1 00:00:16,099 --> 00:00:18,352 ¡Buenos días! ¿Qué hay? 2 00:00:18,352 --> 00:00:20,646 ¿Cómo están todos? Hola. 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,440 Hannah, me encanta tu suéter. 4 00:00:23,440 --> 00:00:26,193 - Gracias. - ¡Tony! Amigo. 5 00:00:26,193 --> 00:00:27,861 ¿Viste el juego anoche? 6 00:00:27,861 --> 00:00:29,947 Lo dieron todo en el campo, ¿no? 7 00:00:30,739 --> 00:00:33,700 Hola, Steve. Oye, ¿está lloviendo? 8 00:00:41,083 --> 00:00:43,710 BAÑO DE GÉNERO NEUTRO 9 00:00:43,710 --> 00:00:47,297 ¡Carajo! ¡No! Lo siento mucho. 10 00:00:47,297 --> 00:00:48,590 - No vi nada. - Está bien. 11 00:00:48,590 --> 00:00:51,385 No estoy desnudo. Traigo calzoncillos. 12 00:00:51,385 --> 00:00:53,387 - Perdón. - No pasa nada. 13 00:00:53,387 --> 00:00:56,640 Si lo piensas, no es tan diferente si usara un traje de baño. 14 00:00:56,640 --> 00:00:57,891 - Sí. - Sí. 15 00:00:59,268 --> 00:01:01,436 ¿Sabes qué? Tienes razón. No es raro. 16 00:01:06,775 --> 00:01:08,443 - Entonces... - Entonces... 17 00:01:10,445 --> 00:01:11,488 ¿Cómo estás? 18 00:01:11,488 --> 00:01:13,448 Bien. Muy bien. Sí. 19 00:01:13,448 --> 00:01:15,242 Hice una caminata matutina. 20 00:01:17,995 --> 00:01:19,788 ¿Cómo estaba la humedad? 21 00:01:19,788 --> 00:01:22,040 Mayormente seco. ¿Sabes qué? 22 00:01:22,040 --> 00:01:25,961 Creo que me equivoqué. Creo que esto es un poco raro. 23 00:01:25,961 --> 00:01:28,964 Tal vez yo deba ir a caminar. 24 00:01:30,716 --> 00:01:31,842 De regreso a mi oficina. 25 00:01:31,842 --> 00:01:33,218 - Sí. - Así que... 26 00:01:35,095 --> 00:01:36,096 Nos vemos. 27 00:01:38,557 --> 00:01:40,100 Nos vemos. 28 00:01:40,726 --> 00:01:43,562 TODO EL DINERO 29 00:01:55,657 --> 00:01:56,992 FONDOS INSUFICIENTES 30 00:02:02,539 --> 00:02:03,415 BOLSA DE VALORES ESTADOUNIDENSE 31 00:02:10,422 --> 00:02:11,757 VENCIDO ÚLTIMO AVISO 32 00:02:26,230 --> 00:02:29,191 Hoy pasó algo extraño. 33 00:02:29,775 --> 00:02:33,737 Fui a mi baño para hacer popó y otra persona estaba ahí. 34 00:02:33,737 --> 00:02:35,489 Lo siento mucho. 35 00:02:35,489 --> 00:02:37,491 Compraré el edificio de al lado y lo cerraré 36 00:02:37,491 --> 00:02:38,909 para que allí puedas defecar. 37 00:02:38,909 --> 00:02:40,702 No. Está bien. 38 00:02:40,702 --> 00:02:42,204 Era Arthur. 39 00:02:42,704 --> 00:02:44,790 Se estaba cambiando de ropa. 40 00:02:45,457 --> 00:02:48,710 Sorprendentemente está en buena forma. 41 00:02:49,461 --> 00:02:51,004 Se veía musculoso. 42 00:02:51,004 --> 00:02:53,215 Me sorprendió un poco. 43 00:02:54,049 --> 00:02:55,467 Bien. 44 00:02:56,260 --> 00:02:57,386 Espera un momento. 45 00:02:57,386 --> 00:02:59,555 Siri, luces al 20 %. 46 00:03:00,931 --> 00:03:04,518 Molly Wells, ¿te gusta Arthur? 47 00:03:06,395 --> 00:03:08,188 Sí, me gusta. 48 00:03:08,188 --> 00:03:10,107 ¡Zorra! Pero en el buen sentido. 49 00:03:10,107 --> 00:03:11,400 - Cuéntamelo todo. - Bueno. 50 00:03:11,400 --> 00:03:13,318 Últimamente he pensado mucho en él. 51 00:03:13,318 --> 00:03:16,488 Soñé que paseábamos juntos en un trineo 52 00:03:16,488 --> 00:03:18,866 bajo una manta buscando a Santa. 53 00:03:18,866 --> 00:03:20,158 Eso es importante. 54 00:03:20,158 --> 00:03:22,160 Ya sé. ¿Me estoy volviendo loca? 55 00:03:22,160 --> 00:03:23,620 No, claro que no. 56 00:03:23,620 --> 00:03:24,746 Y... 57 00:03:26,081 --> 00:03:28,792 Bueno, hay algo que quizá deba decirte. 58 00:03:28,792 --> 00:03:30,294 ¿Qué? 59 00:03:30,294 --> 00:03:34,381 Cuando estábamos en Córcega, Arthur dijo que sentía algo por ti. 60 00:03:34,381 --> 00:03:36,842 ¿Es en serio? ¿Por qué no me lo dijiste? 61 00:03:36,842 --> 00:03:38,760 Juré guardar el secreto. 62 00:03:38,760 --> 00:03:41,680 Y como buen narcisista, la verdad se me olvidó. 63 00:03:43,015 --> 00:03:44,725 - Vaya. - Sin duda. 64 00:03:44,725 --> 00:03:46,018 ¿Qué harás ahora? 65 00:03:46,810 --> 00:03:48,812 No lo sé. Es complicado. 66 00:03:48,812 --> 00:03:50,063 O sea, soy su jefa. 67 00:03:50,856 --> 00:03:53,609 Y no sé si él todavía siente algo por mí. 68 00:03:54,401 --> 00:03:56,987 - Y no quiero arruinar nuestra amistad. - Por Dios, cariño. 69 00:03:57,571 --> 00:04:00,532 Deja de ser tan amable, ¿sí? Eres mejor que eso. 70 00:04:00,532 --> 00:04:04,369 Solo hay que pensar en una situación en la que todo pase de forma natural. 71 00:04:05,579 --> 00:04:07,039 - Ya sé qué. - ¿Qué? 72 00:04:07,039 --> 00:04:09,708 - Un retiro empresarial. Sí. - ¿Un retiro empresarial? 73 00:04:09,708 --> 00:04:11,418 En el curso de acoso sexual de RR. HH. 74 00:04:11,418 --> 00:04:14,213 dijeron que pasan muchas cosas inapropiadas en esos retiros 75 00:04:14,213 --> 00:04:15,672 que deben evitarse. 76 00:04:15,672 --> 00:04:16,757 Es perfecto. 77 00:04:16,757 --> 00:04:20,552 Podemos ir a algún lugar exótico y romántico a trabajar. 78 00:04:20,552 --> 00:04:23,222 Vamos a estar aislados, las bebidas fluyen 79 00:04:23,222 --> 00:04:24,890 y la naturaleza hará lo suyo. 80 00:04:25,599 --> 00:04:27,559 No lo sé, ¿no es muy manipulador? 81 00:04:27,559 --> 00:04:31,438 Sí, pero así empiezan las mejores relaciones. 82 00:04:31,438 --> 00:04:33,607 ¿Recuerdas al bombero sensual con el que salí? 83 00:04:33,607 --> 00:04:36,443 ¿De veras crees que el edificio en donde vivo 84 00:04:36,443 --> 00:04:38,737 se "incendió" por accidente? 85 00:04:39,404 --> 00:04:40,239 Madura. 86 00:04:45,369 --> 00:04:47,246 ¡Vamos a ir a Dubái! 87 00:04:47,829 --> 00:04:49,623 Espera, disculpa, ¿qué está pasando? 88 00:04:49,623 --> 00:04:51,208 Prima Molly, ¿lo dices en serio? 89 00:04:51,208 --> 00:04:52,459 Esto es muy en serio. 90 00:04:52,459 --> 00:04:56,380 Hemos trabajado mucho últimamente y merecemos una recompensa. 91 00:04:56,380 --> 00:04:58,507 Tengo un palacio en Dubái. 92 00:04:58,507 --> 00:05:00,968 Veintiocho habitaciones, siete piscinas 93 00:05:00,968 --> 00:05:04,429 y un equipo completo para cumplirnos cada capricho. 94 00:05:04,429 --> 00:05:05,597 ¿Un palacio? 95 00:05:05,597 --> 00:05:07,891 Voy a ser como la princesa Jasmine. 96 00:05:07,891 --> 00:05:09,059 Cielos. 97 00:05:09,059 --> 00:05:11,562 ¿Viajar fuera del país dos veces en un año? 98 00:05:12,145 --> 00:05:13,939 ¿Quién soy? ¿Tom Cruise? 99 00:05:13,939 --> 00:05:16,525 Técnicamente, no me permiten salir del país. 100 00:05:17,150 --> 00:05:18,235 O entrar al país. 101 00:05:18,235 --> 00:05:19,987 Será perfecto. 102 00:05:19,987 --> 00:05:22,865 Casi mágico. Lo prometo. 103 00:05:23,448 --> 00:05:25,200 ¿Estás de acuerdo en que vayamos? 104 00:05:25,200 --> 00:05:27,661 Un viaje internacional podría darnos perspectiva 105 00:05:27,661 --> 00:05:29,580 en los problemas que enfrentamos en casa. 106 00:05:29,580 --> 00:05:31,206 Y lo siento, Ainsley. 107 00:05:31,206 --> 00:05:33,959 Si alguien va a ser la princesa Jasmine, soy yo. 108 00:05:33,959 --> 00:05:35,460 Tengo el cabello para eso. 109 00:05:37,754 --> 00:05:39,298 Vamos a Dubái. 110 00:05:52,561 --> 00:05:54,354 Hola, Capitán Calzoncillos. 111 00:05:54,354 --> 00:05:56,857 - ¿Disculpa? - ¿Capitán Calzoncillos? 112 00:05:56,857 --> 00:06:01,612 El personaje principal de esa novela para niños. 113 00:06:01,612 --> 00:06:06,033 En fin, espero que ir Dubái no sea muy complicado con Alex. 114 00:06:06,033 --> 00:06:08,911 No. Esta semana está con su mamá, no habrá problemas. 115 00:06:08,911 --> 00:06:09,995 Genial. Es perfecto. 116 00:06:09,995 --> 00:06:12,664 Solo quería asegurarme de que tú vayas, 117 00:06:12,664 --> 00:06:15,626 porque creo que te va a gustar mucho. 118 00:06:15,626 --> 00:06:16,710 - ¿Sí? - Sí. 119 00:06:16,710 --> 00:06:19,796 Sí. Los llevaré a dos restaurantes en los que es imposible entrar. 120 00:06:19,796 --> 00:06:21,965 Ambos tienen estrellas Michelin. 121 00:06:21,965 --> 00:06:25,511 Bueno, me gustan las llantas Michelin, así que eso suena muy bien. 122 00:06:25,511 --> 00:06:28,764 Y reservé un vuelo en helicóptero sobre una isla artificial 123 00:06:28,764 --> 00:06:30,599 en forma de Ferrari. 124 00:06:30,599 --> 00:06:31,808 - ¡Hola! - ¿Qué? 125 00:06:31,808 --> 00:06:33,435 - ¿Qué haces aquí? - Sorpresa. 126 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 - ¡Hola! - Sí. 127 00:06:36,313 --> 00:06:37,397 Hola. 128 00:06:37,898 --> 00:06:38,982 ¿Y quién es ella? 129 00:06:39,650 --> 00:06:41,318 Lo siento. Molly, ella es Willa. 130 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Willa, ella es mi jefa, Molly. 131 00:06:43,028 --> 00:06:46,657 Molly Wells, claro. Por cierto, te amo. 132 00:06:46,657 --> 00:06:48,492 Y también me encanta todo lo que haces. 133 00:06:49,159 --> 00:06:50,953 De hecho, Willa participó 134 00:06:50,953 --> 00:06:54,331 en el desfile de modas que hiciste. Ahí nos conocimos. 135 00:06:55,082 --> 00:06:57,376 - ¿Eres modelo? - Solo porque soy alta. 136 00:06:57,376 --> 00:07:00,587 Era eso o básquetbol y tengo muy malos reflejos. 137 00:07:01,880 --> 00:07:04,299 Yo tengo muy buenos reflejos. 138 00:07:05,634 --> 00:07:08,387 Genial. En fin, lamento interrumpir. 139 00:07:08,387 --> 00:07:11,515 Solo vine a dejarle un regalo a este chico. 140 00:07:11,515 --> 00:07:13,267 No es cierto. 141 00:07:13,267 --> 00:07:16,728 Sí, hice los panqués que te conté con las moras que recogimos. 142 00:07:16,728 --> 00:07:18,397 ¿Las de la caminata de la mañana? 143 00:07:18,397 --> 00:07:20,941 - Sí. - Es increíble. 144 00:07:20,941 --> 00:07:22,693 ¡Hornea! 145 00:07:22,693 --> 00:07:28,240 Willa sabe hornear. Es pastelera, ¿no? 146 00:07:30,284 --> 00:07:31,285 Gracias. 147 00:07:31,285 --> 00:07:32,703 Por favor, toma uno. 148 00:07:33,203 --> 00:07:35,497 Hice muchos para toda la oficina, así que... 149 00:07:35,998 --> 00:07:37,624 Qué amable de tu parte. 150 00:07:40,335 --> 00:07:41,461 ¡Santo cielo! 151 00:07:42,504 --> 00:07:44,590 Están muy ricos. 152 00:07:48,594 --> 00:07:49,845 ¡Qué lindos! 153 00:07:51,471 --> 00:07:53,265 Bueno, tengo que irme ya. 154 00:07:53,265 --> 00:07:55,142 - Sí. Te acompaño. - Bueno. 155 00:07:55,142 --> 00:07:56,852 Fue un placer conocerte, Molly. 156 00:07:56,852 --> 00:07:58,437 Gusto en conocerte, Willa. 157 00:07:59,521 --> 00:08:01,857 Que tengas un gran día, Willa. 158 00:08:02,399 --> 00:08:06,778 Fui y vine como un búmeran. 159 00:08:06,778 --> 00:08:07,696 ¡Oye! 160 00:08:07,696 --> 00:08:10,741 Bindi Irwin, reduce tu tono australiano, ¿sí? 161 00:08:17,873 --> 00:08:19,082 Carajo, está rico. 162 00:08:27,466 --> 00:08:30,928 Aquí está tu cena. 163 00:08:31,637 --> 00:08:34,139 - ¿Es el Instagram de Willa? - Sí. 164 00:08:34,139 --> 00:08:37,808 Y es lo más humilde y encantador que he visto. 165 00:08:37,808 --> 00:08:40,145 - Maldita sea. - ¿Puedo decir algo? 166 00:08:40,145 --> 00:08:41,688 Es muy alta. Da miedo. 167 00:08:41,688 --> 00:08:44,232 "Puedo ver a mis amigos entre la multitud. 168 00:08:44,232 --> 00:08:45,567 Mira, ahí está Angela". 169 00:08:45,567 --> 00:08:46,985 - Es patético. - Mira esto. 170 00:08:46,985 --> 00:08:51,740 Hornea, acampa y además cuida conejos, Nicholas. 171 00:08:51,740 --> 00:08:52,783 Conejos. 172 00:08:52,783 --> 00:08:54,284 Los conejos son violadores. 173 00:08:54,868 --> 00:08:57,287 Y ya publicó una foto de ella y Arthur. 174 00:08:57,287 --> 00:09:00,916 "Por fin encontré un amigo especial con quien caminar a las 5:00 a. m.". 175 00:09:02,084 --> 00:09:06,463 - Molly, mírame. Ahora mírate. - ¿Cómo voy a...? 176 00:09:06,463 --> 00:09:08,507 Tú eres maravillosa y hermosa. 177 00:09:08,507 --> 00:09:12,177 Y si quieres conquistar a Arthur, esa tal Willa no tiene oportunidad. 178 00:09:12,177 --> 00:09:14,680 Llevan como dos semanas saliendo, no es nada. 179 00:09:15,180 --> 00:09:17,808 ¿Sabes qué? Tienes razón. Es probable que siga en el juego. 180 00:09:17,808 --> 00:09:20,394 - Perra, tú eres el juego. - Perro, yo soy el juego. 181 00:09:20,394 --> 00:09:24,147 Y cuando termine con él, me va a rogar que me detenga. 182 00:09:24,648 --> 00:09:26,358 - Lo siento, ¿demasiado? - Sí, un poco. 183 00:09:51,925 --> 00:09:53,343 Ahí está. 184 00:09:53,343 --> 00:09:55,596 - La princesa Jasmine. - Muchas gracias, Howard. 185 00:09:55,596 --> 00:09:56,763 Tú también te ves bien. 186 00:09:56,763 --> 00:09:59,725 Serás el amigo de la princesa Jasmine que se convierte en camello. 187 00:09:59,725 --> 00:10:01,560 Hola, ¿cómo están? 188 00:10:01,560 --> 00:10:02,811 Tengo un anuncio. 189 00:10:02,811 --> 00:10:04,146 Cambio de planes. 190 00:10:04,146 --> 00:10:10,319 En lugar de ir a mi palacio en Dubái, vamos a ir a un lugar mejor. 191 00:10:11,069 --> 00:10:14,907 ¡A una cabaña en las montañas de San Bernardino! 192 00:10:15,782 --> 00:10:16,783 Espera. 193 00:10:16,783 --> 00:10:20,370 ¿San Bernardino, California? ¿Donde mi primo compra su hierba? 194 00:10:20,370 --> 00:10:22,247 Dubái es demasiado extravagante. 195 00:10:22,247 --> 00:10:26,126 Mi palacio tiene un río que te lleva de un cuarto a otro. 196 00:10:26,126 --> 00:10:28,670 - O sea, ¿quién quiere eso? - Yo quiero. 197 00:10:28,670 --> 00:10:32,591 Nos uniremos más en una cabaña rústica y acogedora, 198 00:10:32,591 --> 00:10:35,135 junto a un lago prístino. 199 00:10:35,135 --> 00:10:36,637 - Estanque. - Un estanque. 200 00:10:37,387 --> 00:10:40,307 Y en vez de un vuelo de 18 horas en un avión de lujo, 201 00:10:40,307 --> 00:10:42,434 serán como unos 30 minutos... 202 00:10:42,434 --> 00:10:45,395 - Tres horas y media. - Tres horas y media de camino. 203 00:10:45,395 --> 00:10:50,192 Así que, bajemos a la camioneta que nos espera 204 00:10:50,192 --> 00:10:53,487 y que empiece la fiesta. 205 00:10:53,487 --> 00:10:54,863 Pero el palacio. 206 00:10:54,863 --> 00:10:56,281 Y la isla de Ferrari. 207 00:10:56,281 --> 00:10:59,243 - Molly, compré este sombrero. - Y es extraordinario. 208 00:10:59,826 --> 00:11:04,831 Se verá maravilloso en una cabaña en el bosque. 209 00:11:04,831 --> 00:11:07,459 Sí, de hecho me gusta la sierra de San Bernandino. 210 00:11:08,043 --> 00:11:10,796 Es época apareamiento de la chara californiana. 211 00:11:10,796 --> 00:11:13,340 Así es. Lo hacen con ganas. 212 00:11:16,802 --> 00:11:18,053 Vámonos. 213 00:11:39,449 --> 00:11:42,160 Bienvenidos todos al campamento Wells. 214 00:11:43,787 --> 00:11:47,666 El sol en el rostro. El olor del aire 215 00:11:47,666 --> 00:11:52,296 y el sonido de los mapaches construyendo un nuevo mañana. 216 00:11:52,296 --> 00:11:55,174 Y también hay algunas chimeneas de leña, 217 00:11:55,174 --> 00:11:57,551 - por si alguien sabe cortar madera. - Yo lo haré. 218 00:11:57,551 --> 00:11:59,261 Me gusta el trabajo manual. 219 00:11:59,261 --> 00:12:02,931 En la oficina solo es clic aquí, clic allá, barra espaciadora, borrar. 220 00:12:02,931 --> 00:12:04,641 Ya entendimos, Arthur. Cálmate. 221 00:12:04,641 --> 00:12:06,560 - Solo ve a cortar la madera. - Está bien. 222 00:12:08,270 --> 00:12:11,106 Yo voy a preparar una cena casera. 223 00:12:11,106 --> 00:12:12,357 ¡Diviértanse! 224 00:12:12,357 --> 00:12:16,904 Miren, creo que es el monte... "Califor-ni-a". 225 00:12:16,904 --> 00:12:18,906 Sí, bueno, vámonos. Anda. 226 00:12:20,741 --> 00:12:22,284 Me daré un chapuzón en el estanque. 227 00:12:22,284 --> 00:12:23,660 ¿Quieren venir, chicos? 228 00:12:23,660 --> 00:12:25,913 Muero por ver su vientres desnudos. 229 00:12:25,913 --> 00:12:27,122 Claro que no. 230 00:12:27,623 --> 00:12:29,625 - ¿Te vas a cambiar? - No, estoy bien. 231 00:12:32,252 --> 00:12:33,253 ¡Adiós! 232 00:12:36,006 --> 00:12:37,174 No me gusta esto. 233 00:12:37,174 --> 00:12:40,469 Me siento de nuevo en un campamento. Esto no es para mí. 234 00:12:40,469 --> 00:12:42,262 ¿Tú también ibas a campamentos? 235 00:12:42,262 --> 00:12:43,931 Campamento Onondaga, cada verano. 236 00:12:43,931 --> 00:12:45,599 - Eso suena horrible. - Sí, lo fue. 237 00:12:45,599 --> 00:12:47,476 Una niña rubia llamada Bobbi con "i" 238 00:12:47,476 --> 00:12:49,895 trató de enseñarme a hacer un penacho indígena. 239 00:12:50,479 --> 00:12:52,314 Fue tan problemático que aún no lo supero. 240 00:12:52,314 --> 00:12:54,733 Yo fui a algo llamado Campamento Aventura. 241 00:12:54,733 --> 00:12:55,859 Resulta que la aventura 242 00:12:55,859 --> 00:12:58,362 era ver qué tanto me podían jalar la ropa interior. 243 00:12:58,362 --> 00:13:01,490 Bueno, seamos civilizados y solo hay que ver nuestros celulares. 244 00:13:01,490 --> 00:13:02,658 Trato. 245 00:13:03,450 --> 00:13:04,868 Genial, no hay señal. 246 00:13:06,119 --> 00:13:08,664 A lo mejor hay señal cerca de este trineo de metal por allá. 247 00:13:08,664 --> 00:13:10,916 ¿Que también es un reloj? 248 00:13:11,917 --> 00:13:14,419 ¿Qué tan raro es este lugar? 249 00:13:16,338 --> 00:13:19,132 Hola, Nicholas. Lamento no haber alcanzado la camioneta. 250 00:13:19,132 --> 00:13:20,050 BIENVENIDOS A DUBÁI 251 00:13:20,050 --> 00:13:22,344 Mi abuela tuvo cirugía, te ahorraré los detalles, 252 00:13:22,344 --> 00:13:26,014 pero digamos que tendremos un ángel cuidándonos en este viaje. 253 00:13:26,014 --> 00:13:29,560 Como sea, compré mi propio boleto a Dubái. 254 00:13:29,560 --> 00:13:31,687 Ocho mil dólares. 255 00:13:31,687 --> 00:13:35,399 Lamento molestarte, pero no tengo la dirección del palacio, 256 00:13:35,399 --> 00:13:37,192 así que llámame cuando puedas. 257 00:13:37,192 --> 00:13:39,528 Bueno. Los quiero a todos. Adiós. 258 00:13:41,363 --> 00:13:42,406 Hola. 259 00:13:44,950 --> 00:13:46,243 Dubái. 260 00:13:48,537 --> 00:13:51,665 ¿De veras te vas a rebajar así y cocinar? 261 00:13:51,665 --> 00:13:53,417 Arthur debe tener un pene enorme. 262 00:13:54,001 --> 00:13:57,087 Está bien. Solo voy a preparar pastel de pollo. 263 00:13:57,087 --> 00:14:00,048 ¿Por qué? Es como comida de bebé adentro de un pan. 264 00:14:00,048 --> 00:14:03,635 No, es casero, es algo sencillo. 265 00:14:03,635 --> 00:14:05,095 Es perfecto. 266 00:14:17,733 --> 00:14:20,277 ¿Cariño? Ten cuidado. 267 00:14:20,277 --> 00:14:23,530 Tranquilo, estoy bien. Solo tengo que retomar mi ritmo. 268 00:14:23,530 --> 00:14:25,157 Tengo que encontrar mi flujo. 269 00:14:26,450 --> 00:14:27,784 Hola. 270 00:14:27,784 --> 00:14:28,869 Dime qué hacer. 271 00:14:29,661 --> 00:14:33,498 Escucha, de hecho yo me voy a salir un rato 272 00:14:33,498 --> 00:14:37,211 a tomarme unas fotos lascivas en la naturaleza para mi tarjeta navideña. 273 00:14:37,920 --> 00:14:39,922 Arthur, ¿ayudas a Molly con la cena? 274 00:14:39,922 --> 00:14:41,173 Sí, claro. 275 00:14:41,173 --> 00:14:43,425 - ¿Qué vamos a hacer? - Pastel de pollo. 276 00:14:43,425 --> 00:14:44,885 Me encanta el pastel de pollo. 277 00:14:51,517 --> 00:14:54,978 Basta. No. Vete. 278 00:14:58,690 --> 00:15:00,359 No, vete. 279 00:15:00,359 --> 00:15:03,862 - Vete. - No hay señal. 280 00:15:03,862 --> 00:15:05,239 ¿Por qué? 281 00:15:05,239 --> 00:15:06,782 ¡Solo dame una barra! 282 00:15:06,782 --> 00:15:09,076 Prima Molly, necesitamos wifi. 283 00:15:09,952 --> 00:15:12,579 Si no reviso mi correo en los siguientes diez minutos, 284 00:15:12,579 --> 00:15:14,122 voy a incendiar toda la cabaña. 285 00:15:14,122 --> 00:15:16,166 ¿Por qué están haciendo tanto ruido? 286 00:15:16,166 --> 00:15:17,960 Están arruinando el ambiente. 287 00:15:17,960 --> 00:15:19,920 ¿Qué ambiente? Tú nos trajiste aquí. 288 00:15:19,920 --> 00:15:21,421 Deberíamos estar en Dubái. 289 00:15:21,421 --> 00:15:25,008 Es suficiente. Vayan afuera y encuentren otra cosa qué hacer. 290 00:15:25,801 --> 00:15:27,803 Ahora. Rápido. Vamos. 291 00:15:27,803 --> 00:15:28,971 Muévete, Salinas. 292 00:15:31,932 --> 00:15:33,392 Te ves bien cuando mandas. 293 00:15:39,523 --> 00:15:40,941 Bueno, ya casi está listo. 294 00:15:40,941 --> 00:15:43,026 - ¿Quieres probar un poco? - Sí. 295 00:15:43,610 --> 00:15:44,820 Cuidado, está caliente. 296 00:15:46,446 --> 00:15:48,073 En mi opinión, está perfecto. 297 00:15:48,991 --> 00:15:51,159 No lo sé, creo que le falta un poco de sal. 298 00:15:51,159 --> 00:15:53,954 Mira eso. No sigues la receta. Lo respeto. 299 00:15:58,000 --> 00:16:01,044 Parece que tenemos a nuestra Emerald Lagasse aquí, ¿no? 300 00:16:03,130 --> 00:16:05,841 Disculpa, ¿dijiste "Emerald"? 301 00:16:05,841 --> 00:16:08,594 ¿Crees que su nombre es "Emerald" Lagasse? 302 00:16:08,594 --> 00:16:11,180 Sí. Espera, ¿cómo es? 303 00:16:12,556 --> 00:16:13,807 Es Emeril. 304 00:16:13,807 --> 00:16:17,603 No, es el apodo de Emerald. 305 00:16:17,603 --> 00:16:23,400 Espera, ¿creíste que un chef cajún de 60 años se llama "Emerald"? 306 00:16:23,400 --> 00:16:25,194 ¿Nunca te preguntaste eso? 307 00:16:25,194 --> 00:16:27,654 De acuerdo, suficiente. Sigue revolviendo eso. 308 00:16:27,654 --> 00:16:29,156 Eso haré, "Arthurd". 309 00:16:42,419 --> 00:16:43,462 ¿Por qué fue eso? 310 00:16:43,462 --> 00:16:45,756 Vi un insecto. Quizá te salvé la vida. 311 00:16:45,756 --> 00:16:48,675 No puede ser. La gente negra no debería estar en la montaña. 312 00:16:48,675 --> 00:16:51,512 Deberíamos estar un unas vacaciones de lujo en Tulum. 313 00:16:51,512 --> 00:16:53,055 No tenemos nada que hacer aquí. 314 00:16:55,682 --> 00:16:56,808 Hay que hacer una fogata, 315 00:16:56,808 --> 00:16:58,810 eso nos calentará y alejará a los animales. 316 00:16:58,810 --> 00:17:00,103 En el Campamento Aventura, 317 00:17:00,103 --> 00:17:03,982 mi consejero pasó tres semanas enseñándome a hacer una fogata con un taladro de arco. 318 00:17:03,982 --> 00:17:05,275 Puedo intentarlo. 319 00:17:05,275 --> 00:17:08,987 - Tal vez hay fósforos adentro. - Sí, tal vez. 320 00:17:09,820 --> 00:17:12,074 Pero creo que no debemos entrar. 321 00:17:12,074 --> 00:17:13,992 Creo que algo pasa entre Arthur y Molly. 322 00:17:13,992 --> 00:17:15,327 ¿Qué? ¿De qué hablas? 323 00:17:16,703 --> 00:17:19,665 De hecho, no me importa. Tengo demasiado frío para que me interese. 324 00:17:20,249 --> 00:17:21,959 Bueno, hagámoslo a mi manera. 325 00:17:21,959 --> 00:17:24,419 Tú ve por madera, ponla en una pirámide. 326 00:17:24,419 --> 00:17:26,463 Yo voy por un bramante y ramas. 327 00:17:28,257 --> 00:17:29,883 Howard, ¿qué es un bramante? 328 00:17:34,721 --> 00:17:35,973 ¿Sabes qué necesitamos? 329 00:17:36,473 --> 00:17:37,558 Música para cocinar. 330 00:17:37,558 --> 00:17:40,102 Por supuesto que sí. 331 00:17:40,102 --> 00:17:42,020 Un poco de música. 332 00:17:46,942 --> 00:17:48,527 Esa me gusta. 333 00:17:49,486 --> 00:17:51,196 Suena bien. ¿Quién es? 334 00:17:51,196 --> 00:17:53,949 Me está ayudando con mi ritmo de cocina. 335 00:17:55,534 --> 00:17:57,744 Sí. De hecho, es una banda australiana. 336 00:17:57,744 --> 00:17:59,121 Willa me la enseñó. 337 00:18:01,206 --> 00:18:02,875 Vaya, qué bien. 338 00:18:02,875 --> 00:18:04,710 - Sí. - Muy bien. 339 00:18:04,710 --> 00:18:07,588 Willa. Vaya. ¿Y cómo va eso? 340 00:18:08,422 --> 00:18:12,426 Sí, digo, excelente. Ella me gusta. 341 00:18:13,468 --> 00:18:15,804 Es genial que te abras a la posibilidad de algo nuevo. 342 00:18:15,804 --> 00:18:16,972 Sí. 343 00:18:17,514 --> 00:18:21,268 Creo que me estoy divirtiendo mucho. 344 00:18:21,268 --> 00:18:24,479 Ella me obligó a tomar una clase de cerámica 345 00:18:24,980 --> 00:18:29,151 y soy malísimo, pero no sé, 346 00:18:29,151 --> 00:18:31,403 también me encanta, ¿me entiendes? 347 00:18:31,904 --> 00:18:35,407 Siento que ella volvió a mostrarme el mundo después del divorcio. 348 00:18:36,325 --> 00:18:40,829 Sé que tal vez suena tonto, pero, sí, ahora soy muy feliz. 349 00:18:42,873 --> 00:18:43,874 Sí. 350 00:18:51,798 --> 00:18:54,092 Perdón, mi hija la agregó 351 00:18:54,092 --> 00:18:55,677 y no sé cómo quitarla. 352 00:19:01,642 --> 00:19:03,310 Bueno, tengo una confesión. 353 00:19:03,894 --> 00:19:06,021 Esto es agradable. Hiciste una buena fogata. 354 00:19:07,147 --> 00:19:09,608 Creo que sí aprendí algo en ese campamento 355 00:19:09,608 --> 00:19:11,527 además de cómo ser un perdedor. 356 00:19:11,527 --> 00:19:12,694 ¿Fue tan malo? 357 00:19:12,694 --> 00:19:13,946 Estuvo feo. 358 00:19:13,946 --> 00:19:16,281 Digamos que fue el año en que llegué a la pubertad 359 00:19:16,281 --> 00:19:18,659 y dos años antes de descubrir el desodorante. 360 00:19:19,993 --> 00:19:21,703 Lamento que te pasara eso. 361 00:19:24,289 --> 00:19:28,043 Pues si te sirve de consuelo, yo tampoco tenía amigos en el campamento. 362 00:19:29,127 --> 00:19:30,254 - ¿En serio? - En serio. 363 00:19:30,838 --> 00:19:33,799 Traté de hacer una huelga por la apropiación cultural indígena, 364 00:19:33,799 --> 00:19:37,010 pero todos querían ir a nadar y masturbar a otros. 365 00:19:37,678 --> 00:19:40,097 Mi única amiga ahí era la enfermera. 366 00:19:40,097 --> 00:19:42,558 No puede ser, igual yo. La mía se llamaba Linda. 367 00:19:42,558 --> 00:19:44,476 - ¿Qué? - Sí. Me enseñó a hacer croché. 368 00:19:44,476 --> 00:19:46,311 - No te creo. - Sí. 369 00:19:49,439 --> 00:19:51,650 Sabes, si el campamento fuera así, 370 00:19:51,650 --> 00:19:54,319 sentados frente a una fogata hablando de la vida, 371 00:19:54,319 --> 00:19:56,113 tal vez nos habría gustado más. 372 00:19:56,113 --> 00:19:57,531 Creo que tienes razón. 373 00:20:01,743 --> 00:20:05,956 Oye, Sofia, ¿crees que si hubiéramos ido al mismo campamento 374 00:20:05,956 --> 00:20:08,458 habríamos sido amigos? 375 00:20:10,961 --> 00:20:11,962 No. 376 00:20:17,259 --> 00:20:18,427 Hola, chicos. 377 00:20:18,427 --> 00:20:19,553 Hola. 378 00:20:19,553 --> 00:20:21,180 - ¿Qué tal las fotos? - Increíbles. 379 00:20:21,180 --> 00:20:25,017 El dron captó una toma de un hermoso lago justo antes de bajar y detenerse 380 00:20:25,017 --> 00:20:27,936 justo sobre un mechón de vello en mi entrepierna. 381 00:20:27,936 --> 00:20:29,563 Imposible no masturbarse con eso. 382 00:20:37,279 --> 00:20:39,072 Bien, todos a comer. 383 00:20:39,072 --> 00:20:41,950 Es pastel de pollo de mamá Molly. 384 00:20:41,950 --> 00:20:43,702 Con ensalada del tío Arthur. 385 00:20:45,078 --> 00:20:46,079 Genial. 386 00:20:46,079 --> 00:20:47,998 Ahora somos hermanos. Genial. 387 00:20:47,998 --> 00:20:48,999 ¿Sabes qué? 388 00:20:48,999 --> 00:20:52,085 Generalmente solo como pollo cuando está en un batido de proteína 389 00:20:52,085 --> 00:20:55,547 para que me crezcan los glúteos, pero esto está muy bueno. 390 00:21:00,302 --> 00:21:01,220 Por Dios. 391 00:21:05,474 --> 00:21:06,558 Perdón. 392 00:21:08,685 --> 00:21:11,188 Todos los mensajes de Willa me llegan al mismo tiempo 393 00:21:11,188 --> 00:21:13,649 porque la señal es intermitente. 394 00:21:13,649 --> 00:21:14,858 Sí, yo también. 395 00:21:14,858 --> 00:21:18,820 Tengo seis mensajes de voz de alguien llamado "Ahnslay". 396 00:21:19,321 --> 00:21:22,324 Creo que es una drag queen con la que me acosté. Bloquear. 397 00:21:29,456 --> 00:21:30,624 Perdón. 398 00:21:33,627 --> 00:21:35,963 Está bien, adelante, puedes leerlos. 399 00:21:35,963 --> 00:21:38,924 No, está bien. No quiero ser grosero. 400 00:21:38,924 --> 00:21:41,301 Es muy grosero que tu celular vibre durante la cena, 401 00:21:41,301 --> 00:21:42,469 así que, mejor léelos. 402 00:21:45,138 --> 00:21:45,973 Bueno. 403 00:21:49,810 --> 00:21:53,438 ¿Qué te da risa de repente? ¿Le pusieron música a las noticias? 404 00:21:55,190 --> 00:21:56,441 Willa tiene el hábito 405 00:21:56,441 --> 00:21:59,319 de decirme cuando su perro se va a dormir 406 00:21:59,319 --> 00:22:01,572 y yo llamo para dar las buenas noches. 407 00:22:01,572 --> 00:22:02,865 Es estúpido. 408 00:22:03,824 --> 00:22:06,493 De hecho, eso suena muy estúpido. 409 00:22:07,703 --> 00:22:11,081 Por cierto, prima, Sofia y yo hicimos una muy linda fogata. 410 00:22:11,081 --> 00:22:13,500 Después de la cena, podemos hacer s'mores de postre. 411 00:22:16,044 --> 00:22:19,631 No tenemos los ingredientes para s'mores, Howard. 412 00:22:19,631 --> 00:22:22,092 - Es una lástima. - No. Está bien. 413 00:22:22,092 --> 00:22:23,802 Podemos asar malvaviscos. 414 00:22:23,802 --> 00:22:25,762 ¿No estás escuchando? 415 00:22:25,762 --> 00:22:27,264 No hay nada de eso aquí. 416 00:22:27,264 --> 00:22:29,141 En casa tenías un cuarto lleno de dulces, 417 00:22:29,141 --> 00:22:31,310 pero yo estoy loco por mencionar malvaviscos. 418 00:22:31,310 --> 00:22:32,978 ¿Qué haces? 419 00:22:35,898 --> 00:22:37,566 Bueno, yo no necesito s'mores 420 00:22:37,566 --> 00:22:39,985 porque voy a estar muy lleno de este pastel de pollo. 421 00:22:39,985 --> 00:22:41,904 Aunque está un poco salado, Emerald. 422 00:22:42,738 --> 00:22:45,365 ¡Es Emeril, carajo! 423 00:22:46,617 --> 00:22:51,914 Esto es lo que va a pasar ya que todos están decepcionados. 424 00:22:51,914 --> 00:22:56,084 ¡Como no tenemos s'mores y el pastel de pollo es una mierda salada! 425 00:22:56,793 --> 00:22:58,337 ¡Iré a la tienda 426 00:22:58,337 --> 00:23:02,883 para que los niños de la cabaña tengan todo lo que quieren! 427 00:23:02,883 --> 00:23:04,218 Molly, tranquila. Yo iré. 428 00:23:04,218 --> 00:23:07,554 Sienta tu culo ahora. 429 00:23:07,554 --> 00:23:09,056 Carajo. 430 00:23:09,056 --> 00:23:13,727 Voy a ir yo sola para salvar esta bazofia de viaje. 431 00:23:21,818 --> 00:23:24,988 Molly, espera. La camioneta es muy grande y el camino muy pequeño 432 00:23:24,988 --> 00:23:27,574 - y tú conduces muy mal. - ¡Conduzco de maravilla! 433 00:23:28,617 --> 00:23:30,369 Bueno, piénsalo así: 434 00:23:30,369 --> 00:23:33,038 conducir es para personas feas y tú no eres fea. 435 00:23:33,038 --> 00:23:34,998 Eres bonita, tú eres muy bonita, ¿sí? 436 00:23:34,998 --> 00:23:37,417 No dejes que la gente fea gane. Vamos, Molly. 437 00:23:41,129 --> 00:23:42,339 Está bien. 438 00:23:46,677 --> 00:23:48,011 Frena. 439 00:23:51,515 --> 00:23:55,060 - Cuidado. El oso no. - ¡No el oso! 440 00:23:56,436 --> 00:23:58,772 ¡No! Eso no... ¡Frena! 441 00:24:00,858 --> 00:24:02,150 ¡Estúpido! 442 00:24:03,777 --> 00:24:06,613 Molly, por favor, estás ignorando las normas de seguridad. 443 00:24:09,032 --> 00:24:10,075 Lo logré. 444 00:24:10,075 --> 00:24:12,619 ¡Lo logré, hijos de perra! 445 00:24:15,455 --> 00:24:16,415 ¡Por Dios! 446 00:24:16,915 --> 00:24:18,876 - No. - ¡Por Dios! 447 00:24:18,876 --> 00:24:21,128 ¿Por qué carajos está desnuda? Digo, ¿está bien? 448 00:24:21,128 --> 00:24:23,922 ¡La naturaleza es horrible! Nada bueno pasa aquí. 449 00:24:23,922 --> 00:24:26,425 - Todos cálmense. - No puede ser. 450 00:24:26,425 --> 00:24:28,510 Santo cielo. 451 00:24:28,510 --> 00:24:30,220 Vaya que esa fue una buena sacudida. 452 00:24:30,220 --> 00:24:32,598 Rhonda, ¿estás bien? 453 00:24:33,182 --> 00:24:34,266 Sí, claro, querida. 454 00:24:34,266 --> 00:24:37,186 No es la primera vez que me atropella una camioneta. 455 00:24:38,770 --> 00:24:40,230 Bien, aquí tienes. 456 00:24:40,856 --> 00:24:42,983 Solo olvídate de esto. Vas a estar bien. 457 00:24:42,983 --> 00:24:45,277 Oigan, ¿han visto mi bolso? Necesito una gomita. 458 00:25:00,751 --> 00:25:03,086 Gracias. Noticias de Rhonda. 459 00:25:03,086 --> 00:25:06,965 Ella está muy bien excepto por todo lo que ya tenía. 460 00:25:06,965 --> 00:25:08,300 Gracias a Dios. 461 00:25:08,300 --> 00:25:11,553 Recibió tus flores y volverá al trabajo el lunes. 462 00:25:13,430 --> 00:25:14,473 ¿Estás bien? 463 00:25:14,473 --> 00:25:17,309 Sé que este viaje no salió como esperábamos. 464 00:25:17,309 --> 00:25:18,602 Estoy bien. 465 00:25:18,602 --> 00:25:23,232 Excepto que casi mato a otro ser humano y me humillé totalmente 466 00:25:23,232 --> 00:25:26,902 frente a Arthur, pero así pasa. 467 00:25:26,902 --> 00:25:28,612 Lo siento muchísimo. 468 00:25:30,781 --> 00:25:32,908 Voy a seguir con el plan original. 469 00:25:33,575 --> 00:25:37,371 - Me enfocaré en mí misma y en mi trabajo. - Sí. 470 00:25:40,290 --> 00:25:43,544 ¿Quieres ver mis fotos desnudo que tomé con el dron? 471 00:25:43,544 --> 00:25:45,379 - Sí, eso sería lindo. - Sí. 472 00:25:46,922 --> 00:25:49,550 La naturaleza en verdad resalta mi trasero. 473 00:25:50,801 --> 00:25:53,220 Eres muy bueno conmigo. 474 00:26:03,063 --> 00:26:05,274 Hola, ¿qué haces aquí tan temprano? 475 00:26:05,274 --> 00:26:06,984 No podía dormir. 476 00:26:06,984 --> 00:26:09,194 He estado pensando mucho en Espacio para todos. 477 00:26:09,194 --> 00:26:10,404 Quiero abrir más. 478 00:26:10,404 --> 00:26:12,447 Bueno, tendremos tres en California del sur 479 00:26:12,447 --> 00:26:14,992 - al final del año. - Pero ¿por qué parar ahí? 480 00:26:14,992 --> 00:26:16,994 Deberíamos hacerlo en todo el país. 481 00:26:16,994 --> 00:26:19,913 Sí, creo que es una gran idea, 482 00:26:19,913 --> 00:26:23,625 pero voy a decirte algo que no has escuchado en 20 años. 483 00:26:25,586 --> 00:26:26,795 No tienes tanto dinero. 484 00:26:33,302 --> 00:26:37,014 Hola, Nicholas, assalamu alaikum. Llamo de nuevo. 485 00:26:37,014 --> 00:26:40,350 Van casi cuatro días y no pasa nada. 486 00:26:40,350 --> 00:26:42,060 Perdón por molestar tanto. 487 00:26:42,060 --> 00:26:44,897 En fin, llámame. 488 00:26:44,897 --> 00:26:47,608 - Bien. - Ainsley. 489 00:26:47,608 --> 00:26:49,818 No creo que tus amigos vayan a venir. 490 00:26:49,818 --> 00:26:51,528 Javid. 491 00:26:52,029 --> 00:26:54,990 Siempre pesimista. Ya llegarán. 492 00:26:54,990 --> 00:26:58,660 Vamos, quiero algo de Sbarro's. 493 00:26:59,536 --> 00:27:03,081 Aunque, creo que deberíamos pedir la suprema esta vez 494 00:27:03,081 --> 00:27:06,293 porque tú pediste la de cuatro quesos la última vez. 495 00:27:06,293 --> 00:27:07,628 Como sea, deberíamos pedir... 496 00:27:07,628 --> 00:27:11,006 - Era de cinco. - ¿Cinco quesos? 497 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 Subtítulos: JCB