1 00:00:16,099 --> 00:00:18,352 Доброе утро! Приветик! 2 00:00:18,352 --> 00:00:20,646 Как у всех дела? Привет. 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,440 Ханна, чудесный свитер. 4 00:00:23,440 --> 00:00:26,193 - Спасибо. - Тони! Дружище. 5 00:00:26,193 --> 00:00:27,861 Смотрел вчера игру? 6 00:00:27,861 --> 00:00:29,947 Они выложились на всю, да? 7 00:00:30,739 --> 00:00:33,700 Здорово, Стив. Эй, дождь пошел? 8 00:00:41,083 --> 00:00:43,710 УБОРНАЯ ДЛЯ ВСЕХ ПОЛОВ 9 00:00:43,710 --> 00:00:47,297 Вот чёрт! Нет! Прости. 10 00:00:47,297 --> 00:00:48,590 - Я не смотрю. - Ничего. 11 00:00:48,590 --> 00:00:51,385 Я не голый. Я в боксерах. 12 00:00:51,385 --> 00:00:53,387 - Прости. - Не извиняйся. 13 00:00:53,387 --> 00:00:56,640 Если подумать, я всё равно что в купальном костюме. 14 00:00:56,640 --> 00:00:57,891 - Ага. - Да. 15 00:00:59,268 --> 00:01:01,436 А знаешь что? Ты прав. Ничего такого. 16 00:01:06,775 --> 00:01:08,443 - Ну... - Ну... 17 00:01:10,445 --> 00:01:11,488 Как дела? 18 00:01:11,488 --> 00:01:13,448 Хорошо. Отлично. Да. 19 00:01:13,448 --> 00:01:15,242 Ходил на утреннюю прогулку. 20 00:01:17,995 --> 00:01:19,788 Как со влажностью? 21 00:01:19,788 --> 00:01:22,040 В основном сухо. А знаешь... 22 00:01:22,040 --> 00:01:25,961 Думаю, я ошибся. Это немного странно. 23 00:01:25,961 --> 00:01:28,964 Может, это мне надо пойти на прогулку. 24 00:01:30,716 --> 00:01:31,842 Обратно в офис. 25 00:01:31,842 --> 00:01:33,218 - Да. - Так что... 26 00:01:35,095 --> 00:01:36,096 Пока. 27 00:01:38,557 --> 00:01:40,100 Увидимся... Да! 28 00:01:40,726 --> 00:01:43,562 ЖЕНЩИНА ПРИ ДЕНЬГАХ 29 00:01:55,657 --> 00:01:56,992 НЕДОСТАТОЧНО СРЕДСТВ 30 00:02:02,539 --> 00:02:03,415 ФОНДОВАЯ БИРЖА 31 00:02:10,422 --> 00:02:11,757 ПРОСРОЧКА ПОСЛЕДНЕЕ УВЕДОМЛЕНИЕ 32 00:02:26,230 --> 00:02:29,191 Сегодня произошло кое-что странное. 33 00:02:29,775 --> 00:02:33,737 Я пошла в мою какательную уборную, а там уже кто-то был. 34 00:02:33,737 --> 00:02:35,489 Мне очень жаль. 35 00:02:35,489 --> 00:02:38,867 Я куплю соседнее здание и превращу в твое какательное. 36 00:02:38,867 --> 00:02:40,702 О нет. Не стоит. 37 00:02:40,702 --> 00:02:42,204 Там был Артур. 38 00:02:42,704 --> 00:02:44,790 Он переодевался. 39 00:02:45,457 --> 00:02:48,710 Такой неожиданно подтянутый. 40 00:02:49,461 --> 00:02:51,004 Даже накачанный. 41 00:02:51,004 --> 00:02:53,215 Я слегка удивилась. 42 00:02:54,049 --> 00:02:55,467 И? 43 00:02:56,260 --> 00:02:57,386 Минутку. 44 00:02:57,386 --> 00:02:59,555 Сири, приглуши свет на 20%. 45 00:03:00,931 --> 00:03:04,518 Молли Уэллс, ты запала на Артура? 46 00:03:06,395 --> 00:03:08,188 Да. 47 00:03:08,188 --> 00:03:10,148 Шлюшка! В хорошем смысле. 48 00:03:10,148 --> 00:03:11,400 - Выкладывай. - Ага. 49 00:03:11,400 --> 00:03:13,318 Ну, я тут много о нём думаю. 50 00:03:13,318 --> 00:03:16,488 Мне приснилось, что мы вместе катались на санках, 51 00:03:16,488 --> 00:03:18,866 под одеялом, и смотрели на Санту. 52 00:03:18,866 --> 00:03:20,158 Вот это новости. 53 00:03:20,158 --> 00:03:22,160 Я знаю. Я свихнулась? 54 00:03:22,160 --> 00:03:23,620 Нет, конечно нет. 55 00:03:23,620 --> 00:03:24,746 И... 56 00:03:26,081 --> 00:03:28,792 Ну, я тоже кое-что должен тебе сказать. 57 00:03:28,792 --> 00:03:30,294 Что? 58 00:03:30,294 --> 00:03:34,381 Когда мы были на Корсике, Артур сказал, что тоже к тебе неравнодушен. 59 00:03:34,381 --> 00:03:36,842 Ты серьезно? Почему ты не сказал? 60 00:03:36,842 --> 00:03:38,760 Я поклялся молчать. 61 00:03:38,760 --> 00:03:41,680 И, будучи клиническим нарциссом, я просто забыл. 62 00:03:43,015 --> 00:03:44,725 - Ого. - Это в точку. 63 00:03:44,725 --> 00:03:46,018 Что будешь делать? 64 00:03:46,810 --> 00:03:48,812 Не знаю. Всё так запутанно. 65 00:03:48,812 --> 00:03:50,063 То есть я его босс. 66 00:03:50,856 --> 00:03:53,609 Я не знаю, испытывает ли он еще чувства ко мне. 67 00:03:54,443 --> 00:03:56,987 - И не хочу портить дружбу... - Боже. Милая. 68 00:03:57,571 --> 00:04:00,532 Благородство излишне. Ты лучше этого. 69 00:04:00,532 --> 00:04:04,369 Нужна ситуация, где всё случится естественно. 70 00:04:05,579 --> 00:04:07,039 - Я понял. - Что? 71 00:04:07,039 --> 00:04:09,708 - Корпоратив на природе. Да. - Корпоратив? 72 00:04:09,708 --> 00:04:11,418 На тренинге о приставаниях 73 00:04:11,418 --> 00:04:15,672 говорили, на корпоративах творится беспредел и их надо избегать. 74 00:04:15,672 --> 00:04:16,757 Это идеально. 75 00:04:16,757 --> 00:04:20,552 Едем в экзотическое, романтическое место работать. 76 00:04:20,552 --> 00:04:24,890 Изоляция, бухло течет рекой, и природа сделает свое дело. 77 00:04:25,599 --> 00:04:27,559 Не знаю. Не слишком расчетливо? 78 00:04:27,559 --> 00:04:31,605 Да, но ведь все классные отношения так и начинаются. 79 00:04:31,605 --> 00:04:33,607 Помнишь того секси пожарного? 80 00:04:33,607 --> 00:04:38,737 Ты правда думаешь, моя многоэтажка загорелась «случайно»? 81 00:04:39,404 --> 00:04:40,239 Взрослей. 82 00:04:45,369 --> 00:04:47,246 Мы летим в Дубай! 83 00:04:47,829 --> 00:04:49,623 Стоп, прости. Что происходит? 84 00:04:49,623 --> 00:04:51,208 Кузина Молли, ты серьезно? 85 00:04:51,208 --> 00:04:52,459 Еще как. 86 00:04:52,459 --> 00:04:56,380 Мы так много работали и заслужили награду. 87 00:04:56,380 --> 00:04:58,507 У меня есть дворец в Дубае. 88 00:04:58,507 --> 00:05:00,968 Там 28 комнат, семь бассейнов 89 00:05:00,968 --> 00:05:04,429 и куча прислуги, чтобы исполнить все наши прихоти. 90 00:05:04,429 --> 00:05:05,597 Дворец? 91 00:05:05,597 --> 00:05:07,891 Я буду как принцесса Жасмин. 92 00:05:07,891 --> 00:05:09,059 Боже. 93 00:05:09,059 --> 00:05:11,562 Выезжать из страны дважды в год. 94 00:05:12,145 --> 00:05:13,939 Кто я? Том Круз? 95 00:05:13,939 --> 00:05:16,525 Вообще-то, мне нельзя выезжать из страны. 96 00:05:17,150 --> 00:05:18,235 Или быть в ней. 97 00:05:18,235 --> 00:05:19,987 Всё будет прекрасно. 98 00:05:19,987 --> 00:05:22,865 Практически волшебно, обещаю. 99 00:05:23,448 --> 00:05:25,200 Ты не против нашей поездки? 100 00:05:25,200 --> 00:05:29,580 Ну, международная поездка поможет заново переосмыслить проблемы тут. 101 00:05:29,580 --> 00:05:31,206 Извини, Эйнсли. 102 00:05:31,206 --> 00:05:33,959 Если кто и будет Жасмин, то это я. 103 00:05:33,959 --> 00:05:35,460 У меня волосы подходящие. 104 00:05:37,754 --> 00:05:39,298 Летим в Дубай. 105 00:05:52,561 --> 00:05:54,354 Привет, Капитан Подштанник. 106 00:05:54,354 --> 00:05:56,857 - Прости? - Капитан Подштанник? 107 00:05:56,857 --> 00:06:01,612 Это персонаж из детской книги «Капитан Подштанник». 108 00:06:01,612 --> 00:06:06,033 Короче, надеюсь, поездка в Дубай не вызовет проблем с Алекс. 109 00:06:06,033 --> 00:06:08,911 Нет. На этой неделе она у мамы, так что порядок. 110 00:06:08,911 --> 00:06:09,995 Супер. Класс. 111 00:06:09,995 --> 00:06:12,664 Я хотела убедиться, что ты точно поедешь, 112 00:06:12,664 --> 00:06:15,626 потому что тебе очень понравится. 113 00:06:15,626 --> 00:06:16,710 - Да? - Да. 114 00:06:16,710 --> 00:06:19,796 Свожу тебя в два ресторана, куда невозможно попасть. 115 00:06:19,796 --> 00:06:21,965 У обоих звёзды «Мишлен». 116 00:06:21,965 --> 00:06:23,509 Я люблю шины «Мишлен». 117 00:06:23,509 --> 00:06:25,511 Круто. 118 00:06:25,511 --> 00:06:30,599 И заказан полет на вертолете на рукотворный остров в форме «Феррари». 119 00:06:30,599 --> 00:06:31,808 - Эй! - А? 120 00:06:31,808 --> 00:06:33,435 - Ты откуда? - Сюрприз. 121 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 - Привет! - Да. 122 00:06:36,313 --> 00:06:37,397 Привет. 123 00:06:37,898 --> 00:06:38,982 А это кто? 124 00:06:39,650 --> 00:06:41,318 Прости. Молли, это Уилла. 125 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Уилла, это мой босс, Молли. 126 00:06:43,028 --> 00:06:46,657 Молли Уэллс, конечно. Я вас, кстати, обожаю. 127 00:06:46,657 --> 00:06:48,492 И всё, что вы делаете. 128 00:06:49,159 --> 00:06:50,953 Уилла участвовала 129 00:06:50,953 --> 00:06:54,331 в твоем модном показе. Там мы и познакомились. 130 00:06:55,082 --> 00:06:57,376 - Так вы модель? - Я ведь высокая. 131 00:06:57,376 --> 00:07:00,587 Либо это, либо баскетбол... а реакция у меня ужасная. 132 00:07:01,880 --> 00:07:04,299 У меня невероятная реакция. 133 00:07:05,634 --> 00:07:08,387 Здорово. Извините, что прерываю. 134 00:07:08,387 --> 00:07:11,515 Я зашла передать этому парню угощение. 135 00:07:11,515 --> 00:07:13,267 Не может быть. 136 00:07:13,267 --> 00:07:16,728 Да, я испекла те маффины с черникой, что мы собрали. 137 00:07:16,728 --> 00:07:18,397 На нашей утренней прогулке? 138 00:07:18,397 --> 00:07:20,941 - Да. - Невероятно. 139 00:07:20,941 --> 00:07:22,693 Она печет! 140 00:07:22,693 --> 00:07:28,240 Уилла печет. Она пекарь, да? 141 00:07:30,284 --> 00:07:31,285 Спасибо. 142 00:07:31,285 --> 00:07:32,703 Угощайтесь. 143 00:07:33,203 --> 00:07:35,497 Я напекла на весь офис, так что... 144 00:07:35,998 --> 00:07:37,624 Как мило. 145 00:07:40,335 --> 00:07:41,461 Вот это да! 146 00:07:42,504 --> 00:07:44,590 Ягодки оближешь. 147 00:07:48,594 --> 00:07:49,845 Ребята! 148 00:07:51,471 --> 00:07:53,265 Ну, я пойду. 149 00:07:53,265 --> 00:07:55,142 - Да. Я тебя провожу. - Ладно. 150 00:07:55,142 --> 00:07:56,852 Рада была познакомиться. 151 00:07:56,852 --> 00:07:58,437 Я тоже, Уилла. 152 00:07:59,521 --> 00:08:01,857 Хорошего дня! 153 00:08:02,399 --> 00:08:06,778 Я пролетела как фанера над Парижем. 154 00:08:06,778 --> 00:08:07,696 Эй! 155 00:08:07,696 --> 00:08:10,741 Бинди Ирвин, давай прикрутим австралийский, а? 156 00:08:17,873 --> 00:08:19,082 Вкусно. 157 00:08:27,466 --> 00:08:30,928 Так, вот твой ужин. 158 00:08:31,637 --> 00:08:34,139 - Это соцсети Уиллы? - Да. 159 00:08:34,139 --> 00:08:37,808 Ничего прозаичнее и прекраснее я не видела. 160 00:08:37,808 --> 00:08:40,145 - Вот же блин. - Можно сказать? 161 00:08:40,145 --> 00:08:41,688 Высокая. Стрёмно. 162 00:08:41,688 --> 00:08:45,567 «О, вижу друзей в толпе. Смотри, вон Анжела». 163 00:08:45,567 --> 00:08:46,985 - Убого. - Глянь. 164 00:08:46,985 --> 00:08:51,698 Выпечка, кемпинг, и она выращивает кроликов, Николас. 165 00:08:51,698 --> 00:08:54,284 - Кроликов. - Все кролики – насильники. 166 00:08:54,868 --> 00:08:57,287 И она уже опубликовала фото с Артуром. 167 00:08:57,287 --> 00:09:00,916 «Наконец нашла особого друга для пробежек в 05:00 утра». 168 00:09:02,084 --> 00:09:06,463 - Молли, взгляни на меня и на себя. - Как мне... 169 00:09:06,463 --> 00:09:08,507 Ты потрясающая и великолепная. 170 00:09:08,507 --> 00:09:12,177 Если ты хочешь подкатить к Артуру, у этой Уиллы нет шансов. 171 00:09:12,177 --> 00:09:14,680 Они встречаются две недели. Это ничто. 172 00:09:15,180 --> 00:09:17,808 Знаешь? Ты прав. Я всё еще в игре. 173 00:09:17,808 --> 00:09:20,394 - Ты диктуешь правила, сучка. - Да. 174 00:09:20,394 --> 00:09:24,147 А когда я с ним закончу, он будет умолять меня перестать. 175 00:09:24,773 --> 00:09:26,358 - Прости, перебор? - Чутка. 176 00:09:51,925 --> 00:09:53,343 Вот и она. 177 00:09:53,343 --> 00:09:55,596 - Принцесса Жасмин. - Спасибо, Ховард. 178 00:09:55,596 --> 00:09:56,763 Ты тоже ничего. 179 00:09:56,763 --> 00:09:59,725 Будешь другом Жасмин, превращающимся в верблюда. 180 00:09:59,725 --> 00:10:01,560 Всем привет! 181 00:10:01,560 --> 00:10:02,811 У меня объявление. 182 00:10:02,811 --> 00:10:04,146 Планы поменялись. 183 00:10:04,146 --> 00:10:10,319 Мы едем не в мой дворец в Дубае, а в место получше. 184 00:10:11,069 --> 00:10:14,907 Хижина в горах Сан-Бернардино! 185 00:10:15,782 --> 00:10:16,783 Погоди. 186 00:10:16,783 --> 00:10:20,370 Сан-Бернардино, Калифорния? Мой кузен там травку покупает. 187 00:10:20,370 --> 00:10:22,247 Дубай слишком экстравагантен. 188 00:10:22,247 --> 00:10:26,126 В моём дворце неспешная река несет тебя из комнаты в комнату. 189 00:10:26,126 --> 00:10:28,670 - Кому это надо? - Мне. 190 00:10:28,670 --> 00:10:35,135 Мы куда лучше сблизимся в уютной хижине в деревенском стиле у чистейшего озера. 191 00:10:35,135 --> 00:10:36,637 - Пруда. - Пруда. 192 00:10:37,387 --> 00:10:42,434 И вместо 18-часового перелета на люксовом самолете тут всего 30 минут... 193 00:10:42,434 --> 00:10:45,395 - Три с половиной часа. - Три с половиной часа езды. 194 00:10:45,395 --> 00:10:50,192 Так что пошли вниз, фургончик ждет, 195 00:10:50,192 --> 00:10:53,487 начинаем вечеринку. 196 00:10:53,487 --> 00:10:54,863 Но дворец... 197 00:10:54,863 --> 00:10:56,281 И остров «Феррари»? 198 00:10:56,281 --> 00:10:59,243 - Молли, я надела шляпу. - И она прекрасна. 199 00:10:59,826 --> 00:11:04,831 Она будет чудесно смотреться в хижине в лесу. 200 00:11:04,831 --> 00:11:07,459 А я люблю горный хребет Сан-Бернардино. 201 00:11:08,043 --> 00:11:11,880 - У хохлатых соек брачный период. - О да. 202 00:11:11,880 --> 00:11:13,340 Они стараются. 203 00:11:16,802 --> 00:11:18,053 Погнали. 204 00:11:39,449 --> 00:11:42,160 Всем добро пожаловать в лагерь Уэллс! 205 00:11:43,787 --> 00:11:47,666 Солнце в лицо, ароматный воздух. 206 00:11:47,666 --> 00:11:52,296 И слышно, как древесные еноты строят новое завтра. 207 00:11:52,296 --> 00:11:55,174 А еще тут есть дровяные камины, 208 00:11:55,174 --> 00:11:57,551 - если вы умеете колоть дрова. - Я могу. 209 00:11:57,551 --> 00:11:59,261 Обожаю работать руками. 210 00:11:59,261 --> 00:12:01,471 В офисе только щелкаешь по клавишам: 211 00:12:01,471 --> 00:12:04,641 - пробел, удалить, копипаст. - Ясно. Автокоррекция. 212 00:12:04,641 --> 00:12:06,560 - Иди руби дрова. - Ладно. 213 00:12:08,270 --> 00:12:11,106 А я приготовлю нам домашнюю еду. 214 00:12:11,106 --> 00:12:12,357 Наслаждайтесь! 215 00:12:12,357 --> 00:12:16,904 Смотрите, кажется, это гора... Калифорнийская. 216 00:12:16,904 --> 00:12:18,906 Да. Ладно, пошли. Идем. 217 00:12:20,741 --> 00:12:22,284 Я пойду искупаюсь в пруду. 218 00:12:22,284 --> 00:12:23,660 Пойдете? 219 00:12:23,660 --> 00:12:25,913 Я давно хочу увидеть ваш пресс. 220 00:12:25,913 --> 00:12:27,122 Исключено. 221 00:12:27,623 --> 00:12:29,625 - Переодеваться не будешь? - Не. 222 00:12:32,252 --> 00:12:33,253 Пока! 223 00:12:36,006 --> 00:12:37,132 Кошмар. 224 00:12:37,132 --> 00:12:40,469 Я будто снова в летнем лагере. Это не для меня. 225 00:12:40,469 --> 00:12:43,805 - Ты тоже ездила в лагерь? - Каждое лето, «Онондага». 226 00:12:43,805 --> 00:12:45,599 - Звучит ужасно. - Так и было. 227 00:12:45,599 --> 00:12:49,895 Белобрысая девочка Бобби учила меня делать головной убор из перьев. 228 00:12:50,479 --> 00:12:52,314 Корни проблемы всё еще неясны. 229 00:12:52,314 --> 00:12:54,733 А я ездил в лагерь «Приключение». 230 00:12:54,733 --> 00:12:58,362 Оно заключалось в рекорде по натягиванию мне трусов на уши. 231 00:12:58,362 --> 00:13:01,490 Остаемся цивилизованными и будем на телефоне. 232 00:13:01,490 --> 00:13:02,658 Договорились. 233 00:13:03,450 --> 00:13:04,868 Так. Сигнала нет. 234 00:13:06,119 --> 00:13:08,664 Может, у тех саней будет ловить лучше? 235 00:13:08,664 --> 00:13:10,916 Которые одновременно часы. 236 00:13:11,917 --> 00:13:14,419 Что это за дыра такая? 237 00:13:16,338 --> 00:13:19,132 Привет, Николас. Прости. Я не успела на фургон. 238 00:13:19,132 --> 00:13:20,050 ДУБАЙ 239 00:13:20,050 --> 00:13:22,302 У бабули была операция, детали опущу. 240 00:13:22,302 --> 00:13:26,014 Но, скажем так, на выходных за нами присмотрит ангел. 241 00:13:26,014 --> 00:13:29,518 Короче, в итоге я сама купила билет в Дубай. 242 00:13:29,518 --> 00:13:31,687 Стоил 8 000. Улет. 243 00:13:31,687 --> 00:13:35,399 И прости, но у меня нет адреса дворца. 244 00:13:35,399 --> 00:13:37,192 Так что звони в любое время. 245 00:13:37,192 --> 00:13:39,528 Ладно. Всем привет. Пока! 246 00:13:41,363 --> 00:13:42,406 Здравствуйте. 247 00:13:44,950 --> 00:13:46,243 Дубай. 248 00:13:48,537 --> 00:13:51,665 Так, ты серьезно опустишься до готовки? 249 00:13:51,665 --> 00:13:53,417 Надеюсь, у Артура огромный. 250 00:13:54,001 --> 00:13:57,087 Всё нормально. Я приготовлю куриный пирог. 251 00:13:57,087 --> 00:14:00,048 Фу, зачем? Это как горячий кармашек с детским пюре. 252 00:14:00,048 --> 00:14:03,635 Нет, это домашняя еда, обычная. 253 00:14:03,635 --> 00:14:05,095 Идеально. 254 00:14:17,733 --> 00:14:20,277 Милая? Осторожно. 255 00:14:20,277 --> 00:14:23,530 Не волнуйся, всё хорошо. Мне нужно поймать ритм. 256 00:14:23,530 --> 00:14:25,157 Влиться в процесс. 257 00:14:26,450 --> 00:14:27,784 Эй. 258 00:14:27,784 --> 00:14:28,869 Подключите меня. 259 00:14:29,661 --> 00:14:33,498 Слушай, я пойду на улицу и сделаю пару 260 00:14:33,498 --> 00:14:37,211 непристойных фоток на фоне природы для рождественской открытки. 261 00:14:37,920 --> 00:14:39,922 Артур, помоги Молли с ужином. 262 00:14:39,922 --> 00:14:41,173 Да, конечно. 263 00:14:41,173 --> 00:14:43,425 - Что готовим? - Куриный пирог. 264 00:14:43,425 --> 00:14:44,885 Обожаю его. 265 00:14:50,933 --> 00:14:54,978 Фу. Прекрати. Нет. Уходи. 266 00:14:58,690 --> 00:15:00,359 Нет, иди. 267 00:15:00,359 --> 00:15:03,862 - Иди. - Не грузится. 268 00:15:03,862 --> 00:15:05,239 Почему не грузится? 269 00:15:05,239 --> 00:15:06,782 Дайте хоть одну палочку! 270 00:15:06,782 --> 00:15:09,076 Кузина Молли, нужен вай-фай! 271 00:15:09,952 --> 00:15:12,579 Если через десять минут я не проверю почту, 272 00:15:12,579 --> 00:15:14,122 то сожгу этот дом дотла. 273 00:15:14,122 --> 00:15:16,166 Вы чего так расшумелись? 274 00:15:16,166 --> 00:15:17,960 Вы всю атмосферу запороли. 275 00:15:17,960 --> 00:15:21,421 Атмосферу? Вы нас сюда привезли. Мы должны зависать в Дубае. 276 00:15:21,421 --> 00:15:25,008 Так, ну всё. Идите на улицу и займитесь чем-нибудь. 277 00:15:25,801 --> 00:15:27,803 Быстро. Идите. Давайте. 278 00:15:27,803 --> 00:15:28,971 В темпе, Салинас. 279 00:15:31,932 --> 00:15:33,392 Из тебя хороший командир. 280 00:15:39,523 --> 00:15:40,941 Почти готово. 281 00:15:40,941 --> 00:15:43,026 - Попробуешь? - О да. 282 00:15:43,610 --> 00:15:44,820 Осторожно, горячо. 283 00:15:46,446 --> 00:15:48,073 Я бы сказал, идеально. 284 00:15:48,991 --> 00:15:51,159 Не знаю, кажется, соли не хватает. 285 00:15:51,159 --> 00:15:53,954 Ух ты. Отходишь от рецепта. Уважаю. 286 00:15:54,913 --> 00:15:55,914 Бах! 287 00:15:58,000 --> 00:16:01,044 У нас тут настоящий «Эмеральд» Лагасси, да? 288 00:16:03,130 --> 00:16:05,841 Прости, ты сказал «Эмеральд»? 289 00:16:05,841 --> 00:16:08,594 Погоди, думаешь, его зовут «Эмеральд» Лагасси? 290 00:16:08,594 --> 00:16:11,180 Да. Стой, а что такое? 291 00:16:12,556 --> 00:16:13,807 Он Эмерил. 292 00:16:13,807 --> 00:16:17,603 Нет, это сокращенно от Эмеральда. 293 00:16:17,603 --> 00:16:23,400 Стой, думаешь, 60-летнего каджунского шеф-повара зовут Эмеральд? 294 00:16:23,400 --> 00:16:25,194 Тебя это не смущало? 295 00:16:25,194 --> 00:16:27,654 Так, довольно. Давай помешивай. 296 00:16:27,654 --> 00:16:29,156 Конечно, «Артурд». 297 00:16:42,419 --> 00:16:43,462 За что? 298 00:16:43,462 --> 00:16:45,756 Я видела жука. Я тебе жизнь спасла. 299 00:16:45,756 --> 00:16:48,675 О боже. Видишь, темнокожим не место в хижинах. 300 00:16:48,675 --> 00:16:51,512 Наше место на бранче и в VIP-отпусках в Тулуме. 301 00:16:51,512 --> 00:16:53,055 Тут нам делать нечего. 302 00:16:55,682 --> 00:16:58,810 Надо костер развести. Согреемся, зверей отпугнем. 303 00:16:58,810 --> 00:17:01,605 В «Приключении» вожатый три недели учил меня 304 00:17:01,605 --> 00:17:03,982 разводить костер лучковым веретеном. 305 00:17:03,982 --> 00:17:05,275 Попробую. 306 00:17:05,275 --> 00:17:08,987 - Может, в доме есть спички. - Да. Может. 307 00:17:09,820 --> 00:17:12,074 Но нам туда нельзя. 308 00:17:12,074 --> 00:17:13,992 У Артура и Молли какой-то замут. 309 00:17:13,992 --> 00:17:15,327 Что? В смысле? 310 00:17:16,744 --> 00:17:19,623 А вообще, плевать. Слишком холодно для любопытства. 311 00:17:20,249 --> 00:17:21,959 Давай попробуем по-моему. 312 00:17:21,959 --> 00:17:24,419 Ты принеси веток, выложи пирамидкой. 313 00:17:24,419 --> 00:17:26,463 Я найду бечевку и палку. 314 00:17:28,257 --> 00:17:29,883 А что за бечевка? 315 00:17:34,721 --> 00:17:35,973 Знаешь, что нужно? 316 00:17:36,473 --> 00:17:37,558 Музыка. 317 00:17:37,558 --> 00:17:40,102 Точно, да. 318 00:17:40,102 --> 00:17:42,020 Кулинарные мотивы. 319 00:17:46,942 --> 00:17:48,527 Мне нравится. 320 00:17:49,486 --> 00:17:51,196 Супер. Что это? 321 00:17:51,196 --> 00:17:53,949 Помогает настроиться на готовку. 322 00:17:55,534 --> 00:17:57,744 Да, это австралийская группа. 323 00:17:57,744 --> 00:17:59,121 Уилла меня подсадила. 324 00:18:01,206 --> 00:18:02,875 Ух ты, класс. 325 00:18:02,875 --> 00:18:04,710 - Ага. - Здорово. 326 00:18:04,710 --> 00:18:07,588 Уилла. Ого. Как у вас с ней? 327 00:18:08,422 --> 00:18:12,426 Ну, отлично. Она мне нравится. 328 00:18:13,510 --> 00:18:15,762 Здорово, что ты открылся отношениям. 329 00:18:15,762 --> 00:18:16,972 Да. 330 00:18:17,514 --> 00:18:21,268 Нет, я... Просто мне так весело. 331 00:18:21,268 --> 00:18:24,479 Она затащила меня на этот смешной урок керамики, 332 00:18:24,980 --> 00:18:31,403 а у меня руки-крюки, но я не знаю, мне понравилось, понимаешь? 333 00:18:31,904 --> 00:18:35,407 Она будто снова открыла для меня мир после развода. 334 00:18:36,325 --> 00:18:40,829 Знаю, прозвучит глупо, но да, я просто счастлив. 335 00:18:42,873 --> 00:18:43,874 Да. 336 00:18:51,798 --> 00:18:54,092 Прости, дочка ее поставила. 337 00:18:54,092 --> 00:18:55,677 Не знаю, как убрать. 338 00:19:01,642 --> 00:19:03,310 Ладно, признаюсь. 339 00:19:03,894 --> 00:19:06,021 Неплохо. Ты развел хороший костер. 340 00:19:07,147 --> 00:19:11,527 Ну, лагерь научил меня чему-то кроме мыслей, что я лузер. 341 00:19:11,527 --> 00:19:12,694 Было так плохо? 342 00:19:12,694 --> 00:19:13,946 Кошмар и ужас. 343 00:19:13,946 --> 00:19:18,659 Скажем так, в тот год начался пубертат, а про дезодорант я узнал через два года. 344 00:19:19,993 --> 00:19:21,703 Мне жаль, что так вышло. 345 00:19:24,289 --> 00:19:28,043 Если тебя это утешит, у меня в лагере тоже не было друзей. 346 00:19:29,127 --> 00:19:30,254 - Правда? - Да. 347 00:19:30,838 --> 00:19:33,799 Я устраивала забастовку из-за присвоения аборигенных имен, 348 00:19:33,799 --> 00:19:37,010 а все хотели лишь плавать и рукоблудить. 349 00:19:37,678 --> 00:19:40,097 В лагере я дружил только с медсестрой. 350 00:19:40,097 --> 00:19:42,558 Боже, и я. Мою звали Линда. 351 00:19:42,558 --> 00:19:44,476 - Что? - Она научила меня вязать. 352 00:19:44,476 --> 00:19:46,311 - Да ну. - Да. 353 00:19:49,439 --> 00:19:54,319 Если бы в лагере мы больше сидели у костра и болтали за жизнь, 354 00:19:54,319 --> 00:19:56,113 он бы нам больше зашел. 355 00:19:56,113 --> 00:19:57,531 Думаю, ты прав. 356 00:20:01,743 --> 00:20:05,956 Эй, София, если бы в детстве мы ездили в один лагерь, 357 00:20:05,956 --> 00:20:08,458 мы бы с тобой подружились? 358 00:20:10,961 --> 00:20:11,962 Нет. 359 00:20:17,259 --> 00:20:18,427 Привет, ребята. 360 00:20:18,427 --> 00:20:19,553 Привет. 361 00:20:19,553 --> 00:20:21,180 - Съемка удалась? - Супер. 362 00:20:21,180 --> 00:20:25,017 Дрон сделал чудесный снимок озера, прежде чем спикировал 363 00:20:25,017 --> 00:20:28,061 и завис перед пучком волос моей промежности. 364 00:20:28,061 --> 00:20:29,563 Как тут не мастурбировать? 365 00:20:37,279 --> 00:20:39,072 Так, народ. Налетай. 366 00:20:39,072 --> 00:20:41,950 Куриный пирог мамы Молли. 367 00:20:41,950 --> 00:20:43,702 С участием дяди Артура. 368 00:20:45,078 --> 00:20:46,079 Супер. 369 00:20:46,079 --> 00:20:47,998 Теперь мы брат с сестрой. Ого. 370 00:20:47,998 --> 00:20:48,999 Знаешь? 371 00:20:48,999 --> 00:20:52,085 Обычно я люблю курицу в протеиновом коктейле, 372 00:20:52,085 --> 00:20:55,547 чтобы прокачать ягодицы. Но это очень вкусно. 373 00:21:00,302 --> 00:21:01,220 Боже. 374 00:21:05,474 --> 00:21:06,558 Простите. 375 00:21:08,685 --> 00:21:11,188 Все сообщения от Уиллы приходят одновременно, 376 00:21:11,188 --> 00:21:13,649 а сеть работает со сбоями. 377 00:21:13,649 --> 00:21:14,858 Да, у меня тоже. 378 00:21:14,858 --> 00:21:18,820 У меня шесть голосовых от кого-то по имени «Анслэй». 379 00:21:19,321 --> 00:21:22,324 Это дрэг-квин, с которым я переспал. Заблокировать. 380 00:21:29,456 --> 00:21:30,624 Извините. 381 00:21:33,627 --> 00:21:35,963 Ничего. Прочитай уже. 382 00:21:35,963 --> 00:21:38,924 Нет, не стоит. Не хочу быть невежливым. 383 00:21:38,924 --> 00:21:42,469 Невежливо, когда телефон трезвонит за ужином. Так что читай. 384 00:21:45,138 --> 00:21:45,973 Ладно. 385 00:21:49,810 --> 00:21:53,438 Что смешного? Кто-то автоматически настроил новости? 386 00:21:55,190 --> 00:21:59,319 У нас с Уиллой уговор: она говорит, когда ее пес ложится спать, 387 00:21:59,319 --> 00:22:01,572 а я желаю ему доброй ночи. 388 00:22:01,572 --> 00:22:02,865 Так глупо. 389 00:22:03,824 --> 00:22:06,493 И правда глупо. 390 00:22:07,703 --> 00:22:11,123 Знаешь, кузина, мы с Софией разожгли отличный костер. 391 00:22:11,123 --> 00:22:13,500 Пожарим после ужина печенье и зефир? 392 00:22:16,044 --> 00:22:19,631 У нас нет ингредиентов, Ховард. 393 00:22:19,631 --> 00:22:22,092 - Вот засада. - Ничего. 394 00:22:22,092 --> 00:22:23,802 Пожарим зефир. 395 00:22:23,802 --> 00:22:25,762 Ты не слышал? 396 00:22:25,762 --> 00:22:27,264 У нас его нет. 397 00:22:27,264 --> 00:22:31,310 Твой старый дом забит сладостями, а мне нельзя про зефир заикнуться. 398 00:22:31,310 --> 00:22:32,978 Ты чего? 399 00:22:35,898 --> 00:22:39,985 Я обойдусь без десерта, потому что объемся пирогом. 400 00:22:39,985 --> 00:22:41,904 Хотя он солоноват, Эмеральд. 401 00:22:42,738 --> 00:22:45,365 Эмерил, чёрт возьми! 402 00:22:46,617 --> 00:22:51,914 Ладно, сделаем вот что, коль уж всё так плохо. 403 00:22:51,914 --> 00:22:56,084 Раз у нас нет печенья и зефира, а пирог – соленый отстой! 404 00:22:56,793 --> 00:22:58,337 Я поеду в продуктовый, 405 00:22:58,337 --> 00:23:02,883 чтобы привезти деткам в хижине всё, что они хотят! 406 00:23:02,883 --> 00:23:04,218 Не надо. Я съезжу. 407 00:23:04,218 --> 00:23:07,554 Усади свой зад на стул. 408 00:23:07,554 --> 00:23:09,056 Вот чёрт. 409 00:23:09,056 --> 00:23:13,727 Я поеду одна, чтобы спасти этот горе-уикенд. 410 00:23:21,818 --> 00:23:24,988 Постой. Фургон большой, а дороги маленькие. 411 00:23:24,988 --> 00:23:27,574 - А водишь ты паршиво. - Я отлично вожу! 412 00:23:28,617 --> 00:23:30,369 Ладно, но ты подумай: 413 00:23:30,369 --> 00:23:33,038 вождение – для уродливых людей, а ты не такая. 414 00:23:33,038 --> 00:23:34,998 Ты красивая, очень красивая. 415 00:23:34,998 --> 00:23:37,417 Не дай уродам победить. Молли, брось. 416 00:23:41,129 --> 00:23:42,339 Так. 417 00:23:46,677 --> 00:23:48,011 Тормоз. 418 00:23:51,515 --> 00:23:55,060 - Одумайся. Не медведя. - Не медведя! 419 00:23:56,436 --> 00:23:58,772 Нет! Не это... Стой! 420 00:24:00,858 --> 00:24:02,150 Тупняк! 421 00:24:03,777 --> 00:24:06,613 Молли, прошу. Ты не чувствуешь габариты. 422 00:24:09,032 --> 00:24:10,075 Я сделала это. 423 00:24:10,075 --> 00:24:12,619 Я, блин, сделала это, засранцы! 424 00:24:15,455 --> 00:24:16,415 О боже! 425 00:24:16,915 --> 00:24:18,917 - О нет. - Боже! 426 00:24:18,917 --> 00:24:21,086 Какого хрена она голая? Она цела? 427 00:24:21,086 --> 00:24:23,922 Природа ужасна! Ничего хорошего не жди. 428 00:24:23,922 --> 00:24:26,425 - Всем успокоиться. - О боже. 429 00:24:26,425 --> 00:24:28,510 Боже мой. О... 430 00:24:28,510 --> 00:24:30,220 Вот это был приход. 431 00:24:30,220 --> 00:24:32,598 Ронда, ты цела? 432 00:24:33,182 --> 00:24:34,266 Да, конечно, дорогая. 433 00:24:34,266 --> 00:24:37,186 Меня не в первый раз сбивает мини-фургон. 434 00:24:38,770 --> 00:24:40,230 Вот так. 435 00:24:40,856 --> 00:24:42,983 Просто забудь. Всё будет хорошо. 436 00:24:42,983 --> 00:24:45,277 А где моя сумочка? Мне нужен мишка. 437 00:25:00,751 --> 00:25:03,086 Спасибо. Новости по Ронде. 438 00:25:03,086 --> 00:25:06,965 Она в полном порядке, за исключением уже принятых веществ. 439 00:25:06,965 --> 00:25:08,300 Слава богу. 440 00:25:08,300 --> 00:25:11,553 Она получила цветы и вернется на работу в понедельник. 441 00:25:13,430 --> 00:25:14,473 Ты как? 442 00:25:14,473 --> 00:25:17,309 Поездка вышла не такой, как мы хотели. 443 00:25:17,309 --> 00:25:18,519 Я в порядке. 444 00:25:18,519 --> 00:25:23,232 Я чуть не убила человека и полностью опозорилась 445 00:25:23,232 --> 00:25:26,902 перед Артуром. Но ничего не попишешь. 446 00:25:26,902 --> 00:25:28,612 Мне жаль, детка. 447 00:25:30,781 --> 00:25:32,908 Буду придерживаться старого плана. 448 00:25:33,575 --> 00:25:37,371 - Сосредоточусь на себе и работе. - Ага. 449 00:25:40,290 --> 00:25:43,544 Хочешь посмотреть мои нюдсы с дрона? 450 00:25:43,544 --> 00:25:45,379 - Да, я с радостью. - Ага. 451 00:25:46,922 --> 00:25:49,550 У меня такой рельеф на фоне природы. 452 00:25:50,801 --> 00:25:53,220 Надо же, ты так добр ко мне. 453 00:26:03,063 --> 00:26:05,274 Привет, ты чего так рано? 454 00:26:05,274 --> 00:26:07,025 Не спалось. 455 00:26:07,025 --> 00:26:09,194 Я тут думала про «Место для всех». 456 00:26:09,194 --> 00:26:10,404 Я хочу открыть еще. 457 00:26:10,404 --> 00:26:12,406 Будет еще три в Южной Калифорнии 458 00:26:12,406 --> 00:26:14,992 - к концу года. - Да, но это не предел. 459 00:26:14,992 --> 00:26:16,994 Откроем центры по всей стране. 460 00:26:16,994 --> 00:26:23,625 Да, идея отличная, но я скажу тебе то, чего ты за 20 лет не слышала. 461 00:26:25,586 --> 00:26:26,795 У тебя мало денег. 462 00:26:33,302 --> 00:26:37,014 Эй, Николас, assalamu alaikum. Проверка связи. 463 00:26:37,014 --> 00:26:40,350 Прошло уже четыре дня, и ничего страшного. 464 00:26:40,350 --> 00:26:42,060 Прости, что надоедаю. 465 00:26:42,060 --> 00:26:44,897 Перезвони мне. 466 00:26:44,897 --> 00:26:47,608 - Ладно. - Эйнсли. 467 00:26:47,608 --> 00:26:49,818 Твои друзья не приедут. 468 00:26:49,818 --> 00:26:51,528 О, Джавид. 469 00:26:52,029 --> 00:26:54,990 Ты такой пессимист. Они приедут. 470 00:26:54,990 --> 00:26:58,660 Пошли купим пиццу. 471 00:26:59,536 --> 00:27:03,081 Попробуем теперь «Супримо», 472 00:27:03,081 --> 00:27:06,376 потому что в прошлый раз ты брал «Четыре сыра». 473 00:27:06,376 --> 00:27:07,586 Так, надо взять... 474 00:27:07,586 --> 00:27:11,006 - Пять. - «Пять сыров»? Ого. 475 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 Перевод субтитров: Яна Смирнова