1 00:00:16,099 --> 00:00:18,352 Selamat pagi! Helo! 2 00:00:18,352 --> 00:00:20,646 Apa khabar, semua? Hei. 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,440 Hannah, baju panas yang cantik. 4 00:00:23,440 --> 00:00:26,193 - Terima kasih. - Tony! Kawan. 5 00:00:26,193 --> 00:00:27,861 Tonton perlawanan semalam? 6 00:00:27,861 --> 00:00:29,947 Mereka lawan penuh bersemangat, bukan? 7 00:00:30,739 --> 00:00:33,700 Hai, Steve. Hei, di luar hujan? 8 00:00:41,083 --> 00:00:43,710 TANDAS SEMUA JANTINA 9 00:00:43,710 --> 00:00:47,297 Alamak! Maafkan saya. 10 00:00:47,297 --> 00:00:48,590 - Saya tak nampak apa-apa. - Tak apa. 11 00:00:48,590 --> 00:00:51,385 Saya bukan berbogel. Saya... Saya pakai seluar pendek. 12 00:00:51,385 --> 00:00:53,387 - Maaf. - Tak perlu minta maaf. 13 00:00:53,387 --> 00:00:56,640 Kalau fikirkannya, ini sama seperti saya pakai seluar renang. 14 00:00:56,640 --> 00:00:57,891 - Ya. - Ya. 15 00:00:59,268 --> 00:01:01,436 Awak betul. Ini tak pelik. 16 00:01:06,775 --> 00:01:08,443 - Jadi... - Jadi... 17 00:01:10,445 --> 00:01:11,488 Apa khabar? 18 00:01:11,488 --> 00:01:13,448 Sangat sihat. Ya. 19 00:01:13,448 --> 00:01:15,242 Saya mendaki bukit awal pagi. 20 00:01:17,995 --> 00:01:19,788 Bagaimana dengan kelembapan? 21 00:01:19,788 --> 00:01:22,040 Kebanyakannya kering. Beginilah. 22 00:01:22,040 --> 00:01:25,961 Saya salah. Ini agak pelik. 23 00:01:25,961 --> 00:01:28,964 Mungkin saya yang patut pergi. 24 00:01:30,716 --> 00:01:31,842 Balik ke pejabat saya. 25 00:01:31,842 --> 00:01:33,218 - Ya. - Jadi... 26 00:01:35,095 --> 00:01:36,096 Pergi dulu. 27 00:01:38,557 --> 00:01:40,100 Jumpa lagi! 28 00:01:55,657 --> 00:01:56,992 BAKI TIDAK MENCUKUPI 29 00:02:02,539 --> 00:02:03,415 BURSA SAHAM AMERIKA 30 00:02:10,422 --> 00:02:11,757 LAMPAU TEMPOH NOTIS AKHIR 31 00:02:26,230 --> 00:02:29,191 Ada perkara pelik berlaku hari ini. 32 00:02:29,775 --> 00:02:33,737 Saya masuk ke tandas saya, tapi ada orang lain di sana. 33 00:02:33,737 --> 00:02:35,489 Maafkan saya. 34 00:02:35,489 --> 00:02:37,491 Saya akan beli bangunan sebelah dan tutupnya 35 00:02:37,491 --> 00:02:38,867 untuk dijadikan tandas awak. 36 00:02:38,867 --> 00:02:40,702 Tak. Tak apa. 37 00:02:40,702 --> 00:02:42,204 Arthur yang ada di situ. 38 00:02:42,704 --> 00:02:44,790 Dia sedang tukar pakaian. 39 00:02:45,457 --> 00:02:48,710 Dia sebenarnya tegap. 40 00:02:49,461 --> 00:02:51,004 Dia berotot. 41 00:02:51,004 --> 00:02:53,215 Saya agak terkejut. 42 00:02:54,049 --> 00:02:55,467 Okey? 43 00:02:56,260 --> 00:02:57,386 Sekejap. 44 00:02:57,386 --> 00:02:59,555 Siri, malapkan cahaya 20 peratus. 45 00:03:00,931 --> 00:03:04,518 Molly Wells, awak meminati Arthur? 46 00:03:06,395 --> 00:03:08,188 Ya. Saya minat. 47 00:03:08,188 --> 00:03:10,148 Miang! Tapi itu bagus. 48 00:03:10,148 --> 00:03:11,400 - Ceritakan kepada saya. - Okey. 49 00:03:11,400 --> 00:03:13,318 Saya banyak fikir tentang dia kebelakangan ini. 50 00:03:13,318 --> 00:03:16,488 Saya mimpi kami naik kereta luncur salji bersama-sama 51 00:03:16,488 --> 00:03:18,866 di bawah selimut melihat Santa. 52 00:03:18,866 --> 00:03:20,158 Ini penting. 53 00:03:20,158 --> 00:03:22,160 Betul. Saya tak waras? 54 00:03:22,160 --> 00:03:23,620 Sudah tentu tidak. 55 00:03:23,620 --> 00:03:24,746 Selain itu... 56 00:03:26,081 --> 00:03:28,792 Mungkin saya patut beritahu awak sesuatu. 57 00:03:28,792 --> 00:03:30,294 Apa? 58 00:03:30,294 --> 00:03:34,381 Semasa kita di Corsica, Arthur cakap dia juga sukakan awak. 59 00:03:34,381 --> 00:03:36,842 Awak serius? Kenapa tak beritahu saya? 60 00:03:36,842 --> 00:03:38,760 Saya bersumpah supaya rahsiakan. 61 00:03:38,760 --> 00:03:41,680 Serta sebab saya pentingkan diri, saya terlupa tentang itu. 62 00:03:43,015 --> 00:03:44,725 Betul. 63 00:03:44,725 --> 00:03:46,018 Apa awak mahu buat? 64 00:03:46,810 --> 00:03:48,812 Entahlah. Keadaan rumit. 65 00:03:48,812 --> 00:03:50,063 Saya bos dia. 66 00:03:50,856 --> 00:03:53,609 Saya juga tak tahu kalau dia masih sukakan saya. 67 00:03:54,443 --> 00:03:56,987 - Saya tak mahu rosakkan persahabatan... - Sayang. 68 00:03:57,571 --> 00:04:00,532 Berhenti jadi begitu mulia. Awak lebih bagus daripada itu. 69 00:04:00,532 --> 00:04:04,369 Kita cuma perlu fikirkan situasi yang keadaan boleh berlaku secara semula jadi. 70 00:04:05,579 --> 00:04:07,039 - Saya tahu. - Apa? 71 00:04:07,039 --> 00:04:09,708 - Percutian pejabat. Ya. - Percutian pejabat? 72 00:04:09,708 --> 00:04:11,418 HR cakap dalam latihan gangguan seksual 73 00:04:11,418 --> 00:04:14,129 banyak perkara tidak patut berlaku semasa percutian pejabat, 74 00:04:14,129 --> 00:04:15,672 dan ia patut dielakkan. 75 00:04:15,672 --> 00:04:16,757 Itu bagus. 76 00:04:16,757 --> 00:04:20,552 Kita pergi ke tempat yang eksotik dan romantik untuk bekerja. 77 00:04:20,552 --> 00:04:23,222 Kemudian kita terasing dengan arak 78 00:04:23,222 --> 00:04:24,890 dan biarkan ia berlaku semula jadi. 79 00:04:25,599 --> 00:04:27,559 Entahlah. Itu terlalu memanipulasi? 80 00:04:27,559 --> 00:04:31,605 Ya, tapi itulah cara semua perhubungan hebat bermula. 81 00:04:31,605 --> 00:04:33,607 Awak ingat ahli bomba kacak, bekas kekasih saya? 82 00:04:33,607 --> 00:04:36,443 Awak percaya bangunan apartmen saya 83 00:04:36,443 --> 00:04:38,737 "tiba-tiba" terbakar? 84 00:04:39,404 --> 00:04:40,239 Tolonglah. 85 00:04:45,369 --> 00:04:47,246 Kita akan pergi Dubai! 86 00:04:47,829 --> 00:04:49,623 Kejap. Apa berlaku? 87 00:04:49,623 --> 00:04:51,208 Betul, Molly? 88 00:04:51,208 --> 00:04:52,459 Sangat betul. 89 00:04:52,459 --> 00:04:56,380 Kita dah kuat bekerja dan patut dapat ganjaran. 90 00:04:56,380 --> 00:04:58,507 Saya ada istana di Dubai. 91 00:04:58,507 --> 00:05:00,968 Dua puluh lapan bilik, tujuh kolam 92 00:05:00,968 --> 00:05:04,429 dan sekumpulan pekerja untuk turutkan semua permintaan kita. 93 00:05:04,429 --> 00:05:05,597 Istana? 94 00:05:05,597 --> 00:05:07,891 Saya akan jadi seperti Puteri Jasmine. 95 00:05:09,142 --> 00:05:11,562 Ke luar negara dua kali dalam setahun. 96 00:05:12,145 --> 00:05:13,939 Saya Tom Cruise? 97 00:05:13,939 --> 00:05:16,525 Secara teknikalnya, saya tak dibenarkan ke luar negara. 98 00:05:17,150 --> 00:05:18,235 Atau ke dalam negara. 99 00:05:18,235 --> 00:05:19,987 Ini pasti bagus. 100 00:05:19,987 --> 00:05:22,865 Saya janji ia mengagumkan. 101 00:05:23,448 --> 00:05:25,200 Awak tak kisah kalau kita pergi? 102 00:05:25,200 --> 00:05:27,619 Pengembaraan antarabangsa boleh beri kita pandangan baharu 103 00:05:27,619 --> 00:05:29,580 tentang masalah yang ada di negara kita. 104 00:05:29,580 --> 00:05:31,206 Maafkan saya, Ainsley. 105 00:05:31,206 --> 00:05:33,959 Saya yang jadi Puteri Jasmine. 106 00:05:33,959 --> 00:05:35,460 Rambut saya sesuai. 107 00:05:37,754 --> 00:05:39,298 Mari pergi ke Dubai. 108 00:05:52,561 --> 00:05:54,354 Hai, Captain Underpants. 109 00:05:54,354 --> 00:05:56,857 - Apa? - Captain Underpants? 110 00:05:56,857 --> 00:06:01,612 Itu watak daripada novel kanak-kanak, Captain Underpants. 111 00:06:01,612 --> 00:06:06,033 Saya harap pergi ke Dubai tak menyusahkan Alex. 112 00:06:06,033 --> 00:06:08,911 Tidak. Dia dengan ibunya minggu ini jadi tiada masalah. 113 00:06:08,911 --> 00:06:09,995 Baguslah. 114 00:06:09,995 --> 00:06:12,664 Saya mahu pastikan awak memang akan pergi 115 00:06:12,664 --> 00:06:15,626 sebab awak pasti suka di sana. 116 00:06:15,626 --> 00:06:16,710 - Ya? - Ya. 117 00:06:16,710 --> 00:06:19,796 Saya akan bawa kamu ke dua restoran yang susah untuk masuk. 118 00:06:19,796 --> 00:06:21,965 Kedua-duanya ada bintang Michelin. 119 00:06:21,965 --> 00:06:23,509 Saya suka tayar Michelin. 120 00:06:23,509 --> 00:06:25,511 Jadi itu bagus. 121 00:06:25,511 --> 00:06:28,764 Saya tempah perjalanan helikopter merentasi pulau buatan 122 00:06:28,764 --> 00:06:30,599 yang berbentuk seperti Ferrari. 123 00:06:30,599 --> 00:06:31,808 - Hei! - Apa? 124 00:06:31,808 --> 00:06:33,435 - Apa awak buat di sini? - Kejutan. 125 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 - Hai! - Ya. 126 00:06:36,313 --> 00:06:37,397 Hai. 127 00:06:37,898 --> 00:06:38,982 Siapa dia? 128 00:06:39,650 --> 00:06:41,318 Maaf. Molly, ini Willa. 129 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Ini bos saya, Molly. 130 00:06:43,028 --> 00:06:46,657 Molly Wells, sudah tentu. Saya suka awak. 131 00:06:46,657 --> 00:06:48,492 Saya suka semua yang awak buat. 132 00:06:49,159 --> 00:06:50,953 Willa sebenarnya model 133 00:06:50,953 --> 00:06:54,331 bagi pertunjukan fesyen awak hari itu. Kami jumpa di sana. 134 00:06:55,082 --> 00:06:57,376 - Jadi awak model? - Hanya sebab saya tinggi. 135 00:06:57,376 --> 00:07:00,587 Sama ada model atau bola keranjang, saya ada tindakan refleks yang teruk. 136 00:07:01,880 --> 00:07:04,299 Tindakan refleks saya bagus. 137 00:07:05,634 --> 00:07:08,387 Baguslah. Maaf sebab mengganggu. 138 00:07:08,387 --> 00:07:11,515 Saya datang untuk hantar dia snek. 139 00:07:11,515 --> 00:07:13,267 Takkanlah. 140 00:07:13,267 --> 00:07:15,477 Ya, saya buat mufin yang saya beritahu awak 141 00:07:15,477 --> 00:07:16,728 dengan beri biru kita kutip. 142 00:07:16,728 --> 00:07:18,397 Daripada pendakian kita pagi tadi? 143 00:07:18,397 --> 00:07:20,941 - Ya. - Menakjubkan. 144 00:07:20,941 --> 00:07:22,693 Dia buat mufin! 145 00:07:22,693 --> 00:07:28,240 Willa buat mufin. Dia pandai buat kuih, bukan? 146 00:07:30,284 --> 00:07:31,285 Terima kasih. 147 00:07:31,285 --> 00:07:32,703 Ambillah satu. 148 00:07:33,203 --> 00:07:35,497 Saya buat cukup untuk seluruh pejabat, jadi... 149 00:07:35,998 --> 00:07:37,624 Baik betul awak. 150 00:07:40,335 --> 00:07:41,461 Sedapnya! 151 00:07:42,504 --> 00:07:44,590 Ini sangat sedap. 152 00:07:48,594 --> 00:07:49,845 Kamu! 153 00:07:51,471 --> 00:07:53,265 Saya patut pergi. 154 00:07:53,265 --> 00:07:55,142 - Ya. Saya akan hantar awak keluar. - Okey. 155 00:07:55,142 --> 00:07:56,852 Gembira dapat jumpa awak, Molly. 156 00:07:56,852 --> 00:07:58,437 Gembira jumpa awak, Willa. 157 00:07:59,521 --> 00:08:01,857 Berseronoklah, Willa! 158 00:08:02,399 --> 00:08:06,778 Saya masuk dan keluar dari sini seperti boomerang. 159 00:08:06,778 --> 00:08:07,696 Hei! 160 00:08:07,696 --> 00:08:10,741 Bindi Irwin, boleh berhenti guna loghat Australia? 161 00:08:17,873 --> 00:08:19,082 Tak guna, sedap. 162 00:08:27,466 --> 00:08:30,928 Okey. Ini makan malam awak. 163 00:08:31,637 --> 00:08:34,139 - Itu Instagram Willa? - Ya. 164 00:08:34,139 --> 00:08:37,808 Ia akaun paling merendah diri dan menarik saya pernah nampak. 165 00:08:37,808 --> 00:08:40,145 - Tak guna. - Boleh saya cakap sesuatu? 166 00:08:40,145 --> 00:08:41,688 Terlalu tinggi. Menyeramkan. 167 00:08:41,688 --> 00:08:44,232 "Saya boleh nampak kawan-kawan di tempat orang ramai. 168 00:08:44,232 --> 00:08:45,567 Lihat, itu Angela." 169 00:08:45,567 --> 00:08:46,985 - Menyedihkan. - Lihatlah ini. 170 00:08:46,985 --> 00:08:51,698 Buat kek, berkhemah, dia bela arnab, Nicholas. 171 00:08:51,698 --> 00:08:52,783 Arnab. 172 00:08:52,783 --> 00:08:54,284 Semua arnab perogol. 173 00:08:54,868 --> 00:08:57,287 Dia sudah muat naik gambar dia dan Arthur. 174 00:08:57,287 --> 00:09:00,916 "Akhirnya jumpa kawan istimewa untuk mendaki pukul lima pagi bersama." 175 00:09:02,084 --> 00:09:06,463 - Molly, pandang saya. Lihatlah awak. - Bagaimana saya... 176 00:09:06,463 --> 00:09:08,507 Awak hebat dan cantik. 177 00:09:08,507 --> 00:09:12,177 Kalau awak cuba pikat Arthur, Willa takkan ada peluang. 178 00:09:12,177 --> 00:09:14,680 Mereka baru bercinta lebih kurang dua minggu. Sekejap saja. 179 00:09:15,180 --> 00:09:17,808 Awak betul. Mungkin saya masih boleh bersaing. 180 00:09:17,808 --> 00:09:20,394 - Sudah tentu boleh. - Sudah tentu. 181 00:09:20,394 --> 00:09:24,147 Selepas saya selesai, Arthur akan merayu supaya saya berhenti. 182 00:09:24,773 --> 00:09:26,358 - Maaf, terlalu melampau? - Ya, sedikit. 183 00:09:51,925 --> 00:09:53,343 Dia sudah sampai. 184 00:09:53,343 --> 00:09:55,596 - Puteri Jasmine. - Terima kasih, Howard. 185 00:09:55,596 --> 00:09:56,763 Awak pun nampak bergaya. 186 00:09:56,763 --> 00:09:59,725 Awak boleh jadi kawan Puteri Jasmine yang ditukar jadi unta. 187 00:09:59,725 --> 00:10:01,560 Helo! 188 00:10:01,560 --> 00:10:02,811 Saya ada pengumuman. 189 00:10:02,811 --> 00:10:04,146 Ada perubahan rancangan. 190 00:10:04,146 --> 00:10:10,319 Kita tak pergi ke istana saya di Dubai, tapi ke tempat lain yang lebih bagus. 191 00:10:11,069 --> 00:10:14,907 Kabin di gunung San Bernardino! 