1 00:00:16,099 --> 00:00:18,352 ¡Buenos días! ¡Hola, hola! 2 00:00:18,352 --> 00:00:20,646 ¿Cómo está todo el mundo? ¡Hola, hola! 3 00:00:21,188 --> 00:00:23,440 Hannah, me encanta ese jersey. 4 00:00:23,440 --> 00:00:26,193 - Gracias. -¡Tony! Qué fuerte. 5 00:00:26,193 --> 00:00:27,486 ¿Viste el partido? 6 00:00:27,945 --> 00:00:29,947 Se dejaron la piel, ¿eh? 7 00:00:30,739 --> 00:00:33,700 ¡Hola, Steve! Oye, ¿está lloviendo? 8 00:00:41,083 --> 00:00:43,710 SERVICIOS UNISEX 9 00:00:43,710 --> 00:00:46,672 ¡Ay, mierda! ¡No! Lo siento. 10 00:00:46,672 --> 00:00:48,590 - Lo siento. No he visto nada. - Tranquila. 11 00:00:48,590 --> 00:00:51,385 No estoy desnudo. Llevo ropa interior. No es... 12 00:00:51,385 --> 00:00:53,387 - Lo siento. Lo siento. - No te preocupes. 13 00:00:53,387 --> 00:00:56,640 En realidad, es como si llevara un bañador si lo piensas bien. 14 00:00:56,640 --> 00:00:57,891 - Sí. - Sí. 15 00:00:59,268 --> 00:01:01,436 ¿Sabes qué? Tienes razón. No es raro. 16 00:01:06,775 --> 00:01:08,443 - Bueno... - Bueno... 17 00:01:10,445 --> 00:01:11,488 ¿Cómo estás? 18 00:01:11,488 --> 00:01:13,448 Bien. Muy bien. Sí. 19 00:01:13,448 --> 00:01:15,242 Vengo de hacer senderismo. 20 00:01:17,995 --> 00:01:19,788 ¿Y qué tal la humedad? 21 00:01:19,788 --> 00:01:25,961 Estaba bastante seco. Por cierto, creo que sí es un poco raro. 22 00:01:25,961 --> 00:01:28,964 Igual debería irme yo a hacer senderismo. 23 00:01:30,883 --> 00:01:31,842 Me voy a mi despacho. 24 00:01:31,842 --> 00:01:33,218 - Vale. - Pues... 25 00:01:35,095 --> 00:01:36,096 Adiós. 26 00:01:38,557 --> 00:01:40,100 Hasta lu... ¡Hasta luego! 27 00:02:26,230 --> 00:02:29,191 ¿Sabes? Hoy me ha pasado algo bastante extraño. 28 00:02:29,775 --> 00:02:33,737 He entrado a mi baño de hacer popó y resulta que había alguien dentro. 29 00:02:33,737 --> 00:02:35,489 Lo siento mucho. 30 00:02:35,489 --> 00:02:38,867 Compraré un edificio y lo cerraré para que hagas popó tranquila. 31 00:02:38,867 --> 00:02:40,702 No, no, no. No pasa nada. 32 00:02:40,702 --> 00:02:42,204 Era Arthur. 33 00:02:42,704 --> 00:02:44,790 Se estaba cambiando de ropa. 34 00:02:45,457 --> 00:02:48,710 Y, por cierto, estaba bastante en forma. 35 00:02:49,461 --> 00:02:51,004 Está cachas. 36 00:02:51,004 --> 00:02:53,215 Me he llevado una sorpresa. 37 00:02:54,049 --> 00:02:55,467 Vale... 38 00:02:56,260 --> 00:02:57,386 Un momento. 39 00:02:57,386 --> 00:02:59,555 Siri, baja las luces un 20 %. 40 00:03:00,931 --> 00:03:04,518 Molly Wells, ¿te gusta Arthur? 41 00:03:06,395 --> 00:03:08,188 Sí. Me gusta. 42 00:03:08,188 --> 00:03:10,148 ¡Qué zorra! En el buen sentido. 43 00:03:10,148 --> 00:03:11,400 - Cuéntamelo todo. - Vale. 44 00:03:11,400 --> 00:03:13,318 Bueno, últimamente estoy pensando mucho en él. 45 00:03:13,318 --> 00:03:16,488 Soñé que Papá Noel nos llevaba de paseo con su trineo 46 00:03:16,488 --> 00:03:18,866 e íbamos tapados con una mantita. 47 00:03:18,866 --> 00:03:20,158 Esto es un notición. 48 00:03:20,158 --> 00:03:22,160 Lo sé. ¿He perdido la cabeza? 49 00:03:22,160 --> 00:03:23,620 No, claro que no. 50 00:03:23,620 --> 00:03:24,746 Además... 51 00:03:26,081 --> 00:03:28,792 Bueno, yo debería contarte una cosa. 52 00:03:28,792 --> 00:03:30,294 ¿El qué? 53 00:03:30,294 --> 00:03:34,381 Cuando estuvimos en Córcega, Arthur dijo que sentía algo por ti. 54 00:03:34,381 --> 00:03:36,842 ¿Hablas en serio? ¿Por qué no me dijiste nada? 55 00:03:36,842 --> 00:03:38,760 Prometí guardarle el secreto. 56 00:03:38,760 --> 00:03:41,680 Y, como narcisista desapegado que soy, lo olvidé. 57 00:03:43,015 --> 00:03:44,725 - Guau... -"Guau", exactamente. 58 00:03:44,725 --> 00:03:46,018 ¿Qué vas a hacer? 59 00:03:46,810 --> 00:03:48,812 No lo sé. Es complicado. 60 00:03:48,812 --> 00:03:50,063 A ver, soy su jefa. 61 00:03:50,856 --> 00:03:53,609 Y no sé si aún sigue sintiendo lo mismo por mí. 62 00:03:54,443 --> 00:03:56,486 Y tampoco quiero echar a perder nuestra amistad. 63 00:03:56,486 --> 00:04:00,532 Ay, cariño. No seas tan comedida. Tienes que ir a por él. 64 00:04:00,532 --> 00:04:04,369 Necesitamos una situación en la que pueda pasar algo de forma natural. 65 00:04:05,621 --> 00:04:06,622 -¡Ya lo tengo! -¿Qué? 66 00:04:07,122 --> 00:04:08,123 Un retiro de trabajo. 67 00:04:08,123 --> 00:04:09,708 -¿Un retiro de trabajo? - Sí. 68 00:04:09,708 --> 00:04:11,418 En la charla sobre acoso sexual, 69 00:04:11,418 --> 00:04:15,672 nos dijeron que en los retiros de trabajo solían suceder muchas cosas inapropiadas. 70 00:04:15,672 --> 00:04:16,757 Es perfecto. 71 00:04:16,757 --> 00:04:20,552 Nos vamos a un lugar exótico y romántico para trabajar. 72 00:04:20,552 --> 00:04:23,222 Y, cuando estemos aislados y un poco achispados, 73 00:04:23,222 --> 00:04:24,890 la naturaleza seguirá su curso. 74 00:04:25,599 --> 00:04:27,559 No sé. ¿Eso no es manipular mucho? 75 00:04:27,559 --> 00:04:31,605 Sí. Pero así empiezan todas las grandes relaciones. 76 00:04:31,605 --> 00:04:33,607 ¿Te acuerdas del bombero buenorro con el que salí? 77 00:04:33,607 --> 00:04:38,737 ¿De verdad crees tú que fue accidental el incendio que se produjo en mi edificio? 78 00:04:39,404 --> 00:04:40,239 Madura. 79 00:04:45,369 --> 00:04:47,246 ¡Nos vamos a Dubái! 80 00:04:47,829 --> 00:04:49,623 Espera, ¿cómo? ¿Qué acabas de decir? 81 00:04:49,623 --> 00:04:51,208 Prima Molly, ¿vas en serio? 82 00:04:51,208 --> 00:04:52,459 Totalmente en serio. 83 00:04:52,459 --> 00:04:56,380 Hemos estado trabajando mucho y nos merecemos un premio. 84 00:04:56,380 --> 00:04:58,507 Tengo un palacio en Dubái. 85 00:04:58,507 --> 00:05:00,968 28 habitaciones, 7 piscinas 86 00:05:00,968 --> 00:05:04,429 y muchos empleados para satisfacer nuestros caprichos. 87 00:05:04,429 --> 00:05:05,597 ¿Un palacio? 88 00:05:06,014 --> 00:05:07,891 Voy a ser como la princesa Jasmine. 89 00:05:07,891 --> 00:05:09,059 Anda. 90 00:05:09,059 --> 00:05:11,562 Voy a salir del país dos veces en un año. 91 00:05:12,187 --> 00:05:13,939 ¿Quién soy, Tom Cruise? 92 00:05:13,939 --> 00:05:16,525 Bueno, a mí no se me permite salir del país. 93 00:05:17,150 --> 00:05:18,235 Ni tampoco estar dentro. 94 00:05:18,235 --> 00:05:19,987 Será perfecto. 95 00:05:19,987 --> 00:05:22,865 Va a ser algo mágico, os lo prometo. 96 00:05:23,448 --> 00:05:25,200 Si te parece bien que vayamos. 97 00:05:25,200 --> 00:05:27,619 Un viaje podría darnos una perspectiva nueva 98 00:05:27,619 --> 00:05:29,246 para afrontar los problemas a la vuelta. 99 00:05:29,913 --> 00:05:33,709 Y lo siento, Ainsley, pero voy a ser yo la princesa Jasmine. 100 00:05:34,042 --> 00:05:35,252 Tengo el pelo ideal. 101 00:05:37,754 --> 00:05:38,714 ¡Nos vamos a Dubái! 102 00:05:52,561 --> 00:05:54,354 Hola, Capitán Calzoncillos. 103 00:05:54,354 --> 00:05:56,857 -¿Perdón? - Capitán Calzoncillos. 104 00:05:56,857 --> 00:05:57,983 El... 105 00:05:58,650 --> 00:06:01,612 El superhéroe de los libros infantiles. 106 00:06:01,612 --> 00:06:06,033 Da igual, espero que lo de Dubái no te suponga ningún problema con Alex. 107 00:06:06,033 --> 00:06:08,911 Ah, no. Esta semana está con su madre. No habrá problema. 108 00:06:08,911 --> 00:06:09,995 Genial. Cuánto me alegro. 109 00:06:09,995 --> 00:06:15,626 Solo quería asegurarme de que vendrás, porque te puede gustar mucho todo aquello. 110 00:06:15,626 --> 00:06:16,710 -¿Sí? - Sí. 111 00:06:16,710 --> 00:06:19,796 Os llevaré a dos restaurantes en los que es imposible conseguir mesa. 112 00:06:19,796 --> 00:06:21,965 Ambos con estrellas Michelin. 113 00:06:21,965 --> 00:06:23,509 Bueno, me encantan los neumáticos Michelin, 114 00:06:23,509 --> 00:06:25,511 así que suena muy bien. 115 00:06:25,511 --> 00:06:27,554 También he reservado un viaje en helicóptero 116 00:06:27,554 --> 00:06:30,599 para ver una isla artificial con forma de Ferrari. 117 00:06:30,599 --> 00:06:31,808 -¡Hola! -¿Qué? 118 00:06:31,808 --> 00:06:33,644 - Pero ¿qué haces aquí? - Sorpresa. 119 00:06:33,644 --> 00:06:35,479 - Hola. - Hola. 120 00:06:36,313 --> 00:06:37,397 Hola. 121 00:06:37,898 --> 00:06:38,982 ¿Nos presentas? 122 00:06:39,566 --> 00:06:43,028 Perdón. Molly, esta es Willa. Willa, esta es mi jefa, Molly. 123 00:06:43,028 --> 00:06:48,492 Molly Wells, claro. Te admiro muchísimo. Y me encanta todo lo que estás haciendo. 124 00:06:49,159 --> 00:06:54,122 Willa participó en el desfile de moda. Fue allí donde nos conocimos. 125 00:06:55,123 --> 00:06:56,124 ¿Eres modelo? 126 00:06:56,124 --> 00:06:59,253 Solo porque soy alta, ¿sabes? Era eso o el baloncesto. 127 00:06:59,253 --> 00:07:00,587 Y tengo muy malos reflejos. 128 00:07:02,381 --> 00:07:04,299 Yo tengo unos reflejos que no veas. 129 00:07:05,634 --> 00:07:08,387 Qué guay. Bueno, perdón por interrumpiros. 130 00:07:08,387 --> 00:07:11,515 Solo he venido a traerle un regalito. 131 00:07:11,515 --> 00:07:13,267 No puede ser verdad. 132 00:07:13,267 --> 00:07:16,728 Sí, los bollitos que te he comentado, con las moras que hemos recogido. 133 00:07:16,728 --> 00:07:18,397 ¿Las de esta misma mañana? 134 00:07:18,397 --> 00:07:20,941 - Sí. -¿Cómo es posible? 135 00:07:20,941 --> 00:07:22,693 ¿Cocina? 136 00:07:23,068 --> 00:07:28,240 Willa cocina. Willa sabe cocinar, ¿eh? 137 00:07:30,409 --> 00:07:31,285 Gracias. 138 00:07:31,285 --> 00:07:32,703 Coge uno, por favor. 139 00:07:32,703 --> 00:07:35,497 He hecho suficientes para toda la oficina, así que... 140 00:07:35,998 --> 00:07:37,624 Eres un encanto. 141 00:07:40,502 --> 00:07:41,461 ¡Santa mora! 142 00:07:42,754 --> 00:07:44,590 Está riquísi-mora. 143 00:07:48,594 --> 00:07:49,845 Vaya... 144 00:07:51,471 --> 00:07:53,265 Bueno, me... Me voy ya. 145 00:07:53,265 --> 00:07:55,142 - Sí, sí, sí. Te acompaño. - Vale. 146 00:07:55,142 --> 00:07:56,852 Ha sido un placer conocerte, Molly. 147 00:07:56,852 --> 00:07:58,437 Encantada, Willa. 148 00:07:59,521 --> 00:08:01,857 Ten un buen día, Willa. 149 00:08:02,399 --> 00:08:06,778 Sí, voy y vuelvo como un búmeran. 150 00:08:07,654 --> 00:08:10,741 Bindi Irwin, ¿por qué no moderas ese acento australiano? 151 00:08:17,873 --> 00:08:19,082 Qué bueno está. 152 00:08:27,466 --> 00:08:30,928 Vale. Aquí tienes tu cena. 153 00:08:31,637 --> 00:08:34,139 -¿Es el Insta de Willa? - Sí. 154 00:08:34,139 --> 00:08:37,808 Y es lo más encantador y humilde que he visto en mi vida. 155 00:08:37,808 --> 00:08:40,145 - La madre que la parió. -¿Puedo decir algo? 156 00:08:40,145 --> 00:08:41,688 Demasiado alta. Da mal rollo. 157 00:08:41,688 --> 00:08:45,567 "Oh, puedo ver a mis amigas entre la gente. Mira, ahí está Angela". 158 00:08:45,567 --> 00:08:46,985 - Patético. - Mira esto. 159 00:08:46,985 --> 00:08:51,698 Cocina, va de acampada y hasta acoge conejitos, Nicholas. 160 00:08:51,698 --> 00:08:52,783 ¡Conejitos! 161 00:08:52,783 --> 00:08:54,284 Son todos unos violadores. 162 00:08:54,284 --> 00:08:57,287 Y ya ha publicado una foto con Arthur. 163 00:08:57,287 --> 00:09:00,916 "Por fin un amigo especial con el que hacer senderismo a las 5:00". 164 00:09:02,084 --> 00:09:06,463 - Molly, mírame. Ahora mírate. -¿Cómo me voy a...? 165 00:09:06,463 --> 00:09:08,507 Eres maravillosa y preciosa. 166 00:09:08,507 --> 00:09:12,177 Y si quieres ir a por Arthur, Willa no tiene ninguna oportunidad. 167 00:09:12,177 --> 00:09:14,680 Llevan viéndose dos semanas. No es nada. 168 00:09:15,180 --> 00:09:17,808 ¿Sabes que tienes razón? Puede que todavía esté a tiempo. 169 00:09:17,808 --> 00:09:20,394 - Tú controlas el tiempo. - Sí, yo controlo el tiempo. 170 00:09:20,394 --> 00:09:24,147 Y, cuando se le acabe, me pedirá de rodillas que le dé más. 171 00:09:24,773 --> 00:09:26,358 - Perdón, ¿me he pasado? - Sí, un poco. 172 00:09:51,925 --> 00:09:53,343 Mirad quién ha llegado. 173 00:09:53,343 --> 00:09:55,596 - La princesa Jasmine. - Gracias, Howard. 174 00:09:55,596 --> 00:09:56,763 Tú también vas muy guapo. 175 00:09:56,763 --> 00:09:59,725 Serás el amigo de la princesa que se convierte en camello. 176 00:09:59,725 --> 00:10:01,560 ¡Hola a todos! 177 00:10:01,560 --> 00:10:02,811 Tengo algo que anunciaros. 178 00:10:02,811 --> 00:10:04,146 Cambio de planes. 179 00:10:04,146 --> 00:10:10,319 En lugar de ir a mi palacio de Dubái, nos vamos a ir a un sitio mucho mejor. 180 00:10:11,069 --> 00:10:14,823 A una cabaña en la sierra de San Bernardino. 181 00:10:15,782 --> 00:10:16,783 Espera. 182 00:10:16,783 --> 00:10:20,370 ¿San Bernardino, California? ¿Donde pilla mi primo la maría? 183 00:10:20,370 --> 00:10:22,247 Lo de Dubái era excesivo. 184 00:10:22,247 --> 00:10:26,126 Mi palacio tiene un río artificial que te lleva de habitación en habitación. 185 00:10:26,126 --> 00:10:28,670 -¿Quién quiere algo así? - Yo lo quiero. 186 00:10:28,670 --> 00:10:33,050 Conectaremos mucho más en un cabaña rústica y acogedora 187 00:10:33,050 --> 00:10:35,135 junto a un lago de prístinas aguas. 188 00:10:35,135 --> 00:10:36,637 - Estanque. - Estanque. 189 00:10:37,387 --> 00:10:40,557 Y en lugar de un vuelo de 18 horas en un avión de lujo, 190 00:10:40,557 --> 00:10:42,434 llegaremos en media hora... 191 00:10:42,434 --> 00:10:45,395 - Tres horas y media. - Tres horas y media. Eso. 192 00:10:45,395 --> 00:10:50,192 Venga, vámonos, que el minibús está abajo esperándonos. 193 00:10:50,192 --> 00:10:53,487 ¡Y que empiece la fiesta, señores! 194 00:10:53,487 --> 00:10:54,863 Pero... ¡El palacio! 195 00:10:54,863 --> 00:10:56,281 ¡Y la isla Ferrari! 196 00:10:56,281 --> 00:10:59,243 - Me he comprado este sombrero. - Y es precioso. 197 00:10:59,826 --> 00:11:04,831 Te quedará de maravilla junto a la cabaña en el bosque. 198 00:11:04,831 --> 00:11:07,459 Sí. A mí me gusta la sierra de San Bernardino. 199 00:11:08,043 --> 00:11:10,379 ¿Y ahora no se aparea la chara californiana? 200 00:11:10,379 --> 00:11:13,632 Así es. Y le dan duro. 201 00:11:16,802 --> 00:11:18,053 Vámonos. 202 00:11:39,449 --> 00:11:42,160 ¡Bienvenidos al campamento Wells! 203 00:11:43,787 --> 00:11:47,666 ¡El sol en la cara! ¡El olor a aire puro! 204 00:11:47,666 --> 00:11:52,296 Y el sonido de los mapaches en los árboles construyendo un mañana nuevo. 205 00:11:52,296 --> 00:11:55,174 Y también hay chimeneas de leña, 206 00:11:55,174 --> 00:11:57,551 - por si alguno sabe cortar leña. - Yo me encargo. 207 00:11:57,551 --> 00:11:59,261 Me encanta utilizar las manos. 208 00:11:59,261 --> 00:12:01,471 En la oficina siempre estoy dándole a las teclas, 209 00:12:01,471 --> 00:12:04,641 - a eliminar, a copiar, a pegar... - Lo hemos pillado, Arthur. Corta el rollo. 210 00:12:04,641 --> 00:12:06,560 - Y vete a cortar leña. - Vale. 211 00:12:08,270 --> 00:12:11,106 Yo prepararé una cenita casera bien rica. 212 00:12:11,106 --> 00:12:12,357 ¡Disfrutad! 213 00:12:12,357 --> 00:12:16,904 ¡Anda, mirad eso! Creo que es el Monte... California. 214 00:12:16,904 --> 00:12:18,906 Ya vale, vámonos. Venga. 215 00:12:20,741 --> 00:12:22,284 Voy a darme un baño en el estanque. 216 00:12:22,284 --> 00:12:25,913 ¿Os venís? Me muero por ver vuestros cuerpos. 217 00:12:25,913 --> 00:12:27,122 Ni por asomo. 218 00:12:27,122 --> 00:12:29,625 -¿No te cambias? - No hace falta. 219 00:12:32,377 --> 00:12:33,253 ¡Adiós! 220 00:12:36,006 --> 00:12:38,967 Esto no me gusta. Siento que he vuelto a un campamento de verano. 221 00:12:38,967 --> 00:12:41,803 - El campo no es para mí. -¿Tú también ibas a campamentos? 222 00:12:42,471 --> 00:12:43,805 Todos los veranos. Al Onondaga. 223 00:12:43,805 --> 00:12:45,599 - Suena horrible. - Y lo era. 224 00:12:45,599 --> 00:12:47,476 Una niña rubia llamada Bobbi, con "I" latina, 225 00:12:47,476 --> 00:12:49,895 quiso enseñarme a hacer un tocado de plumas. 226 00:12:50,479 --> 00:12:52,314 Todavía no me he recuperado de aquel trauma. 227 00:12:52,314 --> 00:12:54,733 El mío se llamaba Campamento Aventura. 228 00:12:54,733 --> 00:12:56,902 La aventura era estirarme de los calzoncillos, 229 00:12:56,902 --> 00:12:58,362 a ver adónde me llegaban. 230 00:12:58,362 --> 00:13:01,490 Vamos a ser civilizados y a estar todo el rato con el móvil. 231 00:13:01,490 --> 00:13:02,658 Trato hecho. 232 00:13:03,450 --> 00:13:04,993 Nada. No hay cobertura. 233 00:13:06,286 --> 00:13:08,664 Igual pillamos algo de cobertura si nos acercamos a ese trineo. 234 00:13:08,664 --> 00:13:10,916 ¿También es un reloj? 235 00:13:11,917 --> 00:13:14,419 ¿A qué lugar perturbado nos ha traído? 236 00:13:16,338 --> 00:13:19,132 Hola, Nicholas. Lo siento mucho. He perdido el minibús. 237 00:13:19,132 --> 00:13:20,050 BIENVENIDOS A DUBÁI 238 00:13:20,050 --> 00:13:22,302 Operaban a mi abuela. Te ahorraré los detalles, 239 00:13:22,302 --> 00:13:26,014 pero digamos que tendremos a un ángel cuidando de nosotros. 240 00:13:26,014 --> 00:13:29,309 En fin, me he comprado el billete a Dubái yo misma. 241 00:13:29,685 --> 00:13:31,687 8000 dólares. Caray. 242 00:13:31,687 --> 00:13:35,399 Perdón por molestarte, pero no tengo la dirección del palacio. 243 00:13:35,399 --> 00:13:39,528 Llámame cuando puedas, ¿vale? Un beso para todos. ¡Adiós! 244 00:13:41,363 --> 00:13:42,406 Hola. 245 00:13:44,992 --> 00:13:46,243 ¡Dubái! 246 00:13:48,537 --> 00:13:51,665 Oye, ¿en serio te vas a rebajar y te vas a poner a cocinar? 247 00:13:51,665 --> 00:13:53,417 Más vale que tenga un pene gigante. 248 00:13:53,876 --> 00:13:54,877 Tranquilo. 249 00:13:54,877 --> 00:13:57,087 Voy a preparar un pastel de pollo. 250 00:13:57,671 --> 00:14:00,048 ¿Por qué? Es papilla dentro de una masa. 251 00:14:00,048 --> 00:14:03,635 No. Es comida casera, es humilde. 252 00:14:03,635 --> 00:14:05,095 Es perfecto. 253 00:14:17,691 --> 00:14:18,734 Cariño. 254 00:14:19,443 --> 00:14:20,277 Ten cuidado. 255 00:14:20,277 --> 00:14:23,530 Descuida. Solo necesito reconectar con la cocina. 256 00:14:23,530 --> 00:14:25,157 Tengo que cogerle el tranquillo. 257 00:14:26,450 --> 00:14:27,409 Hola. 258 00:14:27,868 --> 00:14:28,869 Dadme algo que hacer. 259 00:14:29,870 --> 00:14:33,498 Pues ahora estaba a punto de salir 260 00:14:33,498 --> 00:14:37,211 a hacerme fotos lascivas en la naturaleza para mi felicitación de Navidad. 261 00:14:37,920 --> 00:14:39,922 Arthur, ¿puedes ayudar a Molly con la cena? 262 00:14:39,922 --> 00:14:41,840 Sí, claro, ¿qué estás preparando? 263 00:14:41,840 --> 00:14:44,885 - Pastel de pollo. - Me encanta el pastel de pollo. 264 00:14:52,351 --> 00:14:54,978 Para ya. No. Largo. 265 00:14:58,690 --> 00:15:00,359 Vete, vete, vete. 266 00:15:00,359 --> 00:15:03,862 -¡Vete! -¡Funciona! 267 00:15:03,862 --> 00:15:06,782 ¿Por qué no te cargas? ¡Dame, aunque sea, una barrita! 268 00:15:06,782 --> 00:15:09,284 ¡Prima Molly, necesitamos wifi! 269 00:15:09,952 --> 00:15:12,579 Como no pueda ver el correo en diez minutos, 270 00:15:12,579 --> 00:15:14,122 le prendo fuego a la cabaña. 271 00:15:14,122 --> 00:15:16,166 ¿Por qué estáis armando tanto escándalo? 272 00:15:16,166 --> 00:15:17,960 Os estáis cargando toda la magia. 273 00:15:17,960 --> 00:15:21,421 ¿Qué magia? Tendríamos que estar disfrutando de la magia de Dubái. 274 00:15:21,421 --> 00:15:25,008 Vale, se acabó. Salid fuera y buscaos algo que hacer. 275 00:15:25,801 --> 00:15:27,803 ¡Venga! ¡Andando! ¡Vamos! 276 00:15:27,803 --> 00:15:28,971 ¡Con brío, Salinas! 277 00:15:31,932 --> 00:15:33,392 Te va ese aire mandón. 278 00:15:39,523 --> 00:15:40,941 Pues ya casi está. 279 00:15:40,941 --> 00:15:43,026 -¿Te atreves a probarlo? - Vale. 280 00:15:43,610 --> 00:15:44,736 Cuidado, quema. 281 00:15:46,446 --> 00:15:48,073 Para mí está perfecto así. 282 00:15:48,991 --> 00:15:51,159 No sé, creo que le falta un poco más de sal. 283 00:15:51,159 --> 00:15:53,954 ¡Hala! Te saltas la receta. Lo respeto. 284 00:15:58,083 --> 00:16:01,044 Estamos ante toda una Emerald Lagasse, ¿eh? 285 00:16:03,255 --> 00:16:05,841 Perdona, ¿acabas de decir "Emerald"? 286 00:16:05,841 --> 00:16:08,594 ¿En serio crees que se llama "Emerald" Lagasse? 287 00:16:08,594 --> 00:16:11,180 Sí. ¿Qué? ¿Qué problema hay? 288 00:16:12,556 --> 00:16:13,807 Es Emeril. 289 00:16:14,183 --> 00:16:17,603 No. Eso es una variante de "Emerald". 290 00:16:18,103 --> 00:16:23,400 ¿En serio creías que una cocinera cajún de 60 años se llamaba "Emerald"? 291 00:16:23,400 --> 00:16:25,194 ¿Nunca te ha parecido extraño? 292 00:16:25,194 --> 00:16:27,654 Vale, está bien. Vuelve a los fogones. 293 00:16:27,654 --> 00:16:29,156 De acuerdo, "Arthurd". 294 00:16:42,419 --> 00:16:43,462 ¿Por qué me has pegado? 295 00:16:43,462 --> 00:16:45,756 He visto un bicho. Te acabo de salvar la vida. 296 00:16:45,756 --> 00:16:48,675 Los negros no estamos hechos para las cabañas. 297 00:16:48,675 --> 00:16:51,512 Lo nuestro es desayunar tarde o vacaciones de lujo en Tulum. 298 00:16:51,512 --> 00:16:53,055 Aquí no se nos ha perdido nada. 299 00:16:55,599 --> 00:16:56,808 Podríamos encender una hoguera. 300 00:16:56,808 --> 00:16:58,810 Nos dará calor y ahuyentará a los animales. 301 00:16:58,810 --> 00:17:01,605 Mi monitor se tiró tres semanas 302 00:17:01,605 --> 00:17:03,899 intentando enseñarme a encender una hoguera con un taladro de arco. 303 00:17:03,899 --> 00:17:05,275 Puedo intentarlo. 304 00:17:05,275 --> 00:17:08,987 - Podría haber cerillas dentro. - Sí. Pues quizá. 305 00:17:09,820 --> 00:17:12,074 Pero no creo que debamos entrar ahí. 306 00:17:12,074 --> 00:17:13,992 Diría que hay algo entre Arthur y Molly. 307 00:17:13,992 --> 00:17:15,327 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 308 00:17:16,744 --> 00:17:19,623 Me da igual. Tengo demasiado frío para cotillear. 309 00:17:20,249 --> 00:17:21,959 Por intentarlo no perdemos nada. 310 00:17:21,959 --> 00:17:24,419 Ve a por leña y forma una pirámide. 311 00:17:24,419 --> 00:17:26,463 Yo voy a por guita y un palo. 312 00:17:28,257 --> 00:17:29,883 Howard, ¿qué es la "guita"? 313 00:17:34,721 --> 00:17:35,973 ¿Sabes lo que necesitamos? 314 00:17:36,431 --> 00:17:37,558 Música para cocinar. 315 00:17:38,058 --> 00:17:40,102 ¡Qué buena idea has tenido! 316 00:17:40,102 --> 00:17:42,020 Música para cocinar. 317 00:17:47,317 --> 00:17:48,527 ¡Qué buen rollo! 318 00:17:49,486 --> 00:17:51,196 Me gusta. ¿Qué es? 319 00:17:51,196 --> 00:17:53,949 Siento cómo me entran ganas de saborear. 320 00:17:55,534 --> 00:17:57,744 Sí. Es una banda australiana. 321 00:17:57,744 --> 00:17:59,121 La descubrí gracias a Willa. 322 00:17:59,621 --> 00:18:02,875 Vaya, qué guay. 323 00:18:03,625 --> 00:18:07,588 Es superguay. Willa... Guau. ¿Qué tal os va? 324 00:18:08,422 --> 00:18:12,426 Bien. La verdad, muy bien. Me gusta mucho. 325 00:18:13,510 --> 00:18:15,762 Me alegro de que te hayas abierto a conocer gente. 326 00:18:15,762 --> 00:18:16,972 Sí. Ya. 327 00:18:17,514 --> 00:18:21,268 No sé, es que siento que con ella me lo paso pipa, ¿sabes? 328 00:18:21,268 --> 00:18:24,479 Me obligó a apuntarme a un absurdo taller de cerámica 329 00:18:24,980 --> 00:18:31,403 y se me dio francamente mal, pero, no sé, en parte me gustó. ¿Sabes? 330 00:18:31,904 --> 00:18:35,407 Siento que me empuja a abrirme al mundo después del divorcio. 331 00:18:36,450 --> 00:18:40,829 Sé que parecerá ridículo, pero es así, estoy muy feliz. 332 00:18:42,873 --> 00:18:43,874 Ya. 333 00:18:51,798 --> 00:18:55,677 Perdón, la puso mi hija y no sé cómo quitarla. 334 00:19:01,767 --> 00:19:03,310 Vale, tengo que admitirlo. 335 00:19:03,894 --> 00:19:06,021 Se está muy bien. Te has lucido con la hoguera. 336 00:19:07,189 --> 00:19:11,527 Algo aprendí en el campamento aparte de sentirme como un pringado. 337 00:19:11,527 --> 00:19:12,694 ¿Tan malo fue? 338 00:19:12,694 --> 00:19:13,946 Un espanto. 339 00:19:13,946 --> 00:19:16,281 Digamos que fue el año que entré en la pubertad 340 00:19:16,281 --> 00:19:18,659 y dos antes de descubrir el desodorante. 341 00:19:19,993 --> 00:19:21,703 Vaya, lo siento mucho. 342 00:19:24,289 --> 00:19:28,043 Si te sirve de consuelo, yo tampoco tenía muchas amigas. 343 00:19:29,127 --> 00:19:30,254 - Ah, ¿no? - No. 344 00:19:30,838 --> 00:19:33,799 Quise reivindicar la apropiación de nombres nativos americanos, 345 00:19:33,799 --> 00:19:37,010 pero allí solo les interesaba bañarse y hacerse pajas. 346 00:19:37,678 --> 00:19:40,097 La única amiga que tuve yo fue la enfermera. 347 00:19:40,097 --> 00:19:42,558 Yo igual. Madre mía. Se llamaba Linda. 348 00:19:42,558 --> 00:19:44,476 -¿Qué? - Sí. Me enseñó a hacer ganchillo. 349 00:19:44,476 --> 00:19:46,311 -¡No jodas! - Sí. 350 00:19:49,439 --> 00:19:50,524 ¿Sabes? 351 00:19:50,524 --> 00:19:54,319 Si el campamento hubiera sido sentarse delante de la hoguera a hablar de la vida, 352 00:19:54,319 --> 00:19:56,113 igual nos habría gustado más. 353 00:19:56,113 --> 00:19:57,531 Creo que tienes razón. 354 00:20:01,743 --> 00:20:05,956 Oye, Sofia. ¿Crees que si hubiéramos ido al mismo campamento, 355 00:20:05,956 --> 00:20:08,458 habríamos sido amigos? 356 00:20:10,878 --> 00:20:11,879 No. 357 00:20:17,217 --> 00:20:18,177 Hola, chicos. 358 00:20:18,510 --> 00:20:19,553 Hola. 359 00:20:19,553 --> 00:20:21,180 -¿Qué tal esas fotos? - Increíbles. 360 00:20:21,180 --> 00:20:24,141 El dron ha sacado una foto preciosa del lago 361 00:20:24,141 --> 00:20:27,603 justo antes de descender en picado y detenerse en el pelo de mi entrepierna. 362 00:20:28,103 --> 00:20:29,563 Imposible no masturbarse al verlo. 363 00:20:37,279 --> 00:20:39,072 Venga. Que aproveche. 364 00:20:39,072 --> 00:20:41,950 Disfrutad del pastel de pollo de mamá Molly. 365 00:20:41,950 --> 00:20:43,702 Con la guarnición del tío Arthur. 366 00:20:45,078 --> 00:20:47,998 Genial, ahora somos hermanos. Guau... 367 00:20:47,998 --> 00:20:50,334 Normalmente solo como pollo 368 00:20:50,334 --> 00:20:52,085 cuando va triturado en un batido de proteínas 369 00:20:52,085 --> 00:20:55,547 para que potencie mis glúteos, pero está bueno. 370 00:21:00,302 --> 00:21:01,220 Ay, Dios. 371 00:21:05,474 --> 00:21:06,558 Perdón. 372 00:21:08,310 --> 00:21:11,188 Me están llegando mensajes de Willa a trompicones, 373 00:21:11,188 --> 00:21:13,649 porque la cobertura viene y va todo el rato. 374 00:21:13,649 --> 00:21:14,858 Me pasa igual. 375 00:21:14,858 --> 00:21:18,820 Tengo seis mensajes de voz de alguien llamado "Ahnslay". 376 00:21:19,321 --> 00:21:21,406 Creo que es una drag queen que me tiré una vez. 377 00:21:21,406 --> 00:21:22,324 Bloquear. 378 00:21:29,456 --> 00:21:30,624 Perdón. 379 00:21:33,627 --> 00:21:35,963 Oye, no pasa nada. Coge el móvil y léelos. 380 00:21:35,963 --> 00:21:38,924 No, no. No. No quiero ser maleducado. 381 00:21:38,924 --> 00:21:42,469 Tener el móvil sonando sin parar es muy molesto. Ya puestos, léelos. 382 00:21:45,138 --> 00:21:45,973 Vale. 383 00:21:49,810 --> 00:21:53,438 ¿Qué es tan divertido? ¿Quieres compartirlo con nosotros? 384 00:21:55,190 --> 00:21:59,319 Willa suele avisarme cuando su perro se va a ir a dormir 385 00:21:59,319 --> 00:22:01,238 y la llamo para darle las buenas noches. 386 00:22:01,655 --> 00:22:02,781 Es una tontería. 387 00:22:03,824 --> 00:22:06,493 Sí, y tanto, menuda tontería. 388 00:22:07,703 --> 00:22:10,998 Oye, prima, Sofia y yo hemos encendido una hoguera. 389 00:22:10,998 --> 00:22:13,500 Después de cenar, podríamos hacer unos s'mores. 390 00:22:16,044 --> 00:22:19,631 No tenemos los ingredientes para hacer s'mores, Howard. 391 00:22:19,631 --> 00:22:20,883 Pues qué pena. 392 00:22:20,883 --> 00:22:23,802 No, bueno, podemos simplemente asar unas nubes. 393 00:22:24,261 --> 00:22:27,264 ¿No me has oído o qué? No hemos traído nada de eso. 394 00:22:27,264 --> 00:22:31,310 Tenías una habitación llena de chuches ¿y te extraña que yo quiera nubes? 395 00:22:31,310 --> 00:22:32,686 ¿Qué estás haciendo? 396 00:22:35,898 --> 00:22:37,566 Yo tampoco querría s'mores. 397 00:22:37,566 --> 00:22:39,985 Voy a quedarme bien con el pastel de pollo. 398 00:22:39,985 --> 00:22:41,904 Aunque esté un pelín salado, Emerald. 399 00:22:42,738 --> 00:22:45,365 ¡Que es "Emeril", joder! 400 00:22:46,617 --> 00:22:51,914 Vale. Os diré exactamente qué haré, ya que todo está siendo un fracaso. 401 00:22:51,914 --> 00:22:56,084 Como no tenemos nubes y el pastel es un potingue que solo sabe a sal, 402 00:22:56,793 --> 00:22:58,337 voy a ir a la tienda 403 00:22:58,337 --> 00:23:02,883 para comprarle a esta panda de críos todos los caprichos que les apetezcan. 404 00:23:02,883 --> 00:23:04,218 Molly, tranquila. Iré yo. 405 00:23:04,218 --> 00:23:07,554 Sienta el culo en esa silla. 406 00:23:07,554 --> 00:23:09,056 Ay, madre. 407 00:23:09,056 --> 00:23:13,727 Voy a ir yo sola ¡para salvar esta birria de fin de semana! 408 00:23:21,818 --> 00:23:22,819 Molly. Molly. 409 00:23:22,819 --> 00:23:24,988 El minibús es muy grande y la carretera muy estrecha. 410 00:23:24,988 --> 00:23:27,574 - Además, se te da fatal conducir. -¡Se me da genial conducir! 411 00:23:28,659 --> 00:23:30,369 Vale, piénsalo de otra manera. 412 00:23:30,369 --> 00:23:33,038 Conducir es para gente fea y tú no eres fea. 413 00:23:33,038 --> 00:23:34,998 Eres preciosa. Eres una mujer preciosa. 414 00:23:34,998 --> 00:23:37,417 No dejes ganar a los feos. Molly, venga. 415 00:23:41,129 --> 00:23:42,714 Exacto. Vale. 416 00:23:47,052 --> 00:23:47,970 Frena. 417 00:23:51,515 --> 00:23:54,142 Molly, por favor. ¡El oso! ¡El oso! 418 00:23:54,142 --> 00:23:55,060 ¡Adiós oso! 419 00:23:57,271 --> 00:24:00,107 Eso no... ¡Para! Gira, gira. 420 00:24:00,858 --> 00:24:02,150 ¡Imbécil! 421 00:24:03,777 --> 00:24:06,613 Molly, por favor, no estás calculando bien las distancias. 422 00:24:09,032 --> 00:24:10,075 Lo he conseguido. 423 00:24:10,075 --> 00:24:12,619 ¡Ahora vais y lo cascáis, cerebros de mosquito! 424 00:24:15,372 --> 00:24:16,832 ¡Madre mía! 425 00:24:16,832 --> 00:24:18,917 - Ay, no, no, no. -¡Madre mía! 426 00:24:18,917 --> 00:24:21,086 Pero ¿por qué coño está desnuda? ¿Estás bien? 427 00:24:21,086 --> 00:24:23,922 ¡La naturaleza es horrible! Aquí no pasa nada bueno. 428 00:24:23,922 --> 00:24:26,425 Tranquilos. No tenéis por qué preocuparos. 429 00:24:26,425 --> 00:24:28,510 Madre mía. Madre... 430 00:24:28,510 --> 00:24:30,220 Menudo viaje me has pegado. 431 00:24:30,637 --> 00:24:32,598 Rhonda, ¿estás bien? 432 00:24:32,598 --> 00:24:34,266 Claro que estoy bien, querida. 433 00:24:34,266 --> 00:24:37,186 No es la primera vez que me atropella un minibús. 434 00:24:38,770 --> 00:24:40,230 Toma, ponte esto. 435 00:24:40,772 --> 00:24:45,277 Olvídalo. Estoy bien. ¿Y mi bolso? Quiero un caramelo. 436 00:25:00,709 --> 00:25:03,086 Gracias. Era sobre Rhonda. 437 00:25:03,086 --> 00:25:06,965 Está perfectamente, salvo por lo que antes ya tenía mal. 438 00:25:06,965 --> 00:25:08,300 Gracias a Dios. 439 00:25:08,300 --> 00:25:11,553 Ha recibido tus flores y volverá al trabajo el lunes. 440 00:25:13,430 --> 00:25:14,473 ¿Tú estás bien? 441 00:25:14,473 --> 00:25:17,309 Desde luego el viaje no ha salido como queríamos. 442 00:25:17,309 --> 00:25:18,519 Estoy bien. 443 00:25:18,519 --> 00:25:23,232 Aunque casi mato a un ser humano y he hecho un ridículo espantoso 444 00:25:23,232 --> 00:25:26,902 delante de Arthur, pero... así es la vida. 445 00:25:26,902 --> 00:25:28,612 Lo siento mucho, cari. 446 00:25:30,781 --> 00:25:32,908 Voy a seguir el plan original. 447 00:25:33,575 --> 00:25:37,371 - Centrarme en mí misma y en mi trabajo. - Bien. 448 00:25:40,290 --> 00:25:43,544 ¿Quieres ver los nudes que me hice con el dron? 449 00:25:43,544 --> 00:25:45,379 - Sí, me encantaría. - Vale. 450 00:25:46,922 --> 00:25:49,550 La naturaleza realza mi culo un montón. 451 00:25:50,801 --> 00:25:53,220 Guau. Eres muy bueno conmigo. 452 00:26:03,063 --> 00:26:05,274 Hola, ¿qué haces aquí tan pronto? 453 00:26:05,274 --> 00:26:07,025 No podía dormir. 454 00:26:07,025 --> 00:26:09,194 He estado pensando en "Un espacio para todos". 455 00:26:09,194 --> 00:26:10,404 Quiero abrir más. 456 00:26:10,404 --> 00:26:13,282 Bueno, habremos abierto tres antes de que acabe el año. 457 00:26:13,282 --> 00:26:16,994 Ya, pero ¿por qué conformarnos? Expandámonos por todo el país. 458 00:26:16,994 --> 00:26:19,913 Vale. Creo que es una idea estupenda, 459 00:26:19,913 --> 00:26:23,625 pero voy a decirte algo que llevarás sin escuchar 20 años. 460 00:26:25,586 --> 00:26:26,795 No tienes bastante dinero. 461 00:26:33,302 --> 00:26:37,014 ¡Hola, Nicholas! Assalamu alaikum. 462 00:26:37,014 --> 00:26:40,350 Te llamaba porque ya han pasado cuatro días. Tranquilo, no importa. 463 00:26:40,350 --> 00:26:41,810 Perdón por insistir tanto. 464 00:26:42,227 --> 00:26:44,897 Pero, bueno, eso. Que me llames. 465 00:26:44,897 --> 00:26:47,608 - Vale. - Ainsley. 466 00:26:47,608 --> 00:26:49,818 Creo que tus amigos no van a venir. 467 00:26:49,818 --> 00:26:54,990 ¡Oh, Javid! Qué negativo eres. Vendrán. 468 00:26:54,990 --> 00:26:58,660 Venga, vamos a por una pizza. 469 00:26:59,536 --> 00:27:03,081 Oye, creo que esta vez deberíamos probar la suprema. 470 00:27:03,081 --> 00:27:06,376 La última vez te pediste la cuatro quesos, ¿verdad? 471 00:27:06,376 --> 00:27:07,586 Bueno, pues si cambiamos... 472 00:27:07,586 --> 00:27:11,006 - No, eran cinco. -¿Has dicho cinco quesos? ¡Hala! 473 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 Traducido por María Sieso