1
00:00:16,099 --> 00:00:18,352
Selamat pagi! Hai.
2
00:00:18,352 --> 00:00:20,646
Bagaimana kabar semua orang? Hei.
3
00:00:21,396 --> 00:00:23,440
Hannah, aku suka swetermu.
4
00:00:23,440 --> 00:00:26,193
- Terima kasih.
- Tony! Sobat.
5
00:00:26,193 --> 00:00:27,861
Lihat pertandingan tadi malam?
6
00:00:27,861 --> 00:00:29,947
Mereka meninggalkan semuanya
di lapangan, ya?
7
00:00:30,739 --> 00:00:33,700
Hai, Steve. Hei, apa di luar hujan?
8
00:00:41,083 --> 00:00:43,710
TOILET SEMUA GENDER
9
00:00:43,710 --> 00:00:47,297
Sial! Tidak! Maaf.
10
00:00:47,297 --> 00:00:48,590
- Maaf. Aku tak melihat apa pun.
- Tak apa-apa.
11
00:00:48,590 --> 00:00:51,385
Aku tak telanjang.
Aku memakai celana pendek.
12
00:00:51,385 --> 00:00:53,387
- Maaf.
- Jangan minta maaf.
13
00:00:53,387 --> 00:00:56,640
Tak ada bedanya dengan saat aku
mengenakan pakaian renang, kalau dipikir.
14
00:00:56,640 --> 00:00:57,891
- Ya.
- Ya.
15
00:00:59,268 --> 00:01:01,436
Kau tahu apa? Kau benar. Ini tak aneh.
16
00:01:06,775 --> 00:01:08,443
- Jadi...
- Jadi...
17
00:01:10,445 --> 00:01:11,488
Apa kabarmu?
18
00:01:11,488 --> 00:01:13,448
Baik. Sangat baik. Ya.
19
00:01:13,448 --> 00:01:15,242
Aku mendaki tadi pagi.
20
00:01:17,995 --> 00:01:19,788
Bagaimana kelembapannya?
21
00:01:19,788 --> 00:01:22,040
Sebagian besar kering. Kau tahu apa?
22
00:01:22,040 --> 00:01:25,961
Sepertinya aku salah.
Menurutku, ini sedikit aneh.
23
00:01:25,961 --> 00:01:28,964
Mungkin akulah yang harus mendaki keluar.
24
00:01:30,716 --> 00:01:31,842
Kembali ke ruanganku.
25
00:01:31,842 --> 00:01:33,218
- Ya.
- Jadi...
26
00:01:35,095 --> 00:01:36,096
Selamat tinggal.
27
00:01:38,557 --> 00:01:40,100
Sampai jumpa!
28
00:01:55,657 --> 00:01:56,992
DANA TIDAK MENCUKUPI
29
00:02:02,539 --> 00:02:03,415
BURSA EFEK AMERIKA
30
00:02:10,422 --> 00:02:11,757
LEWAT AKHIR TENGGAT
PEMBERITAHUAN TERAKHIR
31
00:02:26,230 --> 00:02:29,191
Jadi, sesuatu yang aneh terjadi hari ini.
32
00:02:29,775 --> 00:02:33,737
Aku ke toilet buang air besarku,
dan ada orang lain di sana.
33
00:02:33,737 --> 00:02:35,489
Maaf.
34
00:02:35,489 --> 00:02:37,491
Aku akan membeli gedung di sebelah
dan menutupnya
35
00:02:37,491 --> 00:02:38,867
dan menjadikannya
gedung buang air besarmu.
36
00:02:38,867 --> 00:02:40,702
Tidak. Tak apa-apa.
37
00:02:40,702 --> 00:02:42,204
Itu Arthur.
38
00:02:42,704 --> 00:02:44,790
Dia sedang mengganti pakaiannya.
39
00:02:45,457 --> 00:02:48,710
Dia ternyata cukup bugar.
40
00:02:49,461 --> 00:02:51,004
Atletis malah.
41
00:02:51,004 --> 00:02:53,215
Aku sedikit terkejut.
42
00:02:54,049 --> 00:02:55,467
Oke?
43
00:02:56,260 --> 00:02:57,386
Tunggu sebentar.
44
00:02:57,386 --> 00:02:59,555
Siri, redupkan lampu 20%.
45
00:03:00,931 --> 00:03:04,518
Molly Wells, apa kau menyukai Arthur?
46
00:03:06,395 --> 00:03:08,188
Ya. Aku menyukainya.
47
00:03:08,188 --> 00:03:10,148
Kau pelacur! Tapi dengan cara yang baik.
48
00:03:10,148 --> 00:03:11,400
- Beri tahu aku semuanya.
- Baiklah.
49
00:03:11,400 --> 00:03:13,318
Akhir-akhir ini aku sering memikirkannya.
50
00:03:13,318 --> 00:03:16,488
Aku bermimpi
kami naik kereta luncur bersama
51
00:03:16,488 --> 00:03:18,866
di bawah selimut sambil menatap Santa.
52
00:03:18,866 --> 00:03:20,158
Ini berita besar.
53
00:03:20,158 --> 00:03:22,160
Aku tahu. Apa aku gila?
54
00:03:22,160 --> 00:03:23,620
Tidak, tentu saja tidak.
55
00:03:23,620 --> 00:03:24,746
Dan...
56
00:03:26,081 --> 00:03:28,792
mungkin ada sesuatu yang seharusnya
kuberitahukan kepadamu.
57
00:03:28,792 --> 00:03:30,294
Apa?
58
00:03:30,294 --> 00:03:34,381
Saat kita di Corsica, Arthur bilang
dia juga punya perasaan padamu.
59
00:03:34,381 --> 00:03:36,842
Kau serius?
Kenapa kau tak memberitahuku?
60
00:03:36,842 --> 00:03:38,760
Aku bersumpah untuk merahasiakannya.
61
00:03:38,760 --> 00:03:41,680
Dan sebagai seorang narsisis,
sejujurnya aku lupa.
62
00:03:43,015 --> 00:03:44,725
- Wow.
- Itu benar.
63
00:03:44,725 --> 00:03:46,018
Apa yang akan kau lakukan?
64
00:03:46,810 --> 00:03:48,812
Aku tak tahu. Itu rumit.
65
00:03:48,812 --> 00:03:50,063
Maksudku, aku bosnya.
66
00:03:50,856 --> 00:03:53,609
Dan aku tak tahu apa dia masih
merasa seperti itu terhadapku.
67
00:03:54,443 --> 00:03:56,987
- Aku tak ingin merusak persahabatan kita...
- Astaga. Sayang.
68
00:03:57,571 --> 00:04:00,532
Berhentilah bersikap mulia
Kau lebih baik dari itu.
69
00:04:00,532 --> 00:04:04,369
Kita hanya perlu memikirkan situasi
di mana sesuatu terjadi secara organik.
70
00:04:05,579 --> 00:04:07,039
- Aku tahu.
- Apa?
71
00:04:07,039 --> 00:04:09,708
- Retret kerja. Ya.
- Retret kerja?
72
00:04:09,708 --> 00:04:11,418
Dalam pelatihan pelecehan seksual,
HR mengatakan
73
00:04:11,418 --> 00:04:14,129
bahwa banyak pelecehan
terjadi di retret kerja,
74
00:04:14,129 --> 00:04:15,672
dan itu harus dihindari.
75
00:04:15,672 --> 00:04:16,757
Itu sempurna.
76
00:04:16,757 --> 00:04:20,552
Kita pergi ke suatu tempat
yang eksotis dan romantis untuk "bekerja".
77
00:04:20,552 --> 00:04:23,222
Lalu kita terisolasi,
minuman keras mengalir
78
00:04:23,222 --> 00:04:24,890
dan kita biarkan alam bekerja.
79
00:04:25,599 --> 00:04:27,559
Entahlah.
Bukankah itu terlalu manipulatif?
80
00:04:27,559 --> 00:04:31,605
Ya, tapi begitulah
semua hubungan yang baik dimulai.
81
00:04:31,605 --> 00:04:33,607
Apa kau ingat petugas damkar seksi
yang kukencani?
82
00:04:33,607 --> 00:04:36,443
Apa kau benar-benar percaya
gedung apartemenku
83
00:04:36,443 --> 00:04:38,737
terbakar secara "tak sengaja"?
84
00:04:39,404 --> 00:04:40,239
Dewasalah.
85
00:04:45,369 --> 00:04:47,246
Kita akan pergi ke Dubai!
86
00:04:47,829 --> 00:04:49,623
Tunggu, maaf. Apa yang terjadi?
87
00:04:49,623 --> 00:04:51,208
Sepupu Molly, apa kau serius?
88
00:04:51,208 --> 00:04:52,459
Aku serius.
89
00:04:52,459 --> 00:04:56,380
Kita telah bekerja keras akhir-akhir ini
dan kita pantas mendapatkan hadiah.
90
00:04:56,380 --> 00:04:58,507
Aku memiliki istana di Dubai.
91
00:04:58,507 --> 00:05:00,968
Dua puluh delapan kamar, tujuh kolam,
92
00:05:00,968 --> 00:05:04,429
dan staf lengkap
untuk memenuhi setiap keinginan kita.
93
00:05:04,429 --> 00:05:05,597
Istana?
94
00:05:05,597 --> 00:05:07,891
Aku akan menjadi seperti Putri Jasmine.
95
00:05:07,891 --> 00:05:09,059
Astaga.
96
00:05:09,059 --> 00:05:11,562
Bepergian ke luar negeri
dua kali dalam satu tahun.
97
00:05:12,145 --> 00:05:13,939
Siapa aku? Tom Cruise?
98
00:05:13,939 --> 00:05:16,525
Secara teknis,
aku tak diizinkan keluar negeri.
99
00:05:17,150 --> 00:05:18,235
Atau di dalam negeri.
100
00:05:18,235 --> 00:05:19,987
Ini akan sempurna.
101
00:05:19,987 --> 00:05:22,865
Bahkan ajaib, aku janji.
102
00:05:23,448 --> 00:05:25,200
Kau tak masalah jika kita pergi?
103
00:05:25,200 --> 00:05:27,619
Ya, perjalanan internasional
dapat memberi kita perspektif baru
104
00:05:27,619 --> 00:05:29,580
tentang masalah
yang kita hadapi di dalam negeri.
105
00:05:29,580 --> 00:05:31,206
Dan maaf, Ainsley.
106
00:05:31,206 --> 00:05:33,959
Jika ada yang menjadi Putri Jasmine,
itu aku.
107
00:05:33,959 --> 00:05:35,460
Rambutku sudah cocok.
108
00:05:37,754 --> 00:05:39,298
Ayo pergi ke Dubai.
109
00:05:52,561 --> 00:05:54,354
Hai, Kapten Celana Dalam.
110
00:05:54,354 --> 00:05:56,857
- Maaf?
- Kapten Celana Dalam?
111
00:05:56,857 --> 00:06:01,612
Itu karakter dari novel anak
Captain Underpants.
112
00:06:01,612 --> 00:06:06,033
Omong-omong, kuharap pergi ke Dubai
tak menyebabkan masalah dengan Alex.
113
00:06:06,033 --> 00:06:08,911
Tidak. Dia bersama ibunya minggu ini
jadi, itu tak akan menjadi masalah.
114
00:06:08,911 --> 00:06:09,995
Bagus. Itu bagus.
115
00:06:09,995 --> 00:06:12,664
Aku hanya ingin memastikan
kau bisa pergi,
116
00:06:12,664 --> 00:06:15,626
karena menurutku
kau akan sangat suka berada di sana.
117
00:06:15,626 --> 00:06:16,710
- Ya?
- Ya.
118
00:06:16,710 --> 00:06:19,796
Aku akan mengajakmu ke dua restoran
yang tak mungkin untuk dimasuki.
119
00:06:19,796 --> 00:06:21,965
Keduanya berbintang Michelin.
120
00:06:21,965 --> 00:06:23,509
Ya, aku suka ban Michelin.
121
00:06:23,509 --> 00:06:25,511
Jadi, kedengarannya bagus.
122
00:06:25,511 --> 00:06:28,764
Dan aku memesan
helikopter melintasi pulau buatan
123
00:06:28,764 --> 00:06:30,599
yang bentuknya seperti Ferrari.
124
00:06:30,599 --> 00:06:31,808
- Hei!
- Apa?
125
00:06:31,808 --> 00:06:33,435
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Kejutan.
126
00:06:33,435 --> 00:06:35,479
- Hai!
- Ya.
127
00:06:36,313 --> 00:06:37,397
Hai.
128
00:06:37,898 --> 00:06:38,982
Dan siapa ini?
129
00:06:39,650 --> 00:06:41,318
Maaf. Molly, ini Willa.
130
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Willa, ini bosku, Molly.
131
00:06:43,028 --> 00:06:46,657
Molly Wells, tentu saja.
Omong-omong, aku menyukaimu.
132
00:06:46,657 --> 00:06:48,492
Dan aku menyukai semua yang kau lakukan.
133
00:06:49,159 --> 00:06:50,953
Willa sebenarnya menjadi model
134
00:06:50,953 --> 00:06:54,331
di peragaan busana yang kau lakukan.
Di situlah kami bertemu.
135
00:06:55,082 --> 00:06:57,376
- Jadi, kau seorang model?
- Hanya karena aku tinggi, kau tahu.
136
00:06:57,376 --> 00:07:00,587
Entah menjadi model atau pemain basket
dan refleksku buruk.
137
00:07:01,880 --> 00:07:04,299
Aku memiliki refleks yang luar biasa.
138
00:07:05,634 --> 00:07:08,387
Itu keren. Omong-omong, maaf mengganggu.
139
00:07:08,387 --> 00:07:11,515
Aku hanya mampir untuk membawakan
camilan untuk orang ini.
140
00:07:11,515 --> 00:07:13,267
Tak mungkin.
141
00:07:13,267 --> 00:07:15,477
Ya, aku membuat muffin
yang kuceritakan kepadamu
142
00:07:15,477 --> 00:07:16,728
dengan blueberry yang kita petik.
143
00:07:16,728 --> 00:07:18,397
Yang dari pendakian kita tadi pagi?
144
00:07:18,397 --> 00:07:20,941
- Ya.
- Itu luar biasa.
145
00:07:20,941 --> 00:07:22,693
Dia membuat kue!
146
00:07:22,693 --> 00:07:28,240
Willa membuat kue.
Dia hobi memasak, ya?
147
00:07:30,284 --> 00:07:31,285
Terima kasih.
148
00:07:31,285 --> 00:07:32,703
Silakan ambil satu.
149
00:07:33,203 --> 00:07:35,497
Aku membuat cukup banyak
untuk seluruh kantor, jadi...
150
00:07:35,998 --> 00:07:37,624
Kau manis sekali.
151
00:07:40,335 --> 00:07:41,461
Astaga!
152
00:07:42,504 --> 00:07:44,590
Enak sekali.
153
00:07:48,594 --> 00:07:49,845
Kalian!
154
00:07:51,471 --> 00:07:53,265
Baiklah, aku harus pergi.
155
00:07:53,265 --> 00:07:55,142
- Ya. Aku akan mengantarmu keluar.
- Baiklah.
156
00:07:55,142 --> 00:07:56,852
Senang bertemu denganmu, Molly.
157
00:07:56,852 --> 00:07:58,437
Senang bertemu denganmu, Willa.
158
00:07:59,521 --> 00:08:01,857
Semoga harimu menyenangkan, Willa!
159
00:08:02,399 --> 00:08:06,778
Aku masuk dan keluar dari sini
seperti bumerang.
160
00:08:06,778 --> 00:08:07,696
Hei!
161
00:08:07,696 --> 00:08:10,741
Bindi Irwin, bagaimana kalau kita
kurangi aksen Australia itu?
162
00:08:17,873 --> 00:08:19,082
Sial, ini enak.
163
00:08:27,466 --> 00:08:30,928
Baiklah. Ini makan malammu.
164
00:08:31,637 --> 00:08:34,139
- Apa itu Instagram Willa?
- Ya.
165
00:08:34,139 --> 00:08:37,808
Dan ini Instagram paling rendah hati
dan menawan yang pernah kulihat.
166
00:08:37,808 --> 00:08:40,145
- Bajingan.
- Boleh aku berkata sesuatu?
167
00:08:40,145 --> 00:08:41,688
Terlalu tinggi. Menyeramkan.
168
00:08:41,688 --> 00:08:44,232
"Aku bisa
melihat teman-temanku di keramaian.
169
00:08:44,232 --> 00:08:45,567
Lihat, itu Angela."
170
00:08:45,567 --> 00:08:46,985
- Menyedihkan.
- Lihat ini.
171
00:08:46,985 --> 00:08:51,698
Membuat kue, berkemah,
dan dia mengasuh kelinci, Nicholas.
172
00:08:51,698 --> 00:08:52,783
Kelinci.
173
00:08:52,783 --> 00:08:54,284
Kelinci adalah pemerkosa.
174
00:08:54,868 --> 00:08:57,287
Dan dia sudah mengunggah
foto dirinya dan Arthur.
175
00:08:57,287 --> 00:09:00,916
"Akhirnya menemukan teman spesial
untuk diajak mendaki pukul 5 pagi."
176
00:09:02,084 --> 00:09:06,463
- Molly, lihat aku. Lihat dirimu.
- Bagaimana aku...
177
00:09:06,463 --> 00:09:08,507
Kau luar biasa dan cantik.
178
00:09:08,507 --> 00:09:12,177
Dan jika kau ingin mendekati Arthur,
Willa tak akan punya peluang.
179
00:09:12,177 --> 00:09:14,680
Mereka baru berkencan selama dua minggu.
Itu bukan apa-apa.
180
00:09:15,180 --> 00:09:17,808
Kau tahu apa? Kau benar.
Aku mungkin masih punya kesempatan.
181
00:09:17,808 --> 00:09:20,394
- Kau masih punya kesempatan.
- Aku masih punya kesempatan.
182
00:09:20,394 --> 00:09:24,147
Dan ketika aku selesai dengannya,
dia akan memohon padaku untuk berhenti.
183
00:09:24,773 --> 00:09:26,358
- Maaf, terlalu berlebihan?
- Ya, sedikit.
184
00:09:51,925 --> 00:09:53,343
Itu dia.
185
00:09:53,343 --> 00:09:55,596
- Putri Jasmine.
- Terima kasih, Howard.
186
00:09:55,596 --> 00:09:56,763
Kau juga terlihat tampan.
187
00:09:56,763 --> 00:09:59,725
Kau bisa jadi teman Putri Jasmine
yang berubah menjadi unta.
188
00:09:59,725 --> 00:10:01,560
Halo, Semuanya!
189
00:10:01,560 --> 00:10:02,811
Aku punya pengumuman.
190
00:10:02,811 --> 00:10:04,146
Perubahan rencana.
191
00:10:04,146 --> 00:10:10,319
Daripada pergi ke istanaku di Dubai,
kita akan ke tempat yang lebih baik.
192
00:10:11,069 --> 00:10:14,907
Kabin di pegunungan San Bernardino!
193
00:10:15,782 --> 00:10:16,783
Tunggu.
194
00:10:16,783 --> 00:10:20,370
San Bernardino, California?
Tempat sepupuku mendapatkan ganjanya?
195
00:10:20,370 --> 00:10:22,247
Dubai terlalu boros.
196
00:10:22,247 --> 00:10:26,126
Istanaku memiliki sungai lambat
yang mengalirkanmu dari kamar ke kamar.
197
00:10:26,126 --> 00:10:28,670
- Maksudku, siapa yang menginginkan itu?
- Aku mau.
198
00:10:28,670 --> 00:10:35,135
Kita akan lebih erat di kabin pedesaan
yang nyaman, di samping danau yang asri.
199
00:10:35,135 --> 00:10:36,637
- Kolam.
- Kolam.
200
00:10:37,387 --> 00:10:42,434
Dibandingkan penerbangan 18 jam
dengan jet mewah, hanya butuh 30 menit...
201
00:10:42,434 --> 00:10:45,395
- Tiga setengah jam.
- Tiga setengah jam untuk ke sana.
202
00:10:45,395 --> 00:10:50,192
Jadi, ayo kita naik van kita
203
00:10:50,192 --> 00:10:53,487
dan kita mulai pesta kita.
204
00:10:53,487 --> 00:10:54,863
Tapi istananya.
205
00:10:54,863 --> 00:10:56,281
Dan pulau Ferrarinya.
206
00:10:56,281 --> 00:10:59,243
- Dan Molly, aku membawa topi ini.
- Itu topi yang bagus.
207
00:10:59,826 --> 00:11:04,831
Dan itu akan terlihat indah
di kabin di dalam hutan.
208
00:11:04,831 --> 00:11:07,459
Ya, aku sebenarnya suka
San Bernardino Range.
209
00:11:08,043 --> 00:11:11,880
- Ini mungkin musim kawin scrub jay!
- Itu benar.
210
00:11:11,880 --> 00:11:13,340
Mereka gila-gilaan.
211
00:11:16,802 --> 00:11:18,053
Ayo jalan.
212
00:11:39,449 --> 00:11:42,160
Selamat datang, Semuanya, di Camp Wells!
213
00:11:43,787 --> 00:11:47,666
Matahari di wajahmu. Bau udaranya.
214
00:11:47,666 --> 00:11:52,296
Dan suara rakun pohon
membangun hari esok yang baru.
215
00:11:52,296 --> 00:11:55,174
Di sini juga ada perapian kayu bakar,
216
00:11:55,174 --> 00:11:57,551
- jika kalian tahu cara memotong kayu.
- Aku akan melakukannya.
217
00:11:57,551 --> 00:11:59,261
Aku suka bekerja dengan tanganku.
218
00:11:59,261 --> 00:12:01,471
Di kantor, aku hanya
mengeklik ini, mengeklik itu,
219
00:12:01,471 --> 00:12:04,641
- spasi, hapus, salin, tempel.
- Baiklah. Kami mengerti, Arthur. Sunting.
220
00:12:04,641 --> 00:12:06,560
- Potong saja kayunya.
- Baiklah.
221
00:12:08,270 --> 00:12:11,106
Dan aku akan memasak untuk kita.
222
00:12:11,106 --> 00:12:12,357
Nikmatilah!
223
00:12:12,357 --> 00:12:16,904
Lihat, itu sepertinya
Gunung... "Califor-ni-a."
224
00:12:16,904 --> 00:12:18,906
Ya. Baiklah, ayo pergi. Ayo.
225
00:12:20,741 --> 00:12:22,284
Aku akan berendam di kolam.
226
00:12:22,284 --> 00:12:23,660
Kalian ingin ikut?
227
00:12:23,660 --> 00:12:25,913
Aku sangat ingin melihat
bagian tengah tubuh kalian.
228
00:12:25,913 --> 00:12:27,122
Sama sekali tidak.
229
00:12:27,623 --> 00:12:29,625
- Kau akan ganti baju?
- Tak perlu.
230
00:12:32,252 --> 00:12:33,253
Sampai jumpa!
231
00:12:36,006 --> 00:12:37,132
Aku tak suka ini.
232
00:12:37,132 --> 00:12:40,469
Aku merasa seperti kembali ke kamp tidur.
Kekacauan ini bukan untukku.
233
00:12:40,469 --> 00:12:42,387
Kau juga pergi ke kamp tidur?
234
00:12:42,387 --> 00:12:43,805
Setiap musim panas, Kamp Onondaga.
235
00:12:43,805 --> 00:12:45,599
- Kedengarannya mengerikan.
- Ya, memang.
236
00:12:45,599 --> 00:12:47,476
Seorang gadis pirang kecil
bernama Bobbi dengan "I"
237
00:12:47,476 --> 00:12:49,895
mencoba mengajariku
cara membuat hiasan kepala berbulu.
238
00:12:50,479 --> 00:12:52,314
Itu sangat mengganggu
dengan cara yang masih kuproses.
239
00:12:52,314 --> 00:12:54,733
Ya, aku pergi ke tempat bernama
Kamp Petualangan.
240
00:12:54,733 --> 00:12:55,817
Ternyata petualangannya hanyalah
241
00:12:55,817 --> 00:12:58,362
seberapa jauh mereka bisa menarik
celana dalamku hingga ke pantatku.
242
00:12:58,362 --> 00:13:01,490
Baik, ayo kita tetap sopan dan terus
menggunakan ponsel kita sepanjang waktu.
243
00:13:01,490 --> 00:13:02,658
Setuju.
244
00:13:03,450 --> 00:13:04,868
Baiklah. Tak ada sinyal.
245
00:13:06,119 --> 00:13:08,664
Mungkin kita akan dapat sinyal
di dekat kereta luncur logam di sana.
246
00:13:08,664 --> 00:13:10,916
Yang juga jam?
247
00:13:11,917 --> 00:13:14,419
Tempat aneh macam apa ini?
248
00:13:16,338 --> 00:13:19,132
Hai, Nicholas.
Maaf. Aku ketinggalan van pagi ini.
249
00:13:19,132 --> 00:13:20,050
SELAMAT DATANG DI DUBAI
250
00:13:20,050 --> 00:13:22,302
Nenekku menjalani operasi
dan aku tak akan menceritakan detailnya.
251
00:13:22,302 --> 00:13:26,014
Tapi anggap saja akan ada malaikat
yang mengawasi kita akhir pekan ini.
252
00:13:26,014 --> 00:13:29,518
Aku akhirnya membeli
tiketku ke Dubai sendiri.
253
00:13:29,518 --> 00:13:31,687
Delapan ribu dolar. Astaga
254
00:13:31,687 --> 00:13:33,438
Dan aku benci mengganggumu,
255
00:13:33,438 --> 00:13:35,399
tapi aku tak punya alamat istananya.
256
00:13:35,399 --> 00:13:37,192
Jadi, telepon aku kapan saja.
257
00:13:37,192 --> 00:13:39,528
Baiklah. Salam sayang untuk semua orang.
Selamat tinggal!
258
00:13:41,363 --> 00:13:42,406
Halo.
259
00:13:44,950 --> 00:13:46,243
Dubai.
260
00:13:48,537 --> 00:13:51,665
Baiklah, apa kau serius akan
merendahkan dirimu dan memasak?
261
00:13:51,665 --> 00:13:53,417
Arthur sebaiknya
memiliki penis yang besar.
262
00:13:54,001 --> 00:13:57,087
Tak apa-apa.
Aku hanya membuat potpie ayam.
263
00:13:57,087 --> 00:14:00,048
Kenapa? Itu seperti makanan bayi
di dalam adonan panas.
264
00:14:00,048 --> 00:14:03,635
Tidak, ini makan rumahan yang sederhana.
265
00:14:03,635 --> 00:14:05,095
Ini sempurna.
266
00:14:17,733 --> 00:14:20,277
Sayang? Hati-hati.
267
00:14:20,277 --> 00:14:23,530
Jangan khawatir, tak apa-apa.
Aku hanya perlu kembali ke ritmeku.
268
00:14:23,530 --> 00:14:25,157
Aku harus terbiasa.
269
00:14:26,450 --> 00:14:27,784
Hei.
270
00:14:27,784 --> 00:14:28,869
Baiklah, suruh aku bekerja.
271
00:14:29,661 --> 00:14:33,498
Dengar, aku sebenarnya
akan keluar dan mengambil
272
00:14:33,498 --> 00:14:37,211
foto cabul diriku di alam liar
untuk kartu Natalku.
273
00:14:37,920 --> 00:14:39,922
Arthur, bisa kau membantu Molly
memasak makan malam?
274
00:14:39,922 --> 00:14:41,173
Ya, tentu saja.
275
00:14:41,173 --> 00:14:43,425
- Kita masak apa?
- Potpie ayam.
276
00:14:43,425 --> 00:14:44,885
Aku suka potpie ayam.
277
00:14:50,933 --> 00:14:54,978
Hentikan. Tidak. Pergilah.
278
00:14:58,690 --> 00:15:00,359
Tidak, pergilah.
279
00:15:00,359 --> 00:15:03,862
- Pergilah.
- Biarkan aku menggesernya.
280
00:15:03,862 --> 00:15:05,239
Kenapa kau tak membiarkanku menggesernya?
281
00:15:05,239 --> 00:15:06,782
Beri aku satu baris saja!
282
00:15:06,782 --> 00:15:09,076
Sepupu Molly, kita butuh Wi-Fi!
283
00:15:09,952 --> 00:15:12,579
Jika aku tak dapat memeriksa surelku
dalam sepuluh menit,
284
00:15:12,579 --> 00:15:14,122
aku akan membakar habis kabin ini.
285
00:15:14,122 --> 00:15:16,166
Kenapa kalian berisik sekali?
286
00:15:16,166 --> 00:15:17,960
Kalian merusak suasananya.
287
00:15:17,960 --> 00:15:19,920
Suasana apa?
Kau yang membawa kami ke sini.
288
00:15:19,920 --> 00:15:21,421
Kita seharusnya
sedang bersantai di Dubai.
289
00:15:21,421 --> 00:15:25,008
Baiklah, cukup. Keluarlah
dan cari hal lain untuk dilakukan.
290
00:15:25,801 --> 00:15:27,803
Sekarang. Bergerak. Ayo.
291
00:15:27,803 --> 00:15:28,971
Bergerak, Salinas.
292
00:15:31,932 --> 00:15:33,392
Kau cocok memerintah.
293
00:15:39,523 --> 00:15:40,941
Kau tahu, ini hampir siap.
294
00:15:40,941 --> 00:15:43,026
- Kau ingin mencobanya?
- Ya.
295
00:15:43,610 --> 00:15:44,820
Hati-hati, ini panas.
296
00:15:46,446 --> 00:15:48,073
Menurutku hampir sempurna.
297
00:15:48,991 --> 00:15:51,159
Entahlah, sepertinya perlu garam lagi.
298
00:15:51,159 --> 00:15:53,954
Melenceng dari resep. Aku suka itu.
299
00:15:54,913 --> 00:15:55,914
Bam.
300
00:15:58,000 --> 00:16:01,044
Sepertinya kita punya
"Emerald" Lagasse di sini.
301
00:16:03,130 --> 00:16:05,841
Maaf, apa kau bilang "Emerald"?
302
00:16:05,841 --> 00:16:08,594
Tunggu, kau pikir
namanya "Emerald" Lagasse?
303
00:16:08,594 --> 00:16:11,180
Ya. Tunggu, memangnya namanya siapa?
304
00:16:12,556 --> 00:16:13,807
Emeril.
305
00:16:13,807 --> 00:16:17,603
Tidak, itu julukan untuk Emerald.
306
00:16:17,603 --> 00:16:23,400
Tunggu, kau pikir koki Cajun
berusia 60 tahun bernama "Emerald"?
307
00:16:23,400 --> 00:16:25,194
Kau tak pernah mempertanyakan itu?
308
00:16:25,194 --> 00:16:27,654
Baiklah, cukup. Kembalilah mengaduk.
309
00:16:27,654 --> 00:16:29,156
Akan kulakukan, "Arthurd".
310
00:16:42,419 --> 00:16:43,462
Untuk apa itu?
311
00:16:43,462 --> 00:16:45,756
Aku melihat serangga. Aku mungkin
baru saja menyelamatkan hidupmu.
312
00:16:45,756 --> 00:16:48,675
Astaga. Lihat, orang kulit hitam
tak cocok berada di kabin.
313
00:16:48,675 --> 00:16:51,512
Kita orang-orang yang melakukan
brunch atau liburan mewah di Tulum.
314
00:16:51,512 --> 00:16:53,055
Kita tak punya kepentingan di sini.
315
00:16:55,682 --> 00:16:58,810
Kita harus menyalakan api untuk
menghangatkan kita dan mengusir binatang.
316
00:16:58,810 --> 00:17:01,605
Kau tahu di Kamp Petualangan,
konselorku menghabiskan tiga minggu
317
00:17:01,605 --> 00:17:03,982
mencoba mengajariku
cara menyalakan api dengan bor busur.
318
00:17:03,982 --> 00:17:05,275
Aku bisa mencobanya.
319
00:17:05,275 --> 00:17:08,987
- Mungkin ada korek api di dalam.
- Ya. Ya, mungkin.
320
00:17:09,820 --> 00:17:12,074
Tapi sepertinya kita tak boleh
masuk ke sana.
321
00:17:12,074 --> 00:17:13,992
Sepertinya ada sesuatu
antara Arthur dan Molly.
322
00:17:13,992 --> 00:17:15,327
Apa? Apa maksudmu?
323
00:17:16,744 --> 00:17:19,623
Sebenarnya, aku tak peduli.
Aku terlalu dingin untuk penasaran.
324
00:17:20,249 --> 00:17:21,959
Baik, ayo kita coba caraku.
325
00:17:21,959 --> 00:17:24,419
Kau ambil kayu,
menumpuknya menjadi piramida.
326
00:17:24,419 --> 00:17:26,463
Aku akan mengambil bandut dan tongkat.
327
00:17:28,257 --> 00:17:29,883
Howard, apa itu bandut?
328
00:17:34,721 --> 00:17:35,973
Kau tahu apa yang kita butuhkan saat ini?
329
00:17:36,473 --> 00:17:37,558
Lagu memasak.
330
00:17:37,558 --> 00:17:40,102
Tentu saja, ya.
331
00:17:40,102 --> 00:17:42,020
Lagu memasak.
332
00:17:46,942 --> 00:17:48,527
Aku merasakan ini.
333
00:17:49,486 --> 00:17:51,196
Ini bagus. Apa ini?
334
00:17:51,196 --> 00:17:53,949
Ini sangat membantu ritme memasakku.
335
00:17:55,534 --> 00:17:57,744
Itu sebenarnya band Australia.
336
00:17:57,744 --> 00:17:59,121
Willa yang mengenalkannya.
337
00:18:01,206 --> 00:18:02,875
Itu keren.
338
00:18:02,875 --> 00:18:04,710
Sangat keren.
339
00:18:04,710 --> 00:18:07,588
Willa. Bagaimana hubungan kalian?
340
00:18:08,422 --> 00:18:12,426
Ya. Cukup lancar. Aku sangat menyukainya.
341
00:18:13,510 --> 00:18:15,762
Ya, bagus sekali
kau bisa kembali berkencan.
342
00:18:15,762 --> 00:18:16,972
Ya.
343
00:18:17,514 --> 00:18:21,268
Aku merasa bersenang-senang, kau tahu?
344
00:18:21,268 --> 00:18:24,479
Dia memaksaku
untuk ikut kelas tembikar gila ini
345
00:18:24,980 --> 00:18:29,151
dan aku sangat buruk dalam hal itu,
tapi entahlah,
346
00:18:29,151 --> 00:18:31,403
aku agak menyukainya.
347
00:18:31,904 --> 00:18:35,407
Rasanya dia kembali membuka dunia
untukku setelah perceraian.
348
00:18:36,325 --> 00:18:40,829
Aku tahu ini mungkin terdengar bodoh,
tapi, ya, aku sangat senang.
349
00:18:42,873 --> 00:18:43,874
Ya.
350
00:18:51,798 --> 00:18:54,092
Maaf, putriku yang memasukkannya.
351
00:18:54,092 --> 00:18:55,677
Aku tak tahu cara menghapusnya.
352
00:19:01,642 --> 00:19:03,310
Baiklah, aku harus mengaku.
353
00:19:03,894 --> 00:19:06,021
Ini bagus.
Kau hebat dalam membuat api.
354
00:19:07,147 --> 00:19:09,608
Ya, ternyata
aku belajar sesuatu di kamp itu
355
00:19:09,608 --> 00:19:11,527
selain merasa seperti pecundang.
356
00:19:11,527 --> 00:19:12,694
Seburuk itu?
357
00:19:12,694 --> 00:19:13,946
Sangat buruk.
358
00:19:13,946 --> 00:19:16,281
Anggap saja itu tahun
ketika aku mulai pubertas
359
00:19:16,281 --> 00:19:18,659
dan dua tahun sebelum
aku menemukan deodoran.
360
00:19:19,993 --> 00:19:21,703
Turut prihatin itu terjadi padamu.
361
00:19:24,289 --> 00:19:28,043
Kalau bisa menghibur, aku juga
tak punya banyak teman di kamp.
362
00:19:29,127 --> 00:19:30,254
- Benarkah?
- Tidak.
363
00:19:30,838 --> 00:19:33,799
Aku mencoba melakukan pemogokan
karena penggunaan nama orang asli Amerika,
364
00:19:33,799 --> 00:19:37,010
tapi semua orang hanya ingin berenang
dan melakukan coli.
365
00:19:37,678 --> 00:19:40,097
Satu-satunya teman yang kumiliki
di kamp adalah si perawat.
366
00:19:40,097 --> 00:19:42,558
Astaga. Aku juga. Namanya Linda.
367
00:19:42,558 --> 00:19:44,476
- Apa?
- Ya. Dia mengajariku cara merenda.
368
00:19:44,476 --> 00:19:46,311
- Yang benar saja.
- Ya.
369
00:19:49,439 --> 00:19:51,650
Jika kamp lebih seperti ini,
370
00:19:51,650 --> 00:19:54,319
kita hanya duduk di depan api unggun
sambil membicarakan kehidupan,
371
00:19:54,319 --> 00:19:56,113
mungkin kita akan lebih menyukainya.
372
00:19:56,113 --> 00:19:57,531
Kau tahu, menurutku kau benar.
373
00:20:01,743 --> 00:20:05,956
Hei, Sofia, menurutmu, jika kita pergi
ke kamp bersama saat kecil,
374
00:20:05,956 --> 00:20:08,458
apa kau dan aku akan berteman?
375
00:20:10,961 --> 00:20:11,962
Tidak.
376
00:20:17,259 --> 00:20:18,427
Hei, Teman-teman.
377
00:20:18,427 --> 00:20:19,553
Hei.
378
00:20:19,553 --> 00:20:21,180
- Bagaimana syutingnya?
- Menakjubkan.
379
00:20:21,180 --> 00:20:25,017
Drone-nya mengambil bidikan menakjubkan
dari danau yang indah sebelum menukik
380
00:20:25,017 --> 00:20:28,061
dan melayang tepat di sejumput jembut
di atas selangkanganku.
381
00:20:28,061 --> 00:20:29,563
Mustahil untuk tak masturbasi.
382
00:20:37,279 --> 00:20:39,072
Baiklah, Semuanya. Silakan makan.
383
00:20:39,072 --> 00:20:41,950
Ini potpie ayam Mama Molly.
384
00:20:41,950 --> 00:20:43,702
Dengan hidangan sampingan Paman Arthur.
385
00:20:45,078 --> 00:20:46,079
Bagus.
386
00:20:46,079 --> 00:20:47,998
Sekarang kami kakak-beradik.
387
00:20:47,998 --> 00:20:48,999
Tahukah kau?
388
00:20:48,999 --> 00:20:52,085
Aku biasanya hanya suka ayam
jika dicampur di jus protein
389
00:20:52,085 --> 00:20:55,547
agar otot bokongku kencang.
Tapi ini enak.
390
00:21:00,302 --> 00:21:01,220
Astaga.
391
00:21:05,474 --> 00:21:06,558
Maaf.
392
00:21:08,685 --> 00:21:11,188
Semua pesan dari Willa masuk bersamaan,
393
00:21:11,188 --> 00:21:13,649
tapi sinyalku terus menghilang.
394
00:21:13,649 --> 00:21:14,858
Ya, sinyalku juga.
395
00:21:14,858 --> 00:21:18,820
Aku mendapat enam pesan suara
dari seseorang bernama "Ahnslay."
396
00:21:19,321 --> 00:21:22,324
Sepertinya itu waria
yang pernah kukencani.
397
00:21:29,456 --> 00:21:30,624
Maaf.
398
00:21:33,627 --> 00:21:35,963
Kau tahu, tak apa-apa.
Kau boleh membacanya.
399
00:21:35,963 --> 00:21:38,924
Tidak. Aku tak ingin tak sopan.
400
00:21:38,924 --> 00:21:40,509
Tak sopan jika ponselmu terus berdengung
401
00:21:40,509 --> 00:21:42,469
saat makan, jadi,
kenapa kau tak membacanya saja?
402
00:21:45,138 --> 00:21:45,973
Baiklah.
403
00:21:49,810 --> 00:21:53,438
Apa yang tiba-tiba lucu?
Apa seseorang menyetel berita?
404
00:21:55,190 --> 00:21:56,441
Willa dan aku punya kebiasaan
405
00:21:56,441 --> 00:21:59,319
ketika anjingnya akan tidur
406
00:21:59,319 --> 00:22:01,572
aku akan menelepon untuk
mengucapkan selamat malam.
407
00:22:01,572 --> 00:22:02,865
Itu sangat bodoh.
408
00:22:03,824 --> 00:22:06,493
Itu memang terdengar sangat bodoh.
409
00:22:07,703 --> 00:22:11,123
Ya, kau tahu Sepupu, Sofia dan aku
akhirnya membuat api yang cukup bagus.
410
00:22:11,123 --> 00:22:13,500
Mungkin setelah makan,
kita bisa makan s'mores?
411
00:22:16,044 --> 00:22:19,631
Kita tak punya bahan
untuk s'mores, Howard.
412
00:22:19,631 --> 00:22:22,092
- Mengecewakan.
- Tak apa-apa.
413
00:22:22,092 --> 00:22:23,802
Kita bisa memanggang marshmallow saja.
414
00:22:23,802 --> 00:22:25,762
Apa kau tak mendengarkan?
415
00:22:25,762 --> 00:22:27,264
Kita tak punya semua itu.
416
00:22:27,264 --> 00:22:29,308
Kau punya kamar permen di rumah lamamu,
417
00:22:29,308 --> 00:22:31,310
tapi aku dibilang gila
karena menyebutkan marshmallow.
418
00:22:31,310 --> 00:22:32,978
Apa yang kau lakukan?
419
00:22:35,898 --> 00:22:37,566
Aku tak akan butuh s'more lagi
420
00:22:37,566 --> 00:22:39,985
karena aku akan terlalu kenyang
setelah memakan potpie ayam ini.
421
00:22:39,985 --> 00:22:41,904
Meski ini sedikit asin, Emerald.
422
00:22:42,738 --> 00:22:45,365
Namanya Emeril!
423
00:22:46,617 --> 00:22:51,914
Baiklah, inilah yang akan terjadi
karena semuanya sangat menyebalkan.
424
00:22:51,914 --> 00:22:56,084
Karena kita tak punya s'mores
dan potpie ini sangat asin!
425
00:22:56,793 --> 00:22:58,337
Aku akan pergi ke toko
426
00:22:58,337 --> 00:23:02,883
untuk mengisi kabin ini
dengan segala yang diinginkan anak-anak!
427
00:23:02,883 --> 00:23:04,218
Molly, tak apa-apa. Aku saja yang pergi.
428
00:23:04,218 --> 00:23:07,554
Duduklah.
429
00:23:07,554 --> 00:23:09,056
Sial.
430
00:23:09,056 --> 00:23:13,727
Aku akan pergi sendiri untuk menyelamatkan
akhir pekan yang sia-sia ini!
431
00:23:21,818 --> 00:23:24,988
Molly, tunggu. Van itu sangat besar
dan jalannya sangat kecil
432
00:23:24,988 --> 00:23:27,574
- dan kau terkenal tak pandai menyetir.
- Aku pandai menyetir!
433
00:23:28,617 --> 00:23:30,369
Baiklah, tapi berpikirlah seperti ini,
434
00:23:30,369 --> 00:23:33,038
mengemudi itu untuk orang jelek
dan kau tidak jelek.
435
00:23:33,038 --> 00:23:34,998
Kau cantik, kau wanita yang sangat cantik.
436
00:23:34,998 --> 00:23:37,417
Jangan biarkan orang jelek menang.
Molly, ayolah.
437
00:23:41,129 --> 00:23:42,339
Baiklah.
438
00:23:46,677 --> 00:23:48,011
Rem.
439
00:23:51,515 --> 00:23:55,060
Pertimbangkan kembali.
Jangan beruangnya.
440
00:23:56,436 --> 00:23:58,772
Tidak! Jangan itu... Berhenti!
441
00:24:00,858 --> 00:24:02,150
Bodoh!
442
00:24:03,777 --> 00:24:06,613
Tolong, Molly.
Kau mengabaikan instruksi keamanan.
443
00:24:09,032 --> 00:24:10,075
Aku berhasil.
444
00:24:10,075 --> 00:24:12,619
Aku berhasil, Bajingan!
445
00:24:15,455 --> 00:24:16,415
Astaga!
446
00:24:16,915 --> 00:24:18,917
- Tidak.
- Astaga!
447
00:24:18,917 --> 00:24:21,086
Kenapa dia telanjang?
Maksudku, apa dia baik-baik saja?
448
00:24:21,086 --> 00:24:23,922
Alam sangat buruk!
Tak ada hal baik yang terjadi di sini.
449
00:24:23,922 --> 00:24:26,425
- Tenang, Semuanya.
- Astaga.
450
00:24:26,425 --> 00:24:28,510
Astaga.
451
00:24:28,510 --> 00:24:30,220
Ya, itu mengejutkan.
452
00:24:30,220 --> 00:24:32,598
Rhonda, kau baik-baik saja?
453
00:24:33,182 --> 00:24:34,266
Ya, tentu saja, Sayang.
454
00:24:34,266 --> 00:24:37,186
Ini bukan pertama kalinya
aku ditabrak mobil van.
455
00:24:38,770 --> 00:24:40,230
Baiklah, ini dia.
456
00:24:40,856 --> 00:24:42,983
Lupakan saja ini.
Kau akan baik-baik saja.
457
00:24:42,983 --> 00:24:45,277
Sekarang, di mana dompetku?
Aku butuh permen karet.
458
00:25:00,751 --> 00:25:03,086
Terima kasih. Berita baru dari Rhonda.
459
00:25:03,086 --> 00:25:06,965
Dia baik-baik saja
kecuali semua yang sudah dia miliki.
460
00:25:06,965 --> 00:25:08,300
Syukurlah.
461
00:25:08,300 --> 00:25:11,553
Dia mendapatkan bungamu
dan akan kembali bekerja pada hari Senin.
462
00:25:13,430 --> 00:25:14,473
Kau baik-baik saja?
463
00:25:14,473 --> 00:25:17,309
Aku tahu perjalanan ini
tak berjalan sesuai keinginan kita.
464
00:25:17,309 --> 00:25:18,519
Aku baik-baik saja.
465
00:25:18,519 --> 00:25:23,232
Aku hampir membunuh orang lain
dan mempermalukan diriku sendiri
466
00:25:23,232 --> 00:25:26,902
di depan Arthur, tapi itulah yang terjadi.
467
00:25:26,902 --> 00:25:28,612
Maaf, Sayang.
468
00:25:30,781 --> 00:25:32,908
Aku akan tetap pada rencana awal.
469
00:25:33,575 --> 00:25:37,371
- Fokus pada diriku dan pekerjaanku.
- Ya.
470
00:25:40,290 --> 00:25:43,544
Kau ingin melihat foto telanjang drone-ku?
471
00:25:43,544 --> 00:25:45,379
- Ya, itu akan menyenangkan.
- Ya.
472
00:25:46,922 --> 00:25:49,550
Hutan membuat pantatku menonjol.
473
00:25:50,801 --> 00:25:53,220
Kau baik sekali padaku.
474
00:26:03,063 --> 00:26:05,274
Hei, apa yang kau lakukan
di sini sepagi ini?
475
00:26:05,274 --> 00:26:07,025
Aku tak bisa tidur.
476
00:26:07,025 --> 00:26:09,194
Aku sudah berpikir tentang
Ruang untuk Semua Orang.
477
00:26:09,194 --> 00:26:10,404
Aku ingin membuka lebih banyak.
478
00:26:10,404 --> 00:26:12,406
Akan ada tiga tempat lagi
di California Selatan
479
00:26:12,406 --> 00:26:14,992
- akhir tahun ini.
- Ya, tapi kenapa berhenti di situ?
480
00:26:14,992 --> 00:26:16,994
Ayo kita dirikan di seluruh negeri.
481
00:26:16,994 --> 00:26:19,913
Menurutku, itu ide yang bagus,
482
00:26:19,913 --> 00:26:23,625
tapi aku akan mengatakan sesuatu yang
tak pernah kau dengar selama 20 tahun.
483
00:26:25,586 --> 00:26:26,795
Kau tak punya cukup uang.
484
00:26:33,302 --> 00:26:37,014
Hai, Nicholas, assalamu alaikum.
Hanya ingin memeriksa.
485
00:26:37,014 --> 00:26:40,350
Ini sudah empat hari,
yang tak masalah bagiku
486
00:26:40,350 --> 00:26:42,060
Maaf karena sangat mengganggu.
487
00:26:42,060 --> 00:26:44,897
Pokoknya, telepon balik aku.
488
00:26:44,897 --> 00:26:47,608
- Baiklah.
- Ainsley.
489
00:26:47,608 --> 00:26:49,818
Sepertinya temanmu tak akan datang.
490
00:26:49,818 --> 00:26:51,528
Javid.
491
00:26:52,029 --> 00:26:54,990
Kau pesimis sekali.
Mereka akan berada di sini.
492
00:26:54,990 --> 00:26:58,660
Ayo, kita beli Sbarro's.
493
00:26:59,536 --> 00:27:03,081
Sekarang, menurutku kita harus
mencoba Supremo kali ini
494
00:27:03,081 --> 00:27:06,376
karena bukankah terakhir kali
kau mendapatkan empat keju?
495
00:27:06,376 --> 00:27:07,586
Menurutku kita harus membeli...
496
00:27:07,586 --> 00:27:11,006
- Lima.
- Lima keju? Wow.
497
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih