --> 00:20:41,950 Zapečený kuře maminky Molly. 357 00:20:41,950 --> 00:20:43,702 S přílohou od strejdy Arthura. 358 00:20:45,078 --> 00:20:46,079 Skvěle. 359 00:20:46,079 --> 00:20:47,998 Teď jsme bratr a sestra. Páni. 360 00:20:47,998 --> 00:20:52,085 Víte co? Kuře mám obvykle rád jen v proteinovým smoothie 361 00:20:52,085 --> 00:20:55,547 na pořádný posílení hýždí, ale tohle je fakt dobrý. 362 00:21:00,302 --> 00:21:01,220 Bože. 363 00:21:05,474 --> 00:21:06,558 Pardon. 364 00:21:08,685 --> 00:21:11,188 Zprávy od Willy mi chodí všechny naráz, 365 00:21:11,188 --> 00:21:13,649 mám tu špatný signál. 366 00:21:13,649 --> 00:21:14,858 Jo, já taky. 367 00:21:14,858 --> 00:21:18,820 Mám šest hlasovek od jakési „Ahnslay“. 368 00:21:19,321 --> 00:21:22,324 Asi drag queen, s kterou jsem se zapletl. Blokuju. 369 00:21:29,456 --> 00:21:30,624 Pardon. 370 00:21:33,627 --> 00:21:35,963 To nevadí. Můžeš si to přečíst. 371 00:21:35,963 --> 00:21:38,924 Ne, to je dobré. Nechci být nezdvořilý. 372 00:21:38,924 --> 00:21:42,469 Nezdvořilý je, když to furt vyzvání. Tak si to přečti. 373 00:21:45,138 --> 00:21:45,973 Dobře. 374 00:21:49,810 --> 00:21:53,438 Co je tak vtipný? Někdo si udělal srandu ze zpráv? 375 00:21:55,190 --> 00:21:56,441 S Willou máme zvyk, 376 00:21:56,441 --> 00:22:01,572 kdy mi řekne, když jde její pes spát, a já mu na dobrou noc zavolám. 377 00:22:01,572 --> 00:22:02,865 Je to hloupé. 378 00:22:03,824 --> 00:22:06,493 To zní opravdu hloupě. 379 00:22:07,703 --> 00:22:11,123 Víš, sestřenko, se Sofií se nám povedl super táborák. 380 00:22:11,123 --> 00:22:13,500 Neuděláme si po večeři s’mores? 381 00:22:16,044 --> 00:22:19,631 Nemáme na ně přísady, Howarde. 382 00:22:19,631 --> 00:22:22,092 - To je škoda. - Ne, to nevadí. 383 00:22:22,092 --> 00:22:23,802 Opečeme maršmelouny. 384 00:22:23,802 --> 00:22:27,264 Neslyšels? Nemáme je. 385 00:22:27,264 --> 00:22:31,310 Ve starým domě jsi měla pokoj s cukrovím, a já blb zmíním maršmelouny. 386 00:22:31,310 --> 00:22:32,978 Co to děláš? 387 00:22:35,898 --> 00:22:39,985 Já s’mores nepotřebuju, protože se dost najím tohohle kuřete. 388 00:22:39,985 --> 00:22:41,904 Ale je trošku přesolený, Emeralde. 389 00:22:42,738 --> 00:22:45,365 Krucinál, je to Emeril! 390 00:22:46,617 --> 00:22:51,914 Tak, bude to následovně, když je tu všechno tak na houby, 391 00:22:51,914 --> 00:22:56,084 jelikož nemáme s’mores a to kuře je tak hrozně přesolený! 392 00:22:56,793 --> 00:22:58,337 Tak já zajedu do obchodu 393 00:22:58,337 --> 00:23:02,883 a seženu téhle chatě plné dětí všechno, co jen chtějí! 394 00:23:02,883 --> 00:23:04,218 To je dobrý. Pojedu já. 395 00:23:04,218 --> 00:23:07,554 Sedni si na prdel. 396 00:23:07,554 --> 00:23:09,056 A sakra. 397 00:23:09,056 --> 00:23:13,727 Pojedu sama a tenhle zkaženej víkend zachráním! 398 00:23:21,818 --> 00:23:24,988 Molly, počkej. Ta dodávka je velká, cesty jsou úzký 399 00:23:24,988 --> 00:23:27,574 - a ty jsi špatná řidička. - Jsem skvělá! 400 00:23:28,617 --> 00:23:30,369 Dobře, ale zamysli se, 401 00:23:30,369 --> 00:23:33,038 řízení je jen pro ošklivý lidi, a to ty nejsi. 402 00:23:33,038 --> 00:23:34,998 Jsi hezká, moc hezká, jasný? 403 00:23:34,998 --> 00:23:37,417 Nenech ty ošklivý vyhrát. Molly, no tak. 404 00:23:41,129 --> 00:23:42,339 Dobře. 405 00:23:46,677 --> 00:23:48,011 Brzda. 406 00:23:51,515 --> 00:23:55,060 - Promysli si to. Medvěda ne. - Medvěda ne! 407 00:23:56,436 --> 00:23:58,772 Ne! To ne... Zastav! 408 00:24:00,858 --> 00:24:02,150 Blbý! 409 00:24:03,777 --> 00:24:06,613 Molly, prosím. Nenecháváš si okolo dost místa. 