1
00:00:16,099 --> 00:00:18,352
Selamat pagi! Helo!
2
00:00:18,352 --> 00:00:20,646
Apa khabar, semua? Hei.
3
00:00:21,396 --> 00:00:23,440
Hannah, baju panas yang cantik.
4
00:00:23,440 --> 00:00:26,193
- Terima kasih.
- Tony! Kawan.
5
00:00:26,193 --> 00:00:27,861
Tonton perlawanan semalam?
6
00:00:27,861 --> 00:00:29,947
Mereka lawan penuh bersemangat, bukan?
7
00:00:30,739 --> 00:00:33,700
Hai, Steve. Hei, di luar hujan?
8
00:00:41,083 --> 00:00:43,710
TANDAS SEMUA JANTINA
9
00:00:43,710 --> 00:00:47,297
Alamak! Maafkan saya.
10
00:00:47,297 --> 00:00:48,590
- Saya tak nampak apa-apa.
- Tak apa.
11
00:00:48,590 --> 00:00:51,385
Saya bukan berbogel. Saya...
Saya pakai seluar pendek.
12
00:00:51,385 --> 00:00:53,387
- Maaf.
- Tak perlu minta maaf.
13
00:00:53,387 --> 00:00:56,640
Kalau fikirkannya,
ini sama seperti saya pakai seluar renang.
14
00:00:56,640 --> 00:00:57,891
- Ya.
- Ya.
15
00:00:59,268 --> 00:01:01,436
Awak betul. Ini tak pelik.
16
00:01:06,775 --> 00:01:08,443
- Jadi...
- Jadi...
17
00:01:10,445 --> 00:01:11,488
Apa khabar?
18
00:01:11,488 --> 00:01:13,448
Sangat sihat. Ya.
19
00:01:13,448 --> 00:01:15,242
Saya mendaki bukit awal pagi.
20
00:01:17,995 --> 00:01:19,788
Bagaimana dengan kelembapan?
21
00:01:19,788 --> 00:01:22,040
Kebanyakannya kering. Beginilah.
22
00:01:22,040 --> 00:01:25,961
Saya salah. Ini agak pelik.
23
00:01:25,961 --> 00:01:28,964
Mungkin saya yang patut pergi.
24
00:01:30,716 --> 00:01:31,842
Balik ke pejabat saya.
25
00:01:31,842 --> 00:01:33,218
- Ya.
- Jadi...
26
00:01:35,095 --> 00:01:36,096
Pergi dulu.
27
00:01:38,557 --> 00:01:40,100
Jumpa lagi!
28
00:01:55,657 --> 00:01:56,992
BAKI TIDAK MENCUKUPI
29
00:02:02,539 --> 00:02:03,415
BURSA SAHAM AMERIKA
30
00:02:10,422 --> 00:02:11,757
LAMPAU TEMPOH
NOTIS AKHIR
31
00:02:26,230 --> 00:02:29,191
Ada perkara pelik berlaku hari ini.
32
00:02:29,775 --> 00:02:33,737
Saya masuk ke tandas saya,
tapi ada orang lain di sana.
33
00:02:33,737 --> 00:02:35,489
Maafkan saya.
34
00:02:35,489 --> 00:02:37,491
Saya akan beli bangunan sebelah
dan tutupnya
35
00:02:37,491 --> 00:02:38,867
untuk dijadikan tandas awak.
36
00:02:38,867 --> 00:02:40,702
Tak. Tak apa.
37
00:02:40,702 --> 00:02:42,204
Arthur yang ada di situ.
38
00:02:42,704 --> 00:02:44,790
Dia sedang tukar pakaian.
39
00:02:45,457 --> 00:02:48,710
Dia sebenarnya tegap.
40
00:02:49,461 --> 00:02:51,004
Dia berotot.
41
00:02:51,004 --> 00:02:53,215
Saya agak terkejut.
42
00:02:54,049 --> 00:02:55,467
Okey?
43
00:02:56,260 --> 00:02:57,386
Sekejap.
44
00:02:57,386 --> 00:02:59,555
Siri, malapkan cahaya 20 peratus.
45
00:03:00,931 --> 00:03:04,518
Molly Wells, awak meminati Arthur?
46
00:03:06,395 --> 00:03:08,188
Ya. Saya minat.
47
00:03:08,188 --> 00:03:10,148
Miang! Tapi itu bagus.
48
00:03:10,148 --> 00:03:11,400
- Ceritakan kepada saya.
- Okey.
49
00:03:11,400 --> 00:03:13,318
Saya banyak fikir tentang dia
kebelakangan ini.
50
00:03:13,318 --> 00:03:16,488
Saya mimpi kami naik
kereta luncur salji bersama-sama
51
00:03:16,488 --> 00:03:18,866
di bawah selimut melihat Santa.
52
00:03:18,866 --> 00:03:20,158
Ini penting.
53
00:03:20,158 --> 00:03:22,160
Betul. Saya tak waras?
54
00:03:22,160 --> 00:03:23,620
Sudah tentu tidak.
55
00:03:23,620 --> 00:03:24,746
Selain itu...
56
00:03:26,081 --> 00:03:28,792
Mungkin saya patut beritahu awak sesuatu.
57
00:03:28,792 --> 00:03:30,294
Apa?
58
00:03:30,294 --> 00:03:34,381
Semasa kita di Corsica,
Arthur cakap dia juga sukakan awak.
59
00:03:34,381 --> 00:03:36,842
Awak serius? Kenapa tak beritahu saya?
60
00:03:36,842 --> 00:03:38,760
Saya bersumpah supaya rahsiakan.
61
00:03:38,760 --> 00:03:41,680
Serta sebab saya pentingkan diri,
saya terlupa tentang itu.
62
00:03:43,015 --> 00:03:44,725
Betul.
63
00:03:44,725 --> 00:03:46,018
Apa awak mahu buat?
64
00:03:46,810 --> 00:03:48,812
Entahlah. Keadaan rumit.
65
00:03:48,812 --> 00:03:50,063
Saya bos dia.
66
00:03:50,856 --> 00:03:53,609
Saya juga tak tahu
kalau dia masih sukakan saya.
67
00:03:54,443 --> 00:03:56,987
- Saya tak mahu rosakkan persahabatan...
- Sayang.
68
00:03:57,571 --> 00:04:00,532
Berhenti jadi begitu mulia.
Awak lebih bagus daripada itu.
69
00:04:00,532 --> 00:04:04,369
Kita cuma perlu fikirkan situasi yang
keadaan boleh berlaku secara semula jadi.
70
00:04:05,579 --> 00:04:07,039
- Saya tahu.
- Apa?
71
00:04:07,039 --> 00:04:09,708
- Percutian pejabat. Ya.
- Percutian pejabat?
72
00:04:09,708 --> 00:04:11,418
HR cakap dalam latihan gangguan seksual
73
00:04:11,418 --> 00:04:14,129
banyak perkara tidak patut berlaku
semasa percutian pejabat,
74
00:04:14,129 --> 00:04:15,672
dan ia patut dielakkan.
75
00:04:15,672 --> 00:04:16,757
Itu bagus.
76
00:04:16,757 --> 00:04:20,552
Kita pergi ke tempat yang eksotik
dan romantik untuk bekerja.
77
00:04:20,552 --> 00:04:23,222
Kemudian kita terasing dengan arak
78
00:04:23,222 --> 00:04:24,890
dan biarkan ia berlaku semula jadi.
79
00:04:25,599 --> 00:04:27,559
Entahlah. Itu terlalu memanipulasi?
80
00:04:27,559 --> 00:04:31,605
Ya, tapi itulah cara
semua perhubungan hebat bermula.
81
00:04:31,605 --> 00:04:33,607
Awak ingat ahli bomba kacak,
bekas kekasih saya?
82
00:04:33,607 --> 00:04:36,443
Awak percaya bangunan apartmen saya
83
00:04:36,443 --> 00:04:38,737
"tiba-tiba" terbakar?
84
00:04:39,404 --> 00:04:40,239
Tolonglah.
85
00:04:45,369 --> 00:04:47,246
Kita akan pergi Dubai!
86
00:04:47,829 --> 00:04:49,623
Kejap. Apa berlaku?
87
00:04:49,623 --> 00:04:51,208
Betul, Molly?
88
00:04:51,208 --> 00:04:52,459
Sangat betul.
89
00:04:52,459 --> 00:04:56,380
Kita dah kuat bekerja
dan patut dapat ganjaran.
90
00:04:56,380 --> 00:04:58,507
Saya ada istana di Dubai.
91
00:04:58,507 --> 00:05:00,968
Dua puluh lapan bilik, tujuh kolam
92
00:05:00,968 --> 00:05:04,429
dan sekumpulan pekerja
untuk turutkan semua permintaan kita.
93
00:05:04,429 --> 00:05:05,597
Istana?
94
00:05:05,597 --> 00:05:07,891
Saya akan jadi seperti Puteri Jasmine.
95
00:05:09,142 --> 00:05:11,562
Ke luar negara dua kali dalam setahun.
96
00:05:12,145 --> 00:05:13,939
Saya Tom Cruise?
97
00:05:13,939 --> 00:05:16,525
Secara teknikalnya,
saya tak dibenarkan ke luar negara.
98
00:05:17,150 --> 00:05:18,235
Atau ke dalam negara.
99
00:05:18,235 --> 00:05:19,987
Ini pasti bagus.
100
00:05:19,987 --> 00:05:22,865
Saya janji ia mengagumkan.
101
00:05:23,448 --> 00:05:25,200
Awak tak kisah kalau kita pergi?
102
00:05:25,200 --> 00:05:27,619
Pengembaraan antarabangsa
boleh beri kita pandangan baharu
103
00:05:27,619 --> 00:05:29,580
tentang masalah yang ada di negara kita.
104
00:05:29,580 --> 00:05:31,206
Maafkan saya, Ainsley.
105
00:05:31,206 --> 00:05:33,959
Saya yang jadi Puteri Jasmine.
106
00:05:33,959 --> 00:05:35,460
Rambut saya sesuai.
107
00:05:37,754 --> 00:05:39,298
Mari pergi ke Dubai.
108
00:05:52,561 --> 00:05:54,354
Hai, Captain Underpants.
109
00:05:54,354 --> 00:05:56,857
- Apa?
- Captain Underpants?
110
00:05:56,857 --> 00:06:01,612
Itu watak daripada novel kanak-kanak,
Captain Underpants.
111
00:06:01,612 --> 00:06:06,033
Saya harap pergi ke Dubai
tak menyusahkan Alex.
112
00:06:06,033 --> 00:06:08,911
Tidak. Dia dengan ibunya minggu ini
jadi tiada masalah.
113
00:06:08,911 --> 00:06:09,995
Baguslah.
114
00:06:09,995 --> 00:06:12,664
Saya mahu pastikan awak memang akan pergi
115
00:06:12,664 --> 00:06:15,626
sebab awak pasti suka di sana.
116
00:06:15,626 --> 00:06:16,710
- Ya?
- Ya.
117
00:06:16,710 --> 00:06:19,796
Saya akan bawa kamu ke dua restoran
yang susah untuk masuk.
118
00:06:19,796 --> 00:06:21,965
Kedua-duanya ada bintang Michelin.
119
00:06:21,965 --> 00:06:23,509
Saya suka tayar Michelin.
120
00:06:23,509 --> 00:06:25,511
Jadi itu bagus.
121
00:06:25,511 --> 00:06:28,764
Saya tempah perjalanan helikopter
merentasi pulau buatan
122
00:06:28,764 --> 00:06:30,599
yang berbentuk seperti Ferrari.
123
00:06:30,599 --> 00:06:31,808
- Hei!
- Apa?
124
00:06:31,808 --> 00:06:33,435
- Apa awak buat di sini?
- Kejutan.
125
00:06:33,435 --> 00:06:35,479
- Hai!
- Ya.
126
00:06:36,313 --> 00:06:37,397
Hai.
127
00:06:37,898 --> 00:06:38,982
Siapa dia?
128
00:06:39,650 --> 00:06:41,318
Maaf. Molly, ini Willa.
129
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Ini bos saya, Molly.
130
00:06:43,028 --> 00:06:46,657
Molly Wells, sudah tentu. Saya suka awak.
131
00:06:46,657 --> 00:06:48,492
Saya suka semua yang awak buat.
132
00:06:49,159 --> 00:06:50,953
Willa sebenarnya model
133
00:06:50,953 --> 00:06:54,331
bagi pertunjukan fesyen awak hari itu.
Kami jumpa di sana.
134
00:06:55,082 --> 00:06:57,376
- Jadi awak model?
- Hanya sebab saya tinggi.
135
00:06:57,376 --> 00:07:00,587
Sama ada model atau bola keranjang,
saya ada tindakan refleks yang teruk.
136
00:07:01,880 --> 00:07:04,299
Tindakan refleks saya bagus.
137
00:07:05,634 --> 00:07:08,387
Baguslah. Maaf sebab mengganggu.
138
00:07:08,387 --> 00:07:11,515
Saya datang untuk hantar dia snek.
139
00:07:11,515 --> 00:07:13,267
Takkanlah.
140
00:07:13,267 --> 00:07:15,477
Ya, saya buat mufin
yang saya beritahu awak
141
00:07:15,477 --> 00:07:16,728
dengan beri biru kita kutip.
142
00:07:16,728 --> 00:07:18,397
Daripada pendakian kita pagi tadi?
143
00:07:18,397 --> 00:07:20,941
- Ya.
- Menakjubkan.
144
00:07:20,941 --> 00:07:22,693
Dia buat mufin!
145
00:07:22,693 --> 00:07:28,240
Willa buat mufin.
Dia pandai buat kuih, bukan?
146
00:07:30,284 --> 00:07:31,285
Terima kasih.
147
00:07:31,285 --> 00:07:32,703
Ambillah satu.
148
00:07:33,203 --> 00:07:35,497
Saya buat cukup
untuk seluruh pejabat, jadi...
149
00:07:35,998 --> 00:07:37,624
Baik betul awak.
150
00:07:40,335 --> 00:07:41,461
Sedapnya!
151
00:07:42,504 --> 00:07:44,590
Ini sangat sedap.
152
00:07:48,594 --> 00:07:49,845
Kamu!
153
00:07:51,471 --> 00:07:53,265
Saya patut pergi.
154
00:07:53,265 --> 00:07:55,142
- Ya. Saya akan hantar awak keluar.
- Okey.
155
00:07:55,142 --> 00:07:56,852
Gembira dapat jumpa awak, Molly.
156
00:07:56,852 --> 00:07:58,437
Gembira jumpa awak, Willa.
157
00:07:59,521 --> 00:08:01,857
Berseronoklah, Willa!
158
00:08:02,399 --> 00:08:06,778
Saya masuk dan keluar dari sini
seperti boomerang.
159
00:08:06,778 --> 00:08:07,696
Hei!
160
00:08:07,696 --> 00:08:10,741
Bindi Irwin,
boleh berhenti guna loghat Australia?
161
00:08:17,873 --> 00:08:19,082
Tak guna, sedap.
162
00:08:27,466 --> 00:08:30,928
Okey. Ini makan malam awak.
163
00:08:31,637 --> 00:08:34,139
- Itu Instagram Willa?
- Ya.
164
00:08:34,139 --> 00:08:37,808
Ia akaun paling merendah diri dan menarik
saya pernah nampak.
165
00:08:37,808 --> 00:08:40,145
- Tak guna.
- Boleh saya cakap sesuatu?
166
00:08:40,145 --> 00:08:41,688
Terlalu tinggi. Menyeramkan.
167
00:08:41,688 --> 00:08:44,232
"Saya boleh nampak
kawan-kawan di tempat orang ramai.
168
00:08:44,232 --> 00:08:45,567
Lihat, itu Angela."
169
00:08:45,567 --> 00:08:46,985
- Menyedihkan.
- Lihatlah ini.
170
00:08:46,985 --> 00:08:51,698
Buat kek, berkhemah,
dia bela arnab, Nicholas.
171
00:08:51,698 --> 00:08:52,783
Arnab.
172
00:08:52,783 --> 00:08:54,284
Semua arnab perogol.
173
00:08:54,868 --> 00:08:57,287
Dia sudah muat naik gambar dia dan Arthur.
174
00:08:57,287 --> 00:09:00,916
"Akhirnya jumpa kawan istimewa
untuk mendaki pukul lima pagi bersama."
175
00:09:02,084 --> 00:09:06,463
- Molly, pandang saya. Lihatlah awak.
- Bagaimana saya...
176
00:09:06,463 --> 00:09:08,507
Awak hebat dan cantik.
177
00:09:08,507 --> 00:09:12,177
Kalau awak cuba pikat Arthur,
Willa takkan ada peluang.
178
00:09:12,177 --> 00:09:14,680
Mereka baru bercinta lebih kurang
dua minggu. Sekejap saja.
179
00:09:15,180 --> 00:09:17,808
Awak betul.
Mungkin saya masih boleh bersaing.
180
00:09:17,808 --> 00:09:20,394
- Sudah tentu boleh.
- Sudah tentu.
181
00:09:20,394 --> 00:09:24,147
Selepas saya selesai,
Arthur akan merayu supaya saya berhenti.
182
00:09:24,773 --> 00:09:26,358
- Maaf, terlalu melampau?
- Ya, sedikit.
183
00:09:51,925 --> 00:09:53,343
Dia sudah sampai.
184
00:09:53,343 --> 00:09:55,596
- Puteri Jasmine.
- Terima kasih, Howard.
185
00:09:55,596 --> 00:09:56,763
Awak pun nampak bergaya.
186
00:09:56,763 --> 00:09:59,725
Awak boleh jadi kawan Puteri Jasmine
yang ditukar jadi unta.
187
00:09:59,725 --> 00:10:01,560
Helo!
188
00:10:01,560 --> 00:10:02,811
Saya ada pengumuman.
189
00:10:02,811 --> 00:10:04,146
Ada perubahan rancangan.
190
00:10:04,146 --> 00:10:10,319
Kita tak pergi ke istana saya di Dubai,
tapi ke tempat lain yang lebih bagus.
191
00:10:11,069 --> 00:10:14,907
Kabin di gunung San Bernardino!
192
00:10:15,782 --> 00:10:16,783
Kejap.
193
00:10:16,783 --> 00:10:20,370
San Bernardino, California?
Tempat sepupu saya dapatkan ganja?
194
00:10:20,370 --> 00:10:22,247
Dubai terlalu mewah.
195
00:10:22,247 --> 00:10:26,126
Istana saya ada sungai yang apungkan kita
dari satu bilik ke satu bilik.
196
00:10:26,126 --> 00:10:28,670
- Siapa mahu begitu?
- Saya.
197
00:10:28,670 --> 00:10:35,135
Kita akan jadi lebih rapat dalam kabin
kampung yang selesa, sebelah tasik bersih.
198
00:10:35,135 --> 00:10:36,637
- Kolam.
- Kolam.
199
00:10:37,387 --> 00:10:42,434
Berbanding perjalanan jet mewah 18 jam,
ia cuma 30 minit...
200
00:10:42,434 --> 00:10:45,395
- Tiga jam setengah.
- Tiga jam setengah.
201
00:10:45,395 --> 00:10:50,192
Jadi mari turun ke van penumpang
yang menunggu di bawah
202
00:10:50,192 --> 00:10:53,487
dan mulakan parti ini.
203
00:10:53,487 --> 00:10:54,863
Tapi istana itu.
204
00:10:54,863 --> 00:10:56,281
Serta pulau Ferrari.
205
00:10:56,281 --> 00:10:59,243
- Molly, saya bawa topi ini.
- Itu topi yang bagus.
206
00:10:59,826 --> 00:11:04,831
Ia akan nampak hebat dalam kabin di hutan.
207
00:11:04,831 --> 00:11:07,459
Ya, saya suka Banjaran San Bernardino.
208
00:11:08,043 --> 00:11:11,880
- Mungkin musim mengawan gagak Eurasia!
- Ya.
209
00:11:11,880 --> 00:11:13,340
Ia kuat mengawan.
210
00:11:16,802 --> 00:11:18,053
Mari pergi.
211
00:11:39,449 --> 00:11:42,160
Selamat datang ke Kem Wells!
212
00:11:43,787 --> 00:11:47,666
Cahaya matahari di muka. Bau udara.
213
00:11:47,666 --> 00:11:52,296
Bunyi rakun pokok
membina esok yang baharu.
214
00:11:52,296 --> 00:11:55,174
Ada juga tempat perdiangan api
membakar kayu,
215
00:11:55,174 --> 00:11:57,551
- kalau ada antara kamu tahu potong kayu.
- Saya boleh.
216
00:11:57,551 --> 00:11:59,261
Saya suka guna tangan saya.
217
00:11:59,261 --> 00:12:01,471
Semasa di pejabat,
saya akan tekan banyak benda,
218
00:12:01,471 --> 00:12:04,641
- palang penjarak, padam, salin, lekat.
- Okey. Kami faham, Arthur. Edit sendiri.
219
00:12:04,641 --> 00:12:06,560
- Pergi potong kayu.
- Okey.
220
00:12:08,270 --> 00:12:11,106
Saya akan sediakan makanan
yang dimasak sendiri untuk kita.
221
00:12:11,106 --> 00:12:12,357
Berseronoklah!
222
00:12:12,357 --> 00:12:16,904
Lihat, rasanya itu Gunung "Califor-ni-a."
223
00:12:16,904 --> 00:12:18,906
Ya. Okey, ayuh. Mari pergi.
224
00:12:20,741 --> 00:12:22,284
Saya mahu masuk kolam.
225
00:12:22,284 --> 00:12:23,660
Kamu mahu ikut?
226
00:12:23,660 --> 00:12:25,913
Sudah lama saya mahu tengok badan kamu.
227
00:12:25,913 --> 00:12:27,122
Tak mahu.
228
00:12:27,623 --> 00:12:29,625
- Awak tak mahu tukar pakaian?
- Tak, saya okey.
229
00:12:32,252 --> 00:12:33,253
Pergi dulu!
230
00:12:36,006 --> 00:12:37,132
Saya tak suka ini.
231
00:12:37,132 --> 00:12:40,469
Rasa seperti kembali ke kem musim panas.
Ini tak bagus untuk saya.
232
00:12:40,469 --> 00:12:42,387
Awak pun pergi kem musim panas?
233
00:12:42,387 --> 00:12:43,805
Setiap musim panas, Kem Onondaga.
234
00:12:43,805 --> 00:12:45,599
- Namanya teruk.
- Ya, ia teruk.
235
00:12:45,599 --> 00:12:47,476
Budak berambut perang
bernama Bobbi yang ada "I"
236
00:12:47,476 --> 00:12:49,895
cuba ajar saya
cara buat hiasan kepala berbulu pelepah.
237
00:12:50,479 --> 00:12:52,314
Ia teruk dan saya masih cuba melupakannya.
238
00:12:52,314 --> 00:12:54,733
Saya pergi ke kem
dipanggil Kem Pengembaraan.
239
00:12:54,733 --> 00:12:55,817
Rupa-rupanya pengembaraan itu
240
00:12:55,817 --> 00:12:58,362
ialah lihat berapa tinggi mereka boleh
tarik seluar dalam saya.
241
00:12:58,362 --> 00:13:01,490
Okey, mari jadi beradab
dan sentiasa guna telefon kita.
242
00:13:01,490 --> 00:13:02,658
Setuju.
243
00:13:03,450 --> 00:13:04,868
Okey. Tiada isyarat.
244
00:13:06,119 --> 00:13:08,664
Mungkin ada isyarat
berdekatan papan luncur logam itu.
245
00:13:08,664 --> 00:13:10,916
Ia juga jam?
246
00:13:11,917 --> 00:13:14,419
Tempat teruk apa ini?
247
00:13:16,338 --> 00:13:19,132
Hai, Nicholas. Maafkan saya.
Saya terlepas van pagi tadi.
248
00:13:19,132 --> 00:13:20,050
SELAMAT DATANG KE DUBAI
249
00:13:20,050 --> 00:13:22,302
Nenek saya ada pembedahan
dan saya tak mahu cerita semuanya.
250
00:13:22,302 --> 00:13:26,014
Anggap saja kita ada bidadari
yang akan menjaga kita hujung minggu ini.
251
00:13:26,014 --> 00:13:29,518
Apa-apa pun, saya dah beli sendiri
tiket penerbangan ke Dubai.
252
00:13:29,518 --> 00:13:31,687
Lapan ribu dolar. Mengejutkan.
253
00:13:31,687 --> 00:13:33,438
Saya tak mahu ganggu awak,
254
00:13:33,438 --> 00:13:35,399
tapi saya tak ada alamat istana itu.
255
00:13:35,399 --> 00:13:37,192
Jadi hubungi saya bila-bila saja.
256
00:13:37,192 --> 00:13:39,528
Okey. Kirimkan salam kepada semua.
Jumpa nanti!
257
00:13:41,363 --> 00:13:42,406
Helo.
258
00:13:44,950 --> 00:13:46,243
Dubai.
259
00:13:48,537 --> 00:13:51,665
Okey, awak mahu merendahkan diri
dan masak sekarang?
260
00:13:51,665 --> 00:13:53,417
Pastikan Arthur ada kemaluan yang besar.
261
00:13:54,001 --> 00:13:57,087
Tak apa. Saya cuma buat pai ayam.
262
00:13:57,087 --> 00:14:00,048
Kenapa? Ia seperti makanan bayi
dalam pastri panas.
263
00:14:00,048 --> 00:14:03,635
Tak, ia selesa, merendah diri.
264
00:14:03,635 --> 00:14:05,095
Ia paling sesuai.
265
00:14:17,733 --> 00:14:20,277
Sayang? Hati-hati.
266
00:14:20,277 --> 00:14:23,530
Jangan risau, tak apa.
Saya cuma perlu biasakan diri semula.
267
00:14:23,530 --> 00:14:25,157
Saya perlu cari caranya.
268
00:14:26,450 --> 00:14:27,784
Hei.
269
00:14:27,784 --> 00:14:28,869
Baiklah, beri saya tugasan.
270
00:14:29,661 --> 00:14:33,498
Saya mahu ke luar dan ambil
271
00:14:33,498 --> 00:14:37,211
gambar gasang dalam hutan
untuk kad Krismas saya.
272
00:14:37,920 --> 00:14:39,922
Arthur, boleh tolong Molly
masak makan malam?
273
00:14:39,922 --> 00:14:41,173
Ya, sudah tentu.
274
00:14:41,173 --> 00:14:43,425
- Kita mahu masak apa?
- Pai ayam.
275
00:14:43,425 --> 00:14:44,885
Saya suka pai ayam.
276
00:14:50,933 --> 00:14:54,978
Berhenti. Tidak. Pergi.
277
00:14:58,690 --> 00:15:00,359
Tak, pergi.
278
00:15:00,359 --> 00:15:03,862
- Pergi.
- Biar saya leret.
279
00:15:03,862 --> 00:15:05,239
Kenapa tak boleh?
280
00:15:05,239 --> 00:15:06,782
Beri saya satu bar!
281
00:15:06,782 --> 00:15:09,076
Molly, kita perlukan Wi-Fi!
282
00:15:09,952 --> 00:15:12,579
Kalau saya tak boleh periksa e-mel
dalam sepuluh minit lagi,
283
00:15:12,579 --> 00:15:14,122
saya akan bakar kabin ini.
284
00:15:14,122 --> 00:15:16,166
Kenapa kamu bising sangat?
285
00:15:16,166 --> 00:15:17,960
Kamu rosakkan suasana.
286
00:15:17,960 --> 00:15:19,920
Suasana apa? Awak bawa kami ke sini.
287
00:15:19,920 --> 00:15:21,421
Kita sepatutnya bergembira di Dubai.
288
00:15:21,421 --> 00:15:25,008
Okey, cukup.
Pergi keluar dan buat sesuatu.
289
00:15:25,801 --> 00:15:27,803
Sekarang. Pergi. Cepat.
290
00:15:27,803 --> 00:15:28,971
Pergi, Salinas.
291
00:15:31,932 --> 00:15:33,392
Awak nampak bergaya apabila suka mengarah.
292
00:15:39,523 --> 00:15:40,941
Hampir siap.
293
00:15:40,941 --> 00:15:43,026
- Awak mahu cuba?
- Ya.
294
00:15:43,610 --> 00:15:44,820
Hati-hati, ia panas.
295
00:15:46,446 --> 00:15:48,073
Saya rasa ia sedap.
296
00:15:48,991 --> 00:15:51,159
Entahlah, mungkin perlukan garam lagi.
297
00:15:51,159 --> 00:15:53,954
Tak mengikut resipi. Saya hormat itu.
298
00:15:58,000 --> 00:16:01,044
Nampaknya kita ada
"Emerald" Lagasse sebenar di sini.
299
00:16:03,130 --> 00:16:05,841
Maaf, awak cakap "Emerald"?
300
00:16:05,841 --> 00:16:08,594
Awak fikir nama dia "Emerald" Lagasse?
301
00:16:08,594 --> 00:16:11,180
Ya. Kejap, apa dia?
302
00:16:12,556 --> 00:16:13,807
Emeril.
303
00:16:13,807 --> 00:16:17,603
Tak, itu nama panggilan Emerald.
304
00:16:17,603 --> 00:16:23,400
Kejap, awak fikir cef Cajun
berusia 60 tahun bernama "Emerald"?
305
00:16:23,400 --> 00:16:25,194
Awak tak pernah persoalkannya?
306
00:16:25,194 --> 00:16:27,654
Baiklah, cukup. Kembali mengacau.
307
00:16:27,654 --> 00:16:29,156
Baiklah, "Arthurd."
308
00:16:42,419 --> 00:16:43,462
Kenapa?
309
00:16:43,462 --> 00:16:45,756
Saya nampak kumbang.
Saya mungkin selamatkan nyawa awak.
310
00:16:45,756 --> 00:16:48,675
Ya Tuhan.
Orang kulit hitam tak sesuai ada di kabin.
311
00:16:48,675 --> 00:16:51,512
Kita patut bersarapan tengah hari
atau pergi percutian mewah di Tulum.
312
00:16:51,512 --> 00:16:53,055
Kita tak patut ada di sini.
313
00:16:55,682 --> 00:16:58,810
Kita patut nyalakan api
untuk hangatkan kita dan jauhkan haiwan.
314
00:16:58,810 --> 00:17:01,605
Semasa di Kem Pengembaraan,
kaunselor saya habiskan masa tiga minggu
315
00:17:01,605 --> 00:17:03,982
cuba ajar saya hidupkan api
menggunakan gerudi busur.
316
00:17:03,982 --> 00:17:05,275
Saya boleh cuba.
317
00:17:05,275 --> 00:17:08,987
- Mungkin ada mancis di dalam.
- Ya, mungkin.
318
00:17:09,820 --> 00:17:12,074
Cuma saya tak rasa kita patut masuk sana.
319
00:17:12,074 --> 00:17:13,992
Saya rasa ada sesuatu berlaku
antara Arthur dan Molly.
320
00:17:13,992 --> 00:17:15,327
Apa maksud awak?
321
00:17:16,744 --> 00:17:19,623
Sebenarnya, saya tak peduli.
Saya terlalu sejuk untuk menyibuk.
322
00:17:20,249 --> 00:17:21,959
Okey, mari cuba cara saya.
323
00:17:21,959 --> 00:17:24,419
Ambil kayu dan susun dalam bentuk piramid.
324
00:17:24,419 --> 00:17:26,463
Saya akan ambil tali pintal dan ranting.
325
00:17:28,257 --> 00:17:29,883
Howard, apa itu tali pintal?
326
00:17:34,721 --> 00:17:35,973
Awak tahu apa kita perlukan?
327
00:17:36,473 --> 00:17:37,558
Muzik waktu memasak.
328
00:17:37,558 --> 00:17:40,102
Ya, sudah tentu.
329
00:17:40,102 --> 00:17:42,020
Muzik waktu memasak.
330
00:17:46,942 --> 00:17:48,527
Saya suka.
331
00:17:49,486 --> 00:17:51,196
Ini bagus. Ini lagu apa?
332
00:17:51,196 --> 00:17:53,949
Ia bantu saya rasa mahu memasak.
333
00:17:55,534 --> 00:17:57,744
Ya, ini kugiran Australia.
334
00:17:57,744 --> 00:17:59,121
Willa buat saya minat mereka.
335
00:18:01,206 --> 00:18:02,875
Hebat!
336
00:18:02,875 --> 00:18:04,710
Itu sangat hebat.
337
00:18:04,710 --> 00:18:07,588
Willa. Bagaimana hubungan kamu?
338
00:18:08,422 --> 00:18:12,426
Ya. Boleh tahan. Saya sangat suka dia.
339
00:18:13,510 --> 00:18:15,762
Baguslah awak berjanji temu semula.
340
00:18:15,762 --> 00:18:16,972
Ya.
341
00:18:17,514 --> 00:18:21,268
Saya rasa sangat seronok.
342
00:18:21,268 --> 00:18:24,479
Dia paksa saya sertai
kelas membuat tembikar yang kelakar.
343
00:18:24,980 --> 00:18:29,151
Saya sangat tak pandai, tapi entahlah,
344
00:18:29,151 --> 00:18:31,403
saya agak sukakannya.
345
00:18:31,904 --> 00:18:35,407
Rasa seperti dia membuka dunia semula
kepada saya selepas perceraian itu.
346
00:18:36,325 --> 00:18:40,829
Saya tahu ia kedengaran dungu,
tapi, ya, saya sangat gembira.
347
00:18:42,873 --> 00:18:43,874
Ya.
348
00:18:51,798 --> 00:18:54,092
Maaf, anak saya masukkan lagu itu.
349
00:18:54,092 --> 00:18:55,677
Saya tak tahu cara mahu padam.
350
00:19:01,642 --> 00:19:03,310
Okey, saya mahu buat pengakuan.
351
00:19:03,894 --> 00:19:06,021
Ini agak bagus. Awak pandai nyalakan api.
352
00:19:07,147 --> 00:19:09,608
Mungkin saya belajar
sesuatu daripada kem itu
353
00:19:09,608 --> 00:19:11,527
selain daripada rasa teruk.
354
00:19:11,527 --> 00:19:12,694
Ia begitu teruk?
355
00:19:12,694 --> 00:19:13,946
Sangat teruk.
356
00:19:13,946 --> 00:19:16,281
Anggap saja itu tahun saya mula baligh
357
00:19:16,281 --> 00:19:18,659
dan dua tahun sebelum saya kenal deodoran.
358
00:19:19,993 --> 00:19:21,703
Saya bersimpati awak perlu lalui itu.
359
00:19:24,289 --> 00:19:28,043
Saya pun tiada ramai kawan di kem.
360
00:19:29,127 --> 00:19:30,254
- Betul?
- Tak.
361
00:19:30,838 --> 00:19:33,799
Saya cuba buat bantahan
sebab penggunaan nama orang asli,
362
00:19:33,799 --> 00:19:37,010
tapi semua orang
hanya mahu pergi berenang dan bercinta.
363
00:19:37,678 --> 00:19:40,097
Kawan saya di kem itu hanya jururawat.
364
00:19:40,097 --> 00:19:42,558
Ya Tuhan. Saya juga.
Jururawat saya bernama Linda.
365
00:19:42,558 --> 00:19:44,476
- Apa?
- Ya, dia ajar saya mengait.
366
00:19:44,476 --> 00:19:46,311
- Biar betul.
- Ya.
367
00:19:49,439 --> 00:19:51,650
Jika kem lebih begini,
368
00:19:51,650 --> 00:19:54,319
kita hanya duduk depan api
dan berbual tentang kehidupan,
369
00:19:54,319 --> 00:19:56,113
mungkin kita akan lebih sukanya.
370
00:19:56,113 --> 00:19:57,531
Awak betul.
371
00:20:01,743 --> 00:20:05,956
Hei, Sofia, awak rasa kalau kita
di kem yang sama semasa kecil,
372
00:20:05,956 --> 00:20:08,458
kita berdua akan berkawan?
373
00:20:10,961 --> 00:20:11,962
Tidak.
374
00:20:17,259 --> 00:20:19,553
Hei.
375
00:20:19,553 --> 00:20:21,180
- Bagaimana dengan mengambil gambar?
- Menakjubkan.
376
00:20:21,180 --> 00:20:25,017
Dron ini dapat pemandangan tasik indah
sebelum ia turun ke bawah
377
00:20:25,017 --> 00:20:28,061
dan berhenti terapung depan sedikit bulu
di atas kemaluan saya.
378
00:20:28,061 --> 00:20:29,563
Pasti mengghairahkan.
379
00:20:37,279 --> 00:20:39,072
Okey, semua. Makanlah.
380
00:20:39,072 --> 00:20:41,950
Ini pai ayam Mak Molly.
381
00:20:41,950 --> 00:20:43,702
Dengan bantuan Pak Cik Arthur.
382
00:20:45,078 --> 00:20:46,079
Bagus.
383
00:20:46,079 --> 00:20:47,998
Sekarang kita adik-beradik.
384
00:20:47,998 --> 00:20:48,999
Dengar sini.
385
00:20:48,999 --> 00:20:52,085
Selalunya saya hanya suka ayam apabila
ia dihancurkan ke dalam jus protein
386
00:20:52,085 --> 00:20:55,547
untuk otot glute saya, tapi ini sedap.
387
00:21:00,302 --> 00:21:01,220
Ya Tuhan.
388
00:21:05,474 --> 00:21:06,558
Maaf.
389
00:21:08,685 --> 00:21:11,188
Semua mesej Willa
masuk pada masa yang sama,
390
00:21:11,188 --> 00:21:13,649
tapi isyarat telefon saya
asyik ada dan hilang.
391
00:21:13,649 --> 00:21:14,858
Ya, saya juga.
392
00:21:14,858 --> 00:21:18,820
Saya dapat enam mel suara
daripada seseorang bernama "Ahnslay."
393
00:21:19,321 --> 00:21:22,324
Rasanya dia ratu pondan
yang pernah bersama saya.
394
00:21:29,456 --> 00:21:30,624
Maaf.
395
00:21:33,627 --> 00:21:35,963
Tak apa. Baca saja.
396
00:21:35,963 --> 00:21:38,924
Tak apa. Saya tak mahu nampak biadab.
397
00:21:38,924 --> 00:21:40,509
Telefon berbunyi sepanjang masa makan
398
00:21:40,509 --> 00:21:42,469
dan cukup biadab,
jadi kenapa tak baca saja?
399
00:21:45,138 --> 00:21:45,973
Okey.
400
00:21:49,810 --> 00:21:53,438
Kenapa tiba-tiba kelakar?
Ada orang ubah berita?
401
00:21:55,190 --> 00:21:56,441
Saya dan Willa sudah biasa
402
00:21:56,441 --> 00:21:59,319
apabila dia beritahu saya
masa anjing dia mahu tidur
403
00:21:59,319 --> 00:22:01,572
dan saya telefon untuk ucap selamat malam.
404
00:22:01,572 --> 00:22:02,865
Sangat dungu.
405
00:22:03,824 --> 00:22:06,493
Memang kedengaran sangat dungu.
406
00:22:07,703 --> 00:22:11,123
Saya dan Sofia
sudah nyalakan api yang besar, Molly.
407
00:22:11,123 --> 00:22:13,500
Mungkin boleh buat s'more
sebagai manisan selepas makan malam?
408
00:22:16,044 --> 00:22:19,631
Kita tiada bahan untuk s'more, Howard.
409
00:22:19,631 --> 00:22:22,092
- Malangnya.
- Tak apa.
410
00:22:22,092 --> 00:22:23,802
Kita boleh bakar marshmallow.
411
00:22:23,802 --> 00:22:25,762
Awak tak dengar?
412
00:22:25,762 --> 00:22:27,264
Kita tiada semua bahan itu.
413
00:22:27,264 --> 00:22:29,308
Awak ada bilik gula-gula
di rumah lama awak,
414
00:22:29,308 --> 00:22:31,310
tapi saya tak waras
sebab sebut marshmallow.
415
00:22:31,310 --> 00:22:32,978
Apa awak buat?
416
00:22:35,898 --> 00:22:37,566
Saya tak perlukan s'more
417
00:22:37,566 --> 00:22:39,985
sebab saya akan terlalu kenyang
makan pai ayam ini.
418
00:22:39,985 --> 00:22:41,904
Walaupun agak masin, Emerald.
419
00:22:42,738 --> 00:22:45,365
Nama dia Emeril!
420
00:22:46,617 --> 00:22:51,914
Okey, ini akan berlaku
sebab semuanya sangat teruk.
421
00:22:51,914 --> 00:22:56,084
Sebab kita tiada s'more dan pai ini masin!
422
00:22:56,793 --> 00:22:58,337
Saya akan ke kedai runcit
423
00:22:58,337 --> 00:23:02,883
untuk dapatkan kabin penuh kanak-kanak ini
semua yang mereka mahu!
424
00:23:02,883 --> 00:23:04,218
Molly, tak apa. Saya akan pergi.
425
00:23:04,218 --> 00:23:07,554
Duduk.
426
00:23:07,554 --> 00:23:09,056
Tak guna.
427
00:23:09,056 --> 00:23:13,727
Saya akan pergi sendiri untuk selamatkan
hujung minggu yang membazir ini!
428
00:23:21,818 --> 00:23:24,988
Molly, tunggu. Van ini sangat besar
dan jalan ini sangat kecil.
429
00:23:24,988 --> 00:23:27,574
- Awak dikenali sebab tak pandai memandu.
- Saya pemandu yang bagus!
430
00:23:28,617 --> 00:23:30,369
Okey, tapi fikirkannya begini,
431
00:23:30,369 --> 00:23:33,038
memandu hanya untuk orang hodoh,
awak tak hodoh.
432
00:23:33,038 --> 00:23:34,998
Awak sangat cantik, okey?
433
00:23:34,998 --> 00:23:37,417
Jangan biarkan orang hodoh menang.
Tolonglah, Molly.
434
00:23:41,129 --> 00:23:42,339
Okey.
435
00:23:46,677 --> 00:23:48,011
Brek.
436
00:23:51,515 --> 00:23:55,060
Berhenti. Jangan langgar beruang itu.
437
00:23:56,436 --> 00:23:58,772
Tak! Bukan... Berhenti.
438
00:24:00,858 --> 00:24:02,150
Dungu!
439
00:24:03,777 --> 00:24:06,613
Molly, tolong.
Awak tak hiraukan kusyen keselamatan.
440
00:24:09,032 --> 00:24:10,075
Saya berjaya.
441
00:24:10,075 --> 00:24:12,619
Saya berjaya, tak guna!
442
00:24:15,455 --> 00:24:16,415
Ya Tuhan!
443
00:24:16,915 --> 00:24:18,917
- Tidak.
- Ya Tuhan!
444
00:24:18,917 --> 00:24:21,086
Kenapa dia tak berpakaian? Dia okey?
445
00:24:21,086 --> 00:24:23,922
Alam semula jadi teruk!
Tiada perkara baik berlaku di sini.
446
00:24:23,922 --> 00:24:26,425
- Bertenang, semua.
- Ya Tuhan.
447
00:24:26,425 --> 00:24:28,510
Ya Tuhan...
448
00:24:28,510 --> 00:24:30,220
Itu mengujakan.
449
00:24:30,220 --> 00:24:32,598
Rhonda, awak okey?
450
00:24:33,182 --> 00:24:34,266
Ya, sudah tentu.
451
00:24:34,266 --> 00:24:37,186
Ini bukan kali pertama
saya dilanggar van penumpang.
452
00:24:38,770 --> 00:24:40,230
Okey, pakai ini.
453
00:24:40,856 --> 00:24:42,983
Lepaskan saja. Awak takkan apa-apa.
454
00:24:42,983 --> 00:24:45,277
Mana beg saya?
Saya perlukan gula-gula jeli.
455
00:25:00,751 --> 00:25:03,086
Terima kasih. Rhonda beritahu keadaannya.
456
00:25:03,086 --> 00:25:06,965
Dia tak apa-apa,
selain daripada keadaan sedia ada.
457
00:25:06,965 --> 00:25:08,300
Mujurlah.
458
00:25:08,300 --> 00:25:11,553
Dia dapat semua bunga awak
dan akan kembali bekerja Isnin nanti.
459
00:25:13,430 --> 00:25:14,473
Awak okey?
460
00:25:14,473 --> 00:25:17,309
Saya tahu percutian ini
tak jadi seperti yang kita mahu.
461
00:25:17,309 --> 00:25:18,519
Saya okey.
462
00:25:18,519 --> 00:25:23,232
Saya hampir bunuh orang
dan sangat memalukan diri saya
463
00:25:23,232 --> 00:25:26,902
depan Arthur, tapi begitulah.
464
00:25:26,902 --> 00:25:28,612
Saya bersimpati.
465
00:25:30,781 --> 00:25:32,908
Saya akan teruskan rancangan asal.
466
00:25:33,575 --> 00:25:37,371
- Fokus pada diri sendiri dan kerja.
- Ya.
467
00:25:40,290 --> 00:25:43,544
Awak mahu lihat gambar
tanpa pakaian saya yang diambil oleh dron?
468
00:25:43,544 --> 00:25:45,379
- Ya, itu pasti bagus.
- Ya.
469
00:25:46,922 --> 00:25:49,550
Hutan buat punggung saya menarik.
470
00:25:50,801 --> 00:25:53,220
Awak sangat baik pada saya.
471
00:26:03,063 --> 00:26:05,274
Hei, apa awak buat di sini begitu awal?
472
00:26:05,274 --> 00:26:07,025
Saya tak boleh tidur.
473
00:26:07,025 --> 00:26:09,194
Saya fikir tentang Ruang untuk Semua.
474
00:26:09,194 --> 00:26:10,404
Saya mahu buka lebih banyak.
475
00:26:10,404 --> 00:26:12,406
Kita sudah ada tiga di California Selatan
476
00:26:12,406 --> 00:26:14,992
- pada hujung tahun ini.
- Ya, kenapa tiga saja?
477
00:26:14,992 --> 00:26:16,994
Mari buat di seluruh negara.
478
00:26:16,994 --> 00:26:19,913
Okey, itu idea yang bagus,
479
00:26:19,913 --> 00:26:23,625
tapi saya akan beritahu sesuatu
yang awak tak dengar selama 20 tahun.
480
00:26:25,586 --> 00:26:26,795
Duit awak tak cukup.
481
00:26:33,302 --> 00:26:37,014
Hei, Nicholas, assalamualaikum.
Saya mahu periksa.
482
00:26:37,014 --> 00:26:40,350
Sudah empat hari, tapi tak apa.
483
00:26:40,350 --> 00:26:42,060
Maaf sebab terlalu menjengkelkan.
484
00:26:42,060 --> 00:26:44,897
Apa-apa pun, hubungi saya semula.
485
00:26:44,897 --> 00:26:47,608
- Okey.
- Ainsley.
486
00:26:47,608 --> 00:26:49,818
Saya tak rasa kawan awak akan datang.
487
00:26:49,818 --> 00:26:51,528
Javid.
488
00:26:52,029 --> 00:26:54,990
Awak sangat berfikiran negatif.
Mereka akan ke sini.
489
00:26:54,990 --> 00:26:58,660
Ayuh, mari beli Sbarro's lagi.
490
00:26:59,536 --> 00:27:03,081
Kita patut cuba Supremo kali ini
491
00:27:03,081 --> 00:27:06,376
sebab awak pesan empat keju
sebelum ini, bukan?
492
00:27:06,376 --> 00:27:07,586
Kita patut pesan...
493
00:27:07,586 --> 00:27:11,006
- Lima keju.
- Lima keju?
494
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman