1
00:00:16,099 --> 00:00:18,352
Buongiorno! Ehilà.
2
00:00:18,352 --> 00:00:20,646
Come va, ragazzi? Ehi.
3
00:00:21,396 --> 00:00:23,440
Hannah, bel maglioncino.
4
00:00:23,440 --> 00:00:26,193
- Grazie.
- Tony! Amico mio!
5
00:00:26,193 --> 00:00:27,861
Hai visto la partita ieri?
6
00:00:27,861 --> 00:00:29,947
Hanno dato tutto sul campo, eh?
7
00:00:30,739 --> 00:00:33,700
Ehilà, Steve. Oh, sta piovendo?
8
00:00:43,794 --> 00:00:47,297
Oh, cazzo! No! Mi dispiace.
9
00:00:47,297 --> 00:00:48,590
- Non ho visto niente.
- Tranquilla.
10
00:00:48,590 --> 00:00:51,385
Non sono nudo, indosso i boxer.
11
00:00:51,385 --> 00:00:53,387
- Mi spiace.
- Non scusarti.
12
00:00:53,387 --> 00:00:56,640
Se ci pensi, è come se fossi in costume.
13
00:00:56,640 --> 00:00:57,891
- Sì.
- Già.
14
00:00:59,268 --> 00:01:01,436
Sai? Hai ragione, non è imbarazzante.
15
00:01:06,775 --> 00:01:08,443
- Allora...
- Allora...
16
00:01:10,445 --> 00:01:11,488
Come stai?
17
00:01:11,488 --> 00:01:13,448
Bene. Alla grande. Sì.
18
00:01:13,448 --> 00:01:15,242
Stamattina ho fatto trekking.
19
00:01:17,995 --> 00:01:19,788
C'era molta umidità?
20
00:01:19,788 --> 00:01:22,040
C'era un clima asciutto. Sai cosa?
21
00:01:22,040 --> 00:01:25,961
Mi sbagliavo.
In effetti, è un po' imbarazzante.
22
00:01:25,961 --> 00:01:28,964
Forse anche io dovrei fare
un bel trekking.
23
00:01:30,716 --> 00:01:31,842
Fino al mio ufficio.
24
00:01:31,842 --> 00:01:33,218
- Sì.
- Allora...
25
00:01:35,095 --> 00:01:36,096
Ciao.
26
00:01:38,557 --> 00:01:40,100
Ci vediamo... Ciao!
27
00:01:40,601 --> 00:01:43,562
LOOT - UNA FORTUNA
28
00:02:26,230 --> 00:02:29,191
Oggi mi è successa una cosa strana.
29
00:02:29,775 --> 00:02:33,737
Sono andata nel mio bagno della pupù,
ma era occupato.
30
00:02:33,737 --> 00:02:35,489
Mi dispiace.
31
00:02:35,489 --> 00:02:38,867
Comprerò l'edificio a fianco,
lo trasformerò nel tuo regno della pupù.
32
00:02:38,867 --> 00:02:40,702
Oh, no. Non serve.
33
00:02:40,702 --> 00:02:42,204
C'era Arthur.
34
00:02:42,704 --> 00:02:44,790
Si stava cambiando.
35
00:02:45,457 --> 00:02:48,710
Era in grande forma, non me l'aspettavo.
36
00:02:49,461 --> 00:02:51,004
Tutto scolpito.
37
00:02:51,004 --> 00:02:53,215
Mi ha davvero stupita.
38
00:02:54,049 --> 00:02:55,467
Quindi?
39
00:02:56,260 --> 00:02:57,386
Un momento.
40
00:02:57,386 --> 00:02:59,555
Siri, abbassa le luci del 20%.
41
00:03:00,931 --> 00:03:04,518
Molly Wells, sei attratta da Arthur?
42
00:03:06,395 --> 00:03:08,188
Sì. Lo confesso.
43
00:03:08,188 --> 00:03:10,148
Che sgualdrina! In senso buono.
44
00:03:10,148 --> 00:03:11,400
- Racconta.
- Ok.
45
00:03:11,400 --> 00:03:13,318
Penso spesso a lui.
46
00:03:13,318 --> 00:03:16,488
Ho sognato che eravamo insieme
su una slitta,
47
00:03:16,488 --> 00:03:18,866
sotto una coperta,
e guardavamo Babbo Natale.
48
00:03:18,866 --> 00:03:20,158
Che notizia bomba.
49
00:03:20,158 --> 00:03:22,160
Lo so. Sto dando i numeri?
50
00:03:22,160 --> 00:03:23,620
No, certo che no.
51
00:03:23,620 --> 00:03:24,746
E...
52
00:03:26,081 --> 00:03:28,792
C'è una cosa che dovrei dirti.
53
00:03:28,792 --> 00:03:30,294
Sarebbe?
54
00:03:30,294 --> 00:03:34,381
In Corsica, Arthur ha ammesso
di provare dei sentimenti per te.
55
00:03:34,381 --> 00:03:36,842
Sul serio? Perché non me l'hai detto?
56
00:03:36,842 --> 00:03:38,760
Avevo giurato di non farlo.
57
00:03:38,760 --> 00:03:41,680
E sono un narcisista patologico,
l'avevo scordato.
58
00:03:43,015 --> 00:03:44,725
- Wow.
- "Wow" è la parola giusta.
59
00:03:44,725 --> 00:03:46,018
Che intendi fare?
60
00:03:46,810 --> 00:03:48,812
Non lo so. È complicato.
61
00:03:48,812 --> 00:03:50,063
Io sono il suo capo.
62
00:03:50,856 --> 00:03:53,609
E non so se lui provi ancora
qualcosa per me.
63
00:03:54,443 --> 00:03:56,987
- Non voglio rovinare la nostra amicizia.
- Tesoro.
