1
00:00:16,099 --> 00:00:18,352
¡Buenos días! ¡Hola, hola!
2
00:00:18,352 --> 00:00:20,646
¿Cómo está todo el mundo? ¡Hola, hola!
3
00:00:21,188 --> 00:00:23,440
Hannah, me encanta ese jersey.
4
00:00:23,440 --> 00:00:26,193
- Gracias.
-¡Tony! Qué fuerte.
5
00:00:26,193 --> 00:00:27,486
¿Viste el partido?
6
00:00:27,945 --> 00:00:29,947
Se dejaron la piel, ¿eh?
7
00:00:30,739 --> 00:00:33,700
¡Hola, Steve! Oye, ¿está lloviendo?
8
00:00:41,083 --> 00:00:43,710
SERVICIOS UNISEX
9
00:00:43,710 --> 00:00:46,672
¡Ay, mierda! ¡No! Lo siento.
10
00:00:46,672 --> 00:00:48,590
- Lo siento. No he visto nada.
- Tranquila.
11
00:00:48,590 --> 00:00:51,385
No estoy desnudo.
Llevo ropa interior. No es...
12
00:00:51,385 --> 00:00:53,387
- Lo siento. Lo siento.
- No te preocupes.
13
00:00:53,387 --> 00:00:56,640
En realidad, es como si llevara un bañador
si lo piensas bien.
14
00:00:56,640 --> 00:00:57,891
- Sí.
- Sí.
15
00:00:59,268 --> 00:01:01,436
¿Sabes qué? Tienes razón. No es raro.
16
00:01:06,775 --> 00:01:08,443
- Bueno...
- Bueno...
17
00:01:10,445 --> 00:01:11,488
¿Cómo estás?
18
00:01:11,488 --> 00:01:13,448
Bien. Muy bien. Sí.
19
00:01:13,448 --> 00:01:15,242
Vengo de hacer senderismo.
20
00:01:17,995 --> 00:01:19,788
¿Y qué tal la humedad?
21
00:01:19,788 --> 00:01:25,961
Estaba bastante seco.
Por cierto, creo que sí es un poco raro.
22
00:01:25,961 --> 00:01:28,964
Igual debería irme yo a hacer senderismo.
23
00:01:30,883 --> 00:01:31,842
Me voy a mi despacho.
24
00:01:31,842 --> 00:01:33,218
- Vale.
- Pues...
25
00:01:35,095 --> 00:01:36,096
Adiós.
26
00:01:38,557 --> 00:01:40,100
Hasta lu... ¡Hasta luego!
27
00:02:26,230 --> 00:02:29,191
¿Sabes?
Hoy me ha pasado algo bastante extraño.
28
00:02:29,775 --> 00:02:33,737
He entrado a mi baño de hacer popó
y resulta que había alguien dentro.
29
00:02:33,737 --> 00:02:35,489
Lo siento mucho.
30
00:02:35,489 --> 00:02:38,867
Compraré un edificio y lo cerraré
para que hagas popó tranquila.
31
00:02:38,867 --> 00:02:40,702
No, no, no. No pasa nada.
32
00:02:40,702 --> 00:02:42,204
Era Arthur.
33
00:02:42,704 --> 00:02:44,790
Se estaba cambiando de ropa.
34
00:02:45,457 --> 00:02:48,710
Y, por cierto, estaba bastante en forma.
35
00:02:49,461 --> 00:02:51,004
Está cachas.
36
00:02:51,004 --> 00:02:53,215
Me he llevado una sorpresa.
37
00:02:54,049 --> 00:02:55,467
Vale...
38
00:02:56,260 --> 00:02:57,386
Un momento.
39
00:02:57,386 --> 00:02:59,555
Siri, baja las luces un 20 %.
40
00:03:00,931 --> 00:03:04,518
Molly Wells, ¿te gusta Arthur?
41
00:03:06,395 --> 00:03:08,188
Sí. Me gusta.
42
00:03:08,188 --> 00:03:10,148
¡Qué zorra! En el buen sentido.
43
00:03:10,148 --> 00:03:11,400
- Cuéntamelo todo.
- Vale.
44
00:03:11,400 --> 00:03:13,318
Bueno, últimamente estoy pensando mucho
en él.
45
00:03:13,318 --> 00:03:16,488
Soñé que Papá Noel
nos llevaba de paseo con su trineo
46
00:03:16,488 --> 00:03:18,866
e íbamos tapados con una mantita.
47
00:03:18,866 --> 00:03:20,158
Esto es un notición.
48
00:03:20,158 --> 00:03:22,160
Lo sé. ¿He perdido la cabeza?
49
00:03:22,160 --> 00:03:23,620
No, claro que no.
50
00:03:23,620 --> 00:03:24,746
Además...
51
00:03:26,081 --> 00:03:28,792
Bueno, yo debería contarte una cosa.
52
00:03:28,792 --> 00:03:30,294
¿El qué?
53
00:03:30,294 --> 00:03:34,381
Cuando estuvimos en Córcega,
Arthur dijo que sentía algo por ti.
54
00:03:34,381 --> 00:03:36,842
¿Hablas en serio?
¿Por qué no me dijiste nada?
55
00:03:36,842 --> 00:03:38,760
Prometí guardarle el secreto.
56
00:03:38,760 --> 00:03:41,680
Y, como narcisista desapegado que soy,
lo olvidé.
57
00:03:43,015 --> 00:03:44,725
- Guau...
-"Guau", exactamente.
58
00:03:44,725 --> 00:03:46,018
¿Qué vas a hacer?
59
00:03:46,810 --> 00:03:48,812
No lo sé. Es complicado.
60
00:03:48,812 --> 00:03:50,063
A ver, soy su jefa.
61
00:03:50,856 --> 00:03:53,609
Y no sé
si aún sigue sintiendo lo mismo por mí.
62
00:03:54,443 --> 00:03:56,486
Y tampoco quiero echar a perder
nuestra amistad.