410 00:24:09,032 --> 00:24:10,075 Zvládla jsem to. 411 00:24:10,075 --> 00:24:12,619 Do hajzlu, já jsem to zvládla, hajzlové! 412 00:24:15,455 --> 00:24:16,415 Panebože! 413 00:24:16,915 --> 00:24:18,917 - Ale ne. - Panebože! 414 00:24:18,917 --> 00:24:21,086 Proč je nahá? Je v pořádku? 415 00:24:21,086 --> 00:24:23,922 Divočina je hrozná! Neděje se tu nic dobrýho. 416 00:24:23,922 --> 00:24:26,425 - Všichni se uklidněte. - Panebože. 417 00:24:26,425 --> 00:24:28,510 Panebože. 418 00:24:28,510 --> 00:24:30,220 Tomu říkám otřes. 419 00:24:30,220 --> 00:24:32,598 Rhondo, jsi v pořádku? 420 00:24:33,182 --> 00:24:34,266 Jistě, drahoušku. 421 00:24:34,266 --> 00:24:37,186 Tohle nebylo poprvé, co mě srazila dodávka. 422 00:24:38,770 --> 00:24:40,230 Tak jo, tu máš. 423 00:24:40,856 --> 00:24:42,983 Nech to být. Budeš v pořádku. 424 00:24:42,983 --> 00:24:45,277 Kde mám kabelku? Chci gumový bonbon. 425 00:25:00,751 --> 00:25:03,086 Díky. Novinky o Rhondě. 426 00:25:03,086 --> 00:25:06,965 Je naprosto v pořádku až na to, co už jí bylo předtím. 427 00:25:06,965 --> 00:25:08,300 Díkybohu. 428 00:25:08,300 --> 00:25:11,553 Dostala tvoje květiny a v pondělí se vrátí do práce. 429 00:25:13,430 --> 00:25:14,473 Dobrý? 430 00:25:14,473 --> 00:25:17,309 Ten výlet nedopadl tak, jak jsme chtěli. 431 00:25:17,309 --> 00:25:18,519 Jsem v pořádku. 432 00:25:18,519 --> 00:25:23,232 Jen jsem skoro zabila člověka a naprosto jsem se znemožnila 433 00:25:23,232 --> 00:25:26,902 před Arthurem, ale už je to zkrátka tak. 434 00:25:26,902 --> 00:25:28,612 Mrzí mě to, zlato. 435 00:25:30,781 --> 00:25:32,908 Budu se držet původního plánu. 436 00:25:33,575 --> 00:25:37,371 - Zaměřím se na sebe a svoji práci. - Jo. 437 00:25:40,290 --> 00:25:43,544 Nechceš se podívat na moje nahý záběry z dronu? 438 00:25:43,544 --> 00:25:45,379 - Jo, to by bylo pěkný. - Jo. 439 00:25:46,922 --> 00:25:49,550 V té divočině moje prdel doslova září. 440 00:25:50,801 --> 00:25:53,220 Teda, jseš na mě tak hodnej. 441 00:26:03,063 --> 00:26:05,274 Ahoj, co tu děláš tak brzo? 442 00:26:05,274 --> 00:26:07,025 Nemohla jsem usnout. 443 00:26:07,025 --> 00:26:10,404 Přemýšlela jsem o Místě pro všechny. Chci jich otevřít víc. 444 00:26:10,404 --> 00:26:12,406 No, do konce roku budeme mít 445 00:26:12,406 --> 00:26:14,992 - v jižní Kalifornii tři. - Proč tím skončit? 446 00:26:14,992 --> 00:26:16,994 Vybudujeme je po celé zemi. 447 00:26:16,994 --> 00:26:19,913 Dobře, to je výborný nápad, 448 00:26:19,913 --> 00:26:23,625 ale povím ti něco, co jsi za posledních 20 let neslyšela. 449 00:26:25,586 --> 00:26:26,795 Na to nemáš peníze. 450 00:26:33,302 --> 00:26:37,014 Ahoj Nicholasi, as-salám alejkum. Jen se chci přeptat. 451 00:26:37,014 --> 00:26:40,350 Už jsou to čtyři dny, což nevadí. 452 00:26:40,350 --> 00:26:42,060 Promiň, že otravuju. 453 00:26:42,060 --> 00:26:44,897 Prostě mi zavolej zpátky. 454 00:26:44,897 --> 00:26:47,608 - Tak jo. - Ainsley. 455 00:26:47,608 --> 00:26:49,818 Tvoji kamarádi asi nedorazí. 456 00:26:49,818 --> 00:26:51,528 Džavíde. 457 00:26:52,029 --> 00:26:54,990 Ty jsi tak negativní. Dorazí. 458 00:26:54,990 --> 00:26:58,660 No tak, zajdeme na pizzu do Sbarro’s. 459 00:26:59,536 --> 00:27:03,081 Tentokrát bychom měli vyzkoušet Supremo. 460 00:27:03,081 --> 00:27:06,376 Neměl jsi posledně tu se čtyřmi druhy sýra? 461 00:27:06,376 --> 00:27:07,586 Asi bychom měli... 462 00:27:07,586 --> 00:27:11,006 - Bylo jich pět. - Pět druhů sýra? Ty jo. 463 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 Překlad titulků: Veronika Ageiwa