192 00:10:15,782 --> 00:10:16,783 Kejap. 193 00:10:16,783 --> 00:10:20,370 San Bernardino, California? Tempat sepupu saya dapatkan ganja? 194 00:10:20,370 --> 00:10:22,247 Dubai terlalu mewah. 195 00:10:22,247 --> 00:10:26,126 Istana saya ada sungai yang apungkan kita dari satu bilik ke satu bilik. 196 00:10:26,126 --> 00:10:28,670 - Siapa mahu begitu? - Saya. 197 00:10:28,670 --> 00:10:35,135 Kita akan jadi lebih rapat dalam kabin kampung yang selesa, sebelah tasik bersih. 198 00:10:35,135 --> 00:10:36,637 - Kolam. - Kolam. 199 00:10:37,387 --> 00:10:42,434 Berbanding perjalanan jet mewah 18 jam, ia cuma 30 minit... 200 00:10:42,434 --> 00:10:45,395 - Tiga jam setengah. - Tiga jam setengah. 201 00:10:45,395 --> 00:10:50,192 Jadi mari turun ke van penumpang yang menunggu di bawah 202 00:10:50,192 --> 00:10:53,487 dan mulakan parti ini. 203 00:10:53,487 --> 00:10:54,863 Tapi istana itu. 204 00:10:54,863 --> 00:10:56,281 Serta pulau Ferrari. 205 00:10:56,281 --> 00:10:59,243 - Molly, saya bawa topi ini. - Itu topi yang bagus. 206 00:10:59,826 --> 00:11:04,831 Ia akan nampak hebat dalam kabin di hutan. 207 00:11:04,831 --> 00:11:07,459 Ya, saya suka Banjaran San Bernardino. 208 00:11:08,043 --> 00:11:11,880 - Mungkin musim mengawan gagak Eurasia! - Ya. 209 00:11:11,880 --> 00:11:13,340 Ia kuat mengawan. 210 00:11:16,802 --> 00:11:18,053 Mari pergi. 211 00:11:39,449 --> 00:11:42,160 Selamat datang ke Kem Wells! 212 00:11:43,787 --> 00:11:47,666 Cahaya matahari di muka. Bau udara. 213 00:11:47,666 --> 00:11:52,296 Bunyi rakun pokok membina esok yang baharu. 214 00:11:52,296 --> 00:11:55,174 Ada juga tempat perdiangan api membakar kayu, 215 00:11:55,174 --> 00:11:57,551 - kalau ada antara kamu tahu potong kayu. - Saya boleh. 216 00:11:57,551 --> 00:11:59,261 Saya suka guna tangan saya. 217 00:11:59,261 --> 00:12:01,471 Semasa di pejabat, saya akan tekan banyak benda, 218 00:12:01,471 --> 00:12:04,641 - palang penjarak, padam, salin, lekat. - Okey. Kami faham, Arthur. Edit sendiri. 219 00:12:04,641 --> 00:12:06,560 - Pergi potong kayu. - Okey. 220 00:12:08,270 --> 00:12:11,106 Saya akan sediakan makanan yang dimasak sendiri untuk kita. 221 00:12:11,106 --> 00:12:12,357 Berseronoklah! 222 00:12:12,357 --> 00:12:16,904 Lihat, rasanya itu Gunung "Califor-ni-a." 223 00:12:16,904 --> 00:12:18,906 Ya. Okey, ayuh. Mari pergi. 224 00:12:20,741 --> 00:12:22,284 Saya mahu masuk kolam. 225 00:12:22,284 --> 00:12:23,660 Kamu mahu ikut? 226 00:12:23,660 --> 00:12:25,913 Sudah lama saya mahu tengok badan kamu. 227 00:12:25,913 --> 00:12:27,122 Tak mahu. 228 00:12:27,623 --> 00:12:29,625 - Awak tak mahu tukar pakaian? - Tak, saya okey. 229 00:12:32,252 --> 00:12:33,253 Pergi dulu! 230 00:12:36,006 --> 00:12:37,132 Saya tak suka ini. 231 00:12:37,132 --> 00:12:40,469 Rasa seperti kembali ke kem musim panas. Ini tak bagus untuk saya. 232 00:12:40,469 --> 00:12:42,387 Awak pun pergi kem musim panas? 233 00:12:42,387 --> 00:12:43,805 Setiap musim panas, Kem Onondaga. 234 00:12:43,805 --> 00:12:45,599 - Namanya teruk. - Ya, ia teruk. 235 00:12:45,599 --> 00:12:47,476 Budak berambut perang bernama Bobbi yang ada "I" 236 00:12:47,476 --> 00:12:49,895 cuba ajar saya cara buat hiasan kepala berbulu pelepah. 237 00:12:50,479 --> 00:12:52,314 Ia teruk dan saya masih cuba melupakannya. 238 00:12:52,314 --> 00:12:54,733 Saya pergi ke kem dipanggil Kem Pengembaraan. 239 00:12:54,733 --> 00:12:55,817 Rupa-rupanya pengembaraan itu 240 00:12:55,817 --> 00:12:58,362 ialah lihat berapa tinggi mereka boleh tarik seluar dalam saya. 241 00:12:58,362 --> 00:13:01,490 Okey, mari jadi beradab dan sentiasa guna telefon kita. 242 00:13:01,490 --> 00:13:02,658 Setuju. 243 00:13:03,450 --> 00:13:04,868 Okey. Tiada isyarat. 244 00:13:06,119 --> 00:13:08,664 Mungkin ada isyarat berdekatan papan luncur logam itu. 245 00:13:08,664 --> 00:13:10,916 Ia juga jam? 246 00:13:11,917 --> 00:13:14,419 Tempat teruk apa ini? 247 00:13:16,338 --> 00:13:19,132 Hai, Nicholas. Maafkan saya. Saya terlepas van pagi tadi. 248 00:13:19,132 --> 00:13:20,050 SELAMAT DATANG KE DUBAI 249 00:13:20,050 --> 00:13:22,302 Nenek saya ada pembedahan dan saya tak mahu cerita semuanya. 