64
00:03:57,571 --> 00:04:00,532
Basta con questi scrupoli, ok?
Sei meglio di così.
65
00:04:00,532 --> 00:04:04,369
Dobbiamo solo creare l'occasione giusta
e le cose verranno da sé.
66
00:04:05,579 --> 00:04:07,039
- Ce l'ho.
- Cosa?
67
00:04:07,039 --> 00:04:09,708
- Un ritiro di lavoro. Sì.
- Un ritiro di lavoro?
68
00:04:09,708 --> 00:04:11,418
Al corso sulle molestie sessuali
69
00:04:11,418 --> 00:04:14,129
ci hanno detto che ai ritiri
la gente perde i freni inibitori
70
00:04:14,129 --> 00:04:15,672
e sarebbe meglio evitarli.
71
00:04:15,672 --> 00:04:16,757
È perfetto.
72
00:04:16,757 --> 00:04:20,552
Andiamo a "lavorare"
in una location esotica e romantica.
73
00:04:20,552 --> 00:04:24,890
Isolati dal mondo, l'alcol scorrerà
a fiumi e la natura farà il suo corso.
74
00:04:25,599 --> 00:04:27,559
Non lo so. Non sarò manipolatrice?
75
00:04:27,559 --> 00:04:31,605
Sì, ma è così che nascono
le relazioni migliori.
76
00:04:31,605 --> 00:04:33,607
Ricordi il pompiere sexy con cui uscivo?
77
00:04:33,607 --> 00:04:38,737
Credi che il mio appartamento
abbia preso fuoco per caso?
78
00:04:39,404 --> 00:04:40,239
Sveglia.
79
00:04:45,369 --> 00:04:47,246
Andremo a Dubai!
80
00:04:47,829 --> 00:04:49,623
Un momento. Cos'hai detto?
81
00:04:49,623 --> 00:04:51,208
Cugina Molly, sei seria?
82
00:04:51,208 --> 00:04:52,459
Serissima.
83
00:04:52,459 --> 00:04:56,380
Abbiamo lavorato duramente,
meritiamo un premio.
84
00:04:56,380 --> 00:04:58,507
Io ho un palazzo a Dubai.
85
00:04:58,507 --> 00:05:00,968
Ha 28 stanze, sette piscine
86
00:05:00,968 --> 00:05:04,429
e un intero staff pronto a soddisfare
ogni nostro desiderio.
87
00:05:04,429 --> 00:05:05,597
Un palazzo?
88
00:05:05,597 --> 00:05:07,891
Sarò come la Principessa Jasmine.
89
00:05:07,891 --> 00:05:09,059
Porca miseria.
90
00:05:09,059 --> 00:05:11,562
Andrò all'estero due volte in un anno?
91
00:05:12,145 --> 00:05:13,939
Chi sono? Tom Cruise?
92
00:05:13,939 --> 00:05:16,525
Tecnicamente,
non potrei lasciare il Paese.
93
00:05:17,150 --> 00:05:18,235
Né starci.
94
00:05:18,235 --> 00:05:19,987
Sarà perfetto.
95
00:05:19,987 --> 00:05:22,865
Anzi, sarà magico, ve lo prometto.
96
00:05:23,448 --> 00:05:25,200
E tu sei d'accordo?
97
00:05:25,200 --> 00:05:27,619
Un viaggio all'estero
ci darà una prospettiva nuova
98
00:05:27,619 --> 00:05:29,580
sui nostri problemi interni.
99
00:05:29,580 --> 00:05:31,206
E mi dispiace, Ainsley.
100
00:05:31,206 --> 00:05:33,959
Se ci sarà una principessa Jasmine,
quella sarò io.
101
00:05:33,959 --> 00:05:35,460
Ho gli stessi capelli.
102
00:05:37,754 --> 00:05:39,298
Andiamo a Dubai.
103
00:05:52,561 --> 00:05:54,354
Ciao, Capitan Mutanda.
104
00:05:54,354 --> 00:05:56,857
- Come hai detto?
- Capitan Mutanda?
105
00:05:56,857 --> 00:06:01,612
Il protagonista del fumetto per ragazzi,
Capitan Mutanda.
106
00:06:01,612 --> 00:06:06,033
Comunque, spero che andare a Dubai
non sia un problema, con Alex.
107
00:06:06,033 --> 00:06:08,911
No. Assolutamente,
questa settimana è con sua madre.
108
00:06:08,911 --> 00:06:09,995
Magnifico.
109
00:06:09,995 --> 00:06:12,664
Volevo essere sicura
che riuscissi a venire,
110
00:06:12,664 --> 00:06:15,626
perché sono certa
che ti piacerà da impazzire.
111
00:06:15,626 --> 00:06:16,710
- Tu credi?
- Sì.
112
00:06:16,710 --> 00:06:19,796
Vi porterò in due ristoranti
molto gettonati.
113
00:06:19,796 --> 00:06:21,965
Hanno entrambi le stelle Michelin.
114
00:06:21,965 --> 00:06:25,511
Adoro i pneumatici della Michelin.
Sembra fantastico.
115
00:06:25,511 --> 00:06:28,764
E ho prenotato un giro in elicottero
su un'isola artificiale
116
00:06:28,764 --> 00:06:30,599
a forma di Ferrari.
117
00:06:30,599 --> 00:06:31,808
- Ehi!
- Cosa?
118
00:06:31,808 --> 00:06:34,561
Che ci fai qui? Ciao!
119
00:06:36,313 --> 00:06:37,397
Ciao.
120
00:06:37,898 --> 00:06:38,982
Lei chi è?
121
00:06:39,650 --> 00:06:41,318
Scusa. Molly, lei è Willa.
122
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Willa, il mio capo, Molly.
123
00:06:43,028 --> 00:06:46,657
Molly Wells, ma certo. Io la adoro.
124
00:06:46,657 --> 00:06:48,492
Adoro tutto quello che fa.
125
00:06:49,159 --> 00:06:50,953
Willa ha partecipato
126
00:06:50,953 --> 00:06:54,331
alla tua stessa sfilata.
Ci siamo conosciuti quella sera.
127
00:06:55,082 --> 00:06:57,376
- Sei una modella?
- Solo perché sono alta.
128
00:06:57,376 --> 00:07:00,587
O la modella o la giocatrice di basket,
e io ho zero riflessi.
129
00:07:01,880 --> 00:07:04,299
Io ho dei riflessi incredibili.
130
00:07:05,634 --> 00:07:08,387
Splendido.
Comunque, scusate se vi ho interrotti.
131
00:07:08,387 --> 00:07:11,515
Sono passata a portare
dei dolcetti a questo ragazzo.
132
00:07:11,515 --> 00:07:13,267
Non ci credo.
133
00:07:13,267 --> 00:07:16,728
Ho fatto i miei famosi muffin
con i mirtilli che abbiamo raccolto.
134
00:07:16,728 --> 00:07:18,397
Quelli di stamattina?
135
00:07:18,397 --> 00:07:20,941
- Sì.
- È pazzesco.
136
00:07:20,941 --> 00:07:22,693
Le piace cucinare!
137
00:07:22,693 --> 00:07:28,240
Willa è un asso in cucina.
Sforna delle vere leccornie, vero?
138
00:07:30,284 --> 00:07:31,285
Grazie.
139
00:07:31,285 --> 00:07:32,703
Ne prenda uno.
140
00:07:33,203 --> 00:07:35,497
Ce n'è per tutto l'ufficio.
141
00:07:35,998 --> 00:07:37,624
Che pensiero gentile.
142
00:07:40,335 --> 00:07:41,461
Porca miseria!
143
00:07:42,504 --> 00:07:44,590
Davvero "mirtillosi", questi muffin.
144
00:07:48,594 --> 00:07:49,845
Ragazzi!
145
00:07:51,471 --> 00:07:53,265
Ora devo scappare.
146
00:07:53,265 --> 00:07:55,142
- Sì, ti accompagno.
- Ok.
147
00:07:55,142 --> 00:07:56,852
È stato un piacere, Molly.
148
00:07:56,852 --> 00:07:58,437
Altrettanto, Willa.
149
00:07:59,521 --> 00:08:01,857
Buona giornata, Willa!
150
00:08:02,399 --> 00:08:06,778
Sono entrata e uscita come un boomerang.
151
00:08:06,778 --> 00:08:10,741
Ehi! Bindi Irwin, ci diamo un taglio
con l'accento australiano?
152
00:08:17,873 --> 00:08:19,082
'Fanculo, è delizioso.
153
00:08:27,466 --> 00:08:30,928
Ecco qui. La tua cena.
154
00:08:31,637 --> 00:08:34,139
- È il profilo Instagram di Willa?
- Sì.
155
00:08:34,139 --> 00:08:37,808
Sembra la persona più alla mano
e adorabile che abbia mai visto.
156
00:08:37,808 --> 00:08:40,145
- Che cazzo.
- Posso dire una cosa?
157
00:08:40,145 --> 00:08:41,688
Troppo alta. È inquietante.
158
00:08:41,688 --> 00:08:44,232
"Vedo i miei amici tra la folla.
159
00:08:44,232 --> 00:08:45,567
Ecco Angela."
160
00:08:45,567 --> 00:08:46,985
- Patetica.
- Guarda.
161
00:08:46,985 --> 00:08:51,698
Foto mentre cucina, in campeggio,
e con dei coniglietti, Nicholas.
162
00:08:51,698 --> 00:08:52,783
Coniglietti?
163
00:08:52,783 --> 00:08:54,284
Sono animali violenti.
164
00:08:54,868 --> 00:08:57,287
Ha già pubblicato una foto con Arthur.
165
00:08:57,287 --> 00:09:00,916
"Ho un amico speciale
con cui andare a camminare alle 05:00."
166
00:09:02,084 --> 00:09:06,463
- Molly, guardami. Guardati.
- Scusa, come...
167
00:09:06,463 --> 00:09:08,507
Sei straordinaria e bellissima.
168
00:09:08,507 --> 00:09:12,177
Se vuoi provarci con Arthur,
sappi che questa Willa non ha speranze.
169
00:09:12,177 --> 00:09:14,680
Escono da due settimane, non è niente.
170
00:09:15,180 --> 00:09:17,808
Sai che c'è? Hai ragione.
Posso ancora giocarmela.
171
00:09:17,808 --> 00:09:20,394
- Sei tu che detti le regole.
- Detto le regole.
172
00:09:20,394 --> 00:09:24,147
E quando avrò finito con lui,
mi pregherà di smetterla.
173
00:09:24,773 --> 00:09:26,358
- Scusa, era troppo?
- Un po'.
174
00:09:51,925 --> 00:09:53,343
Eccola qua.
175
00:09:53,343 --> 00:09:55,596
- La Principessa Jasmine.
- Grazie, Howard.
176
00:09:55,596 --> 00:09:56,763
Anche tu stai bene.
177
00:09:56,763 --> 00:09:59,725
Sembri il suo amico, quello
che viene trasformato in un cammello.
178
00:09:59,725 --> 00:10:01,560
Ciao a tutti!
179
00:10:01,560 --> 00:10:02,811
Ho un annuncio:
180
00:10:02,811 --> 00:10:04,146
cambio di programma.
181
00:10:04,146 --> 00:10:06,815
Anziché andare nel mio palazzo a Dubai,
182
00:10:06,815 --> 00:10:10,319
andremo in un posto ancora più bello.
183
00:10:11,069 --> 00:10:14,907
In una baita nelle montagne
di San Bernardino!
184
00:10:15,782 --> 00:10:16,783
Un momento.
185
00:10:16,783 --> 00:10:20,370
San Bernardino, in California?
Dove mio cugino compra l'erba?
186
00:10:20,370 --> 00:10:22,247
Dubai è troppo stravagante.
187
00:10:22,247 --> 00:10:26,126
Il mio palazzo è attraversato da un fiume
che porta da una stanza all'altra.
188
00:10:26,126 --> 00:10:28,670
- A chi piacerebbe?
- A me.
189
00:10:28,670 --> 00:10:32,591
Legheremo ancora meglio,
in una baita tradizionale e accogliente
190
00:10:33,175 --> 00:10:35,135
vicino a un lago incontaminato.
191
00:10:35,135 --> 00:10:36,637
- Uno stagno.
- Stagno.
192
00:10:37,387 --> 00:10:42,434
E al posto di 18 ore su un jet
lussuoso, ci metteremo 30 minuti...
193
00:10:42,434 --> 00:10:45,395
- Tre ore e mezza.
- Ci metteremo tre ore e mezza.
194
00:10:45,395 --> 00:10:50,192
Perciò scendiamo subito,
perché il furgone ci aspetta,
195
00:10:50,192 --> 00:10:53,487
e diamo inizio alla festa.
196
00:10:53,487 --> 00:10:54,863
Ma il palazzo?
197
00:10:54,863 --> 00:10:56,281
L'isola a forma di Ferrari?
198
00:10:56,281 --> 00:10:59,243
- Molly, ho portato il capello.
- È bellissimo.
199
00:10:59,826 --> 00:11:04,831
Farai un figurone con quello
in una baita tra i boschi.
200
00:11:04,831 --> 00:11:07,459
A me piacciono
le montagne di San Bernardino.
201
00:11:08,043 --> 00:11:11,880
- Le ghiandaie si staranno accoppiando.
- Eccome.
202
00:11:11,880 --> 00:11:13,340
Ci danno dentro.
203
00:11:16,802 --> 00:11:18,053
Muoviamoci.
204
00:11:39,449 --> 00:11:42,160
Benvenuti al Campeggio Wells!
205
00:11:43,787 --> 00:11:47,666
Il sole sul viso, l'aria frizzantina.
206
00:11:47,666 --> 00:11:52,296
E il suono di tre procioni
intenti a costruirsi un nuovo domani.
207
00:11:52,296 --> 00:11:55,174
E ci sono anche dei caminetti a legna,
208
00:11:55,174 --> 00:11:57,551
- se sapete come tagliarla.
- Ci penso io.
209
00:11:57,551 --> 00:11:59,261
Adoro i lavori manuali.
210
00:11:59,261 --> 00:12:01,471
In ufficio è tutto clicca qui, clicca lì,
211
00:12:01,471 --> 00:12:04,641
- spazio, cancella, copia, incolla.
- Ok, Arthur. Ripristina.
212
00:12:04,641 --> 00:12:06,560
- Pensa alla legna.
- D'accordo.
213
00:12:08,270 --> 00:12:11,106
Vi preparerò una cenetta
da leccarsi i baffi.
214
00:12:11,106 --> 00:12:12,357
Divertitevi!
215
00:12:12,357 --> 00:12:16,904
Guardate, quello è il monte... California.
216
00:12:16,904 --> 00:12:18,906
Sì. D'accordo, andiamo. Forza.
217
00:12:20,741 --> 00:12:22,284
Faccio un tuffo nello stagno.
218
00:12:22,284 --> 00:12:23,660
Venite anche voi?
219
00:12:23,660 --> 00:12:25,913
Voglio proprio vedere i vostri addominali.
220
00:12:25,913 --> 00:12:27,122
Assolutamente no.
221
00:12:27,623 --> 00:12:29,625
- Non ti cambi?
- No, non serve.
222
00:12:32,252 --> 00:12:33,253
Ciao!
223
00:12:36,006 --> 00:12:37,132
Non mi piace.
224
00:12:37,132 --> 00:12:40,469
Mi sento di nuovo al campeggio estivo.
Non fa per me.
225
00:12:40,469 --> 00:12:42,387
Ci andavi anche tu?
226
00:12:42,387 --> 00:12:43,805
Ogni estate, Campeggio Onondaga.
227
00:12:43,805 --> 00:12:45,599
- Sembra terribile.
- Lo era.
228
00:12:45,599 --> 00:12:47,476
Una biondina, "Bobbi con la i",
229
00:12:47,476 --> 00:12:49,895
voleva insegnarmi a fare
un copricapo piumato.
230
00:12:50,479 --> 00:12:52,314
Vado ancora in terapia per quello.
231
00:12:52,314 --> 00:12:54,733
Io andavo al Campeggio Avventura.
232
00:12:54,733 --> 00:12:58,362
L'avventura era quando gli altri
mi tiravano le mutande su per il culo.
233
00:12:58,362 --> 00:13:01,490
Comportiamoci da persone civili
e stiamo al telefono.
234
00:13:01,490 --> 00:13:02,658
Andata.
235
00:13:03,450 --> 00:13:04,868
Ottimo. Qui non prende.
236
00:13:06,119 --> 00:13:08,664
Forse, vicino a quella slitta di metallo
c'è linea.
237
00:13:08,664 --> 00:13:10,916
È un orologio, per caso?
238
00:13:11,917 --> 00:13:14,419
In che posto del cazzo siamo capitati?
239
00:13:16,338 --> 00:13:19,132
Ciao, Nicholas.
Scusa, stamattina ho fatto tardi.
240
00:13:19,132 --> 00:13:22,302
Hanno operato mia nonna,
ti risparmio i dettagli.
241
00:13:22,302 --> 00:13:26,014
Diciamo che un angelo
veglierà su di noi, questo weekend.
242
00:13:26,014 --> 00:13:29,518
Comunque, ho appena comprato
un biglietto per Dubai.
243
00:13:29,518 --> 00:13:31,687
Ottomila dollari. Caspiterina.
244
00:13:31,687 --> 00:13:35,399
Mi dispiace disturbarti,
ma non ho l'indirizzo del palazzo.
245
00:13:35,399 --> 00:13:37,192
Richiamami quando puoi.
246
00:13:37,192 --> 00:13:39,528
Ok. Baci a tutti. Ciao!
247
00:13:41,363 --> 00:13:42,406
Salve.
248
00:13:44,950 --> 00:13:46,243
Dubai.
249
00:13:48,537 --> 00:13:53,417
Sei così disperata da voler cucinare?
Spero che Arthur abbia un pene gigante.
250
00:13:54,001 --> 00:13:57,087
Va tutto bene.
Faccio il pasticcio di pollo.
251
00:13:57,087 --> 00:14:00,048
Perché? Sembra cibo per neonati
dentro un Hot Pocket.
252
00:14:00,048 --> 00:14:03,635
No, è un piatto confortevole
e senza pretese.
253
00:14:03,635 --> 00:14:05,095
È perfetto.
254
00:14:17,733 --> 00:14:20,277
Tesoro? Sta' attenta.
255
00:14:20,277 --> 00:14:23,530
Tranquillo, va tutto bene.
Devo solo prenderci la mano.
256
00:14:23,530 --> 00:14:25,157
Devo trovare il ritmo.
257
00:14:27,868 --> 00:14:28,869
Dimmi che posso fare.
258
00:14:29,661 --> 00:14:33,498
Sapete che vi dico? Io vado fuori a farmi
259
00:14:33,498 --> 00:14:37,211
delle foto sconce nella natura
per il mio biglietto di auguri di Natale.
260
00:14:37,920 --> 00:14:39,922
Arthur, aiuti Molly con la cena?
261
00:14:39,922 --> 00:14:41,173
Sì, certo.
262
00:14:41,173 --> 00:14:43,425
- Cosa prepariamo?
- Pasticcio di pollo.
263
00:14:43,425 --> 00:14:44,885
Lo adoro.
264
00:14:50,933 --> 00:14:54,978
Smettila. No. Sparisci.
265
00:14:58,690 --> 00:15:00,359
No, vai.
266
00:15:00,359 --> 00:15:03,862
- Vai.
- Fammi scrollare Internet.
267
00:15:03,862 --> 00:15:05,239
Perché non ci riesco?
268
00:15:05,239 --> 00:15:06,782
Mi basta una tacca!
269
00:15:06,782 --> 00:15:09,076
Cugina Molly, ci serve il Wi-Fi!
270
00:15:09,952 --> 00:15:12,579
Se non controllo le mail
entro dieci minuti,
271
00:15:12,579 --> 00:15:14,122
darò fuoco a questo posto.
272
00:15:14,122 --> 00:15:16,166
Perché state urlando?
273
00:15:16,166 --> 00:15:17,960
Così rovinate l'atmosfera.
274
00:15:17,960 --> 00:15:21,421
Quale atmosfera? Ci hai portati tu qui.
Dovevamo essere a Dubai.
275
00:15:21,421 --> 00:15:25,008
D'accordo, ascoltate.
Uscite e trovatevi qualcosa da fare.
276
00:15:25,801 --> 00:15:27,803
Adesso. Forza. Muoversi.
277
00:15:27,803 --> 00:15:28,971
Veloce, Salinas.
278
00:15:31,932 --> 00:15:33,392
Mi piaci così autoritario.
279
00:15:39,523 --> 00:15:40,941
È quasi pronto.
280
00:15:40,941 --> 00:15:43,026
- Vuoi assaggiare?
- Oh, sì.
281
00:15:43,610 --> 00:15:44,820
Attento, scotta.
282
00:15:46,446 --> 00:15:48,073
Secondo me, è perfetto.
283
00:15:48,991 --> 00:15:51,159
Non lo so, mi sembra insipido.
284
00:15:51,159 --> 00:15:53,954
Wow. Non segui la ricetta. Rispetto.
285
00:15:58,000 --> 00:16:01,044
Abbiamo Emerald Lagasse ai fornelli, eh?
286
00:16:03,130 --> 00:16:05,841
Scusa, hai detto "Emerald"?
287
00:16:05,841 --> 00:16:08,594
Credi che si chiami davvero
Emerald Lagasse?
288
00:16:08,594 --> 00:16:11,180
Sì. Aspetta, che vuoi dire?
289
00:16:12,556 --> 00:16:13,807
È "Emeril".
290
00:16:13,807 --> 00:16:17,603
No, è solo un soprannome per Emerald.
291
00:16:17,603 --> 00:16:23,400
Credi che uno chef cajun di 60 anni
possa chiamarsi "Emerald"?
292
00:16:23,400 --> 00:16:25,194
Non ti sei mai fatto domande?
293
00:16:25,194 --> 00:16:27,654
D'accordo, ora basta.
Continua a mescolare.
294
00:16:27,654 --> 00:16:29,156
Come vuoi, "Arthurd".
295
00:16:42,419 --> 00:16:43,462
Ma che ti prende?
296
00:16:43,462 --> 00:16:45,756
C'era un insetto. Ti ho salvato la vita.
297
00:16:45,756 --> 00:16:48,675
Dio. Le persone di colore
non sono fatte per le baite.
298
00:16:48,675 --> 00:16:51,512
Siamo più per i brunch
o le vacanze di lusso a Tulum.
299
00:16:51,512 --> 00:16:53,055
Questo non fa per noi.
300
00:16:55,682 --> 00:16:58,810
Accendiamo un fuoco. Ci scaldiamo
e teniamo lontani gli animali.
301
00:16:58,810 --> 00:17:01,605
Al Campeggio Avventura,
l'istruttore ci ha messo tre settimane
302
00:17:01,605 --> 00:17:03,982
a farmi accendere il fuoco
con un trapano ad archetto.
303
00:17:03,982 --> 00:17:05,275
Posso provarci.
304
00:17:05,275 --> 00:17:08,987
- Forse, dentro ci sono dei fiammiferi.
- Può darsi.
305
00:17:09,820 --> 00:17:12,074
Ma non credo sia il caso di entrare.
306
00:17:12,074 --> 00:17:13,992
Arthur e Molly stanno combinando qualcosa.
307
00:17:13,992 --> 00:17:15,327
Come? In che senso?
308
00:17:16,744 --> 00:17:19,623
Non mi importa.
Ho troppo freddo per impicciarmi.
309
00:17:20,249 --> 00:17:21,959
Ok, proviamo a modo mio.
310
00:17:21,959 --> 00:17:24,419
Fai una piramide con la legna.
311
00:17:24,419 --> 00:17:26,463
Io prendo dello spago e un bastone.
312
00:17:28,257 --> 00:17:29,967
Howard, cosa intendi per "spago"?
313
00:17:34,721 --> 00:17:35,973
Sai cosa ci vorrebbe?
314
00:17:36,473 --> 00:17:37,558
Musica da cucina.
315
00:17:37,558 --> 00:17:40,102
Assolutamente sì.
316
00:17:40,102 --> 00:17:42,020
Delle belle canzoni per cucinare.
317
00:17:46,942 --> 00:17:48,527
Bella questa.
318
00:17:49,486 --> 00:17:51,196
Mi piace. Come si chiama?
319
00:17:51,196 --> 00:17:53,949
Mi aiuta a tenere il ritmo ai fornelli.
320
00:17:55,534 --> 00:17:57,744
Sì, è un gruppo australiano.
321
00:17:57,744 --> 00:17:59,371
Me l'ha fatto scoprire Willa.
322
00:18:01,206 --> 00:18:02,875
Wow, bellissima.
323
00:18:03,500 --> 00:18:07,588
Stupenda. Willa. Wow. Come va con lei?
324
00:18:08,422 --> 00:18:12,426
Ecco, direi alla grande. Mi piace molto.
325
00:18:13,510 --> 00:18:15,762
È bello che tu
ti stia rimettendo in gioco.
326
00:18:15,762 --> 00:18:16,972
Sì. Già.
327
00:18:17,514 --> 00:18:21,268
No, è che... con lei mi diverto
un mondo, capisci?
328
00:18:21,268 --> 00:18:24,479
Mi ha convinto a seguire
un assurdo corso di ceramica
329
00:18:24,980 --> 00:18:29,151
e io sono una frana. Ma, non lo so,
330
00:18:29,151 --> 00:18:31,403
alla fine mi è piaciuto.
331
00:18:31,904 --> 00:18:35,407
Sono tornato a vivere, dopo il divorzio.
332
00:18:36,325 --> 00:18:40,829
So che ti sembrerà stupido, ma...
sono davvero felice.
333
00:18:42,873 --> 00:18:43,874
Certo.
334
00:18:51,798 --> 00:18:54,092
Scusa, questa l'ha messa mia figlia.
335
00:18:54,092 --> 00:18:55,677
Non so come cancellarla.
336
00:19:01,642 --> 00:19:03,310
Ok, devo fare una confessione.
337
00:19:03,894 --> 00:19:06,021
Hai fatto un ottimo lavoro con il fuoco.
338
00:19:07,147 --> 00:19:11,527
Allora in campeggio ho imparato
qualcosa, a parte sentirmi uno sfigato.
339
00:19:11,527 --> 00:19:13,946
- È stato così brutto?
- Terribile.
340
00:19:13,946 --> 00:19:18,659
Era l'anno della mia pubertà,
e ho scoperto il deodorante due anni dopo.
341
00:19:19,993 --> 00:19:21,703
Mi spiace che sia andata così.
342
00:19:24,289 --> 00:19:28,043
Se ti può consolare, anche io
non avevo amici in campeggio.
343
00:19:29,127 --> 00:19:30,254
- Sul serio?
- Già.
344
00:19:30,838 --> 00:19:33,799
Volevo protestare
per l'appropriazione dei nomi dei nativi,
345
00:19:33,799 --> 00:19:37,010
ma tutti volevano solo nuotare
e fare dei lavoretti di mano.
346
00:19:37,678 --> 00:19:40,097
La mia unica amica era l'infermiera.
347
00:19:40,097 --> 00:19:42,558
Oddio, anche la mia. Si chiamava Linda.
348
00:19:42,558 --> 00:19:44,476
- Che?
- Sì. Mi ha insegnato l'uncinetto.
349
00:19:44,476 --> 00:19:46,311
- Non ci credo.
- Sì.
350
00:19:49,439 --> 00:19:51,650
Sai, se il campeggio fosse stato così,
351
00:19:51,650 --> 00:19:54,319
seduti davanti a un fuoco
a parlare della vita,
352
00:19:54,319 --> 00:19:56,113
forse ci sarebbe piaciuto di più.
353
00:19:56,113 --> 00:19:57,531
Mi sa che hai ragione.
354
00:20:01,743 --> 00:20:05,956
Ehi, Sofia, se da ragazzini
fossimo andati nello stesso campeggio,
355
00:20:05,956 --> 00:20:08,458
credi che saremmo diventati amici?
356
00:20:10,961 --> 00:20:11,962
No.
357
00:20:17,259 --> 00:20:18,427
Ciao, ragazzi.
358
00:20:18,427 --> 00:20:19,553
Ciao.
359
00:20:19,553 --> 00:20:21,180
- Come sono venute le foto?
- Pazzesche.
360
00:20:21,180 --> 00:20:25,017
Il drone ne ha scattata una del lago
dall'alto, prima di scendere
361
00:20:25,017 --> 00:20:28,061
e arrivare all'altezza
del ciuffetto di peli sopra l'inguine.
362
00:20:28,061 --> 00:20:29,563
Impossibile non masturbarsi.
363
00:20:37,279 --> 00:20:39,072
Ok, gente. Fatevi sotto.
364
00:20:39,072 --> 00:20:41,950
Ecco il pasticcio di pollo di mamma Molly.
365
00:20:41,950 --> 00:20:43,702
Con il contorno di zio Arthur.
366
00:20:45,078 --> 00:20:46,079
Grandioso.
367
00:20:46,079 --> 00:20:47,998
Ora siamo fratello e sorella. Wow.
368
00:20:47,998 --> 00:20:48,999
Sapete?
369
00:20:48,999 --> 00:20:52,085
Di solito, assumo il pollo
in un frullato proteico,
370
00:20:52,085 --> 00:20:55,547
mi aiuta a scolpire i glutei.
Ma così sembra ottimo.
371
00:21:00,302 --> 00:21:01,220
Oddio.
372
00:21:05,474 --> 00:21:06,558
Scusate.
373
00:21:08,685 --> 00:21:11,188
I messaggi di Willa mi arrivano in blocco,
374
00:21:11,188 --> 00:21:13,649
il mio telefono prende a tratti.
375
00:21:13,649 --> 00:21:14,858
Sì, anche il mio.
376
00:21:14,858 --> 00:21:18,820
Ho ricevuto sei messaggi vocali
da una certa "Ahnslay".
377
00:21:19,321 --> 00:21:22,324
Credo sia una drag queen
che avevo rimorchiato. "Blocca".
378
00:21:29,456 --> 00:21:30,624
Scusate.
379
00:21:33,627 --> 00:21:35,963
Tranquillo. Puoi anche leggerli.
380
00:21:35,963 --> 00:21:38,924
No, scherzi? Non voglio essere maleducato.
381
00:21:38,924 --> 00:21:42,469
È maleducato non mettere il silenzioso
a tavola, leggili.
382
00:21:49,810 --> 00:21:53,438
Che c'è da ridere?
Il notiziario con l'auto-tune?
383
00:21:55,190 --> 00:21:56,441
Io e Willa abbiamo un rito:
384
00:21:56,441 --> 00:21:59,319
lei mi dice
quando il suo cane va a dormire
385
00:21:59,319 --> 00:22:01,572
e io lo chiamo per dargli la buonanotte.
386
00:22:01,572 --> 00:22:02,865
Che stupidaggine.
387
00:22:03,824 --> 00:22:06,493
In effetti, è parecchio stupido.
388
00:22:07,703 --> 00:22:11,123
Sai, cugina, io e Sofia
abbiamo acceso un bel fuoco.
389
00:22:11,123 --> 00:22:13,500
Facciamo degli s'more come dessert?
390
00:22:16,044 --> 00:22:19,631
Non abbiamo gli ingredienti
per gli s'more, Howard.
391
00:22:19,631 --> 00:22:22,092
- Peccato.
- No, non fa niente.
392
00:22:22,092 --> 00:22:23,802
Possiamo arrostire dei marshmallow.
393
00:22:23,802 --> 00:22:25,762
Non hai sentito che ho detto?
394
00:22:25,762 --> 00:22:27,264
Siamo senza ingredienti.
395
00:22:27,264 --> 00:22:31,310
A casa hai una stanza delle caramelle
e sbaglio io a nominare i marshmallow?
396
00:22:31,310 --> 00:22:32,978
Ma che dici?
397
00:22:35,898 --> 00:22:37,566
Per gli s'more passo,
398
00:22:37,566 --> 00:22:39,985
dopo il pasticcio di pollo sono a posto.
399
00:22:39,985 --> 00:22:41,904
Anche se è troppo salato, Emerald.
400
00:22:42,738 --> 00:22:45,365
Che cazzo, si chiama Emeril!
401
00:22:46,617 --> 00:22:51,914
D'accordo, ecco cosa faremo,
dato che fa tutto schifo,
402
00:22:51,914 --> 00:22:56,084
non abbiamo gli s'more
e il pasticcio di pollo è zeppo di sale!
403
00:22:56,793 --> 00:22:58,337
Ora vado a fare la spesa,
404
00:22:58,337 --> 00:23:02,883
e comprerò ai miei bambini nella baita
tutto quello che desiderano.
405
00:23:02,883 --> 00:23:04,218
Tranquilla. Vado io.
406
00:23:04,218 --> 00:23:07,554
Rimetti il culo sulla sedia.
407
00:23:07,554 --> 00:23:09,056
Oh, cazzo.
408
00:23:09,056 --> 00:23:13,727
Vado da sola, per cercare di salvare
questo weekend disastroso!
409
00:23:21,818 --> 00:23:24,988
Molly, aspetta. Il furgone è grande
e le strade sono strette,
410
00:23:24,988 --> 00:23:27,574
- non sei una grande pilota.
- Sono un'ottima pilota!
411
00:23:28,617 --> 00:23:30,369
Allora vedila così:
412
00:23:30,369 --> 00:23:33,038
guidano solo le persone brutte,
e tu non lo sei.
413
00:23:33,038 --> 00:23:34,998
Sei molto bella, capisci?
414
00:23:34,998 --> 00:23:37,417
Non darla vinta ai brutti. Molly, dai.
415
00:23:41,129 --> 00:23:42,339
Ok.
416
00:23:46,677 --> 00:23:48,011
Frena.
417
00:23:51,515 --> 00:23:55,060
- Ripensaci! L'orso no!
- L'orso no!
418
00:23:56,436 --> 00:23:58,772
No! Quello no... Ferma!
419
00:24:00,858 --> 00:24:02,150
Stupido coso!
420
00:24:03,777 --> 00:24:06,613
Molly, ti prego.
Stai ignorando le norme di sicurezza.
421
00:24:09,032 --> 00:24:10,075
Ce l'ho fatta.
422
00:24:10,075 --> 00:24:12,619
Ce l'ho fatta,
cazzoni che non siete altro!
423
00:24:15,455 --> 00:24:16,415
Oh, mio Dio!
424
00:24:16,915 --> 00:24:18,917
- Oh, no.
- Oddio!
425
00:24:18,917 --> 00:24:21,086
Perché è nuda? Sta bene?
426
00:24:21,086 --> 00:24:23,922
Odio la natura!
Ci succedono solo cose orribili.
427
00:24:23,922 --> 00:24:26,425
- Mantenete la calma.
- Oddio.
428
00:24:26,425 --> 00:24:28,510
Cristo Santo. Oh, mio...
429
00:24:28,510 --> 00:24:30,220
Beh, è stata una bella botta.
430
00:24:30,220 --> 00:24:32,598
Rhonda, tutto bene?
431
00:24:33,182 --> 00:24:34,266
Certo, cara.
432
00:24:34,266 --> 00:24:37,186
Non è la prima volta
che un furgone mi investe.
433
00:24:38,770 --> 00:24:40,230
Ok, copriti.
434
00:24:40,856 --> 00:24:42,983
Non preoccuparti. Non è successo niente.
435
00:24:42,983 --> 00:24:45,277
Dov'è la mia borsa? Voglio una gomma.
436
00:25:00,751 --> 00:25:03,086
Grazie. Aggiornamento su Rhonda.
437
00:25:03,086 --> 00:25:06,965
Sta benissimo, a parte i problemi
che aveva da prima.
438
00:25:06,965 --> 00:25:08,300
Grazie al cielo.
439
00:25:08,300 --> 00:25:11,553
Ha ricevuto i tuoi fiori
e tornerà in ufficio lunedì.
440
00:25:13,430 --> 00:25:14,473
Tu come stai?
441
00:25:14,473 --> 00:25:17,309
Il viaggio non è andato come speravamo.
442
00:25:17,309 --> 00:25:18,519
Sto bene.
443
00:25:18,519 --> 00:25:23,232
Ho solo quasi ammazzato una persona
e mi sono umiliata
444
00:25:23,232 --> 00:25:26,902
davanti ad Arthur, ma sto bene.
445
00:25:26,902 --> 00:25:28,612
Mi dispiace, tesoro.
446
00:25:30,781 --> 00:25:32,908
Tornerò al piano iniziale.
447
00:25:33,575 --> 00:25:37,371
- Penserò a me stessa e al lavoro.
- Giusto.
448
00:25:40,290 --> 00:25:43,544
Vuoi vedere le mie foto tutto nudo
scattate dal drone?
449
00:25:43,544 --> 00:25:45,379
- Sì, perché no.
- Sì.
450
00:25:46,922 --> 00:25:49,550
La natura fa risaltare il mio culo.
451
00:25:50,801 --> 00:25:53,220
Wow, sei splendido.
452
00:26:03,063 --> 00:26:05,274
Ehi, che ci fai qui così presto?
453
00:26:05,274 --> 00:26:07,025
Non riuscivo a dormire.
454
00:26:07,025 --> 00:26:09,194
Pensavo a Uno Spazio Per Tutti.
455
00:26:09,194 --> 00:26:10,404
Vorrei aprirne altri.
456
00:26:10,404 --> 00:26:12,406
Ne apriremo tre nella California del Sud,
457
00:26:12,406 --> 00:26:14,992
- entro l'anno.
- Sì, ma perché fermarsi?
458
00:26:14,992 --> 00:26:16,994
Apriamoli in tutto il Paese.
459
00:26:16,994 --> 00:26:19,913
Ok, mi sembra un'ottima idea,
460
00:26:19,913 --> 00:26:23,625
ma sto per dirti una cosa
che non hai mai sentito in 20 anni.
461
00:26:25,586 --> 00:26:26,795
Non hai abbastanza soldi.
462
00:26:33,302 --> 00:26:37,014
Ehi, Nicholas, assalamu alaikum.
Chiamavo per sapere come va.
463
00:26:37,014 --> 00:26:40,350
Non mi rispondi da quattro giorni,
ma non è un problema.
464
00:26:40,350 --> 00:26:44,897
Mi dispiace disturbarti.
Comunque, richiamami.
465
00:26:44,897 --> 00:26:47,608
- Ok.
- Ainsley.
466
00:26:48,192 --> 00:26:49,818
Non credo che i tuoi amici verranno.
467
00:26:49,818 --> 00:26:51,528
Oh, Javid.
468
00:26:52,029 --> 00:26:54,990
Sei così negativo. Arriveranno, vedrai.
469
00:26:54,990 --> 00:26:58,660
Andiamo a prendere un pezzo di pizza
da Sbarro.
470
00:26:59,536 --> 00:27:03,081
Dovremmo provare il trancio Supremo,
471
00:27:03,081 --> 00:27:06,376
l'ultima volta non hai preso
quello ai quattro formaggi?
472
00:27:06,376 --> 00:27:07,586
Dovremmo...
473
00:27:07,586 --> 00:27:11,006
- Era ai cinque formaggi.
- Cinque? Wow.
474
00:27:47,668 --> 00:27:50,504
Sottotitoli: Chiara Mangieri
475
00:27:50,504 --> 00:27:53,423
DUBBING BROTHERS