63
00:03:56,486 --> 00:04:00,532
Ay, cariño. No seas tan comedida.
Tienes que ir a por él.
64
00:04:00,532 --> 00:04:04,369
Necesitamos una situación en la que pueda
pasar algo de forma natural.
65
00:04:05,621 --> 00:04:06,622
-¡Ya lo tengo!
-¿Qué?
66
00:04:07,122 --> 00:04:08,123
Un retiro de trabajo.
67
00:04:08,123 --> 00:04:09,708
-¿Un retiro de trabajo?
- Sí.
68
00:04:09,708 --> 00:04:11,418
En la charla sobre acoso sexual,
69
00:04:11,418 --> 00:04:15,672
nos dijeron que en los retiros de trabajo
solían suceder muchas cosas inapropiadas.
70
00:04:15,672 --> 00:04:16,757
Es perfecto.
71
00:04:16,757 --> 00:04:20,552
Nos vamos a un lugar exótico y romántico
para trabajar.
72
00:04:20,552 --> 00:04:23,222
Y, cuando estemos aislados
y un poco achispados,
73
00:04:23,222 --> 00:04:24,890
la naturaleza seguirá su curso.
74
00:04:25,599 --> 00:04:27,559
No sé. ¿Eso no es manipular mucho?
75
00:04:27,559 --> 00:04:31,605
Sí. Pero así empiezan
todas las grandes relaciones.
76
00:04:31,605 --> 00:04:33,607
¿Te acuerdas
del bombero buenorro con el que salí?
77
00:04:33,607 --> 00:04:38,737
¿De verdad crees tú que fue accidental
el incendio que se produjo en mi edificio?
78
00:04:39,404 --> 00:04:40,239
Madura.
79
00:04:45,369 --> 00:04:47,246
¡Nos vamos a Dubái!
80
00:04:47,829 --> 00:04:49,623
Espera, ¿cómo? ¿Qué acabas de decir?
81
00:04:49,623 --> 00:04:51,208
Prima Molly, ¿vas en serio?
82
00:04:51,208 --> 00:04:52,459
Totalmente en serio.
83
00:04:52,459 --> 00:04:56,380
Hemos estado trabajando mucho
y nos merecemos un premio.
84
00:04:56,380 --> 00:04:58,507
Tengo un palacio en Dubái.
85
00:04:58,507 --> 00:05:00,968
28 habitaciones, 7 piscinas
86
00:05:00,968 --> 00:05:04,429
y muchos empleados
para satisfacer nuestros caprichos.
87
00:05:04,429 --> 00:05:05,597
¿Un palacio?
88
00:05:06,014 --> 00:05:07,891
Voy a ser como la princesa Jasmine.
89
00:05:07,891 --> 00:05:09,059
Anda.
90
00:05:09,059 --> 00:05:11,562
Voy a salir del país dos veces en un año.
91
00:05:12,187 --> 00:05:13,939
¿Quién soy, Tom Cruise?
92
00:05:13,939 --> 00:05:16,525
Bueno,
a mí no se me permite salir del país.
93
00:05:17,150 --> 00:05:18,235
Ni tampoco estar dentro.
94
00:05:18,235 --> 00:05:19,987
Será perfecto.
95
00:05:19,987 --> 00:05:22,865
Va a ser algo mágico, os lo prometo.
96
00:05:23,448 --> 00:05:25,200
Si te parece bien que vayamos.
97
00:05:25,200 --> 00:05:27,619
Un viaje podría darnos
una perspectiva nueva
98
00:05:27,619 --> 00:05:29,246
para afrontar los problemas a la vuelta.
99
00:05:29,913 --> 00:05:33,709
Y lo siento, Ainsley,
pero voy a ser yo la princesa Jasmine.
100
00:05:34,042 --> 00:05:35,252
Tengo el pelo ideal.
101
00:05:37,754 --> 00:05:38,714
¡Nos vamos a Dubái!
102
00:05:52,561 --> 00:05:54,354
Hola, Capitán Calzoncillos.
103
00:05:54,354 --> 00:05:56,857
-¿Perdón?
- Capitán Calzoncillos.
104
00:05:56,857 --> 00:05:57,983
El...
105
00:05:58,650 --> 00:06:01,612
El superhéroe de los libros infantiles.
106
00:06:01,612 --> 00:06:06,033
Da igual, espero que lo de Dubái
no te suponga ningún problema con Alex.
107
00:06:06,033 --> 00:06:08,911
Ah, no. Esta semana está con su madre.
No habrá problema.
108
00:06:08,911 --> 00:06:09,995
Genial. Cuánto me alegro.
109
00:06:09,995 --> 00:06:15,626
Solo quería asegurarme de que vendrás,
porque te puede gustar mucho todo aquello.
110
00:06:15,626 --> 00:06:16,710
-¿Sí?
- Sí.
111
00:06:16,710 --> 00:06:19,796
Os llevaré a dos restaurantes
en los que es imposible conseguir mesa.
112
00:06:19,796 --> 00:06:21,965
Ambos con estrellas Michelin.
113
00:06:21,965 --> 00:06:23,509
Bueno, me encantan
los neumáticos Michelin,
114
00:06:23,509 --> 00:06:25,511
así que suena muy bien.
115
00:06:25,511 --> 00:06:27,554
También he reservado
un viaje en helicóptero
116
00:06:27,554 --> 00:06:30,599
para ver una isla artificial
con forma de Ferrari.
117
00:06:30,599 --> 00:06:31,808
-¡Hola!
-¿Qué?
118
00:06:31,808 --> 00:06:33,644
- Pero ¿qué haces aquí?
- Sorpresa.
119
00:06:33,644 --> 00:06:35,479
- Hola.
- Hola.
120
00:06:36,313 --> 00:06:37,397
Hola.
121
00:06:37,898 --> 00:06:38,982
¿Nos presentas?
122
00:06:39,566 --> 00:06:43,028
Perdón. Molly, esta es Willa.
Willa, esta es mi jefa, Molly.
123
00:06:43,028 --> 00:06:48,492
Molly Wells, claro. Te admiro muchísimo.
Y me encanta todo lo que estás haciendo.
124
00:06:49,159 --> 00:06:54,122
Willa participó en el desfile de moda.
Fue allí donde nos conocimos.
125
00:06:55,123 --> 00:06:56,124
¿Eres modelo?
126
00:06:56,124 --> 00:06:59,253
Solo porque soy alta, ¿sabes?
Era eso o el baloncesto.
127
00:06:59,253 --> 00:07:00,587
Y tengo muy malos reflejos.
128
00:07:02,381 --> 00:07:04,299
Yo tengo unos reflejos que no veas.
129
00:07:05,634 --> 00:07:08,387
Qué guay.
Bueno, perdón por interrumpiros.
130
00:07:08,387 --> 00:07:11,515
Solo he venido a traerle un regalito.
131
00:07:11,515 --> 00:07:13,267
No puede ser verdad.
132
00:07:13,267 --> 00:07:16,728
Sí, los bollitos que te he comentado,
con las moras que hemos recogido.
133
00:07:16,728 --> 00:07:18,397
¿Las de esta misma mañana?
134
00:07:18,397 --> 00:07:20,941
- Sí.
-¿Cómo es posible?
135
00:07:20,941 --> 00:07:22,693
¿Cocina?
136
00:07:23,068 --> 00:07:28,240
Willa cocina. Willa sabe cocinar, ¿eh?
137
00:07:30,409 --> 00:07:31,285
Gracias.
138
00:07:31,285 --> 00:07:32,703
Coge uno, por favor.
139
00:07:32,703 --> 00:07:35,497
He hecho suficientes
para toda la oficina, así que...
140
00:07:35,998 --> 00:07:37,624
Eres un encanto.
141
00:07:40,502 --> 00:07:41,461
¡Santa mora!
142
00:07:42,754 --> 00:07:44,590
Está riquísi-mora.
143
00:07:48,594 --> 00:07:49,845
Vaya...
144
00:07:51,471 --> 00:07:53,265
Bueno, me... Me voy ya.
145
00:07:53,265 --> 00:07:55,142
- Sí, sí, sí. Te acompaño.
- Vale.
146
00:07:55,142 --> 00:07:56,852
Ha sido un placer conocerte, Molly.
147
00:07:56,852 --> 00:07:58,437
Encantada, Willa.
148
00:07:59,521 --> 00:08:01,857
Ten un buen día, Willa.
149
00:08:02,399 --> 00:08:06,778
Sí, voy y vuelvo como un búmeran.
150
00:08:07,654 --> 00:08:10,741
Bindi Irwin, ¿por qué no moderas
ese acento australiano?
151
00:08:17,873 --> 00:08:19,082
Qué bueno está.
152
00:08:27,466 --> 00:08:30,928
Vale. Aquí tienes tu cena.
153
00:08:31,637 --> 00:08:34,139
-¿Es el Insta de Willa?
- Sí.
154
00:08:34,139 --> 00:08:37,808
Y es lo más encantador y humilde
que he visto en mi vida.
155
00:08:37,808 --> 00:08:40,145
- La madre que la parió.
-¿Puedo decir algo?
156
00:08:40,145 --> 00:08:41,688
Demasiado alta. Da mal rollo.
157
00:08:41,688 --> 00:08:45,567
"Oh, puedo ver a mis amigas
entre la gente. Mira, ahí está Angela".
158
00:08:45,567 --> 00:08:46,985
- Patético.
- Mira esto.
159
00:08:46,985 --> 00:08:51,698
Cocina, va de acampada
y hasta acoge conejitos, Nicholas.
160
00:08:51,698 --> 00:08:52,783
¡Conejitos!
161
00:08:52,783 --> 00:08:54,284
Son todos unos violadores.
162
00:08:54,284 --> 00:08:57,287
Y ya ha publicado una foto con Arthur.
163
00:08:57,287 --> 00:09:00,916
"Por fin un amigo especial
con el que hacer senderismo a las 5:00".
164
00:09:02,084 --> 00:09:06,463
- Molly, mírame. Ahora mírate.
-¿Cómo me voy a...?
165
00:09:06,463 --> 00:09:08,507
Eres maravillosa y preciosa.
166
00:09:08,507 --> 00:09:12,177
Y si quieres ir a por Arthur,
Willa no tiene ninguna oportunidad.
167
00:09:12,177 --> 00:09:14,680
Llevan viéndose dos semanas. No es nada.
168
00:09:15,180 --> 00:09:17,808
¿Sabes que tienes razón?
Puede que todavía esté a tiempo.
169
00:09:17,808 --> 00:09:20,394
- Tú controlas el tiempo.
- Sí, yo controlo el tiempo.
170
00:09:20,394 --> 00:09:24,147
Y, cuando se le acabe,
me pedirá de rodillas que le dé más.
171
00:09:24,773 --> 00:09:26,358
- Perdón, ¿me he pasado?
- Sí, un poco.
172
00:09:51,925 --> 00:09:53,343
Mirad quién ha llegado.
173
00:09:53,343 --> 00:09:55,596
- La princesa Jasmine.
- Gracias, Howard.
174
00:09:55,596 --> 00:09:56,763
Tú también vas muy guapo.
175
00:09:56,763 --> 00:09:59,725
Serás el amigo de la princesa
que se convierte en camello.
176
00:09:59,725 --> 00:10:01,560
¡Hola a todos!
177
00:10:01,560 --> 00:10:02,811
Tengo algo que anunciaros.
178
00:10:02,811 --> 00:10:04,146
Cambio de planes.
179
00:10:04,146 --> 00:10:10,319
En lugar de ir a mi palacio de Dubái,
nos vamos a ir a un sitio mucho mejor.
180
00:10:11,069 --> 00:10:14,823
A una cabaña
en la sierra de San Bernardino.
181
00:10:15,782 --> 00:10:16,783
Espera.
182
00:10:16,783 --> 00:10:20,370
¿San Bernardino, California?
¿Donde pilla mi primo la maría?
183
00:10:20,370 --> 00:10:22,247
Lo de Dubái era excesivo.
184
00:10:22,247 --> 00:10:26,126
Mi palacio tiene un río artificial
que te lleva de habitación en habitación.
185
00:10:26,126 --> 00:10:28,670
-¿Quién quiere algo así?
- Yo lo quiero.
186
00:10:28,670 --> 00:10:33,050
Conectaremos mucho más
en un cabaña rústica y acogedora
187
00:10:33,050 --> 00:10:35,135
junto a un lago de prístinas aguas.
188
00:10:35,135 --> 00:10:36,637
- Estanque.
- Estanque.
189
00:10:37,387 --> 00:10:40,557
Y en lugar de un vuelo de 18 horas
en un avión de lujo,
190
00:10:40,557 --> 00:10:42,434
llegaremos en media hora...
191
00:10:42,434 --> 00:10:45,395
- Tres horas y media.
- Tres horas y media. Eso.
192
00:10:45,395 --> 00:10:50,192
Venga, vámonos,
que el minibús está abajo esperándonos.
193
00:10:50,192 --> 00:10:53,487
¡Y que empiece la fiesta, señores!
194
00:10:53,487 --> 00:10:54,863
Pero... ¡El palacio!
195
00:10:54,863 --> 00:10:56,281
¡Y la isla Ferrari!
196
00:10:56,281 --> 00:10:59,243
- Me he comprado este sombrero.
- Y es precioso.
197
00:10:59,826 --> 00:11:04,831
Te quedará de maravilla
junto a la cabaña en el bosque.
198
00:11:04,831 --> 00:11:07,459
Sí. A mí me gusta
la sierra de San Bernardino.
199
00:11:08,043 --> 00:11:10,379
¿Y ahora no se aparea
la chara californiana?
200
00:11:10,379 --> 00:11:13,632
Así es. Y le dan duro.
201
00:11:16,802 --> 00:11:18,053
Vámonos.
202
00:11:39,449 --> 00:11:42,160
¡Bienvenidos al campamento Wells!
203
00:11:43,787 --> 00:11:47,666
¡El sol en la cara! ¡El olor a aire puro!
204
00:11:47,666 --> 00:11:52,296
Y el sonido de los mapaches en los árboles
construyendo un mañana nuevo.
205
00:11:52,296 --> 00:11:55,174
Y también hay chimeneas de leña,
206
00:11:55,174 --> 00:11:57,551
- por si alguno sabe cortar leña.
- Yo me encargo.
207
00:11:57,551 --> 00:11:59,261
Me encanta utilizar las manos.
208
00:11:59,261 --> 00:12:01,471
En la oficina
siempre estoy dándole a las teclas,
209
00:12:01,471 --> 00:12:04,641
- a eliminar, a copiar, a pegar...
- Lo hemos pillado, Arthur. Corta el rollo.
210
00:12:04,641 --> 00:12:06,560
- Y vete a cortar leña.
- Vale.
211
00:12:08,270 --> 00:12:11,106
Yo prepararé una cenita casera bien rica.
212
00:12:11,106 --> 00:12:12,357
¡Disfrutad!
213
00:12:12,357 --> 00:12:16,904
¡Anda, mirad eso!
Creo que es el Monte... California.
214
00:12:16,904 --> 00:12:18,906
Ya vale, vámonos. Venga.
215
00:12:20,741 --> 00:12:22,284
Voy a darme un baño en el estanque.
216
00:12:22,284 --> 00:12:25,913
¿Os venís?
Me muero por ver vuestros cuerpos.
217
00:12:25,913 --> 00:12:27,122
Ni por asomo.
218
00:12:27,122 --> 00:12:29,625
-¿No te cambias?
- No hace falta.
219
00:12:32,377 --> 00:12:33,253
¡Adiós!
220
00:12:36,006 --> 00:12:38,967
Esto no me gusta. Siento que he vuelto
a un campamento de verano.
221
00:12:38,967 --> 00:12:41,803
- El campo no es para mí.
-¿Tú también ibas a campamentos?
222
00:12:42,471 --> 00:12:43,805
Todos los veranos. Al Onondaga.
223
00:12:43,805 --> 00:12:45,599
- Suena horrible.
- Y lo era.
224
00:12:45,599 --> 00:12:47,476
Una niña rubia llamada Bobbi,
con "I" latina,
225
00:12:47,476 --> 00:12:49,895
quiso enseñarme a hacer
un tocado de plumas.
226
00:12:50,479 --> 00:12:52,314
Todavía no me he recuperado
de aquel trauma.
227
00:12:52,314 --> 00:12:54,733
El mío se llamaba Campamento Aventura.
228
00:12:54,733 --> 00:12:56,902
La aventura era
estirarme de los calzoncillos,
229
00:12:56,902 --> 00:12:58,362
a ver adónde me llegaban.
230
00:12:58,362 --> 00:13:01,490
Vamos a ser civilizados
y a estar todo el rato con el móvil.
231
00:13:01,490 --> 00:13:02,658
Trato hecho.
232
00:13:03,450 --> 00:13:04,993
Nada. No hay cobertura.
233
00:13:06,286 --> 00:13:08,664
Igual pillamos algo de cobertura
si nos acercamos a ese trineo.
234
00:13:08,664 --> 00:13:10,916
¿También es un reloj?
235
00:13:11,917 --> 00:13:14,419
¿A qué lugar perturbado nos ha traído?
236
00:13:16,338 --> 00:13:19,132
Hola, Nicholas. Lo siento mucho.
He perdido el minibús.
237
00:13:19,132 --> 00:13:20,050
BIENVENIDOS A DUBÁI
238
00:13:20,050 --> 00:13:22,302
Operaban a mi abuela.
Te ahorraré los detalles,
239
00:13:22,302 --> 00:13:26,014
pero digamos que tendremos
a un ángel cuidando de nosotros.
240
00:13:26,014 --> 00:13:29,309
En fin, me he comprado
el billete a Dubái yo misma.
241
00:13:29,685 --> 00:13:31,687
8000 dólares. Caray.
242
00:13:31,687 --> 00:13:35,399
Perdón por molestarte,
pero no tengo la dirección del palacio.
243
00:13:35,399 --> 00:13:39,528
Llámame cuando puedas, ¿vale?
Un beso para todos. ¡Adiós!
244
00:13:41,363 --> 00:13:42,406
Hola.
245
00:13:44,992 --> 00:13:46,243
¡Dubái!
246
00:13:48,537 --> 00:13:51,665
Oye, ¿en serio te vas a rebajar
y te vas a poner a cocinar?
247
00:13:51,665 --> 00:13:53,417
Más vale que tenga un pene gigante.
248
00:13:53,876 --> 00:13:54,877
Tranquilo.
249
00:13:54,877 --> 00:13:57,087
Voy a preparar un pastel de pollo.
250
00:13:57,671 --> 00:14:00,048
¿Por qué? Es papilla dentro de una masa.
251
00:14:00,048 --> 00:14:03,635
No. Es comida casera, es humilde.
252
00:14:03,635 --> 00:14:05,095
Es perfecto.
253
00:14:17,691 --> 00:14:18,734
Cariño.
254
00:14:19,443 --> 00:14:20,277
Ten cuidado.
255
00:14:20,277 --> 00:14:23,530
Descuida.
Solo necesito reconectar con la cocina.
256
00:14:23,530 --> 00:14:25,157
Tengo que cogerle el tranquillo.
257
00:14:26,450 --> 00:14:27,409
Hola.
258
00:14:27,868 --> 00:14:28,869
Dadme algo que hacer.
259
00:14:29,870 --> 00:14:33,498
Pues ahora estaba a punto de salir
260
00:14:33,498 --> 00:14:37,211
a hacerme fotos lascivas en la naturaleza
para mi felicitación de Navidad.
261
00:14:37,920 --> 00:14:39,922
Arthur, ¿puedes ayudar a Molly
con la cena?
262
00:14:39,922 --> 00:14:41,840
Sí, claro, ¿qué estás preparando?
263
00:14:41,840 --> 00:14:44,885
- Pastel de pollo.
- Me encanta el pastel de pollo.
264
00:14:52,351 --> 00:14:54,978
Para ya. No. Largo.
265
00:14:58,690 --> 00:15:00,359
Vete, vete, vete.
266
00:15:00,359 --> 00:15:03,862
-¡Vete!
-¡Funciona!
267
00:15:03,862 --> 00:15:06,782
¿Por qué no te cargas?
¡Dame, aunque sea, una barrita!
268
00:15:06,782 --> 00:15:09,284
¡Prima Molly, necesitamos wifi!
269
00:15:09,952 --> 00:15:12,579
Como no pueda ver el correo
en diez minutos,
270
00:15:12,579 --> 00:15:14,122
le prendo fuego a la cabaña.
271
00:15:14,122 --> 00:15:16,166
¿Por qué estáis armando tanto escándalo?
272
00:15:16,166 --> 00:15:17,960
Os estáis cargando toda la magia.
273
00:15:17,960 --> 00:15:21,421
¿Qué magia? Tendríamos que estar
disfrutando de la magia de Dubái.
274
00:15:21,421 --> 00:15:25,008
Vale, se acabó.
Salid fuera y buscaos algo que hacer.
275
00:15:25,801 --> 00:15:27,803
¡Venga! ¡Andando! ¡Vamos!
276
00:15:27,803 --> 00:15:28,971
¡Con brío, Salinas!
277
00:15:31,932 --> 00:15:33,392
Te va ese aire mandón.
278
00:15:39,523 --> 00:15:40,941
Pues ya casi está.
279
00:15:40,941 --> 00:15:43,026
-¿Te atreves a probarlo?
- Vale.
280
00:15:43,610 --> 00:15:44,736
Cuidado, quema.
281
00:15:46,446 --> 00:15:48,073
Para mí está perfecto así.
282
00:15:48,991 --> 00:15:51,159
No sé,
creo que le falta un poco más de sal.
283
00:15:51,159 --> 00:15:53,954
¡Hala! Te saltas la receta. Lo respeto.
284
00:15:58,083 --> 00:16:01,044
Estamos
ante toda una Emerald Lagasse, ¿eh?
285
00:16:03,255 --> 00:16:05,841
Perdona, ¿acabas de decir "Emerald"?
286
00:16:05,841 --> 00:16:08,594
¿En serio crees
que se llama "Emerald" Lagasse?
287
00:16:08,594 --> 00:16:11,180
Sí. ¿Qué? ¿Qué problema hay?
288
00:16:12,556 --> 00:16:13,807
Es Emeril.
289
00:16:14,183 --> 00:16:17,603
No. Eso es una variante de "Emerald".
290
00:16:18,103 --> 00:16:23,400
¿En serio creías que una cocinera
cajún de 60 años se llamaba "Emerald"?
291
00:16:23,400 --> 00:16:25,194
¿Nunca te ha parecido extraño?
292
00:16:25,194 --> 00:16:27,654
Vale, está bien. Vuelve a los fogones.
293
00:16:27,654 --> 00:16:29,156
De acuerdo, "Arthurd".
294
00:16:42,419 --> 00:16:43,462
¿Por qué me has pegado?
295
00:16:43,462 --> 00:16:45,756
He visto un bicho.
Te acabo de salvar la vida.
296
00:16:45,756 --> 00:16:48,675
Los negros no estamos hechos
para las cabañas.
297
00:16:48,675 --> 00:16:51,512
Lo nuestro es desayunar tarde
o vacaciones de lujo en Tulum.
298
00:16:51,512 --> 00:16:53,055
Aquí no se nos ha perdido nada.
299
00:16:55,599 --> 00:16:56,808
Podríamos encender una hoguera.
300
00:16:56,808 --> 00:16:58,810
Nos dará calor
y ahuyentará a los animales.
301
00:16:58,810 --> 00:17:01,605
Mi monitor se tiró tres semanas
302
00:17:01,605 --> 00:17:03,899
intentando enseñarme a encender
una hoguera con un taladro de arco.
303
00:17:03,899 --> 00:17:05,275
Puedo intentarlo.
304
00:17:05,275 --> 00:17:08,987
- Podría haber cerillas dentro.
- Sí. Pues quizá.
305
00:17:09,820 --> 00:17:12,074
Pero no creo que debamos entrar ahí.
306
00:17:12,074 --> 00:17:13,992
Diría que hay algo entre Arthur y Molly.
307
00:17:13,992 --> 00:17:15,327
¿Qué? ¿Qué quieres decir?
308
00:17:16,744 --> 00:17:19,623
Me da igual.
Tengo demasiado frío para cotillear.
309
00:17:20,249 --> 00:17:21,959
Por intentarlo no perdemos nada.
310
00:17:21,959 --> 00:17:24,419
Ve a por leña y forma una pirámide.
311
00:17:24,419 --> 00:17:26,463
Yo voy a por guita y un palo.
312
00:17:28,257 --> 00:17:29,883
Howard, ¿qué es la "guita"?
313
00:17:34,721 --> 00:17:35,973
¿Sabes lo que necesitamos?
314
00:17:36,431 --> 00:17:37,558
Música para cocinar.
315
00:17:38,058 --> 00:17:40,102
¡Qué buena idea has tenido!
316
00:17:40,102 --> 00:17:42,020
Música para cocinar.
317
00:17:47,317 --> 00:17:48,527
¡Qué buen rollo!
318
00:17:49,486 --> 00:17:51,196
Me gusta. ¿Qué es?
319
00:17:51,196 --> 00:17:53,949
Siento cómo me entran ganas de saborear.
320
00:17:55,534 --> 00:17:57,744
Sí. Es una banda australiana.
321
00:17:57,744 --> 00:17:59,121
La descubrí gracias a Willa.
322
00:17:59,621 --> 00:18:02,875
Vaya, qué guay.
323
00:18:03,625 --> 00:18:07,588
Es superguay. Willa...
Guau. ¿Qué tal os va?
324
00:18:08,422 --> 00:18:12,426
Bien. La verdad, muy bien. Me gusta mucho.
325
00:18:13,510 --> 00:18:15,762
Me alegro
de que te hayas abierto a conocer gente.
326
00:18:15,762 --> 00:18:16,972
Sí. Ya.
327
00:18:17,514 --> 00:18:21,268
No sé, es que siento
que con ella me lo paso pipa, ¿sabes?
328
00:18:21,268 --> 00:18:24,479
Me obligó a apuntarme
a un absurdo taller de cerámica
329
00:18:24,980 --> 00:18:31,403
y se me dio francamente mal,
pero, no sé, en parte me gustó. ¿Sabes?
330
00:18:31,904 --> 00:18:35,407
Siento que me empuja a abrirme al mundo
después del divorcio.
331
00:18:36,450 --> 00:18:40,829
Sé que parecerá ridículo,
pero es así, estoy muy feliz.
332
00:18:42,873 --> 00:18:43,874
Ya.
333
00:18:51,798 --> 00:18:55,677
Perdón, la puso mi hija
y no sé cómo quitarla.
334
00:19:01,767 --> 00:19:03,310
Vale, tengo que admitirlo.
335
00:19:03,894 --> 00:19:06,021
Se está muy bien.
Te has lucido con la hoguera.
336
00:19:07,189 --> 00:19:11,527
Algo aprendí en el campamento
aparte de sentirme como un pringado.
337
00:19:11,527 --> 00:19:12,694
¿Tan malo fue?
338
00:19:12,694 --> 00:19:13,946
Un espanto.
339
00:19:13,946 --> 00:19:16,281
Digamos que fue
el año que entré en la pubertad
340
00:19:16,281 --> 00:19:18,659
y dos antes de descubrir el desodorante.
341
00:19:19,993 --> 00:19:21,703
Vaya, lo siento mucho.
342
00:19:24,289 --> 00:19:28,043
Si te sirve de consuelo,
yo tampoco tenía muchas amigas.
343
00:19:29,127 --> 00:19:30,254
- Ah, ¿no?
- No.
344
00:19:30,838 --> 00:19:33,799
Quise reivindicar la apropiación
de nombres nativos americanos,
345
00:19:33,799 --> 00:19:37,010
pero allí solo les interesaba
bañarse y hacerse pajas.
346
00:19:37,678 --> 00:19:40,097
La única amiga que tuve yo
fue la enfermera.
347
00:19:40,097 --> 00:19:42,558
Yo igual. Madre mía. Se llamaba Linda.
348
00:19:42,558 --> 00:19:44,476
-¿Qué?
- Sí. Me enseñó a hacer ganchillo.
349
00:19:44,476 --> 00:19:46,311
-¡No jodas!
- Sí.
350
00:19:49,439 --> 00:19:50,524
¿Sabes?
351
00:19:50,524 --> 00:19:54,319
Si el campamento hubiera sido sentarse
delante de la hoguera a hablar de la vida,
352
00:19:54,319 --> 00:19:56,113
igual nos habría gustado más.
353
00:19:56,113 --> 00:19:57,531
Creo que tienes razón.
354
00:20:01,743 --> 00:20:05,956
Oye, Sofia. ¿Crees que si hubiéramos ido
al mismo campamento,
355
00:20:05,956 --> 00:20:08,458
habríamos sido amigos?
356
00:20:10,878 --> 00:20:11,879
No.
357
00:20:17,217 --> 00:20:18,177
Hola, chicos.
358
00:20:18,510 --> 00:20:19,553
Hola.
359
00:20:19,553 --> 00:20:21,180
-¿Qué tal esas fotos?
- Increíbles.
360
00:20:21,180 --> 00:20:24,141
El dron ha sacado
una foto preciosa del lago
361
00:20:24,141 --> 00:20:27,603
justo antes de descender en picado
y detenerse en el pelo de mi entrepierna.
362
00:20:28,103 --> 00:20:29,563
Imposible no masturbarse al verlo.
363
00:20:37,279 --> 00:20:39,072
Venga. Que aproveche.
364
00:20:39,072 --> 00:20:41,950
Disfrutad del pastel de pollo
de mamá Molly.
365
00:20:41,950 --> 00:20:43,702
Con la guarnición del tío Arthur.
366
00:20:45,078 --> 00:20:47,998
Genial, ahora somos hermanos. Guau...
367
00:20:47,998 --> 00:20:50,334
Normalmente solo como pollo
368
00:20:50,334 --> 00:20:52,085
cuando va triturado
en un batido de proteínas
369
00:20:52,085 --> 00:20:55,547
para que potencie mis glúteos,
pero está bueno.
370
00:21:00,302 --> 00:21:01,220
Ay, Dios.
371
00:21:05,474 --> 00:21:06,558
Perdón.
372
00:21:08,310 --> 00:21:11,188
Me están llegando mensajes de Willa
a trompicones,
373
00:21:11,188 --> 00:21:13,649
porque la cobertura viene y va
todo el rato.
374
00:21:13,649 --> 00:21:14,858
Me pasa igual.
375
00:21:14,858 --> 00:21:18,820
Tengo seis mensajes de voz
de alguien llamado "Ahnslay".
376
00:21:19,321 --> 00:21:21,406
Creo que es una drag queen
que me tiré una vez.
377
00:21:21,406 --> 00:21:22,324
Bloquear.
378
00:21:29,456 --> 00:21:30,624
Perdón.
379
00:21:33,627 --> 00:21:35,963
Oye, no pasa nada. Coge el móvil y léelos.
380
00:21:35,963 --> 00:21:38,924
No, no. No. No quiero ser maleducado.
381
00:21:38,924 --> 00:21:42,469
Tener el móvil sonando sin parar
es muy molesto. Ya puestos, léelos.
382
00:21:45,138 --> 00:21:45,973
Vale.
383
00:21:49,810 --> 00:21:53,438
¿Qué es tan divertido?
¿Quieres compartirlo con nosotros?
384
00:21:55,190 --> 00:21:59,319
Willa suele avisarme
cuando su perro se va a ir a dormir
385
00:21:59,319 --> 00:22:01,238
y la llamo para darle las buenas noches.
386
00:22:01,655 --> 00:22:02,781
Es una tontería.
387
00:22:03,824 --> 00:22:06,493
Sí, y tanto, menuda tontería.
388
00:22:07,703 --> 00:22:10,998
Oye, prima,
Sofia y yo hemos encendido una hoguera.
389
00:22:10,998 --> 00:22:13,500
Después de cenar,
podríamos hacer unos s'mores.
390
00:22:16,044 --> 00:22:19,631
No tenemos los ingredientes
para hacer s'mores, Howard.
391
00:22:19,631 --> 00:22:20,883
Pues qué pena.
392
00:22:20,883 --> 00:22:23,802
No, bueno,
podemos simplemente asar unas nubes.
393
00:22:24,261 --> 00:22:27,264
¿No me has oído o qué?
No hemos traído nada de eso.
394
00:22:27,264 --> 00:22:31,310
Tenías una habitación llena de chuches
¿y te extraña que yo quiera nubes?
395
00:22:31,310 --> 00:22:32,686
¿Qué estás haciendo?
396
00:22:35,898 --> 00:22:37,566
Yo tampoco querría s'mores.
397
00:22:37,566 --> 00:22:39,985
Voy a quedarme bien
con el pastel de pollo.
398
00:22:39,985 --> 00:22:41,904
Aunque esté un pelín salado, Emerald.
399
00:22:42,738 --> 00:22:45,365
¡Que es "Emeril", joder!
400
00:22:46,617 --> 00:22:51,914
Vale. Os diré exactamente qué haré,
ya que todo está siendo un fracaso.
401
00:22:51,914 --> 00:22:56,084
Como no tenemos nubes y el pastel
es un potingue que solo sabe a sal,
402
00:22:56,793 --> 00:22:58,337
voy a ir a la tienda
403
00:22:58,337 --> 00:23:02,883
para comprarle a esta panda de críos
todos los caprichos que les apetezcan.
404
00:23:02,883 --> 00:23:04,218
Molly, tranquila. Iré yo.
405
00:23:04,218 --> 00:23:07,554
Sienta el culo en esa silla.
406
00:23:07,554 --> 00:23:09,056
Ay, madre.
407
00:23:09,056 --> 00:23:13,727
Voy a ir yo sola ¡para salvar
esta birria de fin de semana!
408
00:23:21,818 --> 00:23:22,819
Molly. Molly.
409
00:23:22,819 --> 00:23:24,988
El minibús es muy grande
y la carretera muy estrecha.
410
00:23:24,988 --> 00:23:27,574
- Además, se te da fatal conducir.
-¡Se me da genial conducir!
411
00:23:28,659 --> 00:23:30,369
Vale, piénsalo de otra manera.
412
00:23:30,369 --> 00:23:33,038
Conducir es para gente fea
y tú no eres fea.
413
00:23:33,038 --> 00:23:34,998
Eres preciosa. Eres una mujer preciosa.
414
00:23:34,998 --> 00:23:37,417
No dejes ganar a los feos. Molly, venga.
415
00:23:41,129 --> 00:23:42,714
Exacto. Vale.
416
00:23:47,052 --> 00:23:47,970
Frena.
417
00:23:51,515 --> 00:23:54,142
Molly, por favor. ¡El oso! ¡El oso!
418
00:23:54,142 --> 00:23:55,060
¡Adiós oso!
419
00:23:57,271 --> 00:24:00,107
Eso no... ¡Para! Gira, gira.
420
00:24:00,858 --> 00:24:02,150
¡Imbécil!
421
00:24:03,777 --> 00:24:06,613
Molly, por favor,
no estás calculando bien las distancias.
422
00:24:09,032 --> 00:24:10,075
Lo he conseguido.
423
00:24:10,075 --> 00:24:12,619
¡Ahora vais y lo cascáis,
cerebros de mosquito!
424
00:24:15,372 --> 00:24:16,832
¡Madre mía!
425
00:24:16,832 --> 00:24:18,917
- Ay, no, no, no.
-¡Madre mía!
426
00:24:18,917 --> 00:24:21,086
Pero ¿por qué coño está desnuda?
¿Estás bien?
427
00:24:21,086 --> 00:24:23,922
¡La naturaleza es horrible!
Aquí no pasa nada bueno.
428
00:24:23,922 --> 00:24:26,425
Tranquilos.
No tenéis por qué preocuparos.
429
00:24:26,425 --> 00:24:28,510
Madre mía. Madre...
430
00:24:28,510 --> 00:24:30,220
Menudo viaje me has pegado.
431
00:24:30,637 --> 00:24:32,598
Rhonda, ¿estás bien?
432
00:24:32,598 --> 00:24:34,266
Claro que estoy bien, querida.
433
00:24:34,266 --> 00:24:37,186
No es la primera vez
que me atropella un minibús.
434
00:24:38,770 --> 00:24:40,230
Toma, ponte esto.
435
00:24:40,772 --> 00:24:45,277
Olvídalo. Estoy bien.
¿Y mi bolso? Quiero un caramelo.
436
00:25:00,709 --> 00:25:03,086
Gracias. Era sobre Rhonda.
437
00:25:03,086 --> 00:25:06,965
Está perfectamente,
salvo por lo que antes ya tenía mal.
438
00:25:06,965 --> 00:25:08,300
Gracias a Dios.
439
00:25:08,300 --> 00:25:11,553
Ha recibido tus flores
y volverá al trabajo el lunes.
440
00:25:13,430 --> 00:25:14,473
¿Tú estás bien?
441
00:25:14,473 --> 00:25:17,309
Desde luego el viaje no ha salido
como queríamos.
442
00:25:17,309 --> 00:25:18,519
Estoy bien.
443
00:25:18,519 --> 00:25:23,232
Aunque casi mato a un ser humano
y he hecho un ridículo espantoso
444
00:25:23,232 --> 00:25:26,902
delante de Arthur, pero... así es la vida.
445
00:25:26,902 --> 00:25:28,612
Lo siento mucho, cari.
446
00:25:30,781 --> 00:25:32,908
Voy a seguir el plan original.
447
00:25:33,575 --> 00:25:37,371
- Centrarme en mí misma y en mi trabajo.
- Bien.
448
00:25:40,290 --> 00:25:43,544
¿Quieres ver
los nudes que me hice con el dron?
449
00:25:43,544 --> 00:25:45,379
- Sí, me encantaría.
- Vale.
450
00:25:46,922 --> 00:25:49,550
La naturaleza realza mi culo un montón.
451
00:25:50,801 --> 00:25:53,220
Guau. Eres muy bueno conmigo.
452
00:26:03,063 --> 00:26:05,274
Hola, ¿qué haces aquí tan pronto?
453
00:26:05,274 --> 00:26:07,025
No podía dormir.
454
00:26:07,025 --> 00:26:09,194
He estado pensando
en "Un espacio para todos".
455
00:26:09,194 --> 00:26:10,404
Quiero abrir más.
456
00:26:10,404 --> 00:26:13,282
Bueno, habremos abierto tres
antes de que acabe el año.
457
00:26:13,282 --> 00:26:16,994
Ya, pero ¿por qué conformarnos?
Expandámonos por todo el país.
458
00:26:16,994 --> 00:26:19,913
Vale. Creo que es una idea estupenda,
459
00:26:19,913 --> 00:26:23,625
pero voy a decirte algo
que llevarás sin escuchar 20 años.
460
00:26:25,586 --> 00:26:26,795
No tienes bastante dinero.
461
00:26:33,302 --> 00:26:37,014
¡Hola, Nicholas! Assalamu alaikum.
462
00:26:37,014 --> 00:26:40,350
Te llamaba porque ya han pasado
cuatro días. Tranquilo, no importa.
463
00:26:40,350 --> 00:26:41,810
Perdón por insistir tanto.
464
00:26:42,227 --> 00:26:44,897
Pero, bueno, eso. Que me llames.
465
00:26:44,897 --> 00:26:47,608
- Vale.
- Ainsley.
466
00:26:47,608 --> 00:26:49,818
Creo que tus amigos no van a venir.
467
00:26:49,818 --> 00:26:54,990
¡Oh, Javid! Qué negativo eres. Vendrán.
468
00:26:54,990 --> 00:26:58,660
Venga, vamos a por una pizza.
469
00:26:59,536 --> 00:27:03,081
Oye, creo que esta vez deberíamos probar
la suprema.
470
00:27:03,081 --> 00:27:06,376
La última vez te pediste
la cuatro quesos, ¿verdad?
471
00:27:06,376 --> 00:27:07,586
Bueno, pues si cambiamos...
472
00:27:07,586 --> 00:27:11,006
- No, eran cinco.
-¿Has dicho cinco quesos? ¡Hala!
473
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
Traducido por María Sieso