250 00:13:22,302 --> 00:13:26,014 Anggap saja kita ada bidadari yang akan menjaga kita hujung minggu ini. 251 00:13:26,014 --> 00:13:29,518 Apa-apa pun, saya dah beli sendiri tiket penerbangan ke Dubai. 252 00:13:29,518 --> 00:13:31,687 Lapan ribu dolar. Mengejutkan. 253 00:13:31,687 --> 00:13:33,438 Saya tak mahu ganggu awak, 254 00:13:33,438 --> 00:13:35,399 tapi saya tak ada alamat istana itu. 255 00:13:35,399 --> 00:13:37,192 Jadi hubungi saya bila-bila saja. 256 00:13:37,192 --> 00:13:39,528 Okey. Kirimkan salam kepada semua. Jumpa nanti! 257 00:13:41,363 --> 00:13:42,406 Helo. 258 00:13:44,950 --> 00:13:46,243 Dubai. 259 00:13:48,537 --> 00:13:51,665 Okey, awak mahu merendahkan diri dan masak sekarang? 260 00:13:51,665 --> 00:13:53,417 Pastikan Arthur ada kemaluan yang besar. 261 00:13:54,001 --> 00:13:57,087 Tak apa. Saya cuma buat pai ayam. 262 00:13:57,087 --> 00:14:00,048 Kenapa? Ia seperti makanan bayi dalam pastri panas. 263 00:14:00,048 --> 00:14:03,635 Tak, ia selesa, merendah diri. 264 00:14:03,635 --> 00:14:05,095 Ia paling sesuai. 265 00:14:17,733 --> 00:14:20,277 Sayang? Hati-hati. 266 00:14:20,277 --> 00:14:23,530 Jangan risau, tak apa. Saya cuma perlu biasakan diri semula. 267 00:14:23,530 --> 00:14:25,157 Saya perlu cari caranya. 268 00:14:26,450 --> 00:14:27,784 Hei. 269 00:14:27,784 --> 00:14:28,869 Baiklah, beri saya tugasan. 270 00:14:29,661 --> 00:14:33,498 Saya mahu ke luar dan ambil 271 00:14:33,498 --> 00:14:37,211 gambar gasang dalam hutan untuk kad Krismas saya. 272 00:14:37,920 --> 00:14:39,922 Arthur, boleh tolong Molly masak makan malam? 273 00:14:39,922 --> 00:14:41,173 Ya, sudah tentu. 274 00:14:41,173 --> 00:14:43,425 - Kita mahu masak apa? - Pai ayam. 275 00:14:43,425 --> 00:14:44,885 Saya suka pai ayam. 276 00:14:50,933 --> 00:14:54,978 Berhenti. Tidak. Pergi. 277 00:14:58,690 --> 00:15:00,359 Tak, pergi. 278 00:15:00,359 --> 00:15:03,862 - Pergi. - Biar saya leret. 279 00:15:03,862 --> 00:15:05,239 Kenapa tak boleh? 280 00:15:05,239 --> 00:15:06,782 Beri saya satu bar! 281 00:15:06,782 --> 00:15:09,076 Molly, kita perlukan Wi-Fi! 282 00:15:09,952 --> 00:15:12,579 Kalau saya tak boleh periksa e-mel dalam sepuluh minit lagi, 283 00:15:12,579 --> 00:15:14,122 saya akan bakar kabin ini. 284 00:15:14,122 --> 00:15:16,166 Kenapa kamu bising sangat? 285 00:15:16,166 --> 00:15:17,960 Kamu rosakkan suasana. 286 00:15:17,960 --> 00:15:19,920 Suasana apa? Awak bawa kami ke sini. 287 00:15:19,920 --> 00:15:21,421 Kita sepatutnya bergembira di Dubai. 288 00:15:21,421 --> 00:15:25,008 Okey, cukup. Pergi keluar dan buat sesuatu. 289 00:15:25,801 --> 00:15:27,803 Sekarang. Pergi. Cepat. 290 00:15:27,803 --> 00:15:28,971 Pergi, Salinas. 291 00:15:31,932 --> 00:15:33,392 Awak nampak bergaya apabila suka mengarah. 292 00:15:39,523 --> 00:15:40,941 Hampir siap. 293 00:15:40,941 --> 00:15:43,026 - Awak mahu cuba? - Ya. 294 00:15:43,610 --> 00:15:44,820 Hati-hati, ia panas. 295 00:15:46,446 --> 00:15:48,073 Saya rasa ia sedap. 296 00:15:48,991 --> 00:15:51,159 Entahlah, mungkin perlukan garam lagi. 297 00:15:51,159 --> 00:15:53,954 Tak mengikut resipi. Saya hormat itu. 298 00:15:58,000 --> 00:16:01,044 Nampaknya kita ada "Emerald" Lagasse sebenar di sini. 299 00:16:03,130 --> 00:16:05,841 Maaf, awak cakap "Emerald"? 300 00:16:05,841 --> 00:16:08,594 Awak fikir nama dia "Emerald" Lagasse? 301 00:16:08,594 --> 00:16:11,180 Ya. Kejap, apa dia? 302 00:16:12,556 --> 00:16:13,807 Emeril. 303 00:16:13,807 --> 00:16:17,603 Tak, itu nama panggilan Emerald. 304 00:16:17,603 --> 00:16:23,400 Kejap, awak fikir cef Cajun berusia 60 tahun bernama "Emerald"? 305 00:16:23,400 --> 00:16:25,194 Awak tak pernah persoalkannya? 306 00:16:25,194 --> 00:16:27,654 Baiklah, cukup. Kembali mengacau. 307 00:16:27,654 --> 00:16:29,156 Baiklah, "Arthurd." 308 00:16:42,419 --> 00:16:43,462 Kenapa? 309 00:16:43,462 --> 00:16:45,756 Saya nampak kumbang. Saya mungkin selamatkan nyawa awak. 310 00:16:45,756 --> 00:16:48,675 Ya Tuhan. Orang kulit hitam tak sesuai ada di kabin. 311 00:16:48,675 --> 00:16:51,512 Kita patut bersarapan tengah hari atau pergi percutian mewah di Tulum. 312 00:16:51,512 --> 00:16:53,055 Kita tak patut ada di sini. 313 00:16:55,682 --> 00:16:58,810 Kita patut nyalakan api untuk hangatkan kita dan jauhkan haiwan. 314 00:16:58,810 --> 00:17:01,605 Semasa di Kem Pengembaraan, kaunselor saya habiskan masa tiga minggu 315 00:17:01,605 --> 00:17:03,982 cuba ajar saya hidupkan api menggunakan gerudi busur. 316 00:17:03,982 --> 00:17:05,275 Saya boleh cuba. 317 00:17:05,275 --> 00:17:08,987 - Mungkin ada mancis di dalam. - Ya, mungkin. 318 00:17:09,820 --> 00:17:12,074 Cuma saya tak rasa kita patut masuk sana. 319 00:17:12,074 --> 00:17:13,992 Saya rasa ada sesuatu berlaku antara Arthur dan Molly. 320 00:17:13,992 --> 00:17:15,327 Apa maksud awak? 321 00:17:16,744 --> 00:17:19,623 Sebenarnya, saya tak peduli. Saya terlalu sejuk untuk menyibuk. 322 00:17:20,249 --> 00:17:21,959 Okey, mari cuba cara saya. 323 00:17:21,959 --> 00:17:24,419 Ambil kayu dan susun dalam bentuk piramid. 324 00:17:24,419 --> 00:17:26,463 Saya akan ambil tali pintal dan ranting. 325 00:17:28,257 --> 00:17:29,883 Howard, apa itu tali pintal? 326 00:17:34,721 --> 00:17:35,973 Awak tahu apa kita perlukan? 327 00:17:36,473 --> 00:17:37,558 Muzik waktu memasak. 328 00:17:37,558 --> 00:17:40,102 Ya, sudah tentu. 329 00:17:40,102 --> 00:17:42,020 Muzik waktu memasak. 330 00:17:46,942 --> 00:17:48,527 Saya suka. 331 00:17:49,486 --> 00:17:51,196 Ini bagus. Ini lagu apa? 332 00:17:51,196 --> 00:17:53,949 Ia bantu saya rasa mahu memasak. 333 00:17:55,534 --> 00:17:57,744 Ya, ini kugiran Australia. 334 00:17:57,744 --> 00:17:59,121 Willa buat saya minat mereka. 335 00:18:01,206 --> 00:18:02,875 Hebat! 336 00:18:02,875 --> 00:18:04,710 Itu sangat hebat. 337 00:18:04,710 --> 00:18:07,588 Willa. Bagaimana hubungan kamu? 338 00:18:08,422 --> 00:18:12,426 Ya. Boleh tahan. Saya sangat suka dia. 339 00:18:13,510 --> 00:18:15,762 Baguslah awak berjanji temu semula. 340 00:18:15,762 --> 00:18:16,972 Ya. 341 00:18:17,514 --> 00:18:21,268 Saya rasa sangat seronok. 342 00:18:21,268 --> 00:18:24,479 Dia paksa saya sertai kelas membuat tembikar yang kelakar. 343 00:18:24,980 --> 00:18:29,151 Saya sangat tak pandai, tapi entahlah, 344 00:18:29,151 --> 00:18:31,403 saya agak sukakannya. 345 00:18:31,904 --> 00:18:35,407 Rasa seperti dia membuka dunia semula kepada saya selepas perceraian itu. 346 00:18:36,325 --> 00:18:40,829 Saya tahu ia kedengaran dungu, tapi, ya, saya sangat gembira. 347 00:18:42,873 --> 00:18:43,874 Ya. 348 00:18:51,798 --> 00:18:54,092 Maaf, anak saya masukkan lagu itu. 349 00:18:54,092 --> 00:18:55,677 Saya tak tahu cara mahu padam. 350 00:19:01,642 --> 00:19:03,310 Okey, saya mahu buat pengakuan. 351 00:19:03,894 --> 00:19:06,021 Ini agak bagus. Awak pandai nyalakan api. 352 00:19:07,147 --> 00:19:09,608 Mungkin saya belajar sesuatu daripada kem itu 353 00:19:09,608 --> 00:19:11,527 selain daripada rasa teruk. 354 00:19:11,527 --> 00:19:12,694 Ia begitu teruk? 355 00:19:12,694 --> 00:19:13,946 Sangat teruk. 356 00:19:13,946 --> 00:19:16,281 Anggap saja itu tahun saya mula baligh 357 00:19:16,281 --> 00:19:18,659 dan dua tahun sebelum saya kenal deodoran. 358 00:19:19,993 --> 00:19:21,703 Saya bersimpati awak perlu lalui itu. 359 00:19:24,289 --> 00:19:28,043 Saya pun tiada ramai kawan di kem. 360 00:19:29,127 --> 00:19:30,254 - Betul? - Tak. 361 00:19:30,838 --> 00:19:33,799 Saya cuba buat bantahan sebab penggunaan nama orang asli, 362 00:19:33,799 --> 00:19:37,010 tapi semua orang hanya mahu pergi berenang dan bercinta. 363 00:19:37,678 --> 00:19:40,097 Kawan saya di kem itu hanya jururawat. 364 00:19:40,097 --> 00:19:42,558 Ya Tuhan. Saya juga. Jururawat saya bernama Linda. 365 00:19:42,558 --> 00:19:44,476 - Apa? - Ya, dia ajar saya mengait. 366 00:19:44,476 --> 00:19:46,311 - Biar betul. - Ya. 367 00:19:49,439 --> 00:19:51,650 Jika kem lebih begini, 368 00:19:51,650 --> 00:19:54,319 kita hanya duduk depan api dan berbual tentang kehidupan, 369 00:19:54,319 --> 00:19:56,113 mungkin kita akan lebih sukanya. 370 00:19:56,113 --> 00:19:57,531 Awak betul. 371 00:20:01,743 --> 00:20:05,956 Hei, Sofia, awak rasa kalau kita di kem yang sama semasa kecil, 372 00:20:05,956 --> 00:20:08,458 kita berdua akan berkawan? 373 00:20:10,961 --> 00:20:11,962 Tidak. 374 00:20:17,259 --> 00:20:19,553 Hei. 375 00:20:19,553 --> 00:20:21,180 - Bagaimana dengan mengambil gambar? - Menakjubkan. 376 00:20:21,180 --> 00:20:25,017 Dron ini dapat pemandangan tasik indah sebelum ia turun ke bawah 377 00:20:25,017 --> 00:20:28,061 dan berhenti terapung depan sedikit bulu di atas kemaluan saya. 378 00:20:28,061 --> 00:20:29,563 Pasti mengghairahkan. 379 00:20:37,279 --> 00:20:39,072 Okey, semua. Makanlah. 380 00:20:39,072 --> 00:20:41,950 Ini pai ayam Mak Molly. 381 00:20:41,950 --> 00:20:43,702 Dengan bantuan Pak Cik Arthur. 382 00:20:45,078 --> 00:20:46,079 Bagus. 383 00:20:46,079 --> 00:20:47,998 Sekarang kita adik-beradik. 384 00:20:47,998 --> 00:20:48,999 Dengar sini. 385 00:20:48,999 --> 00:20:52,085 Selalunya saya hanya suka ayam apabila ia dihancurkan ke dalam jus protein 386 00:20:52,085 --> 00:20:55,547 untuk otot glute saya, tapi ini sedap. 387 00:21:00,302 --> 00:21:01,220 Ya Tuhan. 388 00:21:05,474 --> 00:21:06,558 Maaf. 389 00:21:08,685 --> 00:21:11,188 Semua mesej Willa masuk pada masa yang sama, 390 00:21:11,188 --> 00:21:13,649 tapi isyarat telefon saya asyik ada dan hilang. 391 00:21:13,649 --> 00:21:14,858 Ya, saya juga. 392 00:21:14,858 --> 00:21:18,820 Saya dapat enam mel suara daripada seseorang bernama "Ahnslay." 393 00:21:19,321 --> 00:21:22,324 Rasanya dia ratu pondan yang pernah bersama saya. 394 00:21:29,456 --> 00:21:30,624 Maaf. 395 00:21:33,627 --> 00:21:35,963 Tak apa. Baca saja. 396 00:21:35,963 --> 00:21:38,924 Tak apa. Saya tak mahu nampak biadab. 397 00:21:38,924 --> 00:21:40,509 Telefon berbunyi sepanjang masa makan 398 00:21:40,509 --> 00:21:42,469 dan cukup biadab, jadi kenapa tak baca saja? 399 00:21:45,138 --> 00:21:45,973 Okey. 400 00:21:49,810 --> 00:21:53,438 Kenapa tiba-tiba kelakar? Ada orang ubah berita? 401 00:21:55,190 --> 00:21:56,441 Saya dan Willa sudah biasa 402 00:21:56,441 --> 00:21:59,319 apabila dia beritahu saya masa anjing dia mahu tidur 403 00:21:59,319 --> 00:22:01,572 dan saya telefon untuk ucap selamat malam. 404 00:22:01,572 --> 00:22:02,865 Sangat dungu. 405 00:22:03,824 --> 00:22:06,493 Memang kedengaran sangat dungu. 406 00:22:07,703 --> 00:22:11,123 Saya dan Sofia sudah nyalakan api yang besar, Molly. 407 00:22:11,123 --> 00:22:13,500 Mungkin boleh buat s'more sebagai manisan selepas makan malam? 408 00:22:16,044 --> 00:22:19,631 Kita tiada bahan untuk s'more, Howard. 409 00:22:19,631 --> 00:22:22,092 - Malangnya. - Tak apa. 410 00:22:22,092 --> 00:22:23,802 Kita boleh bakar marshmallow. 411 00:22:23,802 --> 00:22:25,762 Awak tak dengar? 412 00:22:25,762 --> 00:22:27,264 Kita tiada semua bahan itu. 413 00:22:27,264 --> 00:22:29,308 Awak ada bilik gula-gula di rumah lama awak, 414 00:22:29,308 --> 00:22:31,310 tapi saya tak waras sebab sebut marshmallow. 415 00:22:31,310 --> 00:22:32,978 Apa awak buat? 416 00:22:35,898 --> 00:22:37,566 Saya tak perlukan s'more 417 00:22:37,566 --> 00:22:39,985 sebab saya akan terlalu kenyang makan pai ayam ini. 418 00:22:39,985 --> 00:22:41,904 Walaupun agak masin, Emerald. 419 00:22:42,738 --> 00:22:45,365 Nama dia Emeril! 420 00:22:46,617 --> 00:22:51,914 Okey, ini akan berlaku sebab semuanya sangat teruk. 421 00:22:51,914 --> 00:22:56,084 Sebab kita tiada s'more dan pai ini masin! 422 00:22:56,793 --> 00:22:58,337 Saya akan ke kedai runcit 423 00:22:58,337 --> 00:23:02,883 untuk dapatkan kabin penuh kanak-kanak ini semua yang mereka mahu! 424 00:23:02,883 --> 00:23:04,218 Molly, tak apa. Saya akan pergi. 425 00:23:04,218 --> 00:23:07,554 Duduk. 426 00:23:07,554 --> 00:23:09,056 Tak guna. 427 00:23:09,056 --> 00:23:13,727 Saya akan pergi sendiri untuk selamatkan hujung minggu yang membazir ini! 428 00:23:21,818 --> 00:23:24,988 Molly, tunggu. Van ini sangat besar dan jalan ini sangat kecil. 429 00:23:24,988 --> 00:23:27,574 - Awak dikenali sebab tak pandai memandu. - Saya pemandu yang bagus! 430 00:23:28,617 --> 00:23:30,369 Okey, tapi fikirkannya begini, 431 00:23:30,369 --> 00:23:33,038 memandu hanya untuk orang hodoh, awak tak hodoh. 432 00:23:33,038 --> 00:23:34,998 Awak sangat cantik, okey? 433 00:23:34,998 --> 00:23:37,417 Jangan biarkan orang hodoh menang. Tolonglah, Molly. 434 00:23:41,129 --> 00:23:42,339 Okey. 435 00:23:46,677 --> 00:23:48,011 Brek. 436 00:23:51,515 --> 00:23:55,060 Berhenti. Jangan langgar beruang itu. 437 00:23:56,436 --> 00:23:58,772 Tak! Bukan... Berhenti. 438 00:24:00,858 --> 00:24:02,150 Dungu! 439 00:24:03,777 --> 00:24:06,613 Molly, tolong. Awak tak hiraukan kusyen keselamatan. 440 00:24:09,032 --> 00:24:10,075 Saya berjaya. 441 00:24:10,075 --> 00:24:12,619 Saya berjaya, tak guna! 442 00:24:15,455 --> 00:24:16,415 Ya Tuhan! 443 00:24:16,915 --> 00:24:18,917 - Tidak. - Ya Tuhan! 444 00:24:18,917 --> 00:24:21,086 Kenapa dia tak berpakaian? Dia okey? 445 00:24:21,086 --> 00:24:23,922 Alam semula jadi teruk! Tiada perkara baik berlaku di sini. 446 00:24:23,922 --> 00:24:26,425 - Bertenang, semua. - Ya Tuhan. 447 00:24:26,425 --> 00:24:28,510 Ya Tuhan... 448 00:24:28,510 --> 00:24:30,220 Itu mengujakan. 449 00:24:30,220 --> 00:24:32,598 Rhonda, awak okey? 450 00:24:33,182 --> 00:24:34,266 Ya, sudah tentu. 451 00:24:34,266 --> 00:24:37,186 Ini bukan kali pertama saya dilanggar van penumpang. 452 00:24:38,770 --> 00:24:40,230 Okey, pakai ini. 453 00:24:40,856 --> 00:24:42,983 Lepaskan saja. Awak takkan apa-apa. 454 00:24:42,983 --> 00:24:45,277 Mana beg saya? Saya perlukan gula-gula jeli. 455 00:25:00,751 --> 00:25:03,086 Terima kasih. Rhonda beritahu keadaannya. 456 00:25:03,086 --> 00:25:06,965 Dia tak apa-apa, selain daripada keadaan sedia ada. 457 00:25:06,965 --> 00:25:08,300 Mujurlah. 458 00:25:08,300 --> 00:25:11,553 Dia dapat semua bunga awak dan akan kembali bekerja Isnin nanti. 459 00:25:13,430 --> 00:25:14,473 Awak okey? 460 00:25:14,473 --> 00:25:17,309 Saya tahu percutian ini tak jadi seperti yang kita mahu. 461 00:25:17,309 --> 00:25:18,519 Saya okey. 462 00:25:18,519 --> 00:25:23,232 Saya hampir bunuh orang dan sangat memalukan diri saya 463 00:25:23,232 --> 00:25:26,902 depan Arthur, tapi begitulah. 464 00:25:26,902 --> 00:25:28,612 Saya bersimpati. 465 00:25:30,781 --> 00:25:32,908 Saya akan teruskan rancangan asal. 466 00:25:33,575 --> 00:25:37,371 - Fokus pada diri sendiri dan kerja. - Ya. 467 00:25:40,290 --> 00:25:43,544 Awak mahu lihat gambar tanpa pakaian saya yang diambil oleh dron? 468 00:25:43,544 --> 00:25:45,379 - Ya, itu pasti bagus. - Ya. 469 00:25:46,922 --> 00:25:49,550 Hutan buat punggung saya menarik. 470 00:25:50,801 --> 00:25:53,220 Awak sangat baik pada saya. 471 00:26:03,063 --> 00:26:05,274 Hei, apa awak buat di sini begitu awal? 472 00:26:05,274 --> 00:26:07,025 Saya tak boleh tidur. 473 00:26:07,025 --> 00:26:09,194 Saya fikir tentang Ruang untuk Semua. 474 00:26:09,194 --> 00:26:10,404 Saya mahu buka lebih banyak. 475 00:26:10,404 --> 00:26:12,406 Kita sudah ada tiga di California Selatan 476 00:26:12,406 --> 00:26:14,992 - pada hujung tahun ini. - Ya, kenapa tiga saja? 477 00:26:14,992 --> 00:26:16,994 Mari buat di seluruh negara. 478 00:26:16,994 --> 00:26:19,913 Okey, itu idea yang bagus, 479 00:26:19,913 --> 00:26:23,625 tapi saya akan beritahu sesuatu yang awak tak dengar selama 20 tahun. 480 00:26:25,586 --> 00:26:26,795 Duit awak tak cukup. 481 00:26:33,302 --> 00:26:37,014 Hei, Nicholas, assalamualaikum. Saya mahu periksa. 482 00:26:37,014 --> 00:26:40,350 Sudah empat hari, tapi tak apa. 483 00:26:40,350 --> 00:26:42,060 Maaf sebab terlalu menjengkelkan. 484 00:26:42,060 --> 00:26:44,897 Apa-apa pun, hubungi saya semula. 485 00:26:44,897 --> 00:26:47,608 - Okey. - Ainsley. 486 00:26:47,608 --> 00:26:49,818 Saya tak rasa kawan awak akan datang. 487 00:26:49,818 --> 00:26:51,528 Javid. 488 00:26:52,029 --> 00:26:54,990 Awak sangat berfikiran negatif. Mereka akan ke sini. 489 00:26:54,990 --> 00:26:58,660 Ayuh, mari beli Sbarro's lagi. 490 00:26:59,536 --> 00:27:03,081 Kita patut cuba Supremo kali ini 491 00:27:03,081 --> 00:27:06,376 sebab awak pesan empat keju sebelum ini, bukan? 492 00:27:06,376 --> 00:27:07,586 Kita patut pesan... 493 00:27:07,586 --> 00:27:11,006 - Lima keju. - Lima keju? 494 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman