1
00:00:16,099 --> 00:00:18,352
¡Buenos días! ¿Qué hay?
2
00:00:18,352 --> 00:00:20,646
¿Cómo están todos? Hola.
3
00:00:21,396 --> 00:00:23,440
Hannah, me encanta tu suéter.
4
00:00:23,440 --> 00:00:26,193
- Gracias.
- ¡Tony! Amigo.
5
00:00:26,193 --> 00:00:27,861
¿Viste el juego anoche?
6
00:00:27,861 --> 00:00:29,947
Lo dieron todo en el campo, ¿no?
7
00:00:30,739 --> 00:00:33,700
Hola, Steve. Oye, ¿está lloviendo?
8
00:00:41,083 --> 00:00:43,710
BAÑO DE GÉNERO NEUTRO
9
00:00:43,710 --> 00:00:47,297
¡Carajo! ¡No! Lo siento mucho.
10
00:00:47,297 --> 00:00:48,590
- No vi nada.
- Está bien.
11
00:00:48,590 --> 00:00:51,385
No estoy desnudo. Traigo calzoncillos.
12
00:00:51,385 --> 00:00:53,387
- Perdón.
- No pasa nada.
13
00:00:53,387 --> 00:00:56,640
Si lo piensas, no es tan diferente
si usara un traje de baño.
14
00:00:56,640 --> 00:00:57,891
- Sí.
- Sí.
15
00:00:59,268 --> 00:01:01,436
¿Sabes qué? Tienes razón. No es raro.
16
00:01:06,775 --> 00:01:08,443
- Entonces...
- Entonces...
17
00:01:10,445 --> 00:01:11,488
¿Cómo estás?
18
00:01:11,488 --> 00:01:13,448
Bien. Muy bien. Sí.
19
00:01:13,448 --> 00:01:15,242
Hice una caminata matutina.
20
00:01:17,995 --> 00:01:19,788
¿Cómo estaba la humedad?
21
00:01:19,788 --> 00:01:22,040
Mayormente seco. ¿Sabes qué?
22
00:01:22,040 --> 00:01:25,961
Creo que me equivoqué.
Creo que esto es un poco raro.
23
00:01:25,961 --> 00:01:28,964
Tal vez yo deba ir a caminar.
24
00:01:30,716 --> 00:01:31,842
De regreso a mi oficina.
25
00:01:31,842 --> 00:01:33,218
- Sí.
- Así que...
26
00:01:35,095 --> 00:01:36,096
Nos vemos.
27
00:01:38,557 --> 00:01:40,100
Nos vemos.
28
00:01:40,726 --> 00:01:43,562
TODO EL DINERO
29
00:01:55,657 --> 00:01:56,992
FONDOS INSUFICIENTES
30
00:02:02,539 --> 00:02:03,415
BOLSA DE VALORES ESTADOUNIDENSE
31
00:02:10,422 --> 00:02:11,757
VENCIDO
ÚLTIMO AVISO
32
00:02:26,230 --> 00:02:29,191
Hoy pasó algo extraño.
33
00:02:29,775 --> 00:02:33,737
Fui a mi baño para hacer popó
y otra persona estaba ahí.
34
00:02:33,737 --> 00:02:35,489
Lo siento mucho.
35
00:02:35,489 --> 00:02:37,491
Compraré el edificio de al lado
y lo cerraré
36
00:02:37,491 --> 00:02:38,909
para que allí puedas defecar.
37
00:02:38,909 --> 00:02:40,702
No. Está bien.
38
00:02:40,702 --> 00:02:42,204
Era Arthur.
39
00:02:42,704 --> 00:02:44,790
Se estaba cambiando de ropa.
40
00:02:45,457 --> 00:02:48,710
Sorprendentemente está en buena forma.
41
00:02:49,461 --> 00:02:51,004
Se veía musculoso.
42
00:02:51,004 --> 00:02:53,215
Me sorprendió un poco.
43
00:02:54,049 --> 00:02:55,467
Bien.
44
00:02:56,260 --> 00:02:57,386
Espera un momento.
45
00:02:57,386 --> 00:02:59,555
Siri, luces al 20 %.
46
00:03:00,931 --> 00:03:04,518
Molly Wells, ¿te gusta Arthur?
47
00:03:06,395 --> 00:03:08,188
Sí, me gusta.
48
00:03:08,188 --> 00:03:10,107
¡Zorra! Pero en el buen sentido.
49
00:03:10,107 --> 00:03:11,400
- Cuéntamelo todo.
- Bueno.
50
00:03:11,400 --> 00:03:13,318
Últimamente he pensado mucho en él.
51
00:03:13,318 --> 00:03:16,488
Soñé que paseábamos juntos en un trineo
52
00:03:16,488 --> 00:03:18,866
bajo una manta buscando a Santa.
53
00:03:18,866 --> 00:03:20,158
Eso es importante.
54
00:03:20,158 --> 00:03:22,160
Ya sé. ¿Me estoy volviendo loca?
55
00:03:22,160 --> 00:03:23,620
No, claro que no.
56
00:03:23,620 --> 00:03:24,746
Y...
57
00:03:26,081 --> 00:03:28,792
Bueno, hay algo que quizá deba decirte.
58
00:03:28,792 --> 00:03:30,294
¿Qué?
59
00:03:30,294 --> 00:03:34,381
Cuando estábamos en Córcega,
Arthur dijo que sentía algo por ti.
60
00:03:34,381 --> 00:03:36,842
¿Es en serio? ¿Por qué no me lo dijiste?
61
00:03:36,842 --> 00:03:38,760
Juré guardar el secreto.
62
00:03:38,760 --> 00:03:41,680
Y como buen narcisista,
la verdad se me olvidó.
63
00:03:43,015 --> 00:03:44,725
- Vaya.
- Sin duda.
64
00:03:44,725 --> 00:03:46,018
¿Qué harás ahora?
65
00:03:46,810 --> 00:03:48,812
No lo sé. Es complicado.
66
00:03:48,812 --> 00:03:50,063
O sea, soy su jefa.
67
00:03:50,856 --> 00:03:53,609
Y no sé si él todavía siente algo por mí.
68
00:03:54,401 --> 00:03:56,987
- Y no quiero arruinar nuestra amistad.
- Por Dios, cariño.
69
00:03:57,571 --> 00:04:00,532
Deja de ser tan amable, ¿sí?
Eres mejor que eso.
70
00:04:00,532 --> 00:04:04,369
Solo hay que pensar en una situación
en la que todo pase de forma natural.
71
00:04:05,579 --> 00:04:07,039
- Ya sé qué.
- ¿Qué?
72
00:04:07,039 --> 00:04:09,708
- Un retiro empresarial. Sí.
- ¿Un retiro empresarial?
73
00:04:09,708 --> 00:04:11,418
En el curso de acoso sexual de RR. HH.
74
00:04:11,418 --> 00:04:14,213
dijeron que pasan
muchas cosas inapropiadas en esos retiros
75
00:04:14,213 --> 00:04:15,672
que deben evitarse.
76
00:04:15,672 --> 00:04:16,757
Es perfecto.
77
00:04:16,757 --> 00:04:20,552
Podemos ir a algún lugar exótico
y romántico a trabajar.
78
00:04:20,552 --> 00:04:23,222
Vamos a estar aislados, las bebidas fluyen
79
00:04:23,222 --> 00:04:24,890
y la naturaleza hará lo suyo.
80
00:04:25,599 --> 00:04:27,559
No lo sé, ¿no es muy manipulador?
81
00:04:27,559 --> 00:04:31,438
Sí, pero así empiezan
las mejores relaciones.
82
00:04:31,438 --> 00:04:33,607
¿Recuerdas al bombero sensual
con el que salí?
83
00:04:33,607 --> 00:04:36,443
¿De veras crees que el edificio
en donde vivo
84
00:04:36,443 --> 00:04:38,737
se "incendió" por accidente?
85
00:04:39,404 --> 00:04:40,239
Madura.
86
00:04:45,369 --> 00:04:47,246
¡Vamos a ir a Dubái!
87
00:04:47,829 --> 00:04:49,623
Espera, disculpa, ¿qué está pasando?
88
00:04:49,623 --> 00:04:51,208
Prima Molly, ¿lo dices en serio?
89
00:04:51,208 --> 00:04:52,459
Esto es muy en serio.
90
00:04:52,459 --> 00:04:56,380
Hemos trabajado mucho últimamente
y merecemos una recompensa.
91
00:04:56,380 --> 00:04:58,507
Tengo un palacio en Dubái.
92
00:04:58,507 --> 00:05:00,968
Veintiocho habitaciones, siete piscinas
93
00:05:00,968 --> 00:05:04,429
y un equipo completo
para cumplirnos cada capricho.
94
00:05:04,429 --> 00:05:05,597
¿Un palacio?
95
00:05:05,597 --> 00:05:07,891
Voy a ser como la princesa Jasmine.
96
00:05:07,891 --> 00:05:09,059
Cielos.
97
00:05:09,059 --> 00:05:11,562
¿Viajar fuera del país dos veces
en un año?
98
00:05:12,145 --> 00:05:13,939
¿Quién soy? ¿Tom Cruise?
99
00:05:13,939 --> 00:05:16,525
Técnicamente,
no me permiten salir del país.
100
00:05:17,150 --> 00:05:18,235
O entrar al país.
101
00:05:18,235 --> 00:05:19,987
Será perfecto.
102
00:05:19,987 --> 00:05:22,865
Casi mágico. Lo prometo.
103
00:05:23,448 --> 00:05:25,200
¿Estás de acuerdo en que vayamos?
104
00:05:25,200 --> 00:05:27,661
Un viaje internacional
podría darnos perspectiva
105
00:05:27,661 --> 00:05:29,580
en los problemas que enfrentamos en casa.
106
00:05:29,580 --> 00:05:31,206
Y lo siento, Ainsley.
107
00:05:31,206 --> 00:05:33,959
Si alguien va a ser la princesa Jasmine,
soy yo.
108
00:05:33,959 --> 00:05:35,460
Tengo el cabello para eso.
109
00:05:37,754 --> 00:05:39,298
Vamos a Dubái.
110
00:05:52,561 --> 00:05:54,354
Hola, Capitán Calzoncillos.
111
00:05:54,354 --> 00:05:56,857
- ¿Disculpa?
- ¿Capitán Calzoncillos?
112
00:05:56,857 --> 00:06:01,612
El personaje principal
de esa novela para niños.
113
00:06:01,612 --> 00:06:06,033
En fin, espero que ir Dubái
no sea muy complicado con Alex.
114
00:06:06,033 --> 00:06:08,911
No. Esta semana está con su mamá,
no habrá problemas.
115
00:06:08,911 --> 00:06:09,995
Genial. Es perfecto.
116
00:06:09,995 --> 00:06:12,664
Solo quería asegurarme de que tú vayas,
117
00:06:12,664 --> 00:06:15,626
porque creo que te va a gustar mucho.
118
00:06:15,626 --> 00:06:16,710
- ¿Sí?
- Sí.
119
00:06:16,710 --> 00:06:19,796
Sí. Los llevaré a dos restaurantes
en los que es imposible entrar.
120
00:06:19,796 --> 00:06:21,965
Ambos tienen estrellas Michelin.
121
00:06:21,965 --> 00:06:25,511
Bueno, me gustan las llantas Michelin,
así que eso suena muy bien.
122
00:06:25,511 --> 00:06:28,764
Y reservé un vuelo en helicóptero
sobre una isla artificial
123
00:06:28,764 --> 00:06:30,599
en forma de Ferrari.
124
00:06:30,599 --> 00:06:31,808
- ¡Hola!
- ¿Qué?
125
00:06:31,808 --> 00:06:33,435
- ¿Qué haces aquí?
- Sorpresa.
126
00:06:33,435 --> 00:06:35,479
- ¡Hola!
- Sí.
127
00:06:36,313 --> 00:06:37,397
Hola.
128
00:06:37,898 --> 00:06:38,982
¿Y quién es ella?
129
00:06:39,650 --> 00:06:41,318
Lo siento. Molly, ella es Willa.
130
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Willa, ella es mi jefa, Molly.
131
00:06:43,028 --> 00:06:46,657
Molly Wells, claro. Por cierto, te amo.
132
00:06:46,657 --> 00:06:48,492
Y también me encanta todo lo que haces.
133
00:06:49,159 --> 00:06:50,953
De hecho, Willa participó
134
00:06:50,953 --> 00:06:54,331
en el desfile de modas que hiciste.
Ahí nos conocimos.
135
00:06:55,082 --> 00:06:57,376
- ¿Eres modelo?
- Solo porque soy alta.
136
00:06:57,376 --> 00:07:00,587
Era eso o básquetbol
y tengo muy malos reflejos.
137
00:07:01,880 --> 00:07:04,299
Yo tengo muy buenos reflejos.
138
00:07:05,634 --> 00:07:08,387
Genial. En fin, lamento interrumpir.
139
00:07:08,387 --> 00:07:11,515
Solo vine a dejarle
un regalo a este chico.
140
00:07:11,515 --> 00:07:13,267
No es cierto.
141
00:07:13,267 --> 00:07:16,728
Sí, hice los panqués que te conté
con las moras que recogimos.
142
00:07:16,728 --> 00:07:18,397
¿Las de la caminata de la mañana?
143
00:07:18,397 --> 00:07:20,941
- Sí.
- Es increíble.
144
00:07:20,941 --> 00:07:22,693
¡Hornea!
145
00:07:22,693 --> 00:07:28,240
Willa sabe hornear. Es pastelera, ¿no?
146
00:07:30,284 --> 00:07:31,285
Gracias.
147
00:07:31,285 --> 00:07:32,703
Por favor, toma uno.
148
00:07:33,203 --> 00:07:35,497
Hice muchos para toda la oficina, así que...
149
00:07:35,998 --> 00:07:37,624
Qué amable de tu parte.
150
00:07:40,335 --> 00:07:41,461
¡Santo cielo!
151
00:07:42,504 --> 00:07:44,590
Están muy ricos.
152
00:07:48,594 --> 00:07:49,845
¡Qué lindos!
153
00:07:51,471 --> 00:07:53,265
Bueno, tengo que irme ya.
154
00:07:53,265 --> 00:07:55,142
- Sí. Te acompaño.
- Bueno.
155
00:07:55,142 --> 00:07:56,852
Fue un placer conocerte, Molly.
156
00:07:56,852 --> 00:07:58,437
Gusto en conocerte, Willa.
157
00:07:59,521 --> 00:08:01,857
Que tengas un gran día, Willa.
158
00:08:02,399 --> 00:08:06,778
Fui y vine como un búmeran.
159
00:08:06,778 --> 00:08:07,696
¡Oye!
160
00:08:07,696 --> 00:08:10,741
Bindi Irwin,
reduce tu tono australiano, ¿sí?
161
00:08:17,873 --> 00:08:19,082
Carajo, está rico.
162
00:08:27,466 --> 00:08:30,928
Aquí está tu cena.
163
00:08:31,637 --> 00:08:34,139
- ¿Es el Instagram de Willa?
- Sí.
164
00:08:34,139 --> 00:08:37,808
Y es lo más humilde
y encantador que he visto.
165
00:08:37,808 --> 00:08:40,145
- Maldita sea.
- ¿Puedo decir algo?
166
00:08:40,145 --> 00:08:41,688
Es muy alta. Da miedo.
167
00:08:41,688 --> 00:08:44,232
"Puedo ver a mis amigos entre la multitud.
168
00:08:44,232 --> 00:08:45,567
Mira, ahí está Angela".
169
00:08:45,567 --> 00:08:46,985
- Es patético.
- Mira esto.
170
00:08:46,985 --> 00:08:51,740
Hornea, acampa y además cuida conejos,
Nicholas.
171
00:08:51,740 --> 00:08:52,783
Conejos.
172
00:08:52,783 --> 00:08:54,284
Los conejos son violadores.
173
00:08:54,868 --> 00:08:57,287
Y ya publicó una foto de ella y Arthur.
174
00:08:57,287 --> 00:09:00,916
"Por fin encontré un amigo especial
con quien caminar a las 5:00 a. m.".
175
00:09:02,084 --> 00:09:06,463
- Molly, mírame. Ahora mírate.
- ¿Cómo voy a...?
176
00:09:06,463 --> 00:09:08,507
Tú eres maravillosa y hermosa.
177
00:09:08,507 --> 00:09:12,177
Y si quieres conquistar a Arthur,
esa tal Willa no tiene oportunidad.
178
00:09:12,177 --> 00:09:14,680
Llevan como dos semanas saliendo,
no es nada.
179
00:09:15,180 --> 00:09:17,808
¿Sabes qué? Tienes razón.
Es probable que siga en el juego.
180
00:09:17,808 --> 00:09:20,394
- Perra, tú eres el juego.
- Perro, yo soy el juego.
181
00:09:20,394 --> 00:09:24,147
Y cuando termine con él,
me va a rogar que me detenga.
182
00:09:24,648 --> 00:09:26,358
- Lo siento, ¿demasiado?
- Sí, un poco.
183
00:09:51,925 --> 00:09:53,343
Ahí está.
184
00:09:53,343 --> 00:09:55,596
- La princesa Jasmine.
- Muchas gracias, Howard.
185
00:09:55,596 --> 00:09:56,763
Tú también te ves bien.
186
00:09:56,763 --> 00:09:59,725
Serás el amigo de la princesa Jasmine
que se convierte en camello.
187
00:09:59,725 --> 00:10:01,560
Hola, ¿cómo están?
188
00:10:01,560 --> 00:10:02,811
Tengo un anuncio.
189
00:10:02,811 --> 00:10:04,146
Cambio de planes.
190
00:10:04,146 --> 00:10:10,319
En lugar de ir a mi palacio en Dubái,
vamos a ir a un lugar mejor.
191
00:10:11,069 --> 00:10:14,907
¡A una cabaña
en las montañas de San Bernardino!
192
00:10:15,782 --> 00:10:16,783
Espera.
193
00:10:16,783 --> 00:10:20,370
¿San Bernardino, California?
¿Donde mi primo compra su hierba?
194
00:10:20,370 --> 00:10:22,247
Dubái es demasiado extravagante.
195
00:10:22,247 --> 00:10:26,126
Mi palacio tiene un río
que te lleva de un cuarto a otro.
196
00:10:26,126 --> 00:10:28,670
- O sea, ¿quién quiere eso?
- Yo quiero.
197
00:10:28,670 --> 00:10:32,591
Nos uniremos más
en una cabaña rústica y acogedora,
198
00:10:32,591 --> 00:10:35,135
junto a un lago prístino.
199
00:10:35,135 --> 00:10:36,637
- Estanque.
- Un estanque.
200
00:10:37,387 --> 00:10:40,307
Y en vez de un vuelo de 18 horas
en un avión de lujo,
201
00:10:40,307 --> 00:10:42,434
serán como unos 30 minutos...
202
00:10:42,434 --> 00:10:45,395
- Tres horas y media.
- Tres horas y media de camino.
203
00:10:45,395 --> 00:10:50,192
Así que, bajemos a la camioneta
que nos espera
204
00:10:50,192 --> 00:10:53,487
y que empiece la fiesta.
205
00:10:53,487 --> 00:10:54,863
Pero el palacio.
206
00:10:54,863 --> 00:10:56,281
Y la isla de Ferrari.
207
00:10:56,281 --> 00:10:59,243
- Molly, compré este sombrero.
- Y es extraordinario.
208
00:10:59,826 --> 00:11:04,831
Se verá maravilloso
en una cabaña en el bosque.
209
00:11:04,831 --> 00:11:07,459
Sí, de hecho me gusta
la sierra de San Bernandino.
210
00:11:08,043 --> 00:11:10,796
Es época apareamiento
de la chara californiana.
211
00:11:10,796 --> 00:11:13,340
Así es. Lo hacen con ganas.
212
00:11:16,802 --> 00:11:18,053
Vámonos.
213
00:11:39,449 --> 00:11:42,160
Bienvenidos todos al campamento Wells.
214
00:11:43,787 --> 00:11:47,666
El sol en el rostro. El olor del aire
215
00:11:47,666 --> 00:11:52,296
y el sonido de los mapaches
construyendo un nuevo mañana.
216
00:11:52,296 --> 00:11:55,174
Y también hay algunas chimeneas de leña,
217
00:11:55,174 --> 00:11:57,551
- por si alguien sabe cortar madera.
- Yo lo haré.
218
00:11:57,551 --> 00:11:59,261
Me gusta el trabajo manual.
219
00:11:59,261 --> 00:12:02,931
En la oficina solo es clic aquí,
clic allá, barra espaciadora, borrar.
220
00:12:02,931 --> 00:12:04,641
Ya entendimos, Arthur. Cálmate.
221
00:12:04,641 --> 00:12:06,560
- Solo ve a cortar la madera.
- Está bien.
222
00:12:08,270 --> 00:12:11,106
Yo voy a preparar una cena casera.
223
00:12:11,106 --> 00:12:12,357
¡Diviértanse!
224
00:12:12,357 --> 00:12:16,904
Miren,
creo que es el monte... "Califor-ni-a".
225
00:12:16,904 --> 00:12:18,906
Sí, bueno, vámonos. Anda.
226
00:12:20,741 --> 00:12:22,284
Me daré un chapuzón en el estanque.
227
00:12:22,284 --> 00:12:23,660
¿Quieren venir, chicos?
228
00:12:23,660 --> 00:12:25,913
Muero por ver su vientres desnudos.
229
00:12:25,913 --> 00:12:27,122
Claro que no.
230
00:12:27,623 --> 00:12:29,625
- ¿Te vas a cambiar?
- No, estoy bien.
231
00:12:32,252 --> 00:12:33,253
¡Adiós!
232
00:12:36,006 --> 00:12:37,174
No me gusta esto.
233
00:12:37,174 --> 00:12:40,469
Me siento de nuevo en un campamento.
Esto no es para mí.
234
00:12:40,469 --> 00:12:42,262
¿Tú también ibas a campamentos?
235
00:12:42,262 --> 00:12:43,931
Campamento Onondaga, cada verano.
236
00:12:43,931 --> 00:12:45,599
- Eso suena horrible.
- Sí, lo fue.
237
00:12:45,599 --> 00:12:47,476
Una niña rubia llamada Bobbi con "i"
238
00:12:47,476 --> 00:12:49,895
trató de enseñarme
a hacer un penacho indígena.
239
00:12:50,479 --> 00:12:52,314
Fue tan problemático que aún no lo supero.
240
00:12:52,314 --> 00:12:54,733
Yo fui a algo llamado Campamento Aventura.
241
00:12:54,733 --> 00:12:55,859
Resulta que la aventura
242
00:12:55,859 --> 00:12:58,362
era ver qué tanto me podían jalar
la ropa interior.
243
00:12:58,362 --> 00:13:01,490
Bueno, seamos civilizados
y solo hay que ver nuestros celulares.
244
00:13:01,490 --> 00:13:02,658
Trato.
245
00:13:03,450 --> 00:13:04,868
Genial, no hay señal.
246
00:13:06,119 --> 00:13:08,664
A lo mejor hay señal
cerca de este trineo de metal por allá.
247
00:13:08,664 --> 00:13:10,916
¿Que también es un reloj?
248
00:13:11,917 --> 00:13:14,419
¿Qué tan raro es este lugar?
249
00:13:16,338 --> 00:13:19,132
Hola, Nicholas.
Lamento no haber alcanzado la camioneta.
250
00:13:19,132 --> 00:13:20,050
BIENVENIDOS A DUBÁI
251
00:13:20,050 --> 00:13:22,344
Mi abuela tuvo cirugía,
te ahorraré los detalles,
252
00:13:22,344 --> 00:13:26,014
pero digamos que tendremos
un ángel cuidándonos en este viaje.
253
00:13:26,014 --> 00:13:29,560
Como sea, compré mi propio boleto a Dubái.
254
00:13:29,560 --> 00:13:31,687
Ocho mil dólares.
255
00:13:31,687 --> 00:13:35,399
Lamento molestarte,
pero no tengo la dirección del palacio,
256
00:13:35,399 --> 00:13:37,192
así que llámame cuando puedas.
257
00:13:37,192 --> 00:13:39,528
Bueno. Los quiero a todos. Adiós.
258
00:13:41,363 --> 00:13:42,406
Hola.
259
00:13:44,950 --> 00:13:46,243
Dubái.
260
00:13:48,537 --> 00:13:51,665
¿De veras te vas a rebajar así y cocinar?
261
00:13:51,665 --> 00:13:53,417
Arthur debe tener un pene enorme.
262
00:13:54,001 --> 00:13:57,087
Está bien.
Solo voy a preparar pastel de pollo.
263
00:13:57,087 --> 00:14:00,048
¿Por qué?
Es como comida de bebé adentro de un pan.
264
00:14:00,048 --> 00:14:03,635
No, es casero, es algo sencillo.
265
00:14:03,635 --> 00:14:05,095
Es perfecto.
266
00:14:17,733 --> 00:14:20,277
¿Cariño? Ten cuidado.
267
00:14:20,277 --> 00:14:23,530
Tranquilo, estoy bien.
Solo tengo que retomar mi ritmo.
268
00:14:23,530 --> 00:14:25,157
Tengo que encontrar mi flujo.
269
00:14:26,450 --> 00:14:27,784
Hola.
270
00:14:27,784 --> 00:14:28,869
Dime qué hacer.
271
00:14:29,661 --> 00:14:33,498
Escucha,
de hecho yo me voy a salir un rato
272
00:14:33,498 --> 00:14:37,211
a tomarme unas fotos lascivas
en la naturaleza para mi tarjeta navideña.
273
00:14:37,920 --> 00:14:39,922
Arthur, ¿ayudas a Molly con la cena?
274
00:14:39,922 --> 00:14:41,173
Sí, claro.
275
00:14:41,173 --> 00:14:43,425
- ¿Qué vamos a hacer?
- Pastel de pollo.
276
00:14:43,425 --> 00:14:44,885
Me encanta el pastel de pollo.
277
00:14:51,517 --> 00:14:54,978
Basta. No. Vete.
278
00:14:58,690 --> 00:15:00,359
No, vete.
279
00:15:00,359 --> 00:15:03,862
- Vete.
- No hay señal.
280
00:15:03,862 --> 00:15:05,239
¿Por qué?
281
00:15:05,239 --> 00:15:06,782
¡Solo dame una barra!
282
00:15:06,782 --> 00:15:09,076
Prima Molly, necesitamos wifi.
283
00:15:09,952 --> 00:15:12,579
Si no reviso mi correo
en los siguientes diez minutos,
284
00:15:12,579 --> 00:15:14,122
voy a incendiar toda la cabaña.
285
00:15:14,122 --> 00:15:16,166
¿Por qué están haciendo tanto ruido?
286
00:15:16,166 --> 00:15:17,960
Están arruinando el ambiente.
287
00:15:17,960 --> 00:15:19,920
¿Qué ambiente? Tú nos trajiste aquí.
288
00:15:19,920 --> 00:15:21,421
Deberíamos estar en Dubái.
289
00:15:21,421 --> 00:15:25,008
Es suficiente. Vayan afuera
y encuentren otra cosa qué hacer.
290
00:15:25,801 --> 00:15:27,803
Ahora. Rápido. Vamos.
291
00:15:27,803 --> 00:15:28,971
Muévete, Salinas.
292
00:15:31,932 --> 00:15:33,392
Te ves bien cuando mandas.
293
00:15:39,523 --> 00:15:40,941
Bueno, ya casi está listo.
294
00:15:40,941 --> 00:15:43,026
- ¿Quieres probar un poco?
- Sí.
295
00:15:43,610 --> 00:15:44,820
Cuidado, está caliente.
296
00:15:46,446 --> 00:15:48,073
En mi opinión, está perfecto.
297
00:15:48,991 --> 00:15:51,159
No lo sé,
creo que le falta un poco de sal.
298
00:15:51,159 --> 00:15:53,954
Mira eso. No sigues la receta. Lo respeto.
299
00:15:58,000 --> 00:16:01,044
Parece que tenemos
a nuestra Emerald Lagasse aquí, ¿no?
300
00:16:03,130 --> 00:16:05,841
Disculpa, ¿dijiste "Emerald"?
301
00:16:05,841 --> 00:16:08,594
¿Crees que su nombre es "Emerald" Lagasse?
302
00:16:08,594 --> 00:16:11,180
Sí. Espera, ¿cómo es?
303
00:16:12,556 --> 00:16:13,807
Es Emeril.
304
00:16:13,807 --> 00:16:17,603
No, es el apodo de Emerald.
305
00:16:17,603 --> 00:16:23,400
Espera, ¿creíste que un chef cajún
de 60 años se llama "Emerald"?
306
00:16:23,400 --> 00:16:25,194
¿Nunca te preguntaste eso?
307
00:16:25,194 --> 00:16:27,654
De acuerdo, suficiente.
Sigue revolviendo eso.
308
00:16:27,654 --> 00:16:29,156
Eso haré, "Arthurd".
309
00:16:42,419 --> 00:16:43,462
¿Por qué fue eso?
310
00:16:43,462 --> 00:16:45,756
Vi un insecto. Quizá te salvé la vida.
311
00:16:45,756 --> 00:16:48,675
No puede ser. La gente negra
no debería estar en la montaña.
312
00:16:48,675 --> 00:16:51,512
Deberíamos estar un unas vacaciones
de lujo en Tulum.
313
00:16:51,512 --> 00:16:53,055
No tenemos nada que hacer aquí.
314
00:16:55,682 --> 00:16:56,808
Hay que hacer una fogata,
315
00:16:56,808 --> 00:16:58,810
eso nos calentará
y alejará a los animales.
316
00:16:58,810 --> 00:17:00,103
En el Campamento Aventura,
317
00:17:00,103 --> 00:17:03,982
mi consejero pasó tres semanas enseñándome
a hacer una fogata con un taladro de arco.
318
00:17:03,982 --> 00:17:05,275
Puedo intentarlo.
319
00:17:05,275 --> 00:17:08,987
- Tal vez hay fósforos adentro.
- Sí, tal vez.
320
00:17:09,820 --> 00:17:12,074
Pero creo que no debemos entrar.
321
00:17:12,074 --> 00:17:13,992
Creo que algo pasa entre Arthur y Molly.
322
00:17:13,992 --> 00:17:15,327
¿Qué? ¿De qué hablas?
323
00:17:16,703 --> 00:17:19,665
De hecho, no me importa.
Tengo demasiado frío para que me interese.
324
00:17:20,249 --> 00:17:21,959
Bueno, hagámoslo a mi manera.
325
00:17:21,959 --> 00:17:24,419
Tú ve por madera, ponla en una pirámide.
326
00:17:24,419 --> 00:17:26,463
Yo voy por un bramante y ramas.
327
00:17:28,257 --> 00:17:29,883
Howard, ¿qué es un bramante?
328
00:17:34,721 --> 00:17:35,973
¿Sabes qué necesitamos?
329
00:17:36,473 --> 00:17:37,558
Música para cocinar.
330
00:17:37,558 --> 00:17:40,102
Por supuesto que sí.
331
00:17:40,102 --> 00:17:42,020
Un poco de música.
332
00:17:46,942 --> 00:17:48,527
Esa me gusta.
333
00:17:49,486 --> 00:17:51,196
Suena bien. ¿Quién es?
334
00:17:51,196 --> 00:17:53,949
Me está ayudando con mi ritmo de cocina.
335
00:17:55,534 --> 00:17:57,744
Sí. De hecho, es una banda australiana.
336
00:17:57,744 --> 00:17:59,121
Willa me la enseñó.
337
00:18:01,206 --> 00:18:02,875
Vaya, qué bien.
338
00:18:02,875 --> 00:18:04,710
- Sí.
- Muy bien.
339
00:18:04,710 --> 00:18:07,588
Willa. Vaya. ¿Y cómo va eso?
340
00:18:08,422 --> 00:18:12,426
Sí, digo, excelente. Ella me gusta.
341
00:18:13,468 --> 00:18:15,804
Es genial que te abras
a la posibilidad de algo nuevo.
342
00:18:15,804 --> 00:18:16,972
Sí.
343
00:18:17,514 --> 00:18:21,268
Creo que me estoy divirtiendo mucho.
344
00:18:21,268 --> 00:18:24,479
Ella me obligó
a tomar una clase de cerámica
345
00:18:24,980 --> 00:18:29,151
y soy malísimo, pero no sé,
346
00:18:29,151 --> 00:18:31,403
también me encanta, ¿me entiendes?
347
00:18:31,904 --> 00:18:35,407
Siento que ella volvió a mostrarme
el mundo después del divorcio.
348
00:18:36,325 --> 00:18:40,829
Sé que tal vez suena tonto,
pero, sí, ahora soy muy feliz.
349
00:18:42,873 --> 00:18:43,874
Sí.
350
00:18:51,798 --> 00:18:54,092
Perdón, mi hija la agregó
351
00:18:54,092 --> 00:18:55,677
y no sé cómo quitarla.
352
00:19:01,642 --> 00:19:03,310
Bueno, tengo una confesión.
353
00:19:03,894 --> 00:19:06,021
Esto es agradable.
Hiciste una buena fogata.
354
00:19:07,147 --> 00:19:09,608
Creo que sí aprendí algo en ese campamento
355
00:19:09,608 --> 00:19:11,527
además de cómo ser un perdedor.
356
00:19:11,527 --> 00:19:12,694
¿Fue tan malo?
357
00:19:12,694 --> 00:19:13,946
Estuvo feo.
358
00:19:13,946 --> 00:19:16,281
Digamos que fue el año
en que llegué a la pubertad
359
00:19:16,281 --> 00:19:18,659
y dos años
antes de descubrir el desodorante.
360
00:19:19,993 --> 00:19:21,703
Lamento que te pasara eso.
361
00:19:24,289 --> 00:19:28,043
Pues si te sirve de consuelo,
yo tampoco tenía amigos en el campamento.
362
00:19:29,127 --> 00:19:30,254
- ¿En serio?
- En serio.
363
00:19:30,838 --> 00:19:33,799
Traté de hacer una huelga
por la apropiación cultural indígena,
364
00:19:33,799 --> 00:19:37,010
pero todos querían ir a nadar
y masturbar a otros.
365
00:19:37,678 --> 00:19:40,097
Mi única amiga ahí era la enfermera.
366
00:19:40,097 --> 00:19:42,558
No puede ser, igual yo.
La mía se llamaba Linda.
367
00:19:42,558 --> 00:19:44,476
- ¿Qué?
- Sí. Me enseñó a hacer croché.
368
00:19:44,476 --> 00:19:46,311
- No te creo.
- Sí.
369
00:19:49,439 --> 00:19:51,650
Sabes, si el campamento fuera así,
370
00:19:51,650 --> 00:19:54,319
sentados frente a una fogata
hablando de la vida,
371
00:19:54,319 --> 00:19:56,113
tal vez nos habría gustado más.
372
00:19:56,113 --> 00:19:57,531
Creo que tienes razón.
373
00:20:01,743 --> 00:20:05,956
Oye, Sofia, ¿crees que si hubiéramos ido
al mismo campamento
374
00:20:05,956 --> 00:20:08,458
habríamos sido amigos?
375
00:20:10,961 --> 00:20:11,962
No.
376
00:20:17,259 --> 00:20:18,427
Hola, chicos.
377
00:20:18,427 --> 00:20:19,553
Hola.
378
00:20:19,553 --> 00:20:21,180
- ¿Qué tal las fotos?
- Increíbles.
379
00:20:21,180 --> 00:20:25,017
El dron captó una toma de un hermoso lago
justo antes de bajar y detenerse
380
00:20:25,017 --> 00:20:27,936
justo sobre un mechón de vello
en mi entrepierna.
381
00:20:27,936 --> 00:20:29,563
Imposible no masturbarse con eso.
382
00:20:37,279 --> 00:20:39,072
Bien, todos a comer.
383
00:20:39,072 --> 00:20:41,950
Es pastel de pollo de mamá Molly.
384
00:20:41,950 --> 00:20:43,702
Con ensalada del tío Arthur.
385
00:20:45,078 --> 00:20:46,079
Genial.
386
00:20:46,079 --> 00:20:47,998
Ahora somos hermanos. Genial.
387
00:20:47,998 --> 00:20:48,999
¿Sabes qué?
388
00:20:48,999 --> 00:20:52,085
Generalmente solo como pollo
cuando está en un batido de proteína
389
00:20:52,085 --> 00:20:55,547
para que me crezcan los glúteos,
pero esto está muy bueno.
390
00:21:00,302 --> 00:21:01,220
Por Dios.
391
00:21:05,474 --> 00:21:06,558
Perdón.
392
00:21:08,685 --> 00:21:11,188
Todos los mensajes de Willa
me llegan al mismo tiempo
393
00:21:11,188 --> 00:21:13,649
porque la señal es intermitente.
394
00:21:13,649 --> 00:21:14,858
Sí, yo también.
395
00:21:14,858 --> 00:21:18,820
Tengo seis mensajes de voz
de alguien llamado "Ahnslay".
396
00:21:19,321 --> 00:21:22,324
Creo que es una drag queen
con la que me acosté. Bloquear.
397
00:21:29,456 --> 00:21:30,624
Perdón.
398
00:21:33,627 --> 00:21:35,963
Está bien, adelante, puedes leerlos.
399
00:21:35,963 --> 00:21:38,924
No, está bien. No quiero ser grosero.
400
00:21:38,924 --> 00:21:41,301
Es muy grosero que tu celular vibre
durante la cena,
401
00:21:41,301 --> 00:21:42,469
así que, mejor léelos.
402
00:21:45,138 --> 00:21:45,973
Bueno.
403
00:21:49,810 --> 00:21:53,438
¿Qué te da risa de repente?
¿Le pusieron música a las noticias?
404
00:21:55,190 --> 00:21:56,441
Willa tiene el hábito
405
00:21:56,441 --> 00:21:59,319
de decirme cuando su perro se va a dormir
406
00:21:59,319 --> 00:22:01,572
y yo llamo para dar las buenas noches.
407
00:22:01,572 --> 00:22:02,865
Es estúpido.
408
00:22:03,824 --> 00:22:06,493
De hecho, eso suena muy estúpido.
409
00:22:07,703 --> 00:22:11,081
Por cierto, prima,
Sofia y yo hicimos una muy linda fogata.
410
00:22:11,081 --> 00:22:13,500
Después de la cena,
podemos hacer s'mores de postre.
411
00:22:16,044 --> 00:22:19,631
No tenemos los ingredientes para s'mores,
Howard.
412
00:22:19,631 --> 00:22:22,092
- Es una lástima.
- No. Está bien.
413
00:22:22,092 --> 00:22:23,802
Podemos asar malvaviscos.
414
00:22:23,802 --> 00:22:25,762
¿No estás escuchando?
415
00:22:25,762 --> 00:22:27,264
No hay nada de eso aquí.
416
00:22:27,264 --> 00:22:29,141
En casa tenías un cuarto lleno de dulces,
417
00:22:29,141 --> 00:22:31,310
pero yo estoy loco
por mencionar malvaviscos.
418
00:22:31,310 --> 00:22:32,978
¿Qué haces?
419
00:22:35,898 --> 00:22:37,566
Bueno, yo no necesito s'mores
420
00:22:37,566 --> 00:22:39,985
porque voy a estar muy lleno
de este pastel de pollo.
421
00:22:39,985 --> 00:22:41,904
Aunque está un poco salado, Emerald.
422
00:22:42,738 --> 00:22:45,365
¡Es Emeril, carajo!
423
00:22:46,617 --> 00:22:51,914
Esto es lo que va a pasar
ya que todos están decepcionados.
424
00:22:51,914 --> 00:22:56,084
¡Como no tenemos s'mores
y el pastel de pollo es una mierda salada!
425
00:22:56,793 --> 00:22:58,337
¡Iré a la tienda
426
00:22:58,337 --> 00:23:02,883
para que los niños de la cabaña
tengan todo lo que quieren!
427
00:23:02,883 --> 00:23:04,218
Molly, tranquila. Yo iré.
428
00:23:04,218 --> 00:23:07,554
Sienta tu culo ahora.
429
00:23:07,554 --> 00:23:09,056
Carajo.
430
00:23:09,056 --> 00:23:13,727
Voy a ir yo sola
para salvar esta bazofia de viaje.
431
00:23:21,818 --> 00:23:24,988
Molly, espera. La camioneta
es muy grande y el camino muy pequeño
432
00:23:24,988 --> 00:23:27,574
- y tú conduces muy mal.
- ¡Conduzco de maravilla!
433
00:23:28,617 --> 00:23:30,369
Bueno, piénsalo así:
434
00:23:30,369 --> 00:23:33,038
conducir es para personas feas
y tú no eres fea.
435
00:23:33,038 --> 00:23:34,998
Eres bonita, tú eres muy bonita, ¿sí?
436
00:23:34,998 --> 00:23:37,417
No dejes que la gente fea gane.
Vamos, Molly.
437
00:23:41,129 --> 00:23:42,339
Está bien.
438
00:23:46,677 --> 00:23:48,011
Frena.
439
00:23:51,515 --> 00:23:55,060
- Cuidado. El oso no.
- ¡No el oso!
440
00:23:56,436 --> 00:23:58,772
¡No! Eso no... ¡Frena!
441
00:24:00,858 --> 00:24:02,150
¡Estúpido!
442
00:24:03,777 --> 00:24:06,613
Molly, por favor,
estás ignorando las normas de seguridad.
443
00:24:09,032 --> 00:24:10,075
Lo logré.
444
00:24:10,075 --> 00:24:12,619
¡Lo logré, hijos de perra!
445
00:24:15,455 --> 00:24:16,415
¡Por Dios!
446
00:24:16,915 --> 00:24:18,876
- No.
- ¡Por Dios!
447
00:24:18,876 --> 00:24:21,128
¿Por qué carajos está desnuda?
Digo, ¿está bien?
448
00:24:21,128 --> 00:24:23,922
¡La naturaleza es horrible!
Nada bueno pasa aquí.
449
00:24:23,922 --> 00:24:26,425
- Todos cálmense.
- No puede ser.
450
00:24:26,425 --> 00:24:28,510
Santo cielo.
451
00:24:28,510 --> 00:24:30,220
Vaya que esa fue una buena sacudida.
452
00:24:30,220 --> 00:24:32,598
Rhonda, ¿estás bien?
453
00:24:33,182 --> 00:24:34,266
Sí, claro, querida.
454
00:24:34,266 --> 00:24:37,186
No es la primera vez
que me atropella una camioneta.
455
00:24:38,770 --> 00:24:40,230
Bien, aquí tienes.
456
00:24:40,856 --> 00:24:42,983
Solo olvídate de esto. Vas a estar bien.
457
00:24:42,983 --> 00:24:45,277
Oigan, ¿han visto mi bolso?
Necesito una gomita.
458
00:25:00,751 --> 00:25:03,086
Gracias. Noticias de Rhonda.
459
00:25:03,086 --> 00:25:06,965
Ella está muy bien
excepto por todo lo que ya tenía.
460
00:25:06,965 --> 00:25:08,300
Gracias a Dios.
461
00:25:08,300 --> 00:25:11,553
Recibió tus flores
y volverá al trabajo el lunes.
462
00:25:13,430 --> 00:25:14,473
¿Estás bien?
463
00:25:14,473 --> 00:25:17,309
Sé que este viaje no salió
como esperábamos.
464
00:25:17,309 --> 00:25:18,602
Estoy bien.
465
00:25:18,602 --> 00:25:23,232
Excepto que casi mato a otro ser humano
y me humillé totalmente
466
00:25:23,232 --> 00:25:26,902
frente a Arthur, pero así pasa.
467
00:25:26,902 --> 00:25:28,612
Lo siento muchísimo.
468
00:25:30,781 --> 00:25:32,908
Voy a seguir con el plan original.
469
00:25:33,575 --> 00:25:37,371
- Me enfocaré en mí misma y en mi trabajo.
- Sí.
470
00:25:40,290 --> 00:25:43,544
¿Quieres ver mis fotos desnudo
que tomé con el dron?
471
00:25:43,544 --> 00:25:45,379
- Sí, eso sería lindo.
- Sí.
472
00:25:46,922 --> 00:25:49,550
La naturaleza
en verdad resalta mi trasero.
473
00:25:50,801 --> 00:25:53,220
Eres muy bueno conmigo.
474
00:26:03,063 --> 00:26:05,274
Hola, ¿qué haces aquí tan temprano?
475
00:26:05,274 --> 00:26:06,984
No podía dormir.
476
00:26:06,984 --> 00:26:09,194
He estado pensando mucho
en Espacio para todos.
477
00:26:09,194 --> 00:26:10,404
Quiero abrir más.
478
00:26:10,404 --> 00:26:12,447
Bueno,
tendremos tres en California del sur
479
00:26:12,447 --> 00:26:14,992
- al final del año.
- Pero ¿por qué parar ahí?
480
00:26:14,992 --> 00:26:16,994
Deberíamos hacerlo en todo el país.
481
00:26:16,994 --> 00:26:19,913
Sí, creo que es una gran idea,
482
00:26:19,913 --> 00:26:23,625
pero voy a decirte algo
que no has escuchado en 20 años.
483
00:26:25,586 --> 00:26:26,795
No tienes tanto dinero.
484
00:26:33,302 --> 00:26:37,014
Hola, Nicholas, assalamu alaikum.
Llamo de nuevo.
485
00:26:37,014 --> 00:26:40,350
Van casi cuatro días y no pasa nada.
486
00:26:40,350 --> 00:26:42,060
Perdón por molestar tanto.
487
00:26:42,060 --> 00:26:44,897
En fin, llámame.
488
00:26:44,897 --> 00:26:47,608
- Bien.
- Ainsley.
489
00:26:47,608 --> 00:26:49,818
No creo que tus amigos vayan a venir.
490
00:26:49,818 --> 00:26:51,528
Javid.
491
00:26:52,029 --> 00:26:54,990
Siempre pesimista. Ya llegarán.
492
00:26:54,990 --> 00:26:58,660
Vamos, quiero algo de Sbarro's.
493
00:26:59,536 --> 00:27:03,081
Aunque, creo que deberíamos pedir
la suprema esta vez
494
00:27:03,081 --> 00:27:06,293
porque tú pediste
la de cuatro quesos la última vez.
495
00:27:06,293 --> 00:27:07,628
Como sea, deberíamos pedir...
496
00:27:07,628 --> 00:27:11,006
- Era de cinco.
- ¿Cinco quesos?
497
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
Subtítulos: JCB