1 00:00:16,099 --> 00:00:18,352 Buongiorno! Ehilà. 2 00:00:18,352 --> 00:00:20,646 Come va, ragazzi? Ehi. 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,440 Hannah, bel maglioncino. 4 00:00:23,440 --> 00:00:26,193 - Grazie. - Tony! Amico mio! 5 00:00:26,193 --> 00:00:27,861 Hai visto la partita ieri? 6 00:00:27,861 --> 00:00:29,947 Hanno dato tutto sul campo, eh? 7 00:00:30,739 --> 00:00:33,700 Ehilà, Steve. Oh, sta piovendo? 8 00:00:43,794 --> 00:00:47,297 Oh, cazzo! No! Mi dispiace. 9 00:00:47,297 --> 00:00:48,590 - Non ho visto niente. - Tranquilla. 10 00:00:48,590 --> 00:00:51,385 Non sono nudo, indosso i boxer. 11 00:00:51,385 --> 00:00:53,387 - Mi spiace. - Non scusarti. 12 00:00:53,387 --> 00:00:56,640 Se ci pensi, è come se fossi in costume. 13 00:00:56,640 --> 00:00:57,891 - Sì. - Già. 14 00:00:59,268 --> 00:01:01,436 Sai? Hai ragione, non è imbarazzante. 15 00:01:06,775 --> 00:01:08,443 - Allora... - Allora... 16 00:01:10,445 --> 00:01:11,488 Come stai? 17 00:01:11,488 --> 00:01:13,448 Bene. Alla grande. Sì. 18 00:01:13,448 --> 00:01:15,242 Stamattina ho fatto trekking. 19 00:01:17,995 --> 00:01:19,788 C'era molta umidità? 20 00:01:19,788 --> 00:01:22,040 C'era un clima asciutto. Sai cosa? 21 00:01:22,040 --> 00:01:25,961 Mi sbagliavo. In effetti, è un po' imbarazzante. 22 00:01:25,961 --> 00:01:28,964 Forse anche io dovrei fare un bel trekking. 23 00:01:30,716 --> 00:01:31,842 Fino al mio ufficio. 24 00:01:31,842 --> 00:01:33,218 - Sì. - Allora... 25 00:01:35,095 --> 00:01:36,096 Ciao. 26 00:01:38,557 --> 00:01:40,100 Ci vediamo... Ciao! 27 00:01:40,601 --> 00:01:43,562 LOOT - UNA FORTUNA 28 00:02:26,230 --> 00:02:29,191 Oggi mi è successa una cosa strana. 29 00:02:29,775 --> 00:02:33,737 Sono andata nel mio bagno della pupù, ma era occupato. 30 00:02:33,737 --> 00:02:35,489 Mi dispiace. 31 00:02:35,489 --> 00:02:38,867 Comprerò l'edificio a fianco, lo trasformerò nel tuo regno della pupù. 32 00:02:38,867 --> 00:02:40,702 Oh, no. Non serve. 33 00:02:40,702 --> 00:02:42,204 C'era Arthur. 34 00:02:42,704 --> 00:02:44,790 Si stava cambiando. 35 00:02:45,457 --> 00:02:48,710 Era in grande forma, non me l'aspettavo. 36 00:02:49,461 --> 00:02:51,004 Tutto scolpito. 37 00:02:51,004 --> 00:02:53,215 Mi ha davvero stupita. 38 00:02:54,049 --> 00:02:55,467 Quindi? 39 00:02:56,260 --> 00:02:57,386 Un momento. 40 00:02:57,386 --> 00:02:59,555 Siri, abbassa le luci del 20%. 41 00:03:00,931 --> 00:03:04,518 Molly Wells, sei attratta da Arthur? 42 00:03:06,395 --> 00:03:08,188 Sì. Lo confesso. 43 00:03:08,188 --> 00:03:10,148 Che sgualdrina! In senso buono. 44 00:03:10,148 --> 00:03:11,400 - Racconta. - Ok. 45 00:03:11,400 --> 00:03:13,318 Penso spesso a lui. 46 00:03:13,318 --> 00:03:16,488 Ho sognato che eravamo insieme su una slitta, 47 00:03:16,488 --> 00:03:18,866 sotto una coperta, e guardavamo Babbo Natale. 48 00:03:18,866 --> 00:03:20,158 Che notizia bomba. 49 00:03:20,158 --> 00:03:22,160 Lo so. Sto dando i numeri? 50 00:03:22,160 --> 00:03:23,620 No, certo che no. 51 00:03:23,620 --> 00:03:24,746 E... 52 00:03:26,081 --> 00:03:28,792 C'è una cosa che dovrei dirti. 53 00:03:28,792 --> 00:03:30,294 Sarebbe? 54 00:03:30,294 --> 00:03:34,381 In Corsica, Arthur ha ammesso di provare dei sentimenti per te. 55 00:03:34,381 --> 00:03:36,842 Sul serio? Perché non me l'hai detto? 56 00:03:36,842 --> 00:03:38,760 Avevo giurato di non farlo. 57 00:03:38,760 --> 00:03:41,680 E sono un narcisista patologico, l'avevo scordato. 58 00:03:43,015 --> 00:03:44,725 - Wow. - "Wow" è la parola giusta. 59 00:03:44,725 --> 00:03:46,018 Che intendi fare? 60 00:03:46,810 --> 00:03:48,812 Non lo so. È complicato. 61 00:03:48,812 --> 00:03:50,063 Io sono il suo capo. 62 00:03:50,856 --> 00:03:53,609 E non so se lui provi ancora qualcosa per me. 63 00:03:54,443 --> 00:03:56,987 - Non voglio rovinare la nostra amicizia. - Tesoro. 64 00:03:57,571 --> 00:04:00,532 Basta con questi scrupoli, ok? Sei meglio di così. 65 00:04:00,532 --> 00:04:04,369 Dobbiamo solo creare l'occasione giusta e le cose verranno da sé. 66 00:04:05,579 --> 00:04:07,039 - Ce l'ho. - Cosa? 67 00:04:07,039 --> 00:04:09,708 - Un ritiro di lavoro. Sì. - Un ritiro di lavoro? 68 00:04:09,708 --> 00:04:11,418 Al corso sulle molestie sessuali 69 00:04:11,418 --> 00:04:14,129 ci hanno detto che ai ritiri la gente perde i freni inibitori 70 00:04:14,129 --> 00:04:15,672 e sarebbe meglio evitarli. 71 00:04:15,672 --> 00:04:16,757 È perfetto. 72 00:04:16,757 --> 00:04:20,552 Andiamo a "lavorare" in una location esotica e romantica. 73 00:04:20,552 --> 00:04:24,890 Isolati dal mondo, l'alcol scorrerà a fiumi e la natura farà il suo corso. 74 00:04:25,599 --> 00:04:27,559 Non lo so. Non sarò manipolatrice? 75 00:04:27,559 --> 00:04:31,605 Sì, ma è così che nascono le relazioni migliori. 76 00:04:31,605 --> 00:04:33,607 Ricordi il pompiere sexy con cui uscivo? 77 00:04:33,607 --> 00:04:38,737 Credi che il mio appartamento abbia preso fuoco per caso? 78 00:04:39,404 --> 00:04:40,239 Sveglia. 79 00:04:45,369 --> 00:04:47,246 Andremo a Dubai! 80 00:04:47,829 --> 00:04:49,623 Un momento. Cos'hai detto? 81 00:04:49,623 --> 00:04:51,208 Cugina Molly, sei seria? 82 00:04:51,208 --> 00:04:52,459 Serissima. 83 00:04:52,459 --> 00:04:56,380 Abbiamo lavorato duramente, meritiamo un premio. 84 00:04:56,380 --> 00:04:58,507 Io ho un palazzo a Dubai. 85 00:04:58,507 --> 00:05:00,968 Ha 28 stanze, sette piscine 86 00:05:00,968 --> 00:05:04,429 e un intero staff pronto a soddisfare ogni nostro desiderio. 87 00:05:04,429 --> 00:05:05,597 Un palazzo? 88 00:05:05,597 --> 00:05:07,891 Sarò come la Principessa Jasmine. 89 00:05:07,891 --> 00:05:09,059 Porca miseria. 90 00:05:09,059 --> 00:05:11,562 Andrò all'estero due volte in un anno? 91 00:05:12,145 --> 00:05:13,939 Chi sono? Tom Cruise? 92 00:05:13,939 --> 00:05:16,525 Tecnicamente, non potrei lasciare il Paese. 93 00:05:17,150 --> 00:05:18,235 Né starci. 94 00:05:18,235 --> 00:05:19,987 Sarà perfetto. 95 00:05:19,987 --> 00:05:22,865 Anzi, sarà magico, ve lo prometto. 96 00:05:23,448 --> 00:05:25,200 E tu sei d'accordo? 97 00:05:25,200 --> 00:05:27,619 Un viaggio all'estero ci darà una prospettiva nuova 98 00:05:27,619 --> 00:05:29,580 sui nostri problemi interni. 99 00:05:29,580 --> 00:05:31,206 E mi dispiace, Ainsley. 100 00:05:31,206 --> 00:05:33,959 Se ci sarà una principessa Jasmine, quella sarò io. 101 00:05:33,959 --> 00:05:35,460 Ho gli stessi capelli. 102 00:05:37,754 --> 00:05:39,298 Andiamo a Dubai. 103 00:05:52,561 --> 00:05:54,354 Ciao, Capitan Mutanda. 104 00:05:54,354 --> 00:05:56,857 - Come hai detto? - Capitan Mutanda? 105 00:05:56,857 --> 00:06:01,612 Il protagonista del fumetto per ragazzi, Capitan Mutanda. 106 00:06:01,612 --> 00:06:06,033 Comunque, spero che andare a Dubai non sia un problema, con Alex. 107 00:06:06,033 --> 00:06:08,911 No. Assolutamente, questa settimana è con sua madre. 108 00:06:08,911 --> 00:06:09,995 Magnifico. 109 00:06:09,995 --> 00:06:12,664 Volevo essere sicura che riuscissi a venire, 110 00:06:12,664 --> 00:06:15,626 perché sono certa che ti piacerà da impazzire. 111 00:06:15,626 --> 00:06:16,710 - Tu credi? - Sì. 112 00:06:16,710 --> 00:06:19,796 Vi porterò in due ristoranti molto gettonati. 113 00:06:19,796 --> 00:06:21,965 Hanno entrambi le stelle Michelin. 114 00:06:21,965 --> 00:06:25,511 Adoro i pneumatici della Michelin. Sembra fantastico. 115 00:06:25,511 --> 00:06:28,764 E ho prenotato un giro in elicottero su un'isola artificiale 116 00:06:28,764 --> 00:06:30,599 a forma di Ferrari. 117 00:06:30,599 --> 00:06:31,808 - Ehi! - Cosa? 118 00:06:31,808 --> 00:06:34,561 Che ci fai qui? Ciao! 119 00:06:36,313 --> 00:06:37,397 Ciao. 120 00:06:37,898 --> 00:06:38,982 Lei chi è? 121 00:06:39,650 --> 00:06:41,318 Scusa. Molly, lei è Willa. 122 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Willa, il mio capo, Molly. 123 00:06:43,028 --> 00:06:46,657 Molly Wells, ma certo. Io la adoro. 124 00:06:46,657 --> 00:06:48,492 Adoro tutto quello che fa. 125 00:06:49,159 --> 00:06:50,953 Willa ha partecipato 126 00:06:50,953 --> 00:06:54,331 alla tua stessa sfilata. Ci siamo conosciuti quella sera. 127 00:06:55,082 --> 00:06:57,376 - Sei una modella? - Solo perché sono alta. 128 00:06:57,376 --> 00:07:00,587 O la modella o la giocatrice di basket, e io ho zero riflessi. 129 00:07:01,880 --> 00:07:04,299 Io ho dei riflessi incredibili. 130 00:07:05,634 --> 00:07:08,387 Splendido. Comunque, scusate se vi ho interrotti. 131 00:07:08,387 --> 00:07:11,515 Sono passata a portare dei dolcetti a questo ragazzo. 132 00:07:11,515 --> 00:07:13,267 Non ci credo. 133 00:07:13,267 --> 00:07:16,728 Ho fatto i miei famosi muffin con i mirtilli che abbiamo raccolto. 134 00:07:16,728 --> 00:07:18,397 Quelli di stamattina? 135 00:07:18,397 --> 00:07:20,941 - Sì. - È pazzesco. 136 00:07:20,941 --> 00:07:22,693 Le piace cucinare! 137 00:07:22,693 --> 00:07:28,240 Willa è un asso in cucina. Sforna delle vere leccornie, vero? 138 00:07:30,284 --> 00:07:31,285 Grazie. 139 00:07:31,285 --> 00:07:32,703 Ne prenda uno. 140 00:07:33,203 --> 00:07:35,497 Ce n'è per tutto l'ufficio. 141 00:07:35,998 --> 00:07:37,624 Che pensiero gentile. 142 00:07:40,335 --> 00:07:41,461 Porca miseria! 143 00:07:42,504 --> 00:07:44,590 Davvero "mirtillosi", questi muffin. 144 00:07:48,594 --> 00:07:49,845 Ragazzi! 145 00:07:51,471 --> 00:07:53,265 Ora devo scappare. 146 00:07:53,265 --> 00:07:55,142 - Sì, ti accompagno. - Ok. 147 00:07:55,142 --> 00:07:56,852 È stato un piacere, Molly. 148 00:07:56,852 --> 00:07:58,437 Altrettanto, Willa. 149 00:07:59,521 --> 00:08:01,857 Buona giornata, Willa! 150 00:08:02,399 --> 00:08:06,778 Sono entrata e uscita come un boomerang. 151 00:08:06,778 --> 00:08:10,741 Ehi! Bindi Irwin, ci diamo un taglio con l'accento australiano? 152 00:08:17,873 --> 00:08:19,082 'Fanculo, è delizioso. 153 00:08:27,466 --> 00:08:30,928 Ecco qui. La tua cena. 154 00:08:31,637 --> 00:08:34,139 - È il profilo Instagram di Willa? - Sì. 155 00:08:34,139 --> 00:08:37,808 Sembra la persona più alla mano e adorabile che abbia mai visto. 156 00:08:37,808 --> 00:08:40,145 - Che cazzo. - Posso dire una cosa? 157 00:08:40,145 --> 00:08:41,688 Troppo alta. È inquietante. 158 00:08:41,688 --> 00:08:44,232 "Vedo i miei amici tra la folla. 159 00:08:44,232 --> 00:08:45,567 Ecco Angela." 160 00:08:45,567 --> 00:08:46,985 - Patetica. - Guarda. 161 00:08:46,985 --> 00:08:51,698 Foto mentre cucina, in campeggio, e con dei coniglietti, Nicholas. 162 00:08:51,698 --> 00:08:52,783 Coniglietti? 163 00:08:52,783 --> 00:08:54,284 Sono animali violenti. 164 00:08:54,868 --> 00:08:57,287 Ha già pubblicato una foto con Arthur. 165 00:08:57,287 --> 00:09:00,916 "Ho un amico speciale con cui andare a camminare alle 05:00." 166 00:09:02,084 --> 00:09:06,463 - Molly, guardami. Guardati. - Scusa, come... 167 00:09:06,463 --> 00:09:08,507 Sei straordinaria e bellissima. 168 00:09:08,507 --> 00:09:12,177 Se vuoi provarci con Arthur, sappi che questa Willa non ha speranze. 169 00:09:12,177 --> 00:09:14,680 Escono da due settimane, non è niente. 170 00:09:15,180 --> 00:09:17,808 Sai che c'è? Hai ragione. Posso ancora giocarmela. 171 00:09:17,808 --> 00:09:20,394 - Sei tu che detti le regole. - Detto le regole. 172 00:09:20,394 --> 00:09:24,147 E quando avrò finito con lui, mi pregherà di smetterla. 173 00:09:24,773 --> 00:09:26,358 - Scusa, era troppo? - Un po'. 174 00:09:51,925 --> 00:09:53,343 Eccola qua. 175 00:09:53,343 --> 00:09:55,596 - La Principessa Jasmine. - Grazie, Howard. 176 00:09:55,596 --> 00:09:56,763 Anche tu stai bene. 177 00:09:56,763 --> 00:09:59,725 Sembri il suo amico, quello che viene trasformato in un cammello. 178 00:09:59,725 --> 00:10:01,560 Ciao a tutti! 179 00:10:01,560 --> 00:10:02,811 Ho un annuncio: 180 00:10:02,811 --> 00:10:04,146 cambio di programma. 181 00:10:04,146 --> 00:10:06,815 Anziché andare nel mio palazzo a Dubai, 182 00:10:06,815 --> 00:10:10,319 andremo in un posto ancora più bello. 183 00:10:11,069 --> 00:10:14,907 In una baita nelle montagne di San Bernardino! 184 00:10:15,782 --> 00:10:16,783 Un momento. 185 00:10:16,783 --> 00:10:20,370 San Bernardino, in California? Dove mio cugino compra l'erba? 186 00:10:20,370 --> 00:10:22,247 Dubai è troppo stravagante. 187 00:10:22,247 --> 00:10:26,126 Il mio palazzo è attraversato da un fiume che porta da una stanza all'altra. 188 00:10:26,126 --> 00:10:28,670 - A chi piacerebbe? - A me. 189 00:10:28,670 --> 00:10:32,591 Legheremo ancora meglio, in una baita tradizionale e accogliente 190 00:10:33,175 --> 00:10:35,135 vicino a un lago incontaminato. 191 00:10:35,135 --> 00:10:36,637 - Uno stagno. - Stagno. 192 00:10:37,387 --> 00:10:42,434 E al posto di 18 ore su un jet lussuoso, ci metteremo 30 minuti... 193 00:10:42,434 --> 00:10:45,395 - Tre ore e mezza. - Ci metteremo tre ore e mezza. 194 00:10:45,395 --> 00:10:50,192 Perciò scendiamo subito, perché il furgone ci aspetta, 195 00:10:50,192 --> 00:10:53,487 e diamo inizio alla festa. 196 00:10:53,487 --> 00:10:54,863 Ma il palazzo? 197 00:10:54,863 --> 00:10:56,281 L'isola a forma di Ferrari? 198 00:10:56,281 --> 00:10:59,243 - Molly, ho portato il capello. - È bellissimo. 199 00:10:59,826 --> 00:11:04,831 Farai un figurone con quello in una baita tra i boschi. 200 00:11:04,831 --> 00:11:07,459 A me piacciono le montagne di San Bernardino. 201 00:11:08,043 --> 00:11:11,880 - Le ghiandaie si staranno accoppiando. - Eccome. 202 00:11:11,880 --> 00:11:13,340 Ci danno dentro. 203 00:11:16,802 --> 00:11:18,053 Muoviamoci. 204 00:11:39,449 --> 00:11:42,160 Benvenuti al Campeggio Wells! 205 00:11:43,787 --> 00:11:47,666 Il sole sul viso, l'aria frizzantina. 206 00:11:47,666 --> 00:11:52,296 E il suono di tre procioni intenti a costruirsi un nuovo domani. 207 00:11:52,296 --> 00:11:55,174 E ci sono anche dei caminetti a legna, 208 00:11:55,174 --> 00:11:57,551 - se sapete come tagliarla. - Ci penso io. 209 00:11:57,551 --> 00:11:59,261 Adoro i lavori manuali. 210 00:11:59,261 --> 00:12:01,471 In ufficio è tutto clicca qui, clicca lì, 211 00:12:01,471 --> 00:12:04,641 - spazio, cancella, copia, incolla. - Ok, Arthur. Ripristina. 212 00:12:04,641 --> 00:12:06,560 - Pensa alla legna. - D'accordo. 213 00:12:08,270 --> 00:12:11,106 Vi preparerò una cenetta da leccarsi i baffi. 214 00:12:11,106 --> 00:12:12,357 Divertitevi! 215 00:12:12,357 --> 00:12:16,904 Guardate, quello è il monte... California. 216 00:12:16,904 --> 00:12:18,906 Sì. D'accordo, andiamo. Forza. 217 00:12:20,741 --> 00:12:22,284 Faccio un tuffo nello stagno. 218 00:12:22,284 --> 00:12:23,660 Venite anche voi? 219 00:12:23,660 --> 00:12:25,913 Voglio proprio vedere i vostri addominali. 220 00:12:25,913 --> 00:12:27,122 Assolutamente no. 221 00:12:27,623 --> 00:12:29,625 - Non ti cambi? - No, non serve. 222 00:12:32,252 --> 00:12:33,253 Ciao! 223 00:12:36,006 --> 00:12:37,132 Non mi piace. 224 00:12:37,132 --> 00:12:40,469 Mi sento di nuovo al campeggio estivo. Non fa per me. 225 00:12:40,469 --> 00:12:42,387 Ci andavi anche tu? 226 00:12:42,387 --> 00:12:43,805 Ogni estate, Campeggio Onondaga. 227 00:12:43,805 --> 00:12:45,599 - Sembra terribile. - Lo era. 228 00:12:45,599 --> 00:12:47,476 Una biondina, "Bobbi con la i", 229 00:12:47,476 --> 00:12:49,895 voleva insegnarmi a fare un copricapo piumato. 230 00:12:50,479 --> 00:12:52,314 Vado ancora in terapia per quello. 231 00:12:52,314 --> 00:12:54,733 Io andavo al Campeggio Avventura. 232 00:12:54,733 --> 00:12:58,362 L'avventura era quando gli altri mi tiravano le mutande su per il culo. 233 00:12:58,362 --> 00:13:01,490 Comportiamoci da persone civili e stiamo al telefono. 234 00:13:01,490 --> 00:13:02,658 Andata. 235 00:13:03,450 --> 00:13:04,868 Ottimo. Qui non prende. 236 00:13:06,119 --> 00:13:08,664 Forse, vicino a quella slitta di metallo c'è linea. 237 00:13:08,664 --> 00:13:10,916 È un orologio, per caso? 238 00:13:11,917 --> 00:13:14,419 In che posto del cazzo siamo capitati? 239 00:13:16,338 --> 00:13:19,132 Ciao, Nicholas. Scusa, stamattina ho fatto tardi. 240 00:13:19,132 --> 00:13:22,302 Hanno operato mia nonna, ti risparmio i dettagli. 241 00:13:22,302 --> 00:13:26,014 Diciamo che un angelo veglierà su di noi, questo weekend. 242 00:13:26,014 --> 00:13:29,518 Comunque, ho appena comprato un biglietto per Dubai. 243 00:13:29,518 --> 00:13:31,687 Ottomila dollari. Caspiterina. 244 00:13:31,687 --> 00:13:35,399 Mi dispiace disturbarti, ma non ho l'indirizzo del palazzo. 245 00:13:35,399 --> 00:13:37,192 Richiamami quando puoi. 246 00:13:37,192 --> 00:13:39,528 Ok. Baci a tutti. Ciao! 247 00:13:41,363 --> 00:13:42,406 Salve. 248 00:13:44,950 --> 00:13:46,243 Dubai. 249 00:13:48,537 --> 00:13:53,417 Sei così disperata da voler cucinare? Spero che Arthur abbia un pene gigante. 250 00:13:54,001 --> 00:13:57,087 Va tutto bene. Faccio il pasticcio di pollo. 251 00:13:57,087 --> 00:14:00,048 Perché? Sembra cibo per neonati dentro un Hot Pocket. 252 00:14:00,048 --> 00:14:03,635 No, è un piatto confortevole e senza pretese. 253 00:14:03,635 --> 00:14:05,095 È perfetto. 254 00:14:17,733 --> 00:14:20,277 Tesoro? Sta' attenta. 255 00:14:20,277 --> 00:14:23,530 Tranquillo, va tutto bene. Devo solo prenderci la mano. 256 00:14:23,530 --> 00:14:25,157 Devo trovare il ritmo. 257 00:14:27,868 --> 00:14:28,869 Dimmi che posso fare. 258 00:14:29,661 --> 00:14:33,498 Sapete che vi dico? Io vado fuori a farmi 259 00:14:33,498 --> 00:14:37,211 delle foto sconce nella natura per il mio biglietto di auguri di Natale. 260 00:14:37,920 --> 00:14:39,922 Arthur, aiuti Molly con la cena? 261 00:14:39,922 --> 00:14:41,173 Sì, certo. 262 00:14:41,173 --> 00:14:43,425 - Cosa prepariamo? - Pasticcio di pollo. 263 00:14:43,425 --> 00:14:44,885 Lo adoro. 264 00:14:50,933 --> 00:14:54,978 Smettila. No. Sparisci. 265 00:14:58,690 --> 00:15:00,359 No, vai. 266 00:15:00,359 --> 00:15:03,862 - Vai. - Fammi scrollare Internet. 267 00:15:03,862 --> 00:15:05,239 Perché non ci riesco? 268 00:15:05,239 --> 00:15:06,782 Mi basta una tacca! 269 00:15:06,782 --> 00:15:09,076 Cugina Molly, ci serve il Wi-Fi! 270 00:15:09,952 --> 00:15:12,579 Se non controllo le mail entro dieci minuti, 271 00:15:12,579 --> 00:15:14,122 darò fuoco a questo posto. 272 00:15:14,122 --> 00:15:16,166 Perché state urlando? 273 00:15:16,166 --> 00:15:17,960 Così rovinate l'atmosfera. 274 00:15:17,960 --> 00:15:21,421 Quale atmosfera? Ci hai portati tu qui. Dovevamo essere a Dubai. 275 00:15:21,421 --> 00:15:25,008 D'accordo, ascoltate. Uscite e trovatevi qualcosa da fare. 276 00:15:25,801 --> 00:15:27,803 Adesso. Forza. Muoversi. 277 00:15:27,803 --> 00:15:28,971 Veloce, Salinas. 278 00:15:31,932 --> 00:15:33,392 Mi piaci così autoritario. 279 00:15:39,523 --> 00:15:40,941 È quasi pronto. 280 00:15:40,941 --> 00:15:43,026 - Vuoi assaggiare? - Oh, sì. 281 00:15:43,610 --> 00:15:44,820 Attento, scotta. 282 00:15:46,446 --> 00:15:48,073 Secondo me, è perfetto. 283 00:15:48,991 --> 00:15:51,159 Non lo so, mi sembra insipido. 284 00:15:51,159 --> 00:15:53,954 Wow. Non segui la ricetta. Rispetto. 285 00:15:58,000 --> 00:16:01,044 Abbiamo Emerald Lagasse ai fornelli, eh? 286 00:16:03,130 --> 00:16:05,841 Scusa, hai detto "Emerald"? 287 00:16:05,841 --> 00:16:08,594 Credi che si chiami davvero Emerald Lagasse? 288 00:16:08,594 --> 00:16:11,180 Sì. Aspetta, che vuoi dire? 289 00:16:12,556 --> 00:16:13,807 È "Emeril". 290 00:16:13,807 --> 00:16:17,603 No, è solo un soprannome per Emerald. 291 00:16:17,603 --> 00:16:23,400 Credi che uno chef cajun di 60 anni possa chiamarsi "Emerald"? 292 00:16:23,400 --> 00:16:25,194 Non ti sei mai fatto domande? 293 00:16:25,194 --> 00:16:27,654 D'accordo, ora basta. Continua a mescolare. 294 00:16:27,654 --> 00:16:29,156 Come vuoi, "Arthurd". 295 00:16:42,419 --> 00:16:43,462 Ma che ti prende? 296 00:16:43,462 --> 00:16:45,756 C'era un insetto. Ti ho salvato la vita. 297 00:16:45,756 --> 00:16:48,675 Dio. Le persone di colore non sono fatte per le baite. 298 00:16:48,675 --> 00:16:51,512 Siamo più per i brunch o le vacanze di lusso a Tulum. 299 00:16:51,512 --> 00:16:53,055 Questo non fa per noi. 300 00:16:55,682 --> 00:16:58,810 Accendiamo un fuoco. Ci scaldiamo e teniamo lontani gli animali. 301 00:16:58,810 --> 00:17:01,605 Al Campeggio Avventura, l'istruttore ci ha messo tre settimane 302 00:17:01,605 --> 00:17:03,982 a farmi accendere il fuoco con un trapano ad archetto. 303 00:17:03,982 --> 00:17:05,275 Posso provarci. 304 00:17:05,275 --> 00:17:08,987 - Forse, dentro ci sono dei fiammiferi. - Può darsi. 305 00:17:09,820 --> 00:17:12,074 Ma non credo sia il caso di entrare. 306 00:17:12,074 --> 00:17:13,992 Arthur e Molly stanno combinando qualcosa. 307 00:17:13,992 --> 00:17:15,327 Come? In che senso? 308 00:17:16,744 --> 00:17:19,623 Non mi importa. Ho troppo freddo per impicciarmi. 309 00:17:20,249 --> 00:17:21,959 Ok, proviamo a modo mio. 310 00:17:21,959 --> 00:17:24,419 Fai una piramide con la legna. 311 00:17:24,419 --> 00:17:26,463 Io prendo dello spago e un bastone. 312 00:17:28,257 --> 00:17:29,967 Howard, cosa intendi per "spago"? 313 00:17:34,721 --> 00:17:35,973 Sai cosa ci vorrebbe? 314 00:17:36,473 --> 00:17:37,558 Musica da cucina. 315 00:17:37,558 --> 00:17:40,102 Assolutamente sì. 316 00:17:40,102 --> 00:17:42,020 Delle belle canzoni per cucinare. 317 00:17:46,942 --> 00:17:48,527 Bella questa. 318 00:17:49,486 --> 00:17:51,196 Mi piace. Come si chiama? 319 00:17:51,196 --> 00:17:53,949 Mi aiuta a tenere il ritmo ai fornelli. 320 00:17:55,534 --> 00:17:57,744 Sì, è un gruppo australiano. 321 00:17:57,744 --> 00:17:59,371 Me l'ha fatto scoprire Willa. 322 00:18:01,206 --> 00:18:02,875 Wow, bellissima. 323 00:18:03,500 --> 00:18:07,588 Stupenda. Willa. Wow. Come va con lei? 324 00:18:08,422 --> 00:18:12,426 Ecco, direi alla grande. Mi piace molto. 325 00:18:13,510 --> 00:18:15,762 È bello che tu ti stia rimettendo in gioco. 326 00:18:15,762 --> 00:18:16,972 Sì. Già. 327 00:18:17,514 --> 00:18:21,268 No, è che... con lei mi diverto un mondo, capisci? 328 00:18:21,268 --> 00:18:24,479 Mi ha convinto a seguire un assurdo corso di ceramica 329 00:18:24,980 --> 00:18:29,151 e io sono una frana. Ma, non lo so, 330 00:18:29,151 --> 00:18:31,403 alla fine mi è piaciuto. 331 00:18:31,904 --> 00:18:35,407 Sono tornato a vivere, dopo il divorzio. 332 00:18:36,325 --> 00:18:40,829 So che ti sembrerà stupido, ma... sono davvero felice. 333 00:18:42,873 --> 00:18:43,874 Certo. 334 00:18:51,798 --> 00:18:54,092 Scusa, questa l'ha messa mia figlia. 335 00:18:54,092 --> 00:18:55,677 Non so come cancellarla. 336 00:19:01,642 --> 00:19:03,310 Ok, devo fare una confessione. 337 00:19:03,894 --> 00:19:06,021 Hai fatto un ottimo lavoro con il fuoco. 338 00:19:07,147 --> 00:19:11,527 Allora in campeggio ho imparato qualcosa, a parte sentirmi uno sfigato. 339 00:19:11,527 --> 00:19:13,946 - È stato così brutto? - Terribile. 340 00:19:13,946 --> 00:19:18,659 Era l'anno della mia pubertà, e ho scoperto il deodorante due anni dopo. 341 00:19:19,993 --> 00:19:21,703 Mi spiace che sia andata così. 342 00:19:24,289 --> 00:19:28,043 Se ti può consolare, anche io non avevo amici in campeggio. 343 00:19:29,127 --> 00:19:30,254 - Sul serio? - Già. 344 00:19:30,838 --> 00:19:33,799 Volevo protestare per l'appropriazione dei nomi dei nativi, 345 00:19:33,799 --> 00:19:37,010 ma tutti volevano solo nuotare e fare dei lavoretti di mano. 346 00:19:37,678 --> 00:19:40,097 La mia unica amica era l'infermiera. 347 00:19:40,097 --> 00:19:42,558 Oddio, anche la mia. Si chiamava Linda. 348 00:19:42,558 --> 00:19:44,476 - Che? - Sì. Mi ha insegnato l'uncinetto. 349 00:19:44,476 --> 00:19:46,311 - Non ci credo. - Sì. 350 00:19:49,439 --> 00:19:51,650 Sai, se il campeggio fosse stato così, 351 00:19:51,650 --> 00:19:54,319 seduti davanti a un fuoco a parlare della vita, 352 00:19:54,319 --> 00:19:56,113 forse ci sarebbe piaciuto di più. 353 00:19:56,113 --> 00:19:57,531 Mi sa che hai ragione. 354 00:20:01,743 --> 00:20:05,956 Ehi, Sofia, se da ragazzini fossimo andati nello stesso campeggio, 355 00:20:05,956 --> 00:20:08,458 credi che saremmo diventati amici? 356 00:20:10,961 --> 00:20:11,962 No. 357 00:20:17,259 --> 00:20:18,427 Ciao, ragazzi. 358 00:20:18,427 --> 00:20:19,553 Ciao. 359 00:20:19,553 --> 00:20:21,180 - Come sono venute le foto? - Pazzesche. 360 00:20:21,180 --> 00:20:25,017 Il drone ne ha scattata una del lago dall'alto, prima di scendere 361 00:20:25,017 --> 00:20:28,061 e arrivare all'altezza del ciuffetto di peli sopra l'inguine. 362 00:20:28,061 --> 00:20:29,563 Impossibile non masturbarsi. 363 00:20:37,279 --> 00:20:39,072 Ok, gente. Fatevi sotto. 364 00:20:39,072 --> 00:20:41,950 Ecco il pasticcio di pollo di mamma Molly. 365 00:20:41,950 --> 00:20:43,702 Con il contorno di zio Arthur. 366 00:20:45,078 --> 00:20:46,079 Grandioso. 367 00:20:46,079 --> 00:20:47,998 Ora siamo fratello e sorella. Wow. 368 00:20:47,998 --> 00:20:48,999 Sapete? 369 00:20:48,999 --> 00:20:52,085 Di solito, assumo il pollo in un frullato proteico, 370 00:20:52,085 --> 00:20:55,547 mi aiuta a scolpire i glutei. Ma così sembra ottimo. 371 00:21:00,302 --> 00:21:01,220 Oddio. 372 00:21:05,474 --> 00:21:06,558 Scusate. 373 00:21:08,685 --> 00:21:11,188 I messaggi di Willa mi arrivano in blocco, 374 00:21:11,188 --> 00:21:13,649 il mio telefono prende a tratti. 375 00:21:13,649 --> 00:21:14,858 Sì, anche il mio. 376 00:21:14,858 --> 00:21:18,820 Ho ricevuto sei messaggi vocali da una certa "Ahnslay". 377 00:21:19,321 --> 00:21:22,324 Credo sia una drag queen che avevo rimorchiato. "Blocca". 378 00:21:29,456 --> 00:21:30,624 Scusate. 379 00:21:33,627 --> 00:21:35,963 Tranquillo. Puoi anche leggerli. 380 00:21:35,963 --> 00:21:38,924 No, scherzi? Non voglio essere maleducato. 381 00:21:38,924 --> 00:21:42,469 È maleducato non mettere il silenzioso a tavola, leggili. 382 00:21:49,810 --> 00:21:53,438 Che c'è da ridere? Il notiziario con l'auto-tune? 383 00:21:55,190 --> 00:21:56,441 Io e Willa abbiamo un rito: 384 00:21:56,441 --> 00:21:59,319 lei mi dice quando il suo cane va a dormire 385 00:21:59,319 --> 00:22:01,572 e io lo chiamo per dargli la buonanotte. 386 00:22:01,572 --> 00:22:02,865 Che stupidaggine. 387 00:22:03,824 --> 00:22:06,493 In effetti, è parecchio stupido. 388 00:22:07,703 --> 00:22:11,123 Sai, cugina, io e Sofia abbiamo acceso un bel fuoco. 389 00:22:11,123 --> 00:22:13,500 Facciamo degli s'more come dessert? 390 00:22:16,044 --> 00:22:19,631 Non abbiamo gli ingredienti per gli s'more, Howard. 391 00:22:19,631 --> 00:22:22,092 - Peccato. - No, non fa niente. 392 00:22:22,092 --> 00:22:23,802 Possiamo arrostire dei marshmallow. 393 00:22:23,802 --> 00:22:25,762 Non hai sentito che ho detto? 394 00:22:25,762 --> 00:22:27,264 Siamo senza ingredienti. 395 00:22:27,264 --> 00:22:31,310 A casa hai una stanza delle caramelle e sbaglio io a nominare i marshmallow? 396 00:22:31,310 --> 00:22:32,978 Ma che dici? 397 00:22:35,898 --> 00:22:37,566 Per gli s'more passo, 398 00:22:37,566 --> 00:22:39,985 dopo il pasticcio di pollo sono a posto. 399 00:22:39,985 --> 00:22:41,904 Anche se è troppo salato, Emerald. 400 00:22:42,738 --> 00:22:45,365 Che cazzo, si chiama Emeril! 401 00:22:46,617 --> 00:22:51,914 D'accordo, ecco cosa faremo, dato che fa tutto schifo, 402 00:22:51,914 --> 00:22:56,084 non abbiamo gli s'more e il pasticcio di pollo è zeppo di sale! 403 00:22:56,793 --> 00:22:58,337 Ora vado a fare la spesa, 404 00:22:58,337 --> 00:23:02,883 e comprerò ai miei bambini nella baita tutto quello che desiderano. 405 00:23:02,883 --> 00:23:04,218 Tranquilla. Vado io. 406 00:23:04,218 --> 00:23:07,554 Rimetti il culo sulla sedia. 407 00:23:07,554 --> 00:23:09,056 Oh, cazzo. 408 00:23:09,056 --> 00:23:13,727 Vado da sola, per cercare di salvare questo weekend disastroso! 409 00:23:21,818 --> 00:23:24,988 Molly, aspetta. Il furgone è grande e le strade sono strette, 410 00:23:24,988 --> 00:23:27,574 - non sei una grande pilota. - Sono un'ottima pilota! 411 00:23:28,617 --> 00:23:30,369 Allora vedila così: 412 00:23:30,369 --> 00:23:33,038 guidano solo le persone brutte, e tu non lo sei. 413 00:23:33,038 --> 00:23:34,998 Sei molto bella, capisci? 414 00:23:34,998 --> 00:23:37,417 Non darla vinta ai brutti. Molly, dai. 415 00:23:41,129 --> 00:23:42,339 Ok. 416 00:23:46,677 --> 00:23:48,011 Frena. 417 00:23:51,515 --> 00:23:55,060 - Ripensaci! L'orso no! - L'orso no! 418 00:23:56,436 --> 00:23:58,772 No! Quello no... Ferma! 419 00:24:00,858 --> 00:24:02,150 Stupido coso! 420 00:24:03,777 --> 00:24:06,613 Molly, ti prego. Stai ignorando le norme di sicurezza. 421 00:24:09,032 --> 00:24:10,075 Ce l'ho fatta. 422 00:24:10,075 --> 00:24:12,619 Ce l'ho fatta, cazzoni che non siete altro! 423 00:24:15,455 --> 00:24:16,415 Oh, mio Dio! 424 00:24:16,915 --> 00:24:18,917 - Oh, no. - Oddio! 425 00:24:18,917 --> 00:24:21,086 Perché è nuda? Sta bene? 426 00:24:21,086 --> 00:24:23,922 Odio la natura! Ci succedono solo cose orribili. 427 00:24:23,922 --> 00:24:26,425 - Mantenete la calma. - Oddio. 428 00:24:26,425 --> 00:24:28,510 Cristo Santo. Oh, mio... 429 00:24:28,510 --> 00:24:30,220 Beh, è stata una bella botta. 430 00:24:30,220 --> 00:24:32,598 Rhonda, tutto bene? 431 00:24:33,182 --> 00:24:34,266 Certo, cara. 432 00:24:34,266 --> 00:24:37,186 Non è la prima volta che un furgone mi investe. 433 00:24:38,770 --> 00:24:40,230 Ok, copriti. 434 00:24:40,856 --> 00:24:42,983 Non preoccuparti. Non è successo niente. 435 00:24:42,983 --> 00:24:45,277 Dov'è la mia borsa? Voglio una gomma. 436 00:25:00,751 --> 00:25:03,086 Grazie. Aggiornamento su Rhonda. 437 00:25:03,086 --> 00:25:06,965 Sta benissimo, a parte i problemi che aveva da prima. 438 00:25:06,965 --> 00:25:08,300 Grazie al cielo. 439 00:25:08,300 --> 00:25:11,553 Ha ricevuto i tuoi fiori e tornerà in ufficio lunedì. 440 00:25:13,430 --> 00:25:14,473 Tu come stai? 441 00:25:14,473 --> 00:25:17,309 Il viaggio non è andato come speravamo. 442 00:25:17,309 --> 00:25:18,519 Sto bene. 443 00:25:18,519 --> 00:25:23,232 Ho solo quasi ammazzato una persona e mi sono umiliata 444 00:25:23,232 --> 00:25:26,902 davanti ad Arthur, ma sto bene. 445 00:25:26,902 --> 00:25:28,612 Mi dispiace, tesoro. 446 00:25:30,781 --> 00:25:32,908 Tornerò al piano iniziale. 447 00:25:33,575 --> 00:25:37,371 - Penserò a me stessa e al lavoro. - Giusto. 448 00:25:40,290 --> 00:25:43,544 Vuoi vedere le mie foto tutto nudo scattate dal drone? 449 00:25:43,544 --> 00:25:45,379 - Sì, perché no. - Sì. 450 00:25:46,922 --> 00:25:49,550 La natura fa risaltare il mio culo. 451 00:25:50,801 --> 00:25:53,220 Wow, sei splendido. 452 00:26:03,063 --> 00:26:05,274 Ehi, che ci fai qui così presto? 453 00:26:05,274 --> 00:26:07,025 Non riuscivo a dormire. 454 00:26:07,025 --> 00:26:09,194 Pensavo a Uno Spazio Per Tutti. 455 00:26:09,194 --> 00:26:10,404 Vorrei aprirne altri. 456 00:26:10,404 --> 00:26:12,406 Ne apriremo tre nella California del Sud, 457 00:26:12,406 --> 00:26:14,992 - entro l'anno. - Sì, ma perché fermarsi? 458 00:26:14,992 --> 00:26:16,994 Apriamoli in tutto il Paese. 459 00:26:16,994 --> 00:26:19,913 Ok, mi sembra un'ottima idea, 460 00:26:19,913 --> 00:26:23,625 ma sto per dirti una cosa che non hai mai sentito in 20 anni. 461 00:26:25,586 --> 00:26:26,795 Non hai abbastanza soldi. 462 00:26:33,302 --> 00:26:37,014 Ehi, Nicholas, assalamu alaikum. Chiamavo per sapere come va. 463 00:26:37,014 --> 00:26:40,350 Non mi rispondi da quattro giorni, ma non è un problema. 464 00:26:40,350 --> 00:26:44,897 Mi dispiace disturbarti. Comunque, richiamami. 465 00:26:44,897 --> 00:26:47,608 - Ok. - Ainsley. 466 00:26:48,192 --> 00:26:49,818 Non credo che i tuoi amici verranno. 467 00:26:49,818 --> 00:26:51,528 Oh, Javid. 468 00:26:52,029 --> 00:26:54,990 Sei così negativo. Arriveranno, vedrai. 469 00:26:54,990 --> 00:26:58,660 Andiamo a prendere un pezzo di pizza da Sbarro. 470 00:26:59,536 --> 00:27:03,081 Dovremmo provare il trancio Supremo, 471 00:27:03,081 --> 00:27:06,376 l'ultima volta non hai preso quello ai quattro formaggi? 472 00:27:06,376 --> 00:27:07,586 Dovremmo... 473 00:27:07,586 --> 00:27:11,006 - Era ai cinque formaggi. - Cinque? Wow. 474 00:27:47,668 --> 00:27:50,504 Sottotitoli: Chiara Mangieri 475 00:27:50,504 --> 00:27:53,423 DUBBING BROTHERS