1 00:00:16,099 --> 00:00:18,352 Selamat pagi! Hai. 2 00:00:18,352 --> 00:00:20,646 Bagaimana kabar semua orang? Hei. 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,440 Hannah, aku suka swetermu. 4 00:00:23,440 --> 00:00:26,193 - Terima kasih. - Tony! Sobat. 5 00:00:26,193 --> 00:00:27,861 Lihat pertandingan tadi malam? 6 00:00:27,861 --> 00:00:29,947 Mereka meninggalkan semuanya di lapangan, ya? 7 00:00:30,739 --> 00:00:33,700 Hai, Steve. Hei, apa di luar hujan? 8 00:00:41,083 --> 00:00:43,710 TOILET SEMUA GENDER 9 00:00:43,710 --> 00:00:47,297 Sial! Tidak! Maaf. 10 00:00:47,297 --> 00:00:48,590 - Maaf. Aku tak melihat apa pun. - Tak apa-apa. 11 00:00:48,590 --> 00:00:51,385 Aku tak telanjang. Aku memakai celana pendek. 12 00:00:51,385 --> 00:00:53,387 - Maaf. - Jangan minta maaf. 13 00:00:53,387 --> 00:00:56,640 Tak ada bedanya dengan saat aku mengenakan pakaian renang, kalau dipikir. 14 00:00:56,640 --> 00:00:57,891 - Ya. - Ya. 15 00:00:59,268 --> 00:01:01,436 Kau tahu apa? Kau benar. Ini tak aneh. 16 00:01:06,775 --> 00:01:08,443 - Jadi... - Jadi... 17 00:01:10,445 --> 00:01:11,488 Apa kabarmu? 18 00:01:11,488 --> 00:01:13,448 Baik. Sangat baik. Ya. 19 00:01:13,448 --> 00:01:15,242 Aku mendaki tadi pagi. 20 00:01:17,995 --> 00:01:19,788 Bagaimana kelembapannya? 21 00:01:19,788 --> 00:01:22,040 Sebagian besar kering. Kau tahu apa? 22 00:01:22,040 --> 00:01:25,961 Sepertinya aku salah. Menurutku, ini sedikit aneh. 23 00:01:25,961 --> 00:01:28,964 Mungkin akulah yang harus mendaki keluar. 24 00:01:30,716 --> 00:01:31,842 Kembali ke ruanganku. 25 00:01:31,842 --> 00:01:33,218 - Ya. - Jadi... 26 00:01:35,095 --> 00:01:36,096 Selamat tinggal. 27 00:01:38,557 --> 00:01:40,100 Sampai jumpa! 28 00:01:55,657 --> 00:01:56,992 DANA TIDAK MENCUKUPI 29 00:02:02,539 --> 00:02:03,415 BURSA EFEK AMERIKA 30 00:02:10,422 --> 00:02:11,757 LEWAT AKHIR TENGGAT PEMBERITAHUAN TERAKHIR 31 00:02:26,230 --> 00:02:29,191 Jadi, sesuatu yang aneh terjadi hari ini. 32 00:02:29,775 --> 00:02:33,737 Aku ke toilet buang air besarku, dan ada orang lain di sana. 33 00:02:33,737 --> 00:02:35,489 Maaf. 34 00:02:35,489 --> 00:02:37,491 Aku akan membeli gedung di sebelah dan menutupnya 35 00:02:37,491 --> 00:02:38,867 dan menjadikannya gedung buang air besarmu. 36 00:02:38,867 --> 00:02:40,702 Tidak. Tak apa-apa. 37 00:02:40,702 --> 00:02:42,204 Itu Arthur. 38 00:02:42,704 --> 00:02:44,790 Dia sedang mengganti pakaiannya. 39 00:02:45,457 --> 00:02:48,710 Dia ternyata cukup bugar. 40 00:02:49,461 --> 00:02:51,004 Atletis malah. 41 00:02:51,004 --> 00:02:53,215 Aku sedikit terkejut. 42 00:02:54,049 --> 00:02:55,467 Oke? 43 00:02:56,260 --> 00:02:57,386 Tunggu sebentar. 44 00:02:57,386 --> 00:02:59,555 Siri, redupkan lampu 20%. 45 00:03:00,931 --> 00:03:04,518 Molly Wells, apa kau menyukai Arthur? 46 00:03:06,395 --> 00:03:08,188 Ya. Aku menyukainya. 47 00:03:08,188 --> 00:03:10,148 Kau pelacur! Tapi dengan cara yang baik. 48 00:03:10,148 --> 00:03:11,400 - Beri tahu aku semuanya. - Baiklah. 49 00:03:11,400 --> 00:03:13,318 Akhir-akhir ini aku sering memikirkannya. 50 00:03:13,318 --> 00:03:16,488 Aku bermimpi kami naik kereta luncur bersama 51 00:03:16,488 --> 00:03:18,866 di bawah selimut sambil menatap Santa. 52 00:03:18,866 --> 00:03:20,158 Ini berita besar. 53 00:03:20,158 --> 00:03:22,160 Aku tahu. Apa aku gila? 54 00:03:22,160 --> 00:03:23,620 Tidak, tentu saja tidak. 55 00:03:23,620 --> 00:03:24,746 Dan... 56 00:03:26,081 --> 00:03:28,792 mungkin ada sesuatu yang seharusnya kuberitahukan kepadamu. 57 00:03:28,792 --> 00:03:30,294 Apa? 58 00:03:30,294 --> 00:03:34,381 Saat kita di Corsica, Arthur bilang dia juga punya perasaan padamu. 59 00:03:34,381 --> 00:03:36,842 Kau serius? Kenapa kau tak memberitahuku? 60 00:03:36,842 --> 00:03:38,760 Aku bersumpah untuk merahasiakannya. 61 00:03:38,760 --> 00:03:41,680 Dan sebagai seorang narsisis, sejujurnya aku lupa. 62 00:03:43,015 --> 00:03:44,725 - Wow. - Itu benar. 63 00:03:44,725 --> 00:03:46,018 Apa yang akan kau lakukan? 64 00:03:46,810 --> 00:03:48,812 Aku tak tahu. Itu rumit. 65 00:03:48,812 --> 00:03:50,063 Maksudku, aku bosnya. 66 00:03:50,856 --> 00:03:53,609 Dan aku tak tahu apa dia masih merasa seperti itu terhadapku. 67 00:03:54,443 --> 00:03:56,987 - Aku tak ingin merusak persahabatan kita... - Astaga. Sayang. 68 00:03:57,571 --> 00:04:00,532 Berhentilah bersikap mulia Kau lebih baik dari itu. 69 00:04:00,532 --> 00:04:04,369 Kita hanya perlu memikirkan situasi di mana sesuatu terjadi secara organik. 70 00:04:05,579 --> 00:04:07,039 - Aku tahu. - Apa? 71 00:04:07,039 --> 00:04:09,708 - Retret kerja. Ya. - Retret kerja? 72 00:04:09,708 --> 00:04:11,418 Dalam pelatihan pelecehan seksual, HR mengatakan 73 00:04:11,418 --> 00:04:14,129 bahwa banyak pelecehan terjadi di retret kerja, 74 00:04:14,129 --> 00:04:15,672 dan itu harus dihindari. 75 00:04:15,672 --> 00:04:16,757 Itu sempurna. 76 00:04:16,757 --> 00:04:20,552 Kita pergi ke suatu tempat yang eksotis dan romantis untuk "bekerja". 77 00:04:20,552 --> 00:04:23,222 Lalu kita terisolasi, minuman keras mengalir 78 00:04:23,222 --> 00:04:24,890 dan kita biarkan alam bekerja. 79 00:04:25,599 --> 00:04:27,559 Entahlah. Bukankah itu terlalu manipulatif? 80 00:04:27,559 --> 00:04:31,605 Ya, tapi begitulah semua hubungan yang baik dimulai. 81 00:04:31,605 --> 00:04:33,607 Apa kau ingat petugas damkar seksi yang kukencani? 82 00:04:33,607 --> 00:04:36,443 Apa kau benar-benar percaya gedung apartemenku 83 00:04:36,443 --> 00:04:38,737 terbakar secara "tak sengaja"? 84 00:04:39,404 --> 00:04:40,239 Dewasalah. 85 00:04:45,369 --> 00:04:47,246 Kita akan pergi ke Dubai! 86 00:04:47,829 --> 00:04:49,623 Tunggu, maaf. Apa yang terjadi? 87 00:04:49,623 --> 00:04:51,208 Sepupu Molly, apa kau serius? 88 00:04:51,208 --> 00:04:52,459 Aku serius. 89 00:04:52,459 --> 00:04:56,380 Kita telah bekerja keras akhir-akhir ini dan kita pantas mendapatkan hadiah. 90 00:04:56,380 --> 00:04:58,507 Aku memiliki istana di Dubai. 91 00:04:58,507 --> 00:05:00,968 Dua puluh delapan kamar, tujuh kolam, 92 00:05:00,968 --> 00:05:04,429 dan staf lengkap untuk memenuhi setiap keinginan kita. 93 00:05:04,429 --> 00:05:05,597 Istana? 94 00:05:05,597 --> 00:05:07,891 Aku akan menjadi seperti Putri Jasmine. 95 00:05:07,891 --> 00:05:09,059 Astaga. 96 00:05:09,059 --> 00:05:11,562 Bepergian ke luar negeri dua kali dalam satu tahun. 97 00:05:12,145 --> 00:05:13,939 Siapa aku? Tom Cruise? 98 00:05:13,939 --> 00:05:16,525 Secara teknis, aku tak diizinkan keluar negeri. 99 00:05:17,150 --> 00:05:18,235 Atau di dalam negeri. 100 00:05:18,235 --> 00:05:19,987 Ini akan sempurna. 101 00:05:19,987 --> 00:05:22,865 Bahkan ajaib, aku janji. 102 00:05:23,448 --> 00:05:25,200 Kau tak masalah jika kita pergi? 103 00:05:25,200 --> 00:05:27,619 Ya, perjalanan internasional dapat memberi kita perspektif baru 104 00:05:27,619 --> 00:05:29,580 tentang masalah yang kita hadapi di dalam negeri. 105 00:05:29,580 --> 00:05:31,206 Dan maaf, Ainsley. 106 00:05:31,206 --> 00:05:33,959 Jika ada yang menjadi Putri Jasmine, itu aku. 107 00:05:33,959 --> 00:05:35,460 Rambutku sudah cocok. 108 00:05:37,754 --> 00:05:39,298 Ayo pergi ke Dubai. 109 00:05:52,561 --> 00:05:54,354 Hai, Kapten Celana Dalam. 110 00:05:54,354 --> 00:05:56,857 - Maaf? - Kapten Celana Dalam? 111 00:05:56,857 --> 00:06:01,612 Itu karakter dari novel anak Captain Underpants. 112 00:06:01,612 --> 00:06:06,033 Omong-omong, kuharap pergi ke Dubai tak menyebabkan masalah dengan Alex. 113 00:06:06,033 --> 00:06:08,911 Tidak. Dia bersama ibunya minggu ini jadi, itu tak akan menjadi masalah. 114 00:06:08,911 --> 00:06:09,995 Bagus. Itu bagus. 115 00:06:09,995 --> 00:06:12,664 Aku hanya ingin memastikan kau bisa pergi, 116 00:06:12,664 --> 00:06:15,626 karena menurutku kau akan sangat suka berada di sana. 117 00:06:15,626 --> 00:06:16,710 - Ya? - Ya. 118 00:06:16,710 --> 00:06:19,796 Aku akan mengajakmu ke dua restoran yang tak mungkin untuk dimasuki. 119 00:06:19,796 --> 00:06:21,965 Keduanya berbintang Michelin. 120 00:06:21,965 --> 00:06:23,509 Ya, aku suka ban Michelin. 121 00:06:23,509 --> 00:06:25,511 Jadi, kedengarannya bagus. 122 00:06:25,511 --> 00:06:28,764 Dan aku memesan helikopter melintasi pulau buatan 123 00:06:28,764 --> 00:06:30,599 yang bentuknya seperti Ferrari. 124 00:06:30,599 --> 00:06:31,808 - Hei! - Apa? 125 00:06:31,808 --> 00:06:33,435 - Apa yang kau lakukan di sini? - Kejutan. 126 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 - Hai! - Ya. 127 00:06:36,313 --> 00:06:37,397 Hai. 128 00:06:37,898 --> 00:06:38,982 Dan siapa ini? 129 00:06:39,650 --> 00:06:41,318 Maaf. Molly, ini Willa. 130 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Willa, ini bosku, Molly. 131 00:06:43,028 --> 00:06:46,657 Molly Wells, tentu saja. Omong-omong, aku menyukaimu. 132 00:06:46,657 --> 00:06:48,492 Dan aku menyukai semua yang kau lakukan. 133 00:06:49,159 --> 00:06:50,953 Willa sebenarnya menjadi model 134 00:06:50,953 --> 00:06:54,331 di peragaan busana yang kau lakukan. Di situlah kami bertemu. 135 00:06:55,082 --> 00:06:57,376 - Jadi, kau seorang model? - Hanya karena aku tinggi, kau tahu. 136 00:06:57,376 --> 00:07:00,587 Entah menjadi model atau pemain basket dan refleksku buruk. 137 00:07:01,880 --> 00:07:04,299 Aku memiliki refleks yang luar biasa. 138 00:07:05,634 --> 00:07:08,387 Itu keren. Omong-omong, maaf mengganggu. 139 00:07:08,387 --> 00:07:11,515 Aku hanya mampir untuk membawakan camilan untuk orang ini. 140 00:07:11,515 --> 00:07:13,267 Tak mungkin. 141 00:07:13,267 --> 00:07:15,477 Ya, aku membuat muffin yang kuceritakan kepadamu 142 00:07:15,477 --> 00:07:16,728 dengan blueberry yang kita petik. 143 00:07:16,728 --> 00:07:18,397 Yang dari pendakian kita tadi pagi? 144 00:07:18,397 --> 00:07:20,941 - Ya. - Itu luar biasa. 145 00:07:20,941 --> 00:07:22,693 Dia membuat kue! 146 00:07:22,693 --> 00:07:28,240 Willa membuat kue. Dia hobi memasak, ya? 147 00:07:30,284 --> 00:07:31,285 Terima kasih. 148 00:07:31,285 --> 00:07:32,703 Silakan ambil satu. 149 00:07:33,203 --> 00:07:35,497 Aku membuat cukup banyak untuk seluruh kantor, jadi... 150 00:07:35,998 --> 00:07:37,624 Kau manis sekali. 151 00:07:40,335 --> 00:07:41,461 Astaga! 152 00:07:42,504 --> 00:07:44,590 Enak sekali. 153 00:07:48,594 --> 00:07:49,845 Kalian! 154 00:07:51,471 --> 00:07:53,265 Baiklah, aku harus pergi. 155 00:07:53,265 --> 00:07:55,142 - Ya. Aku akan mengantarmu keluar. - Baiklah. 156 00:07:55,142 --> 00:07:56,852 Senang bertemu denganmu, Molly. 157 00:07:56,852 --> 00:07:58,437 Senang bertemu denganmu, Willa. 158 00:07:59,521 --> 00:08:01,857 Semoga harimu menyenangkan, Willa! 159 00:08:02,399 --> 00:08:06,778 Aku masuk dan keluar dari sini seperti bumerang. 160 00:08:06,778 --> 00:08:07,696 Hei! 161 00:08:07,696 --> 00:08:10,741 Bindi Irwin, bagaimana kalau kita kurangi aksen Australia itu? 162 00:08:17,873 --> 00:08:19,082 Sial, ini enak. 163 00:08:27,466 --> 00:08:30,928 Baiklah. Ini makan malammu. 164 00:08:31,637 --> 00:08:34,139 - Apa itu Instagram Willa? - Ya. 165 00:08:34,139 --> 00:08:37,808 Dan ini Instagram paling rendah hati dan menawan yang pernah kulihat. 166 00:08:37,808 --> 00:08:40,145 - Bajingan. - Boleh aku berkata sesuatu? 167 00:08:40,145 --> 00:08:41,688 Terlalu tinggi. Menyeramkan. 168 00:08:41,688 --> 00:08:44,232 "Aku bisa melihat teman-temanku di keramaian. 169 00:08:44,232 --> 00:08:45,567 Lihat, itu Angela." 170 00:08:45,567 --> 00:08:46,985 - Menyedihkan. - Lihat ini. 171 00:08:46,985 --> 00:08:51,698 Membuat kue, berkemah, dan dia mengasuh kelinci, Nicholas. 172 00:08:51,698 --> 00:08:52,783 Kelinci. 173 00:08:52,783 --> 00:08:54,284 Kelinci adalah pemerkosa. 174 00:08:54,868 --> 00:08:57,287 Dan dia sudah mengunggah foto dirinya dan Arthur. 175 00:08:57,287 --> 00:09:00,916 "Akhirnya menemukan teman spesial untuk diajak mendaki pukul 5 pagi." 176 00:09:02,084 --> 00:09:06,463 - Molly, lihat aku. Lihat dirimu. - Bagaimana aku... 177 00:09:06,463 --> 00:09:08,507 Kau luar biasa dan cantik. 178 00:09:08,507 --> 00:09:12,177 Dan jika kau ingin mendekati Arthur, Willa tak akan punya peluang. 179 00:09:12,177 --> 00:09:14,680 Mereka baru berkencan selama dua minggu. Itu bukan apa-apa. 180 00:09:15,180 --> 00:09:17,808 Kau tahu apa? Kau benar. Aku mungkin masih punya kesempatan. 181 00:09:17,808 --> 00:09:20,394 - Kau masih punya kesempatan. - Aku masih punya kesempatan. 182 00:09:20,394 --> 00:09:24,147 Dan ketika aku selesai dengannya, dia akan memohon padaku untuk berhenti. 183 00:09:24,773 --> 00:09:26,358 - Maaf, terlalu berlebihan? - Ya, sedikit. 184 00:09:51,925 --> 00:09:53,343 Itu dia. 185 00:09:53,343 --> 00:09:55,596 - Putri Jasmine. - Terima kasih, Howard. 186 00:09:55,596 --> 00:09:56,763 Kau juga terlihat tampan. 187 00:09:56,763 --> 00:09:59,725 Kau bisa jadi teman Putri Jasmine yang berubah menjadi unta. 188 00:09:59,725 --> 00:10:01,560 Halo, Semuanya! 189 00:10:01,560 --> 00:10:02,811 Aku punya pengumuman. 190 00:10:02,811 --> 00:10:04,146 Perubahan rencana. 191 00:10:04,146 --> 00:10:10,319 Daripada pergi ke istanaku di Dubai, kita akan ke tempat yang lebih baik. 192 00:10:11,069 --> 00:10:14,907 Kabin di pegunungan San Bernardino! 193 00:10:15,782 --> 00:10:16,783 Tunggu. 194 00:10:16,783 --> 00:10:20,370 San Bernardino, California? Tempat sepupuku mendapatkan ganjanya? 195 00:10:20,370 --> 00:10:22,247 Dubai terlalu boros. 196 00:10:22,247 --> 00:10:26,126 Istanaku memiliki sungai lambat yang mengalirkanmu dari kamar ke kamar. 197 00:10:26,126 --> 00:10:28,670 - Maksudku, siapa yang menginginkan itu? - Aku mau. 198 00:10:28,670 --> 00:10:35,135 Kita akan lebih erat di kabin pedesaan yang nyaman, di samping danau yang asri. 199 00:10:35,135 --> 00:10:36,637 - Kolam. - Kolam. 200 00:10:37,387 --> 00:10:42,434 Dibandingkan penerbangan 18 jam dengan jet mewah, hanya butuh 30 menit... 201 00:10:42,434 --> 00:10:45,395 - Tiga setengah jam. - Tiga setengah jam untuk ke sana. 202 00:10:45,395 --> 00:10:50,192 Jadi, ayo kita naik van kita 203 00:10:50,192 --> 00:10:53,487 dan kita mulai pesta kita. 204 00:10:53,487 --> 00:10:54,863 Tapi istananya. 205 00:10:54,863 --> 00:10:56,281 Dan pulau Ferrarinya. 206 00:10:56,281 --> 00:10:59,243 - Dan Molly, aku membawa topi ini. - Itu topi yang bagus. 207 00:10:59,826 --> 00:11:04,831 Dan itu akan terlihat indah di kabin di dalam hutan. 208 00:11:04,831 --> 00:11:07,459 Ya, aku sebenarnya suka San Bernardino Range. 209 00:11:08,043 --> 00:11:11,880 - Ini mungkin musim kawin scrub jay! - Itu benar. 210 00:11:11,880 --> 00:11:13,340 Mereka gila-gilaan. 211 00:11:16,802 --> 00:11:18,053 Ayo jalan. 212 00:11:39,449 --> 00:11:42,160 Selamat datang, Semuanya, di Camp Wells! 213 00:11:43,787 --> 00:11:47,666 Matahari di wajahmu. Bau udaranya. 214 00:11:47,666 --> 00:11:52,296 Dan suara rakun pohon membangun hari esok yang baru. 215 00:11:52,296 --> 00:11:55,174 Di sini juga ada perapian kayu bakar, 216 00:11:55,174 --> 00:11:57,551 - jika kalian tahu cara memotong kayu. - Aku akan melakukannya. 217 00:11:57,551 --> 00:11:59,261 Aku suka bekerja dengan tanganku. 218 00:11:59,261 --> 00:12:01,471 Di kantor, aku hanya mengeklik ini, mengeklik itu, 219 00:12:01,471 --> 00:12:04,641 - spasi, hapus, salin, tempel. - Baiklah. Kami mengerti, Arthur. Sunting. 220 00:12:04,641 --> 00:12:06,560 - Potong saja kayunya. - Baiklah. 221 00:12:08,270 --> 00:12:11,106 Dan aku akan memasak untuk kita. 222 00:12:11,106 --> 00:12:12,357 Nikmatilah! 223 00:12:12,357 --> 00:12:16,904 Lihat, itu sepertinya Gunung... "Califor-ni-a." 224 00:12:16,904 --> 00:12:18,906 Ya. Baiklah, ayo pergi. Ayo. 225 00:12:20,741 --> 00:12:22,284 Aku akan berendam di kolam. 226 00:12:22,284 --> 00:12:23,660 Kalian ingin ikut? 227 00:12:23,660 --> 00:12:25,913 Aku sangat ingin melihat bagian tengah tubuh kalian. 228 00:12:25,913 --> 00:12:27,122 Sama sekali tidak. 229 00:12:27,623 --> 00:12:29,625 - Kau akan ganti baju? - Tak perlu. 230 00:12:32,252 --> 00:12:33,253 Sampai jumpa! 231 00:12:36,006 --> 00:12:37,132 Aku tak suka ini. 232 00:12:37,132 --> 00:12:40,469 Aku merasa seperti kembali ke kamp tidur. Kekacauan ini bukan untukku. 233 00:12:40,469 --> 00:12:42,387 Kau juga pergi ke kamp tidur? 234 00:12:42,387 --> 00:12:43,805 Setiap musim panas, Kamp Onondaga. 235 00:12:43,805 --> 00:12:45,599 - Kedengarannya mengerikan. - Ya, memang. 236 00:12:45,599 --> 00:12:47,476 Seorang gadis pirang kecil bernama Bobbi dengan "I" 237 00:12:47,476 --> 00:12:49,895 mencoba mengajariku cara membuat hiasan kepala berbulu. 238 00:12:50,479 --> 00:12:52,314 Itu sangat mengganggu dengan cara yang masih kuproses. 239 00:12:52,314 --> 00:12:54,733 Ya, aku pergi ke tempat bernama Kamp Petualangan. 240 00:12:54,733 --> 00:12:55,817 Ternyata petualangannya hanyalah 241 00:12:55,817 --> 00:12:58,362 seberapa jauh mereka bisa menarik celana dalamku hingga ke pantatku. 242 00:12:58,362 --> 00:13:01,490 Baik, ayo kita tetap sopan dan terus menggunakan ponsel kita sepanjang waktu. 243 00:13:01,490 --> 00:13:02,658 Setuju. 244 00:13:03,450 --> 00:13:04,868 Baiklah. Tak ada sinyal. 245 00:13:06,119 --> 00:13:08,664 Mungkin kita akan dapat sinyal di dekat kereta luncur logam di sana. 246 00:13:08,664 --> 00:13:10,916 Yang juga jam? 247 00:13:11,917 --> 00:13:14,419 Tempat aneh macam apa ini? 248 00:13:16,338 --> 00:13:19,132 Hai, Nicholas. Maaf. Aku ketinggalan van pagi ini. 249 00:13:19,132 --> 00:13:20,050 SELAMAT DATANG DI DUBAI 250 00:13:20,050 --> 00:13:22,302 Nenekku menjalani operasi dan aku tak akan menceritakan detailnya. 251 00:13:22,302 --> 00:13:26,014 Tapi anggap saja akan ada malaikat yang mengawasi kita akhir pekan ini. 252 00:13:26,014 --> 00:13:29,518 Aku akhirnya membeli tiketku ke Dubai sendiri. 253 00:13:29,518 --> 00:13:31,687 Delapan ribu dolar. Astaga 254 00:13:31,687 --> 00:13:33,438 Dan aku benci mengganggumu, 255 00:13:33,438 --> 00:13:35,399 tapi aku tak punya alamat istananya. 256 00:13:35,399 --> 00:13:37,192 Jadi, telepon aku kapan saja. 257 00:13:37,192 --> 00:13:39,528 Baiklah. Salam sayang untuk semua orang. Selamat tinggal! 258 00:13:41,363 --> 00:13:42,406 Halo. 259 00:13:44,950 --> 00:13:46,243 Dubai. 260 00:13:48,537 --> 00:13:51,665 Baiklah, apa kau serius akan merendahkan dirimu dan memasak? 261 00:13:51,665 --> 00:13:53,417 Arthur sebaiknya memiliki penis yang besar. 262 00:13:54,001 --> 00:13:57,087 Tak apa-apa. Aku hanya membuat potpie ayam. 263 00:13:57,087 --> 00:14:00,048 Kenapa? Itu seperti makanan bayi di dalam adonan panas. 264 00:14:00,048 --> 00:14:03,635 Tidak, ini makan rumahan yang sederhana. 265 00:14:03,635 --> 00:14:05,095 Ini sempurna. 266 00:14:17,733 --> 00:14:20,277 Sayang? Hati-hati. 267 00:14:20,277 --> 00:14:23,530 Jangan khawatir, tak apa-apa. Aku hanya perlu kembali ke ritmeku. 268 00:14:23,530 --> 00:14:25,157 Aku harus terbiasa. 269 00:14:26,450 --> 00:14:27,784 Hei. 270 00:14:27,784 --> 00:14:28,869 Baiklah, suruh aku bekerja. 271 00:14:29,661 --> 00:14:33,498 Dengar, aku sebenarnya akan keluar dan mengambil 272 00:14:33,498 --> 00:14:37,211 foto cabul diriku di alam liar untuk kartu Natalku. 273 00:14:37,920 --> 00:14:39,922 Arthur, bisa kau membantu Molly memasak makan malam? 274 00:14:39,922 --> 00:14:41,173 Ya, tentu saja. 275 00:14:41,173 --> 00:14:43,425 - Kita masak apa? - Potpie ayam. 276 00:14:43,425 --> 00:14:44,885 Aku suka potpie ayam. 277 00:14:50,933 --> 00:14:54,978 Hentikan. Tidak. Pergilah. 278 00:14:58,690 --> 00:15:00,359 Tidak, pergilah. 279 00:15:00,359 --> 00:15:03,862 - Pergilah. - Biarkan aku menggesernya. 280 00:15:03,862 --> 00:15:05,239 Kenapa kau tak membiarkanku menggesernya? 281 00:15:05,239 --> 00:15:06,782 Beri aku satu baris saja! 282 00:15:06,782 --> 00:15:09,076 Sepupu Molly, kita butuh Wi-Fi! 283 00:15:09,952 --> 00:15:12,579 Jika aku tak dapat memeriksa surelku dalam sepuluh menit, 284 00:15:12,579 --> 00:15:14,122 aku akan membakar habis kabin ini. 285 00:15:14,122 --> 00:15:16,166 Kenapa kalian berisik sekali? 286 00:15:16,166 --> 00:15:17,960 Kalian merusak suasananya. 287 00:15:17,960 --> 00:15:19,920 Suasana apa? Kau yang membawa kami ke sini. 288 00:15:19,920 --> 00:15:21,421 Kita seharusnya sedang bersantai di Dubai. 289 00:15:21,421 --> 00:15:25,008 Baiklah, cukup. Keluarlah dan cari hal lain untuk dilakukan. 290 00:15:25,801 --> 00:15:27,803 Sekarang. Bergerak. Ayo. 291 00:15:27,803 --> 00:15:28,971 Bergerak, Salinas. 292 00:15:31,932 --> 00:15:33,392 Kau cocok memerintah. 293 00:15:39,523 --> 00:15:40,941 Kau tahu, ini hampir siap. 294 00:15:40,941 --> 00:15:43,026 - Kau ingin mencobanya? - Ya. 295 00:15:43,610 --> 00:15:44,820 Hati-hati, ini panas. 296 00:15:46,446 --> 00:15:48,073 Menurutku hampir sempurna. 297 00:15:48,991 --> 00:15:51,159 Entahlah, sepertinya perlu garam lagi. 298 00:15:51,159 --> 00:15:53,954 Melenceng dari resep. Aku suka itu. 299 00:15:54,913 --> 00:15:55,914 Bam. 300 00:15:58,000 --> 00:16:01,044 Sepertinya kita punya "Emerald" Lagasse di sini. 301 00:16:03,130 --> 00:16:05,841 Maaf, apa kau bilang "Emerald"? 302 00:16:05,841 --> 00:16:08,594 Tunggu, kau pikir namanya "Emerald" Lagasse? 303 00:16:08,594 --> 00:16:11,180 Ya. Tunggu, memangnya namanya siapa? 304 00:16:12,556 --> 00:16:13,807 Emeril. 305 00:16:13,807 --> 00:16:17,603 Tidak, itu julukan untuk Emerald. 306 00:16:17,603 --> 00:16:23,400 Tunggu, kau pikir koki Cajun berusia 60 tahun bernama "Emerald"? 307 00:16:23,400 --> 00:16:25,194 Kau tak pernah mempertanyakan itu? 308 00:16:25,194 --> 00:16:27,654 Baiklah, cukup. Kembalilah mengaduk. 309 00:16:27,654 --> 00:16:29,156 Akan kulakukan, "Arthurd". 310 00:16:42,419 --> 00:16:43,462 Untuk apa itu? 311 00:16:43,462 --> 00:16:45,756 Aku melihat serangga. Aku mungkin baru saja menyelamatkan hidupmu. 312 00:16:45,756 --> 00:16:48,675 Astaga. Lihat, orang kulit hitam tak cocok berada di kabin. 313 00:16:48,675 --> 00:16:51,512 Kita orang-orang yang melakukan brunch atau liburan mewah di Tulum. 314 00:16:51,512 --> 00:16:53,055 Kita tak punya kepentingan di sini. 315 00:16:55,682 --> 00:16:58,810 Kita harus menyalakan api untuk menghangatkan kita dan mengusir binatang. 316 00:16:58,810 --> 00:17:01,605 Kau tahu di Kamp Petualangan, konselorku menghabiskan tiga minggu 317 00:17:01,605 --> 00:17:03,982 mencoba mengajariku cara menyalakan api dengan bor busur. 318 00:17:03,982 --> 00:17:05,275 Aku bisa mencobanya. 319 00:17:05,275 --> 00:17:08,987 - Mungkin ada korek api di dalam. - Ya. Ya, mungkin. 320 00:17:09,820 --> 00:17:12,074 Tapi sepertinya kita tak boleh masuk ke sana. 321 00:17:12,074 --> 00:17:13,992 Sepertinya ada sesuatu antara Arthur dan Molly. 322 00:17:13,992 --> 00:17:15,327 Apa? Apa maksudmu? 323 00:17:16,744 --> 00:17:19,623 Sebenarnya, aku tak peduli. Aku terlalu dingin untuk penasaran. 324 00:17:20,249 --> 00:17:21,959 Baik, ayo kita coba caraku. 325 00:17:21,959 --> 00:17:24,419 Kau ambil kayu, menumpuknya menjadi piramida. 326 00:17:24,419 --> 00:17:26,463 Aku akan mengambil bandut dan tongkat. 327 00:17:28,257 --> 00:17:29,883 Howard, apa itu bandut? 328 00:17:34,721 --> 00:17:35,973 Kau tahu apa yang kita butuhkan saat ini? 329 00:17:36,473 --> 00:17:37,558 Lagu memasak. 330 00:17:37,558 --> 00:17:40,102 Tentu saja, ya. 331 00:17:40,102 --> 00:17:42,020 Lagu memasak. 332 00:17:46,942 --> 00:17:48,527 Aku merasakan ini. 333 00:17:49,486 --> 00:17:51,196 Ini bagus. Apa ini? 334 00:17:51,196 --> 00:17:53,949 Ini sangat membantu ritme memasakku. 335 00:17:55,534 --> 00:17:57,744 Itu sebenarnya band Australia. 336 00:17:57,744 --> 00:17:59,121 Willa yang mengenalkannya. 337 00:18:01,206 --> 00:18:02,875 Itu keren. 338 00:18:02,875 --> 00:18:04,710 Sangat keren. 339 00:18:04,710 --> 00:18:07,588 Willa. Bagaimana hubungan kalian? 340 00:18:08,422 --> 00:18:12,426 Ya. Cukup lancar. Aku sangat menyukainya. 341 00:18:13,510 --> 00:18:15,762 Ya, bagus sekali kau bisa kembali berkencan. 342 00:18:15,762 --> 00:18:16,972 Ya. 343 00:18:17,514 --> 00:18:21,268 Aku merasa bersenang-senang, kau tahu? 344 00:18:21,268 --> 00:18:24,479 Dia memaksaku untuk ikut kelas tembikar gila ini 345 00:18:24,980 --> 00:18:29,151 dan aku sangat buruk dalam hal itu, tapi entahlah, 346 00:18:29,151 --> 00:18:31,403 aku agak menyukainya. 347 00:18:31,904 --> 00:18:35,407 Rasanya dia kembali membuka dunia untukku setelah perceraian. 348 00:18:36,325 --> 00:18:40,829 Aku tahu ini mungkin terdengar bodoh, tapi, ya, aku sangat senang. 349 00:18:42,873 --> 00:18:43,874 Ya. 350 00:18:51,798 --> 00:18:54,092 Maaf, putriku yang memasukkannya. 351 00:18:54,092 --> 00:18:55,677 Aku tak tahu cara menghapusnya. 352 00:19:01,642 --> 00:19:03,310 Baiklah, aku harus mengaku. 353 00:19:03,894 --> 00:19:06,021 Ini bagus. Kau hebat dalam membuat api. 354 00:19:07,147 --> 00:19:09,608 Ya, ternyata aku belajar sesuatu di kamp itu 355 00:19:09,608 --> 00:19:11,527 selain merasa seperti pecundang. 356 00:19:11,527 --> 00:19:12,694 Seburuk itu? 357 00:19:12,694 --> 00:19:13,946 Sangat buruk. 358 00:19:13,946 --> 00:19:16,281 Anggap saja itu tahun ketika aku mulai pubertas 359 00:19:16,281 --> 00:19:18,659 dan dua tahun sebelum aku menemukan deodoran. 360 00:19:19,993 --> 00:19:21,703 Turut prihatin itu terjadi padamu. 361 00:19:24,289 --> 00:19:28,043 Kalau bisa menghibur, aku juga tak punya banyak teman di kamp. 362 00:19:29,127 --> 00:19:30,254 - Benarkah? - Tidak. 363 00:19:30,838 --> 00:19:33,799 Aku mencoba melakukan pemogokan karena penggunaan nama orang asli Amerika, 364 00:19:33,799 --> 00:19:37,010 tapi semua orang hanya ingin berenang dan melakukan coli. 365 00:19:37,678 --> 00:19:40,097 Satu-satunya teman yang kumiliki di kamp adalah si perawat. 366 00:19:40,097 --> 00:19:42,558 Astaga. Aku juga. Namanya Linda. 367 00:19:42,558 --> 00:19:44,476 - Apa? - Ya. Dia mengajariku cara merenda. 368 00:19:44,476 --> 00:19:46,311 - Yang benar saja. - Ya. 369 00:19:49,439 --> 00:19:51,650 Jika kamp lebih seperti ini, 370 00:19:51,650 --> 00:19:54,319 kita hanya duduk di depan api unggun sambil membicarakan kehidupan, 371 00:19:54,319 --> 00:19:56,113 mungkin kita akan lebih menyukainya. 372 00:19:56,113 --> 00:19:57,531 Kau tahu, menurutku kau benar. 373 00:20:01,743 --> 00:20:05,956 Hei, Sofia, menurutmu, jika kita pergi ke kamp bersama saat kecil, 374 00:20:05,956 --> 00:20:08,458 apa kau dan aku akan berteman? 375 00:20:10,961 --> 00:20:11,962 Tidak. 376 00:20:17,259 --> 00:20:18,427 Hei, Teman-teman. 377 00:20:18,427 --> 00:20:19,553 Hei. 378 00:20:19,553 --> 00:20:21,180 - Bagaimana syutingnya? - Menakjubkan. 379 00:20:21,180 --> 00:20:25,017 Drone-nya mengambil bidikan menakjubkan dari danau yang indah sebelum menukik 380 00:20:25,017 --> 00:20:28,061 dan melayang tepat di sejumput jembut di atas selangkanganku. 381 00:20:28,061 --> 00:20:29,563 Mustahil untuk tak masturbasi. 382 00:20:37,279 --> 00:20:39,072 Baiklah, Semuanya. Silakan makan. 383 00:20:39,072 --> 00:20:41,950 Ini potpie ayam Mama Molly. 384 00:20:41,950 --> 00:20:43,702 Dengan hidangan sampingan Paman Arthur. 385 00:20:45,078 --> 00:20:46,079 Bagus. 386 00:20:46,079 --> 00:20:47,998 Sekarang kami kakak-beradik. 387 00:20:47,998 --> 00:20:48,999 Tahukah kau? 388 00:20:48,999 --> 00:20:52,085 Aku biasanya hanya suka ayam jika dicampur di jus protein 389 00:20:52,085 --> 00:20:55,547 agar otot bokongku kencang. Tapi ini enak. 390 00:21:00,302 --> 00:21:01,220 Astaga. 391 00:21:05,474 --> 00:21:06,558 Maaf. 392 00:21:08,685 --> 00:21:11,188 Semua pesan dari Willa masuk bersamaan, 393 00:21:11,188 --> 00:21:13,649 tapi sinyalku terus menghilang. 394 00:21:13,649 --> 00:21:14,858 Ya, sinyalku juga. 395 00:21:14,858 --> 00:21:18,820 Aku mendapat enam pesan suara dari seseorang bernama "Ahnslay." 396 00:21:19,321 --> 00:21:22,324 Sepertinya itu waria yang pernah kukencani. 397 00:21:29,456 --> 00:21:30,624 Maaf. 398 00:21:33,627 --> 00:21:35,963 Kau tahu, tak apa-apa. Kau boleh membacanya. 399 00:21:35,963 --> 00:21:38,924 Tidak. Aku tak ingin tak sopan. 400 00:21:38,924 --> 00:21:40,509 Tak sopan jika ponselmu terus berdengung 401 00:21:40,509 --> 00:21:42,469 saat makan, jadi, kenapa kau tak membacanya saja? 402 00:21:45,138 --> 00:21:45,973 Baiklah. 403 00:21:49,810 --> 00:21:53,438 Apa yang tiba-tiba lucu? Apa seseorang menyetel berita? 404 00:21:55,190 --> 00:21:56,441 Willa dan aku punya kebiasaan 405 00:21:56,441 --> 00:21:59,319 ketika anjingnya akan tidur 406 00:21:59,319 --> 00:22:01,572 aku akan menelepon untuk mengucapkan selamat malam. 407 00:22:01,572 --> 00:22:02,865 Itu sangat bodoh. 408 00:22:03,824 --> 00:22:06,493 Itu memang terdengar sangat bodoh. 409 00:22:07,703 --> 00:22:11,123 Ya, kau tahu Sepupu, Sofia dan aku akhirnya membuat api yang cukup bagus. 410 00:22:11,123 --> 00:22:13,500 Mungkin setelah makan, kita bisa makan s'mores? 411 00:22:16,044 --> 00:22:19,631 Kita tak punya bahan untuk s'mores, Howard. 412 00:22:19,631 --> 00:22:22,092 - Mengecewakan. - Tak apa-apa. 413 00:22:22,092 --> 00:22:23,802 Kita bisa memanggang marshmallow saja. 414 00:22:23,802 --> 00:22:25,762 Apa kau tak mendengarkan? 415 00:22:25,762 --> 00:22:27,264 Kita tak punya semua itu. 416 00:22:27,264 --> 00:22:29,308 Kau punya kamar permen di rumah lamamu, 417 00:22:29,308 --> 00:22:31,310 tapi aku dibilang gila karena menyebutkan marshmallow. 418 00:22:31,310 --> 00:22:32,978 Apa yang kau lakukan? 419 00:22:35,898 --> 00:22:37,566 Aku tak akan butuh s'more lagi 420 00:22:37,566 --> 00:22:39,985 karena aku akan terlalu kenyang setelah memakan potpie ayam ini. 421 00:22:39,985 --> 00:22:41,904 Meski ini sedikit asin, Emerald. 422 00:22:42,738 --> 00:22:45,365 Namanya Emeril! 423 00:22:46,617 --> 00:22:51,914 Baiklah, inilah yang akan terjadi karena semuanya sangat menyebalkan. 424 00:22:51,914 --> 00:22:56,084 Karena kita tak punya s'mores dan potpie ini sangat asin! 425 00:22:56,793 --> 00:22:58,337 Aku akan pergi ke toko 426 00:22:58,337 --> 00:23:02,883 untuk mengisi kabin ini dengan segala yang diinginkan anak-anak! 427 00:23:02,883 --> 00:23:04,218 Molly, tak apa-apa. Aku saja yang pergi. 428 00:23:04,218 --> 00:23:07,554 Duduklah. 429 00:23:07,554 --> 00:23:09,056 Sial. 430 00:23:09,056 --> 00:23:13,727 Aku akan pergi sendiri untuk menyelamatkan akhir pekan yang sia-sia ini! 431 00:23:21,818 --> 00:23:24,988 Molly, tunggu. Van itu sangat besar dan jalannya sangat kecil 432 00:23:24,988 --> 00:23:27,574 - dan kau terkenal tak pandai menyetir. - Aku pandai menyetir! 433 00:23:28,617 --> 00:23:30,369 Baiklah, tapi berpikirlah seperti ini, 434 00:23:30,369 --> 00:23:33,038 mengemudi itu untuk orang jelek dan kau tidak jelek. 435 00:23:33,038 --> 00:23:34,998 Kau cantik, kau wanita yang sangat cantik. 436 00:23:34,998 --> 00:23:37,417 Jangan biarkan orang jelek menang. Molly, ayolah. 437 00:23:41,129 --> 00:23:42,339 Baiklah. 438 00:23:46,677 --> 00:23:48,011 Rem. 439 00:23:51,515 --> 00:23:55,060 Pertimbangkan kembali. Jangan beruangnya. 440 00:23:56,436 --> 00:23:58,772 Tidak! Jangan itu... Berhenti! 441 00:24:00,858 --> 00:24:02,150 Bodoh! 442 00:24:03,777 --> 00:24:06,613 Tolong, Molly. Kau mengabaikan instruksi keamanan. 443 00:24:09,032 --> 00:24:10,075 Aku berhasil. 444 00:24:10,075 --> 00:24:12,619 Aku berhasil, Bajingan! 445 00:24:15,455 --> 00:24:16,415 Astaga! 446 00:24:16,915 --> 00:24:18,917 - Tidak. - Astaga! 447 00:24:18,917 --> 00:24:21,086 Kenapa dia telanjang? Maksudku, apa dia baik-baik saja? 448 00:24:21,086 --> 00:24:23,922 Alam sangat buruk! Tak ada hal baik yang terjadi di sini. 449 00:24:23,922 --> 00:24:26,425 - Tenang, Semuanya. - Astaga. 450 00:24:26,425 --> 00:24:28,510 Astaga. 451 00:24:28,510 --> 00:24:30,220 Ya, itu mengejutkan. 452 00:24:30,220 --> 00:24:32,598 Rhonda, kau baik-baik saja? 453 00:24:33,182 --> 00:24:34,266 Ya, tentu saja, Sayang. 454 00:24:34,266 --> 00:24:37,186 Ini bukan pertama kalinya aku ditabrak mobil van. 455 00:24:38,770 --> 00:24:40,230 Baiklah, ini dia. 456 00:24:40,856 --> 00:24:42,983 Lupakan saja ini. Kau akan baik-baik saja. 457 00:24:42,983 --> 00:24:45,277 Sekarang, di mana dompetku? Aku butuh permen karet. 458 00:25:00,751 --> 00:25:03,086 Terima kasih. Berita baru dari Rhonda. 459 00:25:03,086 --> 00:25:06,965 Dia baik-baik saja kecuali semua yang sudah dia miliki. 460 00:25:06,965 --> 00:25:08,300 Syukurlah. 461 00:25:08,300 --> 00:25:11,553 Dia mendapatkan bungamu dan akan kembali bekerja pada hari Senin. 462 00:25:13,430 --> 00:25:14,473 Kau baik-baik saja? 463 00:25:14,473 --> 00:25:17,309 Aku tahu perjalanan ini tak berjalan sesuai keinginan kita. 464 00:25:17,309 --> 00:25:18,519 Aku baik-baik saja. 465 00:25:18,519 --> 00:25:23,232 Aku hampir membunuh orang lain dan mempermalukan diriku sendiri 466 00:25:23,232 --> 00:25:26,902 di depan Arthur, tapi itulah yang terjadi. 467 00:25:26,902 --> 00:25:28,612 Maaf, Sayang. 468 00:25:30,781 --> 00:25:32,908 Aku akan tetap pada rencana awal. 469 00:25:33,575 --> 00:25:37,371 - Fokus pada diriku dan pekerjaanku. - Ya. 470 00:25:40,290 --> 00:25:43,544 Kau ingin melihat foto telanjang drone-ku? 471 00:25:43,544 --> 00:25:45,379 - Ya, itu akan menyenangkan. - Ya. 472 00:25:46,922 --> 00:25:49,550 Hutan membuat pantatku menonjol. 473 00:25:50,801 --> 00:25:53,220 Kau baik sekali padaku. 474 00:26:03,063 --> 00:26:05,274 Hei, apa yang kau lakukan di sini sepagi ini? 475 00:26:05,274 --> 00:26:07,025 Aku tak bisa tidur. 476 00:26:07,025 --> 00:26:09,194 Aku sudah berpikir tentang Ruang untuk Semua Orang. 477 00:26:09,194 --> 00:26:10,404 Aku ingin membuka lebih banyak. 478 00:26:10,404 --> 00:26:12,406 Akan ada tiga tempat lagi di California Selatan 479 00:26:12,406 --> 00:26:14,992 - akhir tahun ini. - Ya, tapi kenapa berhenti di situ? 480 00:26:14,992 --> 00:26:16,994 Ayo kita dirikan di seluruh negeri. 481 00:26:16,994 --> 00:26:19,913 Menurutku, itu ide yang bagus, 482 00:26:19,913 --> 00:26:23,625 tapi aku akan mengatakan sesuatu yang tak pernah kau dengar selama 20 tahun. 483 00:26:25,586 --> 00:26:26,795 Kau tak punya cukup uang. 484 00:26:33,302 --> 00:26:37,014 Hai, Nicholas, assalamu alaikum. Hanya ingin memeriksa. 485 00:26:37,014 --> 00:26:40,350 Ini sudah empat hari, yang tak masalah bagiku 486 00:26:40,350 --> 00:26:42,060 Maaf karena sangat mengganggu. 487 00:26:42,060 --> 00:26:44,897 Pokoknya, telepon balik aku. 488 00:26:44,897 --> 00:26:47,608 - Baiklah. - Ainsley. 489 00:26:47,608 --> 00:26:49,818 Sepertinya temanmu tak akan datang. 490 00:26:49,818 --> 00:26:51,528 Javid. 491 00:26:52,029 --> 00:26:54,990 Kau pesimis sekali. Mereka akan berada di sini. 492 00:26:54,990 --> 00:26:58,660 Ayo, kita beli Sbarro's. 493 00:26:59,536 --> 00:27:03,081 Sekarang, menurutku kita harus mencoba Supremo kali ini 494 00:27:03,081 --> 00:27:06,376 karena bukankah terakhir kali kau mendapatkan empat keju? 495 00:27:06,376 --> 00:27:07,586 Menurutku kita harus membeli... 496 00:27:07,586 --> 00:27:11,006 - Lima. - Lima keju? Wow. 497 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih