1 00:00:16,099 --> 00:00:18,352 गुड मॉर्निंग! हाय-हैलो। 2 00:00:18,352 --> 00:00:20,646 सब लोग कैसे हैं? हे। 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,440 हाना, बहुत अच्छा स्वेटर है। 4 00:00:23,440 --> 00:00:26,193 - शुक्रिया। - टोनी! मेरे दोस्त। 5 00:00:26,193 --> 00:00:27,861 कल रात का गेम देखा था? 6 00:00:27,861 --> 00:00:29,947 उन्होंने मैदान में तहलका मचा दिया था, हँ? 7 00:00:30,739 --> 00:00:33,700 हाय, स्टीव। अरे, क्या बाहर बारिश हो रही है? 8 00:00:41,083 --> 00:00:43,710 साझा बाथरूम 9 00:00:43,710 --> 00:00:47,297 ओह, धत्! नहीं! मुझे माफ़ करना। 10 00:00:47,297 --> 00:00:48,590 - मैंने कुछ नहीं देखा। - कोई बात नहीं। 11 00:00:48,590 --> 00:00:51,385 मैं नंगा नहीं हूँ। मैंने अंडरवियर पहन रखा है। 12 00:00:51,385 --> 00:00:53,387 - माफ़ करना। - माफ़ी मत माँगो। 13 00:00:53,387 --> 00:00:56,640 अगर सोचो, तो यह मेरे स्विम सूट पहनने से अलग नहीं है। 14 00:00:56,640 --> 00:00:57,891 - हाँ। - हाँ। 15 00:00:59,268 --> 00:01:01,436 पता है क्या? तुम सही हो। यह अजीब नहीं है। 16 00:01:06,775 --> 00:01:08,443 - तो... - तो... 17 00:01:10,445 --> 00:01:11,488 तुम कैसे हो? 18 00:01:11,488 --> 00:01:13,448 अच्छा हूँ। काफ़ी अच्छा हूँ। हाँ। 19 00:01:13,448 --> 00:01:15,242 मैं सुबह जल्दी चढ़ाई पर गया था। 20 00:01:17,995 --> 00:01:19,788 वहाँ नमी कैसी थी? 21 00:01:19,788 --> 00:01:22,040 ज़्यादातर शुष्क था। पता है क्या? 22 00:01:22,040 --> 00:01:25,961 मेरे ख़्याल से मैं ग़लत था। मेरे ख़्याल से यह थोड़ा अजीब है। 23 00:01:25,961 --> 00:01:28,964 शायद मुझे चढ़ाई करने चले जाना चाहिए। 24 00:01:30,716 --> 00:01:31,842 वापस मेरे ऑफ़िस तक। 25 00:01:31,842 --> 00:01:33,218 - हाँ। - तो... 26 00:01:35,095 --> 00:01:36,096 बाय। 27 00:01:38,557 --> 00:01:40,100 मिलते हैं... मिलते हैं! 28 00:01:40,726 --> 00:01:43,562 लूट 29 00:01:55,657 --> 00:01:56,992 अपर्याप्त राशि 30 00:02:02,539 --> 00:02:03,415 अमेरिकी स्टॉक एक्सचेंज 31 00:02:10,422 --> 00:02:11,757 बकाया अंतिम सूचना 32 00:02:26,230 --> 00:02:29,191 तो, आज कुछ अजीब हुआ। 33 00:02:29,775 --> 00:02:33,737 मैं अपने पॉटी करने वाले बाथरूम में गई और कोई और वहाँ था। 34 00:02:33,737 --> 00:02:35,489 मुझे बहुत अफ़सोस है। 35 00:02:35,489 --> 00:02:37,491 मैं बग़ल वाली इमारत ख़रीदकर उसे बंद कर दूँगा और उसे तुम्हारी 36 00:02:37,491 --> 00:02:38,867 पॉटी करने वाली इमारत बना दूँगा। 37 00:02:38,867 --> 00:02:40,702 अरे, नहीं। सब ठीक है। 38 00:02:40,702 --> 00:02:42,204 वह आर्थर था। 39 00:02:42,704 --> 00:02:44,790 वह अपने कपड़े बदल रहा था। 40 00:02:45,457 --> 00:02:48,710 वह आश्चर्यजनक रूप से फिट था। 41 00:02:49,461 --> 00:02:51,004 गठा हुआ कह लो। 42 00:02:51,004 --> 00:02:53,215 मैं थोड़ा चौंक गई थी। 43 00:02:54,049 --> 00:02:55,467 ठीक है? 44 00:02:56,260 --> 00:02:57,386 एक मिनट रुको। 45 00:02:57,386 --> 00:02:59,555 सिरी, बत्तियाँ 20 प्रतिशत मद्धिम करो। 46 00:03:00,931 --> 00:03:04,518 मॉली वैल्स, क्या तुम्हें आर्थर पसंद है? 47 00:03:06,395 --> 00:03:08,188 हाँ। वह मुझे पसंद है। 48 00:03:08,188 --> 00:03:10,148 साली! लेकिन अच्छे अर्थ में। 49 00:03:10,148 --> 00:03:11,400 - मुझे सब कुछ बताओ। - ठीक है। 50 00:03:11,400 --> 00:03:13,318 तो, हाल में मैं उसके बारे में काफ़ी सोचती आ रही हूँ। 51 00:03:13,318 --> 00:03:16,488 मुझे एक सपना आया था जिसमें हम साथ में एक कंबल ओढ़कर 52 00:03:16,488 --> 00:03:18,866 एक स्लेज की सवारी कर रहे थे, सैंटा को देख रहे थे। 53 00:03:18,866 --> 00:03:20,158 यह बहुत बड़ी ख़बर है। 54 00:03:20,158 --> 00:03:22,160 जानती हूँ। क्या मैं बेवक़ूफ़ी कर रही हूँ? 55 00:03:22,160 --> 00:03:23,620 नहीं, बिल्कुल नहीं। 56 00:03:23,620 --> 00:03:24,746 और... 57 00:03:26,081 --> 00:03:28,792 ख़ैर, एक बात है जो शायद मुझे भी तुम्हें बता देनी चाहिए। 58 00:03:28,792 --> 00:03:30,294 क्या? 59 00:03:30,294 --> 00:03:34,381 जब हम कोर्सिका में थे, आर्थर ने कहा था उसके मन में भी तुम्हारे लिए भावनाएँ हैं। 60 00:03:34,381 --> 00:03:36,842 तुम सच कह रहे हो? तुमने मुझे बताया क्यों नहीं? 61 00:03:36,842 --> 00:03:38,760 मुझसे इसे गुप्त रखने का वादा लिया गया था। 62 00:03:38,760 --> 00:03:41,680 और एक सच्चा आत्मप्रेमी होने के कारण, मैं सच में भूल गया था। 63 00:03:43,015 --> 00:03:44,725 - गज़ब। -"गज़ब" सही है। 64 00:03:44,725 --> 00:03:46,018 तुम क्या करोगी? 65 00:03:46,810 --> 00:03:48,812 मुझे पता नहीं। यह पेचीदा है। 66 00:03:48,812 --> 00:03:50,063 मतलब, मैं उसकी बॉस हूँ। 67 00:03:50,856 --> 00:03:53,609 और मुझे पता नहीं अगर वह मेरे बारे में अभी भी वैसा महसूस करता है या नहीं। 68 00:03:54,443 --> 00:03:56,987 - और मैं हमारी दोस्ती ख़राब नहीं करना चाहती... - हे भगवान। जान। 69 00:03:57,571 --> 00:04:00,532 इतनी महान बनना बंद करो, ठीक है? तुम इससे बेहतर हो। 70 00:04:00,532 --> 00:04:04,369 हमें बस ऐसी स्थिति के बारे में सोचना होगा जहाँ बात आगे बढ़ सकती है, स्वाभाविक रूप से। 71 00:04:05,579 --> 00:04:07,039 - मैं समझ गया। - क्या? 72 00:04:07,039 --> 00:04:09,708 - एक ऑफ़िस रिट्रीट। हाँ। - एक ऑफ़िस रिट्रीट? 73 00:04:09,708 --> 00:04:11,418 मानव संसाधन ने उस यौन उत्पीड़न वाली ट्रेनिंग में कहा था 74 00:04:11,418 --> 00:04:14,129 कि ऑफ़िस रिट्रीट में बहुत सी अनुचित चीज़ें होती हैं 75 00:04:14,129 --> 00:04:15,672 और उनसे बचना चाहिए। 76 00:04:15,672 --> 00:04:16,757 यह परफ़ेक्ट है। 77 00:04:16,757 --> 00:04:20,552 हम किसी अनोखे, रोमांटिक स्थल पर काम करने जाएँगे। 78 00:04:20,552 --> 00:04:23,222 और फिर हमारे आसपास कोई नहीं होगा, जाम छलक रहे होंगे 79 00:04:23,222 --> 00:04:24,890 और हम सब कुछ स्वाभाविक रूप से हो जाने देंगे। 80 00:04:25,599 --> 00:04:27,559 वैसे, मुझे नहीं पता। यह बहुत ज़्यादा चालबाज़ी नहीं है? 81 00:04:27,559 --> 00:04:31,605 हाँ, लेकिन मेरा मतलब, सभी बेहतरीन रिश्तों की शुरुआत वैसे ही होती है। 82 00:04:31,605 --> 00:04:33,607 तुम्हें वह आकर्षक अग्निशामक याद है जिसे मैं डेट करता था? 83 00:04:33,607 --> 00:04:36,443 तुम्हें वाक़ई लगता है कि मेरे फ़्लैट की इमारत में 84 00:04:36,443 --> 00:04:38,737 बस "दुर्घटनापूर्वक" आग लग गई थी? 85 00:04:39,404 --> 00:04:40,239 अपनी उम्र के अनुसार सोचो। 86 00:04:45,369 --> 00:04:47,246 हम दुबई जा रहे हैं! 87 00:04:47,829 --> 00:04:49,623 रुको, माफ़ करना। क्या हो रहा है? 88 00:04:49,623 --> 00:04:51,208 कज़िन मॉली, तुम सच कह रही हो? 89 00:04:51,208 --> 00:04:52,459 मैं एकदम सच कह रही हूँ। 90 00:04:52,459 --> 00:04:56,380 हाल में हम बहुत मेहनत कर रहे हैं और हमें इसका इनाम मिलना चाहिए। 91 00:04:56,380 --> 00:04:58,507 मेरे पास दुबई में एक महल है। 92 00:04:58,507 --> 00:05:00,968 अट्ठाईस कमरे, सात पूल 93 00:05:00,968 --> 00:05:04,429 और हमारी हर इच्छा पूरी करने के लिए पूरा स्टाफ़। 94 00:05:04,429 --> 00:05:05,597 एक महल? 95 00:05:05,597 --> 00:05:07,891 मैं एकदम राजकुमारी जैस्मिन जैसी बनूँगी। 96 00:05:07,891 --> 00:05:09,059 गज़ब। 97 00:05:09,059 --> 00:05:11,562 एक ही साल में दो बार देश से बाहर जाना। 98 00:05:12,145 --> 00:05:13,939 कौन हूँ मैं? टॉम क्रूज़? 99 00:05:13,939 --> 00:05:16,525 तकनीकी रूप से, मुझे देश से बाहर जाने की अनुमति नहीं है। 100 00:05:17,150 --> 00:05:18,235 या देश में रहने की भी। 101 00:05:18,235 --> 00:05:19,987 यह एकदम परफ़ेक्ट होगा। 102 00:05:19,987 --> 00:05:22,865 लगभग जादुई होगा, मैं वादा करती हूँ। 103 00:05:23,448 --> 00:05:25,200 और तुम्हें इससे कोई आपत्ति नहीं है? 104 00:05:25,200 --> 00:05:27,619 ख़ैर, अंतर्राष्ट्रीय सफ़र हमें उन समस्याओं के बारे में 105 00:05:27,619 --> 00:05:29,580 एक नया दृष्टिकोण देगा जिनका हम यहाँ सामना करते हैं। 106 00:05:29,580 --> 00:05:31,206 और मुझे माफ़ करना, ऐंज़ली। 107 00:05:31,206 --> 00:05:33,959 अगर कोई राजकुमारी जैस्मिन बनेगा, तो वह मैं होऊँगी। 108 00:05:33,959 --> 00:05:35,460 मेरे बाल उसके जैसे हैं। 109 00:05:37,754 --> 00:05:39,298 चलो दुबई चलें। 110 00:05:52,561 --> 00:05:54,354 हाय, कैप्टेन अंडरपैंट्स। 111 00:05:54,354 --> 00:05:56,857 - माफ़ करना? - कैप्टेन अंडरपैंट्स? 112 00:05:56,857 --> 00:06:01,612 वह बच्चों के उपन्यास "कैप्टेन अंडरपैंट्स" वाला क़िरदार। 113 00:06:01,612 --> 00:06:06,033 ख़ैर, मैं उम्मीद कर रही थी कि दुबई जाने में ऐलेक्स के साथ कोई समस्या नहीं होगी। 114 00:06:06,033 --> 00:06:08,911 अरे, नहीं। इस हफ़्ते वह अपनी माँ के साथ है, तो कोई दिक्कत नहीं होगी। 115 00:06:08,911 --> 00:06:09,995 बढ़िया। यह बढ़िया है। 116 00:06:09,995 --> 00:06:12,664 मैं बस यह सुनिश्चित करना चाहती थी कि तुम चल रहे हो 117 00:06:12,664 --> 00:06:15,626 क्योंकि मेरे ख़्याल से तुम्हें वह जगह वाक़ई पसंद आएगी। 118 00:06:15,626 --> 00:06:16,710 - हाँ? - हाँ। 119 00:06:16,710 --> 00:06:19,796 मैं तुम्हें दो रेस्तराँ में ले जाऊँगी जिनकी बुकिंग मिलना लगभग नामुमकिन है। 120 00:06:19,796 --> 00:06:21,965 उन दोनों को मिशेलिन स्टार मिले हैं। 121 00:06:21,965 --> 00:06:23,509 ख़ैर, मुझे मिशेलिन टायर पसंद हैं। 122 00:06:23,509 --> 00:06:25,511 तो वह सुनने में अच्छा लग रहा है। 123 00:06:25,511 --> 00:06:28,764 और मैंने एक मानव-निर्मित द्वीप के ऊपर एक हेलीकॉप्टर सवारी बुक की है 124 00:06:28,764 --> 00:06:30,599 जिसका आकार एक फ़ेर्रारी जैसा है। 125 00:06:30,599 --> 00:06:31,808 - हे! - क्या? 126 00:06:31,808 --> 00:06:33,435 - तुम यहाँ क्या कर रही हो? - सरप्राइज़। 127 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 - हाय! - हाँ। 128 00:06:36,313 --> 00:06:37,397 हाय। 129 00:06:37,898 --> 00:06:38,982 और यह कौन है? 130 00:06:39,650 --> 00:06:41,318 माफ़ करना। मॉली, यह विला है। 131 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 विला, यह मेरी बॉस, मॉली है। 132 00:06:43,028 --> 00:06:46,657 मॉली वैल्स, बेशक। वैसे, मैं तुम्हें बहुत पसंद करती हूँ। 133 00:06:46,657 --> 00:06:48,492 और मुझे वह सब बेहद पसंद है जो तुम कर रही हो। 134 00:06:49,159 --> 00:06:50,953 दरअसल विला उस फ़ैशन शो में भाग ले रही थी 135 00:06:50,953 --> 00:06:54,331 जिसमें तुम गई थी। हम वहीं मिले थे। 136 00:06:55,082 --> 00:06:57,376 - तो तुम एक मॉडल हो? - बस इसलिए क्योंकि मैं लंबी हूँ। 137 00:06:57,376 --> 00:07:00,587 या तो मॉडलिंग करती या बास्केटबॉल खेलती और मेरी प्रतिक्रियाएँ बहुत देर में होती हैं। 138 00:07:01,880 --> 00:07:04,299 मेरी प्रतिक्रियाएँ बहुत तेज़ी से होती हैं। 139 00:07:05,634 --> 00:07:08,387 बढ़िया है। ख़ैर, दख़ल देने के लिए माफ़ करना। 140 00:07:08,387 --> 00:07:11,515 मैं बस इस बंदे के लिए कुछ खाने को लाई थी। 141 00:07:11,515 --> 00:07:13,267 क्या बात है। 142 00:07:13,267 --> 00:07:15,477 हाँ, हमने जो ब्लूबेरी इकट्ठी की थीं, उनसे मैंने वे मफ़िन बनाए 143 00:07:15,477 --> 00:07:16,728 जिनके बारे में मैंने तुम्हें बताया था। 144 00:07:16,728 --> 00:07:18,397 हमारी आज सुबह की चढ़ाई वालीं? 145 00:07:18,397 --> 00:07:20,941 - हाँ। - शानदार है। 146 00:07:20,941 --> 00:07:22,693 यह बेक करती है! 147 00:07:22,693 --> 00:07:28,240 विला बेक करती है। यह एक बेकर है, हाँ? 148 00:07:30,284 --> 00:07:31,285 शुक्रिया। 149 00:07:31,285 --> 00:07:32,703 प्लीज़ एक लो। 150 00:07:33,203 --> 00:07:35,497 मैंने पूरे ऑफ़िस के लिए पर्याप्त बनाए थे, तो... 151 00:07:35,998 --> 00:07:37,624 बहुत प्यारी बात है। 152 00:07:40,335 --> 00:07:41,461 क्या बात है! 153 00:07:42,504 --> 00:07:44,590 ये लाजवाब हैं। 154 00:07:48,594 --> 00:07:49,845 तुम लोग भी ना! 155 00:07:51,471 --> 00:07:53,265 ख़ैर, मुझे चलना चाहिए। 156 00:07:53,265 --> 00:07:55,142 - हाँ। मैं तुम्हें बाहर छोड़कर आता हूँ। - ठीक है। 157 00:07:55,142 --> 00:07:56,852 तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा, मॉली। 158 00:07:56,852 --> 00:07:58,437 तुमसे मिलकर अच्छा लगा, विला। 159 00:07:59,521 --> 00:08:01,857 तुम्हारा दिन अच्छा रहे, विला! 160 00:08:02,399 --> 00:08:06,778 मैं बूमरैंग की तरह तेज़ी से आकर चली गई। 161 00:08:06,778 --> 00:08:07,696 हे! 162 00:08:07,696 --> 00:08:10,741 बिंदी अर्विन, ऑस्ट्रेलियाई लहज़े को थोड़ा क़ाबू में रखो, हँ? 163 00:08:17,873 --> 00:08:19,082 गज़ब, यह बढ़िया है। 164 00:08:27,466 --> 00:08:30,928 ठीक है। यह रहा तुम्हारा डिनर। 165 00:08:31,637 --> 00:08:34,139 - क्या वह विला का इंस्टाग्राम है? - हाँ। 166 00:08:34,139 --> 00:08:37,808 और उससे सादी, आकर्षक चीज़ मैंने पहले कभी नहीं देखी है। 167 00:08:37,808 --> 00:08:40,145 - लानत है। - क्या मैं कुछ कह सकता हूँ? 168 00:08:40,145 --> 00:08:41,688 बहुत लंबी है। यह डरावना है। 169 00:08:41,688 --> 00:08:44,232 "ओह, मैं भीड़ में अपने दोस्तों को देख सकती हूँ। 170 00:08:44,232 --> 00:08:45,567 देखो, वह एंजेला है।" 171 00:08:45,567 --> 00:08:46,985 - दयनीय है। - यह देखो। 172 00:08:46,985 --> 00:08:51,698 बेकिंग, कैंपिंग, और वह ख़रगोशों को आश्रय देती है, निकोलस। 173 00:08:51,698 --> 00:08:52,783 ख़रगोश। 174 00:08:52,783 --> 00:08:54,284 सारे ख़रगोश बलात्कारी होते हैं। 175 00:08:54,868 --> 00:08:57,287 और वह उसकी और आर्थर की एक फ़ोटो पोस्ट भी कर चुकी है। 176 00:08:57,287 --> 00:09:00,916 "आख़िरकार एक ख़ास दोस्त मिल गया जिसके साथ मैं सुबह पाँच बजे चढ़ाई करने जा सकती हूँ।" 177 00:09:02,084 --> 00:09:06,463 - मॉली, मुझे देखो। ख़ुद को देखो। - ख़ैर, मैं कैसे... 178 00:09:06,463 --> 00:09:08,507 तुम कमाल की हो और बहुत ख़ूबसूरत हो। 179 00:09:08,507 --> 00:09:12,177 और अगर तुम आर्थर पर डोरे डालना चाहती हो, तो यह विला तुम्हारे आगे टिक ही नहीं पाएगी। 180 00:09:12,177 --> 00:09:14,680 उन्हें डेट करते हुए बस दो हफ़्ते हुए हैं। वह कुछ भी नहीं है। 181 00:09:15,180 --> 00:09:17,808 पता है क्या? तुम सही हो। मैं शायद अभी भी खेल से बाहर नहीं हुई हूँ। 182 00:09:17,808 --> 00:09:20,394 - साली, तुम ख़ुद पूरा खेल हो। - साली, मैं ही खेल हूँ। 183 00:09:20,394 --> 00:09:24,147 और जब तक मैं अपना काम ख़त्म करूँगी, वह मुझसे बस करने के लिए भीख माँगेगा। 184 00:09:24,773 --> 00:09:26,358 - माफ़ करना, ज़्यादा हो गया? - हाँ, बस ज़रा सा। 185 00:09:51,925 --> 00:09:53,343 वह रही। 186 00:09:53,343 --> 00:09:55,596 - राजकुमारी जैस्मिन। - ओह, ख़ैर, शुक्रिया, हावर्ड। 187 00:09:55,596 --> 00:09:56,763 तुम भी अच्छे लग रहे हो। 188 00:09:56,763 --> 00:09:59,725 तुम राजकुमारी जैस्मिन के वह दोस्त बन सकते हो जो ऊँट में बदल जाता है। 189 00:09:59,725 --> 00:10:01,560 हैलो, सब लोगों! 190 00:10:01,560 --> 00:10:02,811 मुझे एक घोषणा करनी है। 191 00:10:02,811 --> 00:10:04,146 योजना में थोड़ा बदलाव है। 192 00:10:04,146 --> 00:10:10,319 हम दुबई में मेरे महल में जाने की बजाय किसी बेहतर जगह पर जा रहे हैं। 193 00:10:11,069 --> 00:10:14,907 सैन बर्नाडिनो पहाड़ों में एक कैबिन! 194 00:10:15,782 --> 00:10:16,783 रुको। 195 00:10:16,783 --> 00:10:20,370 सैन बर्नाडिनो, कैलिफ़ोर्निया? जहाँ से मेरा कज़िन अपना गांजा लाता है? 196 00:10:20,370 --> 00:10:22,247 दुबई कुछ ज़्यादा ही आलीशान है। 197 00:10:22,247 --> 00:10:26,126 मेरे महल में एक नदी है जो तुम्हें बहाकर एक कमरे से दूसरे तक ले जाती है। 198 00:10:26,126 --> 00:10:28,670 - मतलब, वह किसे चाहिए? - मुझे। 199 00:10:28,670 --> 00:10:35,135 हम एक साफ़ तालाब के बग़ल में एक ग्रामीण, प्यारे और छोटे कैबिन में बेहतर जुड़ेंगे। 200 00:10:35,135 --> 00:10:36,637 - तालाब। - तालाब। 201 00:10:37,387 --> 00:10:42,434 और एक लक्ज़री जेट पर 18 घंटे की उड़ान की बजाय, यह बस 30 मिनट... 202 00:10:42,434 --> 00:10:45,395 - साढ़े तीन घंटे। - साढ़े तीन घंटे दूर है। 203 00:10:45,395 --> 00:10:50,192 तो चलो नीचे खड़ी पैसेंजर वैन में चलें 204 00:10:50,192 --> 00:10:53,487 और इस पार्टी को शुरू करें। 205 00:10:53,487 --> 00:10:54,863 लेकिन वह महल। 206 00:10:54,863 --> 00:10:56,281 और वह फ़ेर्रारी द्वीप। 207 00:10:56,281 --> 00:10:59,243 - और मॉली, मैंने यह टोपी ख़रीदी थी। - और यह एक बढ़िया टोपी है। 208 00:10:59,826 --> 00:11:04,831 और यह जंगल में एक कैबिन में बहुत अच्छी लगेगी। 209 00:11:04,831 --> 00:11:07,459 हाँ, दरअसल मुझे सैन बर्नाडिनो के पहाड़ पसंद हैं। 210 00:11:08,043 --> 00:11:11,880 - यह शायद स्क्रब जे चिड़िया का प्रजनन समय है! - हाँ। 211 00:11:11,880 --> 00:11:13,340 वे बहुत जोशीली होती हैं। 212 00:11:16,802 --> 00:11:18,053 चलो चलें। 213 00:11:39,449 --> 00:11:42,160 सब लोगों, कैंप वैल्स में तुम्हारा स्वागत है! 214 00:11:43,787 --> 00:11:47,666 चेहरे पर सूरज की रोशनी। हवा की महक। 215 00:11:47,666 --> 00:11:52,296 और एक नया कल बनाते पेड़ों के रैकूनों की आवाज़। 216 00:11:52,296 --> 00:11:55,174 और यहाँ लकड़ी जलाने वाली चिमनियाँ भी हैं, 217 00:11:55,174 --> 00:11:57,551 - अगर तुम में से किसी को लकड़ी काटना आता हो। - मैं काट लूँगा। 218 00:11:57,551 --> 00:11:59,261 मुझे अपने हाथों से काम करना बहुत पसंद है। 219 00:11:59,261 --> 00:12:01,471 ऑफ़िस में बस यह क्लिक करो, वह क्लिक करो, स्पेस बार, 220 00:12:01,471 --> 00:12:04,641 - डिलीट, कॉपी, पेस्ट वाले काम होते हैं। - ठीक है। हम समझ गए, आर्थर। ख़ुद पर क़ाबू रखो। 221 00:12:04,641 --> 00:12:06,560 - बस जाकर लकड़ी काटो। - ठीक है। 222 00:12:08,270 --> 00:12:11,106 और मैं हमारे लिए यहीं घर में खाना बनाऊँगी। 223 00:12:11,106 --> 00:12:12,357 मज़े लेना! 224 00:12:12,357 --> 00:12:16,904 देखो, मेरे ख़्याल से वह पहाड़... "कैलिफ़ो-नाइ-ए" है। 225 00:12:16,904 --> 00:12:18,906 हाँ। ठीक है, चलो चलें। चलो। 226 00:12:20,741 --> 00:12:22,284 मैं तालाब में डुबकी लगाने जा रही हूँ। 227 00:12:22,284 --> 00:12:23,660 तुम लोग आना चाहते हो? 228 00:12:23,660 --> 00:12:25,913 मैं तुम सबके पेट देखने को मरी जा रही हूँ। 229 00:12:25,913 --> 00:12:27,122 बिल्कुल नहीं। 230 00:12:27,623 --> 00:12:29,625 - क्या तुम कपड़े बदलोगी? - नहीं, मैं ठीक हूँ। 231 00:12:32,252 --> 00:12:33,253 बाय! 232 00:12:36,006 --> 00:12:37,132 मुझे यह अच्छा नहीं लग रहा। 233 00:12:37,132 --> 00:12:40,469 ऐसा लग रहा है मैं वापस स्लीपअवे कैंप में पहुँच गई हूँ। मुझे यह अस्त-व्यस्तता पसंद नहीं है। 234 00:12:40,469 --> 00:12:42,387 तुम भी स्लीपअवे कैंप गई थी? 235 00:12:42,387 --> 00:12:43,805 हर गर्मियों में, कैंप ऑनोंडागा। 236 00:12:43,805 --> 00:12:45,599 - वह सुनने में बहुत बुरा लग रहा है। - हाँ, वह था। 237 00:12:45,599 --> 00:12:47,476 "आई" के साथ लिखे जाने वाले बॉबी नाम की एक छोटी 238 00:12:47,476 --> 00:12:49,895 सुनहरे बाले वाली लड़की ने मुझे पंखों का मुकुट बनाना सिखाने की कोशिश की थी। 239 00:12:50,479 --> 00:12:52,314 मुझे इतना धक्का लगा था कि मैं आज भी उससे जूझ रही हूँ। 240 00:12:52,314 --> 00:12:54,733 ख़ैर, मैं कैंप एडवेंचर नाम की जगह पर गया था। 241 00:12:54,733 --> 00:12:55,817 पता चला कि उनका एडवेंचर 242 00:12:55,817 --> 00:12:58,362 यह देखना था कि वे मेरा अंडरवियर कितना ऊपर खींच सकते हैं। 243 00:12:58,362 --> 00:13:01,490 ठीक है, ख़ैर, चलो सभ्य बनें और पूरा समय अपने-अपने फ़ोन में लगे रहे। 244 00:13:01,490 --> 00:13:02,658 पक्का। 245 00:13:03,450 --> 00:13:04,868 ठीक है। यहाँ कोई सिग्नल नहीं है। 246 00:13:06,119 --> 00:13:08,664 वहाँ उस धातु की स्लेज के पास सिग्नल मिले। 247 00:13:08,664 --> 00:13:10,916 जो एक घड़ी भी है? 248 00:13:11,917 --> 00:13:14,419 यह कैसी अजीबोग़रीब जगह है? 249 00:13:16,338 --> 00:13:19,132 हाय, निकोलस। माफ़ करना। मुझसे आज सुबह वैन छूट गई। 250 00:13:19,132 --> 00:13:20,050 दुबई में आपका स्वागत है 251 00:13:20,050 --> 00:13:22,302 मेरी दादी का ऑपरेशन था और मैं तुम्हें ज़्यादा बारीकी से नहीं बताऊँगी। 252 00:13:22,302 --> 00:13:26,014 लेकिन बस ऐसा कह लो कि इस सप्ताहांत एक फ़रिश्ता हम पर नज़र रखेगा। 253 00:13:26,014 --> 00:13:29,518 ख़ैर, मुझे दुबई के लिए ख़ुद अपनी टिकट ख़रीदनी पड़ी। 254 00:13:29,518 --> 00:13:31,687 आठ हज़ार डॉलर। गज़ब। 255 00:13:31,687 --> 00:13:33,438 और तुम्हें परेशान करने के लिए माफ़ करना, 256 00:13:33,438 --> 00:13:35,399 लेकिन मुझे महल का पता नहीं मालूम है। 257 00:13:35,399 --> 00:13:37,192 तो बस जब समय मिले मुझे फ़ोन करना। 258 00:13:37,192 --> 00:13:39,528 ठीक है। सबको मेरा प्यार। बाय! 259 00:13:41,363 --> 00:13:42,406 हैलो। 260 00:13:44,950 --> 00:13:46,243 दुबई। 261 00:13:48,537 --> 00:13:51,665 ठीक है, क्या तुम वाक़ई ख़ुद को इतना नीचे गिरा लोगी और खाना बनाओगी? 262 00:13:51,665 --> 00:13:53,417 बेहतर हो कि आर्थर का लिंग बड़ा हो। 263 00:13:54,001 --> 00:13:57,087 सब ठीक है। मैं बस चिकन पॉटपाई बना रही हूँ। 264 00:13:57,087 --> 00:14:00,048 छी, क्यों? वह हॉट पॉकेट के अंदर बच्चों के खाने जैसा होता है। 265 00:14:00,048 --> 00:14:03,635 नहीं, यह घरेलु होता है, सादा होता है। 266 00:14:03,635 --> 00:14:05,095 यह परफ़ेक्ट है। 267 00:14:17,733 --> 00:14:20,277 जान? ध्यान रखना। 268 00:14:20,277 --> 00:14:23,530 चिंता मत करो, सब ठीक है। मुझे बस वापस अपनी लय में आना है। 269 00:14:23,530 --> 00:14:25,157 मुझे अपना बहाव ढूँढना है। 270 00:14:26,450 --> 00:14:27,784 हे। 271 00:14:27,784 --> 00:14:28,869 ठीक है, मुझे काम बताओ। 272 00:14:29,661 --> 00:14:33,498 सुनो, दरअसल मैं बाहर जाकर अपने क्रिसमस कार्ड के लिए 273 00:14:33,498 --> 00:14:37,211 जंगल में मंगल वाली अपनी कुछ तस्वीरें खींचूँगा। 274 00:14:37,920 --> 00:14:39,922 आर्थर, डिनर बनाने में मॉली की मदद कर सकते हो? 275 00:14:39,922 --> 00:14:41,173 हाँ, ज़रूर। 276 00:14:41,173 --> 00:14:43,425 - हम क्या बना रहे हैं? - चिकन पॉटपाई। 277 00:14:43,425 --> 00:14:44,885 मुझे चिकन पॉटपाई बहुत पसंद है। 278 00:14:50,933 --> 00:14:54,978 छी। बस करो। नहीं। निकलो यहाँ से। 279 00:14:58,690 --> 00:15:00,359 नहीं, जाओ। 280 00:15:00,359 --> 00:15:03,862 - जाओ। - मुझे स्वाइप करने दो। 281 00:15:03,862 --> 00:15:05,239 मुझे स्वाइप क्यों नहीं करने दे रहे? 282 00:15:05,239 --> 00:15:06,782 मुझे बस एक बार का सिग्नल दे दो! 283 00:15:06,782 --> 00:15:09,076 कज़िन मॉली, हमें वाई-फ़ाई चाहिए! 284 00:15:09,952 --> 00:15:12,579 अगर मैं अगले दस मिनट में अपनी ईमेल नहीं देख पाई, 285 00:15:12,579 --> 00:15:14,122 तो मैं इस कैबिन को जलाकर राख कर दूँगी। 286 00:15:14,122 --> 00:15:16,166 तुम लोग इतना शोर क्यों कर रहे हो? 287 00:15:16,166 --> 00:15:17,960 तुम पूरे माहौल को बिगाड़ रहे हो। 288 00:15:17,960 --> 00:15:19,920 कैसा माहौल? तुम हमें यहाँ लेकर आए हो। 289 00:15:19,920 --> 00:15:21,421 हम दुबई में माहौल बनाना था। 290 00:15:21,421 --> 00:15:25,008 ठीक है, बस हो गया। बाहर जाकर करने के लिए कुछ और ढूँढो। 291 00:15:25,801 --> 00:15:27,803 अभी। निकलो। चलो। 292 00:15:27,803 --> 00:15:28,971 निकलो, सालिनास। 293 00:15:31,932 --> 00:15:33,392 तुम कड़क मिजाज़ में अच्छे लगते हो। 294 00:15:39,523 --> 00:15:40,941 पता है, यह लगभग तैयार हो गया है। 295 00:15:40,941 --> 00:15:43,026 - तुम चखना चाहोगे? - ओह, हाँ। 296 00:15:43,610 --> 00:15:44,820 ध्यान से, यह गर्म है। 297 00:15:46,446 --> 00:15:48,073 अगर मुझसे पूछो तो यह एकदम परफ़ेक्ट है। 298 00:15:48,991 --> 00:15:51,159 मुझे पता नहीं, मुझे लगता है इसमें थोड़ा सा नमक और चाहिए। 299 00:15:51,159 --> 00:15:53,954 गज़ब। विधि से अलग जा रही हो। मैं उसकी इज़्ज़त करता हूँ। 300 00:15:54,913 --> 00:15:55,914 बैम। 301 00:15:58,000 --> 00:16:01,044 लगता है ख़ुद "एमरल्ड" लगास्सी यहाँ आ गया है, हँ? 302 00:16:03,130 --> 00:16:05,841 माफ़ करना, क्या तुमने "एमरल्ड" कहा? 303 00:16:05,841 --> 00:16:08,594 रुको, तुम्हें लगता है उसका नाम "एमरल्ड" लगास्सी है? 304 00:16:08,594 --> 00:16:11,180 हाँ। रुको, उसका नाम क्या है? 305 00:16:12,556 --> 00:16:13,807 वह एमेरिल है। 306 00:16:13,807 --> 00:16:17,603 नहीं, वह एमरल्ड से बना उसका उपनाम है। 307 00:16:17,603 --> 00:16:23,400 रुको, तुम्हें लगता है कि एक 60 साल के केजुन शेफ़ का नाम "एमरल्ड" है? 308 00:16:23,400 --> 00:16:25,194 तुमने कभी उस पर सवाल नहीं उठाया? 309 00:16:25,194 --> 00:16:27,654 ठीक है, बस हो गया। वापस अपनी चम्मच चलाओ। 310 00:16:27,654 --> 00:16:29,156 बिल्कुल, "आर्थर्ड"। 311 00:16:42,419 --> 00:16:43,462 वह किसलिए था? 312 00:16:43,462 --> 00:16:45,756 मुझे एक कीड़ा दिखाई दिया। मैंने शायद अभी तुम्हारी जान बचा ली। 313 00:16:45,756 --> 00:16:48,675 हे भगवान। देखा, अश्वेत लोग कैबिन में नहीं होने चाहिए। 314 00:16:48,675 --> 00:16:51,512 हमें ब्रंच या तुलूम में लक्ज़री छुट्टियाँ बितानी चाहिए। 315 00:16:51,512 --> 00:16:53,055 यहाँ हमारा कोई काम नहीं है। 316 00:16:55,682 --> 00:16:58,810 ओह, हमें आग जलानी चाहिए। उससे हमें गर्मी मिलेगी, जानवर दूर रहेंगे। 317 00:16:58,810 --> 00:17:01,605 पता है, कैंप एडवेंचर में मेरे काउंसलर ने तीन हफ़्तों तक 318 00:17:01,605 --> 00:17:03,982 मुझे एक बो ड्रिल की मदद से आग जलाना सिखाने की कोशिश की थी। 319 00:17:03,982 --> 00:17:05,275 मैं कोशिश कर सकता हूँ। 320 00:17:05,275 --> 00:17:08,987 - शायद अंदर माचिस हो। - हाँ, शायद। 321 00:17:09,820 --> 00:17:12,074 लेकिन मुझे नहीं लगता हमें अंदर जाने की अनुमति है। 322 00:17:12,074 --> 00:17:13,992 मुझे लगता है आर्थर और मॉली के बीच कुछ चल रहा है। 323 00:17:13,992 --> 00:17:15,327 क्या? क्या मतलब है तुम्हारा? 324 00:17:16,744 --> 00:17:19,623 दरअसल, मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। नाक घुसाने के लिए मुझे बहुत ठंड लग रही है। 325 00:17:20,249 --> 00:17:21,959 ठीक है, ख़ैर, चलो इसे मेरे तरीके से आज़माते हैं। 326 00:17:21,959 --> 00:17:24,419 तुम थोड़ी लकड़ी ले आओ, उसे पिरामिड के आकार में रखो। 327 00:17:24,419 --> 00:17:26,463 मैं जाकर डोरी और एक डंडी लेकर आता हूँ। 328 00:17:28,257 --> 00:17:29,883 हावर्ड, डोरी क्या होती है? 329 00:17:34,721 --> 00:17:35,973 पता है हमें अभी किस चीज़ की ज़रूरत है? 330 00:17:36,473 --> 00:17:37,558 थोड़े संगीत की। 331 00:17:37,558 --> 00:17:40,102 हाँ, बिल्कुल। 332 00:17:40,102 --> 00:17:42,020 खाने बनाने के साथ बजने वाले कुछ गाने। 333 00:17:46,942 --> 00:17:48,527 मुझे अच्छा लग रहा है। 334 00:17:49,486 --> 00:17:51,196 यह अच्छा है। कौन सा गाना है? 335 00:17:51,196 --> 00:17:53,949 यह मुझे खाना बनाने की लय में आने में मदद कर रहा है। 336 00:17:55,534 --> 00:17:57,744 हाँ, असल में यह एक ऑस्ट्रेलियाई बैंड है। 337 00:17:57,744 --> 00:17:59,121 विला ने मुझे इसके बारे में बताया था। 338 00:18:01,206 --> 00:18:02,875 वाह, यह बढ़िया है। 339 00:18:02,875 --> 00:18:04,710 - अह-हँ। - यह बहुत बढ़िया है। 340 00:18:04,710 --> 00:18:07,588 विला। वाह। उसके साथ सब कैसा चल रहा है? 341 00:18:08,422 --> 00:18:12,426 हाँ। मतलब, काफ़ी अच्छा है। मैं उसे वाक़ई पसंद करता हूँ। 342 00:18:13,510 --> 00:18:15,762 वैसे, यह बढ़िया है कि तुम वापस डेट करना शुरू कर रहे हो। 343 00:18:15,762 --> 00:18:16,972 हाँ। हाँ। 344 00:18:17,514 --> 00:18:21,268 नहीं, मैं बस... मुझे बस लगता है कि मुझे बहुत मज़ा आ रहा है, पता है? 345 00:18:21,268 --> 00:18:24,479 उसने मुझे एक अजीब पॉटरी क्लास में शामिल होने के लिए मजबूर किया 346 00:18:24,980 --> 00:18:29,151 और मैं उसमें इतना, इतना बुरा हूँ, लेकिन पता नहीं, 347 00:18:29,151 --> 00:18:31,403 मुझे उसमें मज़ा आया, पता है? 348 00:18:31,904 --> 00:18:35,407 मुझे ऐसा लगता है जैसे तलाक़ के बाद वह दुनिया से दोबारा मेरा परिचय करवा रही है। 349 00:18:36,325 --> 00:18:40,829 मैं जानता हूँ कि शायद यह सुनने में अजीब लगता है, लेकिन, हाँ, मैं वाक़ई ख़ुश हूँ। 350 00:18:42,873 --> 00:18:43,874 हाँ। 351 00:18:51,798 --> 00:18:54,092 माफ़ करना, यह गाना मेरी बेटी में सूची डाला था। 352 00:18:54,092 --> 00:18:55,677 मुझे पता नहीं इसे डिलीट कैसे करते हैं। 353 00:19:01,642 --> 00:19:03,310 ठीक है, मुझे कुछ क़बूलना है। 354 00:19:03,894 --> 00:19:06,021 यह अच्छा है। तुमने आग जलाने का बढ़िया काम किया। 355 00:19:07,147 --> 00:19:09,608 ख़ैर, लगता है उस कैंप में निकम्मा महसूस करने के अलावा 356 00:19:09,608 --> 00:19:11,527 मैंने कुछ तो सीखा था। 357 00:19:11,527 --> 00:19:12,694 उतना बुरा था? 358 00:19:12,694 --> 00:19:13,946 बेहद गंदा था। 359 00:19:13,946 --> 00:19:16,281 बस ऐसा समझ लो कि वह उस साल जैसा था जब मैं किशोर हुआ 360 00:19:16,281 --> 00:19:18,659 और डिओडोरेंट की खोज से पहले के दो साल जैसा था। 361 00:19:19,993 --> 00:19:21,703 ख़ैर, मुझे अफ़सोस है कि तुम्हारे साथ ऐसा हुआ। 362 00:19:24,289 --> 00:19:28,043 वैसे, अगर यह सुनकर बेहतर लगे, तो कैंप में मेरे भी बहुत सारे दोस्त नहीं थे। 363 00:19:29,127 --> 00:19:30,254 - सच में? - हाँ। 364 00:19:30,838 --> 00:19:33,799 मैंने देशीय अमेरिकी नामों के बदलाव की वजह से धरने का आयोजन करने की कोशिश की 365 00:19:33,799 --> 00:19:37,010 लेकिन सब बस तैरने जाना चाहते थे और सूखा हस्तमैथुन करना चाहते थे। 366 00:19:37,678 --> 00:19:40,097 कैंप में मेरी इकलौती दोस्त वहाँ की नर्स थी। 367 00:19:40,097 --> 00:19:42,558 हे भगवान। मेरी भी। मेरी नर्स का नाम लिंडा था। 368 00:19:42,558 --> 00:19:44,476 - क्या? - हाँ। उसने मुझे क्रोशिए की बुनाई सिखाई थी। 369 00:19:44,476 --> 00:19:46,311 - क्या बात कर रही हो। - हाँ। 370 00:19:49,439 --> 00:19:51,650 पता है, अगर कैंप ऐसा ज़्यादा होता, 371 00:19:51,650 --> 00:19:54,319 हम बस आग के सामने बैठे, ज़िंदगी के बारे में बात करते, 372 00:19:54,319 --> 00:19:56,113 शायद हमें वह ज़्यादा अच्छा लगा होता। 373 00:19:56,113 --> 00:19:57,531 पता है, मेरे ख़्याल से तुम सही हो। 374 00:20:01,743 --> 00:20:05,956 अरे, सोफ़िया, तुम्हें लगता है अगर हम बचपन में एक ही कैंप में गए होते, 375 00:20:05,956 --> 00:20:08,458 तो तुम और मैं दोस्त बन सकते थे? 376 00:20:10,961 --> 00:20:11,962 नहीं। 377 00:20:17,259 --> 00:20:18,427 हे, दोस्तों। 378 00:20:18,427 --> 00:20:19,553 हे। 379 00:20:19,553 --> 00:20:21,180 - तो, शूटिंग कैसे रही? - कमाल की थी। 380 00:20:21,180 --> 00:20:25,017 ड्रोन ने एक ख़ूबसूरत तालाब का शानदार शॉट लिया और उसके बाद तेज़ी से नीचे आकर 381 00:20:25,017 --> 00:20:28,061 मेरे पैरों के बीच में उगे बालों से ठीक सामने आकर मँडराने लगा। 382 00:20:28,061 --> 00:20:29,563 उसे देखकर हस्तमैथुन ना करना नामुमकिन होगा। 383 00:20:37,279 --> 00:20:39,072 ठीक है, सब लोगों। खाओ। 384 00:20:39,072 --> 00:20:41,950 यह मामा मॉली का चिकन पॉटपाई है। 385 00:20:41,950 --> 00:20:43,702 जिसमें अंकल आर्थर ने मदद की थी। 386 00:20:45,078 --> 00:20:46,079 बढ़िया। 387 00:20:46,079 --> 00:20:47,998 अब हम भाई-बहन हैं। वाह। 388 00:20:47,998 --> 00:20:48,999 पता है क्या? 389 00:20:48,999 --> 00:20:52,085 आमतौर पर मुझे चिकन तभी अच्छा लगता है जब मैं उसे अपनी प्रोटीन स्मूदी में पीस लेता हूँ 390 00:20:52,085 --> 00:20:55,547 ताकि मेरे डोले बढ़ें। लेकिन यह काफ़ी अच्छा है। 391 00:21:00,302 --> 00:21:01,220 हे भगवान। 392 00:21:05,474 --> 00:21:06,558 माफ़ करना। 393 00:21:08,685 --> 00:21:11,188 विला के सारे मैसेज एक साथ आ रहे हैं 394 00:21:11,188 --> 00:21:13,649 लेकिन मेरे फ़ोन का सिग्नल आ-जा रहा है। 395 00:21:13,649 --> 00:21:14,858 हाँ, मेरा भी। 396 00:21:14,858 --> 00:21:18,820 मेरे पास "आह्न्सले" नाम के किसी व्यक्ति से छह वॉयस मेल आए हैं। 397 00:21:19,321 --> 00:21:22,324 मेरे ख़्याल से वह एक ड्रैग क्वीन है जिसके साथ मैंने एक बार सेक्स किया था। 398 00:21:29,456 --> 00:21:30,624 माफ़ करना। 399 00:21:33,627 --> 00:21:35,963 पता है, कोई बात नहीं। तुम इन्हें पढ़ लो। 400 00:21:35,963 --> 00:21:38,924 नहीं, सब ठीक है। मैं अशिष्ट नहीं बनना चाहता। 401 00:21:38,924 --> 00:21:40,509 डिनर पर पूरे समय अपना फ़ोन बजने देना भी 402 00:21:40,509 --> 00:21:42,469 काफ़ी अशिष्ट है, तो तुम पढ़ क्यों नहीं लेते? 403 00:21:45,138 --> 00:21:45,973 ठीक है। 404 00:21:49,810 --> 00:21:53,438 अचानक इतना मज़ाकिया क्या है? क्या किसी ने समाचारों को ऑटो-ट्यून कर दिया? 405 00:21:55,190 --> 00:21:56,441 विला और मेरी एक आदत है 406 00:21:56,441 --> 00:21:59,319 जहाँ वह मुझे बताती है कि उसका कुत्ता सोने वाला है 407 00:21:59,319 --> 00:22:01,572 और मैं उसे गुड नाइट कहने के लिए फ़ोन करता हूँ। 408 00:22:01,572 --> 00:22:02,865 यह बहुत बेवक़ूफ़ाना है। 409 00:22:03,824 --> 00:22:06,493 यह वाक़ई बेवक़ूफ़ाना लगता है। 410 00:22:07,703 --> 00:22:11,123 वैसे, पता है, कज़िन, सोफ़िया और मैंने बढ़िया आग जलाई थी। 411 00:22:11,123 --> 00:22:13,500 शायद डिनर के बाद हम थोड़े स्मोर बना सकते हैं? 412 00:22:16,044 --> 00:22:19,631 हमारे पास उसकी सामग्री नहीं है, हावर्ड। 413 00:22:19,631 --> 00:22:22,092 - अफ़सोस की बात है। - नहीं, सब ठीक है। 414 00:22:22,092 --> 00:22:23,802 हम बस कुछ मार्शमैलौ भून सकते हैं। 415 00:22:23,802 --> 00:22:25,762 क्या तुम सुन नहीं रहे थे? 416 00:22:25,762 --> 00:22:27,264 हमारे पास वह सब कुछ नहीं है। 417 00:22:27,264 --> 00:22:29,308 तुम्हारे पुराने घर में कैंडी से भरा एक पूरा कमरा था, 418 00:22:29,308 --> 00:22:31,310 लेकिन मैं मार्शमैलौ का ज़िक्र करने के लिए बुरा हूँ। 419 00:22:31,310 --> 00:22:32,978 तुम क्या कर रहे हो? 420 00:22:35,898 --> 00:22:37,566 ख़ैर, मुझे स्मोर की ज़रूरत नहीं पड़ेगी 421 00:22:37,566 --> 00:22:39,985 क्योंकि मेरा पेट इस चिकन पॉटपाई से पूरा भर गया है। 422 00:22:39,985 --> 00:22:41,904 हालाँकि इसमें थोड़ा नमक ज़्यादा है, एमरल्ड। 423 00:22:42,738 --> 00:22:45,365 वह कमबख़्त एमेरिल है! 424 00:22:46,617 --> 00:22:51,914 ठीक है, चूँकि सब कुछ इतना निराशाजनक है, मैं बताती हूँ हम क्या करेंगे। 425 00:22:51,914 --> 00:22:56,084 चूँकि हमारे पास स्मोर नहीं हैं और इस पॉटपाई में बहुत नमक है! 426 00:22:56,793 --> 00:22:58,337 मैं किराने की दुकान जाती हूँ 427 00:22:58,337 --> 00:23:02,883 और इस कैबिन में भरे बच्चों के लिए उनकी मन-मर्ज़ी का सामान लाती हूँ! 428 00:23:02,883 --> 00:23:04,218 मॉली, सब ठीक है। मैं जाता हूँ। 429 00:23:04,218 --> 00:23:07,554 चुपचाप बैठ जाओ। 430 00:23:07,554 --> 00:23:09,056 ओह, धत्। 431 00:23:09,056 --> 00:23:13,727 मैं अकेले जा रही हूँ ताकि इस बेकार सप्तहांत को बचाया जा सके! 432 00:23:21,818 --> 00:23:24,988 मॉली, रुको। वह वैन बहुत बड़ी है और सड़कें बहुत संकरी हैं 433 00:23:24,988 --> 00:23:27,574 - और तुम काफ़ी बुरी ड्राइवर हो। - मैं कमाल की ड्राइवर हूँ! 434 00:23:28,617 --> 00:23:30,369 ठीक है, लेकिन इसे इस नज़रिए से देखो, 435 00:23:30,369 --> 00:23:33,038 ड्राइविंग बदसूरत लोगों के लिए होती है और तुम बदसूरत नहीं हो। 436 00:23:33,038 --> 00:23:34,998 तुम ख़ूबसूरत हो, तुम बहुत ख़ूबसूरत हो, ठीक है? 437 00:23:34,998 --> 00:23:37,417 बदसूरत लोगों को जीतने मत दो। मॉली, चलो भी। 438 00:23:41,129 --> 00:23:42,339 ठीक है। 439 00:23:46,677 --> 00:23:48,011 ब्रेक। 440 00:23:51,515 --> 00:23:55,060 - फिर से सोचो। भालू नहीं। - भालू नहीं! 441 00:23:56,436 --> 00:23:58,772 नहीं! वह नहीं... रुको! 442 00:24:00,858 --> 00:24:02,150 बेवक़ूफ़! 443 00:24:03,777 --> 00:24:06,613 मॉली, प्लीज़। तुम रक्षा के अंतराल को नज़रअंदाज़ कर रही हो। 444 00:24:09,032 --> 00:24:10,075 मैंने कर दिखाया। 445 00:24:10,075 --> 00:24:12,619 मैंने कमबख़्त कर दिखाया, कमीनों! 446 00:24:15,455 --> 00:24:16,415 हे भगवान! 447 00:24:16,915 --> 00:24:18,917 - अरे, नहीं। - हे भगवान! 448 00:24:18,917 --> 00:24:21,086 यह कमबख़्त नंगी क्यों है? मतलब, क्या यह ठीक है? 449 00:24:21,086 --> 00:24:23,922 प्रकृति बहुत बुरी है! यहाँ कुछ अच्छा नहीं होता है। 450 00:24:23,922 --> 00:24:26,425 - सब लोग, शांत हो जाओ। - हे भगवान। 451 00:24:26,425 --> 00:24:28,510 हे भगवान। हे... 452 00:24:28,510 --> 00:24:30,220 वैसे, वह काफ़ी ज़ोरदार झटका था। 453 00:24:30,220 --> 00:24:32,598 रॉन्डा, तुम ठीक हो? 454 00:24:33,182 --> 00:24:34,266 हाँ, बिल्कुल, जान। 455 00:24:34,266 --> 00:24:37,186 यह पहली बार नहीं हुआ है कि किसी पैसेंजर वैन ने मुझे टक्कर मारी हो। 456 00:24:38,770 --> 00:24:40,230 ठीक है, यह लो। 457 00:24:40,856 --> 00:24:42,983 तुम बस इसे जाने दो। तुम्हें कुछ नहीं होगा। 458 00:24:42,983 --> 00:24:45,277 मेरा पर्स कहाँ है? मुझे कैंडी चाहिए। 459 00:25:00,751 --> 00:25:03,086 शुक्रिया। रॉन्डा की ख़बर आई है। 460 00:25:03,086 --> 00:25:06,965 उसे पहले से जो कुछ भी था, उसके अलावा वह एकदम ठीक है। 461 00:25:06,965 --> 00:25:08,300 शुक्र है। 462 00:25:08,300 --> 00:25:11,553 उसे तुम्हारे सारे फूल मिल गए और वह सोमवार को काम पर लौट आएगी। 463 00:25:13,430 --> 00:25:14,473 तुम ठीक हो? 464 00:25:14,473 --> 00:25:17,309 मैं जानता हूँ यह ट्रिप वैसी नहीं बीती जैसी हम चाहते थे। 465 00:25:17,309 --> 00:25:18,519 मैं ठीक हूँ। 466 00:25:18,519 --> 00:25:23,232 मैं लगभग एक इंसान को मार दिया और आर्थर के सामने ख़ुद की 467 00:25:23,232 --> 00:25:26,902 पूरी तरह से बेइज़्ज़ती करवा ली, लेकिन जो है सो है। 468 00:25:26,902 --> 00:25:28,612 मुझे बहुत अफ़सोस है, जान। 469 00:25:30,781 --> 00:25:32,908 मैं बस ओरिजिनल योजना के हिसाब से चलूँगी। 470 00:25:33,575 --> 00:25:37,371 - ख़ुद पर और अपने काम पर ध्यान दूँगी। - हाँ। 471 00:25:40,290 --> 00:25:43,544 क्या तुम ड्रोन से ली गईं मेरी कुछ नग्न तस्वीरें देखना चाहोगी? 472 00:25:43,544 --> 00:25:45,379 - हाँ, वह अच्छा रहेगा। - हाँ। 473 00:25:46,922 --> 00:25:49,550 जंगल में मेरे नितंब वाक़ई उभरकर सामने आते हैं। 474 00:25:50,801 --> 00:25:53,220 गज़ब, तुम मेरा बहुत ख़्याल रखते हो। 475 00:26:03,063 --> 00:26:05,274 अरे, तुम इतनी जल्दी यहाँ क्या कर रही हो? 476 00:26:05,274 --> 00:26:07,025 मैं सो नहीं पा रही थी। 477 00:26:07,025 --> 00:26:09,194 मैं "सबके लिए जगह" के बारे में सोच रही थी। 478 00:26:09,194 --> 00:26:10,404 मैं और जगह खोलना चाहती हूँ। 479 00:26:10,404 --> 00:26:12,406 ख़ैर, साल के अंत तक दक्षिण कैलिफ़ोर्निया में 480 00:26:12,406 --> 00:26:14,992 - हमारे पास तीन केंद्र होंगे। - हाँ, लेकिन वहीं तक सीमित क्यों रहना है? 481 00:26:14,992 --> 00:26:16,994 चलो पूरे देश में करते हैं। 482 00:26:16,994 --> 00:26:19,913 ठीक है, मेरे ख़्याल से यह बढ़िया विचार है, 483 00:26:19,913 --> 00:26:23,625 लेकिन मुझे तुमसे कुछ कहना पड़ेगा जो तुमने 20 सालों में नहीं सुना है। 484 00:26:25,586 --> 00:26:26,795 तुम्हारे पास उतने पैसे नहीं हैं। 485 00:26:33,302 --> 00:26:37,014 हे, निकोलस, अस्सलामु अलैकुम। बस ख़बर ले रही हूँ। 486 00:26:37,014 --> 00:26:40,350 चार दिन बीत चुके हैं, जिसमें कोई दिक्कत नहीं है। 487 00:26:40,350 --> 00:26:42,060 परेशान करने के लिए माफ़ करना। 488 00:26:42,060 --> 00:26:44,897 ख़ैर, बस मुझे फ़ोन करना। 489 00:26:44,897 --> 00:26:47,608 - ठीक है। - ऐंज़ली। 490 00:26:47,608 --> 00:26:49,818 मुझे नहीं लगता तुम्हारे दोस्त आने वाले हैं। 491 00:26:49,818 --> 00:26:51,528 ओह, जावीद। 492 00:26:52,029 --> 00:26:54,990 तुम बहुत नकारात्मक हो। वे आ जाएँगे। 493 00:26:54,990 --> 00:26:58,660 चलो, चलकर स्बारोज़ में खाते हैं। 494 00:26:59,536 --> 00:27:03,081 अब, मुझे लगता है इस बार हमें सुप्रीमो आज़माना चाहिए 495 00:27:03,081 --> 00:27:06,376 क्योंकि पिछली बार तुमने फ़ोर चीज़ वगैरह कुछ लिया था ना? 496 00:27:06,376 --> 00:27:07,586 ख़ैर, मुझे लगता है हमें... 497 00:27:07,586 --> 00:27:11,006 - वह पाँच था। - पाँच चीज़? गज़ब। 498 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू