1 00:00:16,099 --> 00:00:18,352 Dobré ráno! Ahojky. 2 00:00:18,352 --> 00:00:20,646 Ako sa máme? Ahoj. 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,440 Hannah, krásny sveter. 4 00:00:23,440 --> 00:00:26,193 - Vďaka. - Tony! Kamoš. 5 00:00:26,193 --> 00:00:27,861 Videl si včera zápas? 6 00:00:27,861 --> 00:00:29,947 Nechali tam úplne všetko, čo? 7 00:00:30,739 --> 00:00:33,700 Ahoj, Steve. Hej, prší? 8 00:00:41,083 --> 00:00:43,710 TOALETY PRE VŠETKÝCH 9 00:00:43,710 --> 00:00:47,297 Á, doriti! Nie! Prepáč. 10 00:00:47,297 --> 00:00:48,590 - Nič som nevidela. - To nič. 11 00:00:48,590 --> 00:00:51,385 Nie som nahý. Mám boxerky. 12 00:00:51,385 --> 00:00:53,387 - Prepáč. - Neospravedlňuj sa. 13 00:00:53,387 --> 00:00:56,640 Je to, akoby som bol v plavkách, keď sa zamyslíš. 14 00:00:56,640 --> 00:00:57,891 - Áno. - Áno. 15 00:00:59,268 --> 00:01:01,436 Vieš čo? Máš pravdu. Nie je to čudné. 16 00:01:06,775 --> 00:01:08,443 - Takže... - Takže... 17 00:01:10,445 --> 00:01:11,488 Ako sa máš? 18 00:01:11,488 --> 00:01:13,448 Dobre. Naozaj dobre. Hej. 19 00:01:13,448 --> 00:01:15,242 Ráno som bol na skorej prechádzke. 20 00:01:17,995 --> 00:01:19,788 A čo vlhkosť? 21 00:01:19,788 --> 00:01:22,040 Poväčšine sucho. Vieš čo? 22 00:01:22,040 --> 00:01:25,961 Asi som sa mýlil. Asi to je trochu čudné. 23 00:01:25,961 --> 00:01:28,964 Možno by som mala ísť na prechádzku ja. 24 00:01:30,716 --> 00:01:31,842 Späť do kancelárie. 25 00:01:31,842 --> 00:01:33,218 - Áno. - Takže... 26 00:01:35,095 --> 00:01:36,096 Ahoj. 27 00:01:38,557 --> 00:01:40,100 Uvidíme... Uvidíme sa! 28 00:01:40,726 --> 00:01:43,562 PRACHY 29 00:02:26,230 --> 00:02:29,191 Takže, dnes sa stalo niečo čudné. 30 00:02:29,775 --> 00:02:33,737 Išla som na svoj kakací záchod a bol tam niekto iný. 31 00:02:33,737 --> 00:02:35,489 To ma veľmi mrzí. 32 00:02:35,489 --> 00:02:37,491 Kúpim budovu vedľa, vysťahujem ich 33 00:02:37,491 --> 00:02:38,867 a bude to kakacia budova. 34 00:02:38,867 --> 00:02:40,702 Ach, nie. To nič. 35 00:02:40,702 --> 00:02:42,204 Bol tam Arthur. 36 00:02:42,704 --> 00:02:44,790 Prezliekal sa. 37 00:02:45,457 --> 00:02:48,710 Bol nečakane vo forme. 38 00:02:49,461 --> 00:02:51,004 Dokonca vysekaný. 39 00:02:51,004 --> 00:02:53,215 Trochu ma to prekvapilo. 40 00:02:54,049 --> 00:02:55,467 Dobre? 41 00:02:56,260 --> 00:02:57,386 Počkaj chvíľu. 42 00:02:57,386 --> 00:02:59,555 Siri, stlmiť svetlá o 20 %. 43 00:03:00,931 --> 00:03:04,518 Molly Wellsová, priťahuje ťa Arthur? 44 00:03:06,395 --> 00:03:08,188 Áno. Priťahuje. 45 00:03:08,188 --> 00:03:10,148 Ty štetka! Ale v dobrom. 46 00:03:10,148 --> 00:03:11,400 - Hovor. - Dobre. 47 00:03:11,400 --> 00:03:13,318 No, v poslednej dobe naňho dosť myslím. 48 00:03:13,318 --> 00:03:16,488 Snívalo sa mi, že sme sa spolu sánkovali 49 00:03:16,488 --> 00:03:18,866 pod perinou a pozerali sa na Santu. 50 00:03:18,866 --> 00:03:20,158 To sú obrovské novinky. 51 00:03:20,158 --> 00:03:22,160 Ja viem. Som šialená? 52 00:03:22,160 --> 00:03:23,620 Nie, isteže nie. 53 00:03:23,620 --> 00:03:24,746 A... 54 00:03:26,081 --> 00:03:28,792 No, asi by som ti tiež mal niečo povedať. 55 00:03:28,792 --> 00:03:30,294 Čo? 56 00:03:30,294 --> 00:03:34,381 Keď sme boli na Korzike, Arthur povedal, že k tebe tiež niečo cíti. 57 00:03:34,381 --> 00:03:36,842 To fakt? Prečo si mi to nepovedal? 58 00:03:36,842 --> 00:03:38,760 Dal som sľub mlčanlivosti. 59 00:03:38,760 --> 00:03:41,680 A ako klinický narcista som, popravde, skrátka zabudol. 60 00:03:43,015 --> 00:03:44,725 - Teda. - „Teda“ je správne. 61 00:03:44,725 --> 00:03:46,018 Čo urobíš? 62 00:03:46,810 --> 00:03:48,812 Neviem. Je to komplikované. 63 00:03:48,812 --> 00:03:50,063 Teda, som jeho šéfka. 64 00:03:50,856 --> 00:03:53,609 A neviem, či to ešte stále cíti. 65 00:03:54,443 --> 00:03:56,987 - A nechcem pokaziť naše priateľstvo... - Ach, zlatko. 66 00:03:57,571 --> 00:04:00,532 Prestaň byť taká ušľachtilá, dobre? Máš na viac. 67 00:04:00,532 --> 00:04:04,369 Len musíme vymyslieť situáciu, kde sa to zomelie organicky. 68 00:04:05,579 --> 00:04:07,039 - Mám to. - Čo? 69 00:04:07,039 --> 00:04:09,708 - Pracovný výlet. Áno. - Pracovný výlet? 70 00:04:09,708 --> 00:04:11,418 Na seminári o sexuálnom obťažovaní 71 00:04:11,418 --> 00:04:14,129 personálne povedalo, že sa tam deje veľa nevhodného 72 00:04:14,129 --> 00:04:15,672 a že by sme sa im mali vyhýbať. 73 00:04:15,672 --> 00:04:16,757 Dokonalé. 74 00:04:16,757 --> 00:04:20,552 Pôjdeme na nejaké exotické, romantické miesto za prácou. 75 00:04:20,552 --> 00:04:23,222 Budeme odtrhnutí od sveta, alkohol sa bude liať 76 00:04:23,222 --> 00:04:24,890 a necháme to na prírodu. 77 00:04:25,599 --> 00:04:27,559 No, neviem. Nie je to príliš manipulatívne? 78 00:04:27,559 --> 00:04:31,605 Áno, ale no, tak sa začínajú všetky skvelé vzťahy. 79 00:04:31,605 --> 00:04:33,607 Spomínaš si na môjho sexi hasiča? 80 00:04:33,607 --> 00:04:36,443 Naozaj si myslíš, že moja bytovka 81 00:04:36,443 --> 00:04:38,737 „náhodou“ vzbĺkla? 82 00:04:39,404 --> 00:04:40,239 Zobuď sa. 83 00:04:45,369 --> 00:04:47,246 Ideme do Dubaja! 84 00:04:47,829 --> 00:04:49,623 Počkať, prepáč. Čo sa deje? 85 00:04:49,623 --> 00:04:51,208 Sesterka Molly, to fakt? 86 00:04:51,208 --> 00:04:52,459 Fakt, že fakt. 87 00:04:52,459 --> 00:04:56,380 V poslednej dobe veľmi tvrdo pracujeme a zaslúžime si odmenu. 88 00:04:56,380 --> 00:04:58,507 V Dubaji mám palác. 89 00:04:58,507 --> 00:05:00,968 Dvadsaťosem izieb, sedem bazénov, 90 00:05:00,968 --> 00:05:04,429 a personál, ktorý nám splní každý rozmar. 91 00:05:04,429 --> 00:05:05,597 Palác? 92 00:05:05,597 --> 00:05:07,891 Budem presne ako princezná Jasmína. 93 00:05:07,891 --> 00:05:09,059 Teda. 94 00:05:09,059 --> 00:05:11,562 Dve cesty do zahraničia za rok. 95 00:05:12,145 --> 00:05:13,939 Čo som? Tom Cruise? 96 00:05:13,939 --> 00:05:16,525 Teoreticky nemôžem opustiť krajinu. 97 00:05:17,150 --> 00:05:18,235 Ani v nej byť. 98 00:05:18,235 --> 00:05:19,987 Bude to dokonalé. 99 00:05:19,987 --> 00:05:22,865 Bude to hraničiť s mágiou, sľubujem. 100 00:05:23,448 --> 00:05:25,200 Súhlasíš, že pôjdeme? 101 00:05:25,200 --> 00:05:27,619 No, medzinárodné cestovanie nám môže dať nový pohľad 102 00:05:27,619 --> 00:05:29,580 na problémy, ktorým doma čelíme. 103 00:05:29,580 --> 00:05:31,206 A prepáč, Ainsley. 104 00:05:31,206 --> 00:05:33,959 Ak niekto bude princezná Jasmína, tak ja. 105 00:05:33,959 --> 00:05:35,460 Mám na to vlasy. 106 00:05:37,754 --> 00:05:39,298 Poďme do Dubaja. 107 00:05:52,561 --> 00:05:54,354 Ahoj, Kapitán Bombarďák. 108 00:05:54,354 --> 00:05:56,857 - Prosím? - Kapitán Bombarďák? 109 00:05:56,857 --> 00:06:01,612 Tá postava z detskej knižky Kapitán Bombarďák. 110 00:06:01,612 --> 00:06:06,033 Každopádne, dúfam, že Dubaj to príliš nekomplikuje s Alex. 111 00:06:06,033 --> 00:06:08,911 Ach, nie. Tento týždeň je s mamou, takže to nevadí. 112 00:06:08,911 --> 00:06:09,995 Skvelé. Skvelé. 113 00:06:09,995 --> 00:06:12,664 Len som sa chcela uistiť, že určite ideš, 114 00:06:12,664 --> 00:06:15,626 pretože sa ti tam podľa mňa bude naozaj páčiť. 115 00:06:15,626 --> 00:06:16,710 - Áno? - Áno. 116 00:06:16,710 --> 00:06:19,796 Zoberiem vás do dvoch reštaurácií, do ktorých sa nedá dostať. 117 00:06:19,796 --> 00:06:21,965 Obe majú michelinské hviezdy. 118 00:06:21,965 --> 00:06:23,509 No, pneumatiky Michelin ja rád. 119 00:06:23,509 --> 00:06:25,511 Znie to celkom dobre. 120 00:06:25,511 --> 00:06:28,764 A zarezervovala som let helikoptérou nad umelým ostrovom, 121 00:06:28,764 --> 00:06:30,599 čo vyzerá ako Ferrari. 122 00:06:30,599 --> 00:06:31,808 - Ahoj! - Čo? 123 00:06:31,808 --> 00:06:33,435 - Čo tu robíš? - Prekvapenie. 124 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 - Ahoj! - Áno. 125 00:06:36,313 --> 00:06:37,397 Ahoj. 126 00:06:37,898 --> 00:06:38,982 A kto je toto? 127 00:06:39,650 --> 00:06:41,318 Prepáč. Molly, zoznám sa s Willou. 128 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Willa, toto je moja šéfka, Molly. 129 00:06:43,028 --> 00:06:46,657 Molly Wellsová, isteže. Inak, zbožňujem vás. 130 00:06:46,657 --> 00:06:48,492 A páči sa mi všetko, čo robíte. 131 00:06:49,159 --> 00:06:50,953 Willa vlastne predvádzala 132 00:06:50,953 --> 00:06:54,331 na tvojej módnej prehliadke. Tam sme sa spoznali. 133 00:06:55,082 --> 00:06:57,376 - Takže si modelka? - Len vďaka výške, viete. 134 00:06:57,376 --> 00:07:00,587 Buď to alebo basketbal a mám hrozné reflexy. 135 00:07:01,880 --> 00:07:04,299 Ja mám neuveriteľné reflexy. 136 00:07:05,634 --> 00:07:08,387 To je super. Každopádne, pardon za vyrušenie. 137 00:07:08,387 --> 00:07:11,515 Len som mu prišla doniesť niečo pod zub. 138 00:07:11,515 --> 00:07:13,267 Ale nie. 139 00:07:13,267 --> 00:07:15,477 Áno, to sú tie muffiny, čo som spomínala 140 00:07:15,477 --> 00:07:16,728 s našimi čučoriedkami. 141 00:07:16,728 --> 00:07:18,397 Z dnešnej rannej prechádzky? 142 00:07:18,397 --> 00:07:20,941 - Áno. - To je úžasné. 143 00:07:20,941 --> 00:07:22,693 Pečie! 144 00:07:22,693 --> 00:07:28,240 Willa pečie. Tak trochu pečie, čo? 145 00:07:30,284 --> 00:07:31,285 Ďakujem. 146 00:07:31,285 --> 00:07:32,703 Prosím, vezmite si. 147 00:07:33,203 --> 00:07:35,497 Spravila som dosť pre všetkých, takže... 148 00:07:35,998 --> 00:07:37,624 To je také milé. 149 00:07:40,335 --> 00:07:41,461 Pánabeka! 150 00:07:42,504 --> 00:07:44,590 Sú čučochutné. 151 00:07:48,594 --> 00:07:49,845 Vy dvaja! 152 00:07:51,471 --> 00:07:53,265 No, mala by som ísť. 153 00:07:53,265 --> 00:07:55,142 - Hej. Odprevadím ťa. - Dobre. 154 00:07:55,142 --> 00:07:56,852 Veľmi rada som vás spoznala, Molly. 155 00:07:56,852 --> 00:07:58,437 Tešilo ma, Willa. 156 00:07:59,521 --> 00:08:01,857 Pekný deň, Willa! 157 00:08:02,399 --> 00:08:06,778 Prišla a odišla som ako bumerang. 158 00:08:06,778 --> 00:08:07,696 Hej! 159 00:08:07,696 --> 00:08:10,741 Bindi Irwinová, čo tak ubrať z prízvuku? 160 00:08:17,873 --> 00:08:19,082 Doriti, dobrota. 161 00:08:27,466 --> 00:08:30,928 Dobre. Tu máš večeru. 162 00:08:31,637 --> 00:08:34,139 - To je Willin insta? - Áno. 163 00:08:34,139 --> 00:08:37,808 A je to tá najokúzľujúcejšia vec, akú som kedy videla. Taká prirodzená. 164 00:08:37,808 --> 00:08:40,145 - Kurva. - Môžem niečo povedať? 165 00:08:40,145 --> 00:08:41,688 Príliš vysoká. Desivé. 166 00:08:41,688 --> 00:08:44,232 „Ach, vidím kamošov v dave. 167 00:08:44,232 --> 00:08:45,567 Tam je Angela.“ 168 00:08:45,567 --> 00:08:46,985 - Úbohé. - Pozri. 169 00:08:46,985 --> 00:08:51,698 Pečenie, stanovačka a opatruje zajačiky, Nicholas. 170 00:08:51,698 --> 00:08:52,783 Zajačiky. 171 00:08:52,783 --> 00:08:54,284 Všetky zajačiky znásilňujú. 172 00:08:54,868 --> 00:08:57,287 A už uverejnila aj fotku s Arthurom. 173 00:08:57,287 --> 00:09:00,916 „Konečne som našla špeciálneho priateľa na prechádzky o 5.00.“ 174 00:09:02,084 --> 00:09:06,463 - Molly, pozri sa na mňa. A na seba. - No, ako... 175 00:09:06,463 --> 00:09:08,507 Si úžasná a nádherná. 176 00:09:08,507 --> 00:09:12,177 A ak chceš ísť po Arthurovi, tak tá Willa nemá šancu. 177 00:09:12,177 --> 00:09:14,680 Randia tak dva týždne. To je nič. 178 00:09:15,180 --> 00:09:17,808 Vieš čo? Máš pravdu. Asi som ešte stále v hre. 179 00:09:17,808 --> 00:09:20,394 - Moja, ty si tá hra. - Moja, ja som hra. 180 00:09:20,394 --> 00:09:24,147 A keď s ním skončím, bude prosiť, aby som prestala. 181 00:09:24,773 --> 00:09:26,358 - Prepáč, príliš? - Hej, trochu. 182 00:09:51,925 --> 00:09:53,343 Tu je. 183 00:09:53,343 --> 00:09:55,596 - Princezná Jasmína. - Ach, no, ďakujem, Howard. 184 00:09:55,596 --> 00:09:56,763 Aj ty vyzeráš dobre. 185 00:09:56,763 --> 00:09:59,725 Môžeš byť kamoš princeznej Jasmíny, čo sa zmení na ťavu. 186 00:09:59,725 --> 00:10:01,560 Ahojte! 187 00:10:01,560 --> 00:10:02,811 Mám novinky. 188 00:10:02,811 --> 00:10:04,146 Zmena plánov. 189 00:10:04,146 --> 00:10:10,319 Namiesto paláca v Dubaji ideme na ešte lepšie miesto. 190 00:10:11,069 --> 00:10:14,907 Na chatu v horách San Bernardino! 191 00:10:15,782 --> 00:10:16,783 Počkať. 192 00:10:16,783 --> 00:10:20,370 San Bernardino v Kalifornii? Odkiaľ berie bratranec trávu? 193 00:10:20,370 --> 00:10:22,247 Dubaj je príliš extravagantný. 194 00:10:22,247 --> 00:10:26,126 Môj palác má umelú rieku, čo vás unáša z izby do izby. 195 00:10:26,126 --> 00:10:28,670 - No, kto by to chcel? - Ja. 196 00:10:28,670 --> 00:10:35,135 Oveľa lepšie sa zblížime vo vidieckej, útulnej chate vedľa nepoškvrneného jazera. 197 00:10:35,135 --> 00:10:36,637 - Rybníka. - Rybníka. 198 00:10:37,387 --> 00:10:42,434 A namiesto 18-hodinového letu luxusným tryskáčom je to ledva 30 minút... 199 00:10:42,434 --> 00:10:45,395 - Tri a pol hodiny. - Tri a pol hodiny autom. 200 00:10:45,395 --> 00:10:50,192 Tak poďme dole, kde čaká minibus 201 00:10:50,192 --> 00:10:53,487 a roztočme túto párty. 202 00:10:53,487 --> 00:10:54,863 Ale čo palác? 203 00:10:54,863 --> 00:10:56,281 A ostrov ako Ferrari. 204 00:10:56,281 --> 00:10:59,243 - A Molly, doniesla som si klobúk. - A je skvelý. 205 00:10:59,826 --> 00:11:04,831 Bude vyzerať úžasne v chate v lese. 206 00:11:04,831 --> 00:11:07,459 Hej, mne sa vlastne pohorie San Bernardino páči. 207 00:11:08,043 --> 00:11:11,880 - Možno je obdobie párenia kapuciarky! - Áno. 208 00:11:11,880 --> 00:11:13,340 Idú na to tvrdo. 209 00:11:16,802 --> 00:11:18,053 Poďme. 210 00:11:39,449 --> 00:11:42,160 Vitajte všetci v tábore Wells! 211 00:11:43,787 --> 00:11:47,666 Slnko na tvári. Vôňa vzduchu. 212 00:11:47,666 --> 00:11:52,296 A zvuk medvedíkov čistotných v stromoch, čo si budujú nový zajtrajšok. 213 00:11:52,296 --> 00:11:55,174 A sú tu aj krby, 214 00:11:55,174 --> 00:11:57,551 - ak niekto vie rúbať drevo. - Narúbem. 215 00:11:57,551 --> 00:11:59,261 Rád pracujem rukami. 216 00:11:59,261 --> 00:12:01,471 V kancelárii je to len klikni toto, tamto 217 00:12:01,471 --> 00:12:04,641 - medzerník, vymazať, kopírovať, vložiť. - Dobre. Chápeme. Cenzúra. 218 00:12:04,641 --> 00:12:06,560 - Proste choď rúbať. - Dobre. 219 00:12:08,270 --> 00:12:11,106 A ja nám navarím domáce jedlo. 220 00:12:11,106 --> 00:12:12,357 Užívajte! 221 00:12:12,357 --> 00:12:16,904 Pozrite, myslím, že to je Mount... „Kaliforna-jej“. 222 00:12:16,904 --> 00:12:18,906 Hej. Dobre, poďme. Poď. 223 00:12:20,741 --> 00:12:22,284 Idem sa ovlažiť do rybníka. 224 00:12:22,284 --> 00:12:23,660 Pridáte sa? 225 00:12:23,660 --> 00:12:25,913 Umieram zvedavosťou, ako vyzerajú vaše telá. 226 00:12:25,913 --> 00:12:27,122 Rozhodne nie. 227 00:12:27,623 --> 00:12:29,625 - Prezlečieš sa? - Nie, netreba. 228 00:12:32,252 --> 00:12:33,253 Čau! 229 00:12:36,006 --> 00:12:37,132 Nepáči sa mi to. 230 00:12:37,132 --> 00:12:40,469 Mám pocit, že som znova v tábore. Tento bordel nie je pre mňa. 231 00:12:40,469 --> 00:12:42,387 Aj ty si chodila do tábora? 232 00:12:42,387 --> 00:12:43,805 Každé leto, tábor Onondaga. 233 00:12:43,805 --> 00:12:45,599 - To znie hrozne. - Aj bolo. 234 00:12:45,599 --> 00:12:47,476 Malé blonďavé dievčatko Bobbi s „I“ 235 00:12:47,476 --> 00:12:49,895 sa ma snažilo naučiť, ako urobiť čelenku z pierok. 236 00:12:50,479 --> 00:12:52,314 Stále to ešte spracovávam. 237 00:12:52,314 --> 00:12:54,733 No, ja som chodil do tábora Dobrodružstvo. 238 00:12:54,733 --> 00:12:55,817 Ukázalo sa, 239 00:12:55,817 --> 00:12:58,362 že dobrodružstvom bolo naťahovanie mojich slipov. 240 00:12:58,362 --> 00:13:01,490 Dobre, no, buďme civilizovaní a celý čas buďme na telefónoch. 241 00:13:01,490 --> 00:13:02,658 Dohodnuté. 242 00:13:03,450 --> 00:13:04,868 Dobre. Žiadny signál. 243 00:13:06,119 --> 00:13:08,664 Možno bude pri tých kovových saniach. 244 00:13:08,664 --> 00:13:10,916 Ktoré sú zároveň hodiny? 245 00:13:11,917 --> 00:13:14,419 Čo je to za drbnuté miesto? 246 00:13:16,338 --> 00:13:19,132 Ahoj, Nicholas. Fakt prepáč. Zmeškala som ranný odvoz. 247 00:13:19,132 --> 00:13:20,050 VITAJTE V DUBAJI 248 00:13:20,050 --> 00:13:22,302 Starká mala operáciu a ušetrím ťa podrobností. 249 00:13:22,302 --> 00:13:26,014 Ale povedzme, že tento víkend na nás dohliadne anjel. 250 00:13:26,014 --> 00:13:29,518 Každopádne, nakoniec som si letenku do Dubaja kúpila sama. 251 00:13:29,518 --> 00:13:31,687 8 000 dolárov. Téda. 252 00:13:31,687 --> 00:13:35,399 A nerada ťa obťažujem, ale nemám adresu paláca. 253 00:13:35,399 --> 00:13:37,192 Tak mi hocikedy zavolaj. 254 00:13:37,192 --> 00:13:39,528 Dobre. Mám vás rada. Ahoj! 255 00:13:41,363 --> 00:13:42,406 Dobrý deň. 256 00:13:44,950 --> 00:13:46,243 Dubaj. 257 00:13:48,537 --> 00:13:51,665 Dobre, naozaj sa takto znížiš a budeš variť? 258 00:13:51,665 --> 00:13:53,417 Nech má radšej obrovský penis. 259 00:13:54,001 --> 00:13:57,087 To nič. Robím len kurací koláč. 260 00:13:57,087 --> 00:14:00,048 Fuj, prečo? Je to ako detská výživa v pečenej kapsičke. 261 00:14:00,048 --> 00:14:03,635 Nie, je to domáce, prosté. 262 00:14:03,635 --> 00:14:05,095 Je to dokonalé. 263 00:14:17,733 --> 00:14:20,277 Zlatko? Opatrne. 264 00:14:20,277 --> 00:14:23,530 Neboj sa, je to v pohode. Len musím znova nájsť rytmus. 265 00:14:23,530 --> 00:14:25,157 Nájsť svoj štýl. 266 00:14:26,450 --> 00:14:27,784 Ahoj. 267 00:14:27,784 --> 00:14:28,869 Dajte mi robotu. 268 00:14:29,661 --> 00:14:33,498 Počuj, ja vlastne idem von a chlipne sa pofotím 269 00:14:33,498 --> 00:14:37,211 v divočine na svoj vianočný pozdrav. 270 00:14:37,920 --> 00:14:39,922 Arthur, pomôžeš Molly s večerou? 271 00:14:39,922 --> 00:14:41,173 Áno, iste. 272 00:14:41,173 --> 00:14:43,425 - Čo varíme? - Kurací koláč. 273 00:14:43,425 --> 00:14:44,885 Kurací koláč zbožňujem. 274 00:14:50,933 --> 00:14:54,978 Fuj. Prestaň. Nie. Zmizni. 275 00:14:58,690 --> 00:15:00,359 Nie, choď. 276 00:15:00,359 --> 00:15:03,862 - Choď. - Chcem potiahnuť. 277 00:15:03,862 --> 00:15:05,239 Prečo ma nenecháš potiahnuť? 278 00:15:05,239 --> 00:15:06,782 Len jednu paličku! 279 00:15:06,782 --> 00:15:09,076 Sesterka Molly, potrebujeme Wi-Fi! 280 00:15:09,952 --> 00:15:12,579 Ak si do desiatich minút neskontrolujem emaily, 281 00:15:12,579 --> 00:15:14,122 spálim túto chatu do tla. 282 00:15:14,122 --> 00:15:16,166 Prečo toľko kričíte? 283 00:15:16,166 --> 00:15:17,960 Úplne posierate atmošku. 284 00:15:17,960 --> 00:15:19,920 Akú atmošku? Ty si nás sem doviedol. 285 00:15:19,920 --> 00:15:21,421 Mali sme mať atmošku v Dubaji. 286 00:15:21,421 --> 00:15:25,008 Dobre, stačilo. Vypadnite von a nájdite si zábavku. 287 00:15:25,801 --> 00:15:27,803 Hneď. Pohyb. No tak. 288 00:15:27,803 --> 00:15:28,971 Pohyb, Salinasová. 289 00:15:31,932 --> 00:15:33,392 Panovačnosť ti svedčí. 290 00:15:39,523 --> 00:15:40,941 Vieš, už je to skoro hotové. 291 00:15:40,941 --> 00:15:43,026 - Ochutnáš to? - Ach, áno. 292 00:15:43,610 --> 00:15:44,820 Pozor, je to horúce. 293 00:15:46,446 --> 00:15:48,073 Podľa mňa celkom dokonalé. 294 00:15:48,991 --> 00:15:51,159 Neviem, podľa mňa by sa zišla ešte štipka soli. 295 00:15:51,159 --> 00:15:53,954 Fíha. Neriadiš sa receptom. To rešpektujem. 296 00:15:54,913 --> 00:15:55,914 Bum. 297 00:15:58,000 --> 00:16:01,044 Zdá sa, že tu máme skutočného „Emeralda“ Lagasseho, čo? 298 00:16:03,130 --> 00:16:05,841 Prepáč, povedal si „Emerald“? 299 00:16:05,841 --> 00:16:08,594 Ty si myslíš, že sa volá „Emerald“ Lagasse? 300 00:16:08,594 --> 00:16:11,180 Áno. Počkať, a ako? 301 00:16:12,556 --> 00:16:13,807 Emeril. 302 00:16:13,807 --> 00:16:17,603 Nie, to je prezývka z Emerald. 303 00:16:17,603 --> 00:16:23,400 Počkať, myslíš si, že 60-ročný cajunský kuchár sa volá „Emerald“? 304 00:16:23,400 --> 00:16:25,194 Neprišlo ti to divné? 305 00:16:25,194 --> 00:16:27,654 Dobre, stačilo. Vráť sa k miešaniu. 306 00:16:27,654 --> 00:16:29,156 Áno, „Arthurd“. 307 00:16:42,419 --> 00:16:43,462 To bolo za čo? 308 00:16:43,462 --> 00:16:45,756 Videla som chrobáka. Asi som ti zachránila život. 309 00:16:45,756 --> 00:16:48,675 Panebože. Vidíš, černosi nepatria na chaty. 310 00:16:48,675 --> 00:16:51,512 Patríme na neskoré raňajky a luxusné dovolenky v Tulume. 311 00:16:51,512 --> 00:16:53,055 Nemáme tu čo robiť. 312 00:16:55,682 --> 00:16:58,810 Ach, mali by sme založiť oheň. To nás zahreje a odoženie zvieratá. 313 00:16:58,810 --> 00:17:01,605 No, vieš, v tábore Dobrodružstvo ma môj vedúci tri týždne 314 00:17:01,605 --> 00:17:03,982 učil, ako založiť oheň s lukom a drievkom. 315 00:17:03,982 --> 00:17:05,275 Skúsim. 316 00:17:05,275 --> 00:17:08,987 - Možno sú dnu zápalky. - Hej, možno. 317 00:17:09,820 --> 00:17:12,074 Ale podľa mňa tam nemáme ísť. 318 00:17:12,074 --> 00:17:13,992 Asi sa niečo deje medzi Arthurom a Molly. 319 00:17:13,992 --> 00:17:15,327 Čože? Ako to myslíš? 320 00:17:16,744 --> 00:17:19,623 Vlastne mi je to jedno. Na dotieravosť mi je príliš zima. 321 00:17:20,249 --> 00:17:21,959 Dobre, no, skúsme to po mojom. 322 00:17:21,959 --> 00:17:24,419 Choď po drevo, postavíš pyramídu. 323 00:17:24,419 --> 00:17:26,463 Idem po nejaký špagát a haluze. 324 00:17:28,257 --> 00:17:29,883 Howard, aký špagát? 325 00:17:34,721 --> 00:17:35,973 Vieš, čo potrebujeme? 326 00:17:36,473 --> 00:17:37,558 Hudbu k vareniu. 327 00:17:37,558 --> 00:17:40,102 Áno, rozhodne. 328 00:17:40,102 --> 00:17:42,020 Melódie k vareniu. 329 00:17:46,942 --> 00:17:48,527 Preciťujem to. 330 00:17:49,486 --> 00:17:51,196 To je dobré. Čo to je? 331 00:17:51,196 --> 00:17:53,949 Fakt mi to pomáha s rytmom pri varení. 332 00:17:55,534 --> 00:17:57,744 Hej, vlastne je to austrálska skupina. 333 00:17:57,744 --> 00:17:59,121 Willa mi ich ukázala. 334 00:18:01,206 --> 00:18:02,875 Fíha, to je super. 335 00:18:02,875 --> 00:18:04,710 Fakt super. 336 00:18:04,710 --> 00:18:07,588 Willa. Teda. Ako to ide? 337 00:18:08,422 --> 00:18:12,426 Hej. No, celkom dobre. Mám ju naozaj rád. 338 00:18:13,510 --> 00:18:15,762 Nuž, skvelé, že znova randíš. 339 00:18:15,762 --> 00:18:16,972 Áno. Hej. 340 00:18:17,514 --> 00:18:21,268 Nie, ja len... mám pocit, že sa fakt veľmi bavím, vieš? 341 00:18:21,268 --> 00:18:24,479 Prinútila ma ísť na taký šialený kurz keramiky 342 00:18:24,980 --> 00:18:29,151 a fakt, fakt mi to nešlo, ale neviem, 343 00:18:29,151 --> 00:18:31,403 tak nejako sa mi to páčilo, vieš? 344 00:18:31,904 --> 00:18:35,407 Mám pocit, že ma po rozvode znova zoznamuje so svetom. 345 00:18:36,325 --> 00:18:40,829 Viem, znie to asi hlúpo, ale, hej, skrátka som naozaj šťastný. 346 00:18:42,873 --> 00:18:43,874 Áno. 347 00:18:51,798 --> 00:18:54,092 Prepáč, to tam dala dcéra. 348 00:18:54,092 --> 00:18:55,677 Neviem, ako to vymazať. 349 00:19:01,642 --> 00:19:03,310 Dobre, musím sa priznať. 350 00:19:03,894 --> 00:19:06,021 Toto je celkom príjemné. Skvelá práca s ohňom. 351 00:19:07,147 --> 00:19:09,608 No, asi som sa v tábore aj niečo naučil, 352 00:19:09,608 --> 00:19:11,527 okrem pocitu niktoša. 353 00:19:11,527 --> 00:19:12,694 Bolo to také zlé? 354 00:19:12,694 --> 00:19:13,946 Šeredné. 355 00:19:13,946 --> 00:19:16,281 Povedzme, že som v tom roku vstúpil do puberty, 356 00:19:16,281 --> 00:19:18,659 ale deodorant som objavil až o dva roky. 357 00:19:19,993 --> 00:19:21,703 No, to ma mrzí. 358 00:19:24,289 --> 00:19:28,043 Nuž, ak ti to nejako pomôže, ani ja som si v tábore nenašla kamarátov. 359 00:19:29,127 --> 00:19:30,254 - Naozaj? - Nie. 360 00:19:30,838 --> 00:19:33,799 Skúsila som začať protest kvôli privlastneniu domorodých názvov, 361 00:19:33,799 --> 00:19:37,010 ale všetci chceli len plávať a nasucho masturbovať. 362 00:19:37,678 --> 00:19:40,097 V tábore bola mojou jedinou kamoškou sestrička. 363 00:19:40,097 --> 00:19:42,558 Bože. Aj mojou. Moja sa volala Linda. 364 00:19:42,558 --> 00:19:44,476 - Čože? - Áno. Naučila ma háčkovať. 365 00:19:44,476 --> 00:19:46,311 - Ale choď. - Áno. 366 00:19:49,439 --> 00:19:51,650 Vieš, keby bol tábor takýto, 367 00:19:51,650 --> 00:19:54,319 len tak sedieť pred ohňom, rozprávať sa o živote, 368 00:19:54,319 --> 00:19:56,113 možno by sa nám páčil viac. 369 00:19:56,113 --> 00:19:57,531 Vieš čo, asi máš pravdu. 370 00:20:01,743 --> 00:20:05,956 Hej, Sofia, myslíš, že keby sme ako deti išli do rovnakého tábora, 371 00:20:05,956 --> 00:20:08,458 boli by sme kamaráti? 372 00:20:10,961 --> 00:20:11,962 Nie. 373 00:20:17,259 --> 00:20:18,427 Ahojte, ľudia. 374 00:20:18,427 --> 00:20:19,553 Čau. 375 00:20:19,553 --> 00:20:21,180 - No, čo fotenie? - Úžasné. 376 00:20:21,180 --> 00:20:25,017 Dron urobil neskutočný záber krásneho jazera, než sa zniesol dolu, 377 00:20:25,017 --> 00:20:28,061 priamo pred chumáč chlpov nad mojím rozkrokom. 378 00:20:28,061 --> 00:20:29,563 Na to sa nedá nemasturbovať. 379 00:20:37,279 --> 00:20:39,072 Dobre. Pochutnajte si. 380 00:20:39,072 --> 00:20:41,950 Kurací koláč mamky Molly. 381 00:20:41,950 --> 00:20:43,702 S prílohou uja Arthura. 382 00:20:45,078 --> 00:20:46,079 Skvelé. 383 00:20:46,079 --> 00:20:47,998 Teraz sme brat a sestra. Fíha. 384 00:20:47,998 --> 00:20:48,999 Vieš čo? 385 00:20:48,999 --> 00:20:52,085 Zvyčajne mám rád kura len zmixované do proteínového smoothie, 386 00:20:52,085 --> 00:20:55,547 aby som nakŕmil sedacie svaly. Ale toto je celkom dobré. 387 00:21:00,302 --> 00:21:01,220 Bože. 388 00:21:05,474 --> 00:21:06,558 Prepáčte. 389 00:21:08,685 --> 00:21:11,188 Všetky správy od Willy chodia naraz, 390 00:21:11,188 --> 00:21:13,649 ale stále sa mi mení signál. 391 00:21:13,649 --> 00:21:14,858 Hej, aj môj. 392 00:21:14,858 --> 00:21:18,820 Mám šesť odkazov od nejakej „Ahnslay“. 393 00:21:19,321 --> 00:21:22,324 Asi jedna transka, s ktorou som sa vyspal. Bloknutá. 394 00:21:29,456 --> 00:21:30,624 Prepáčte. 395 00:21:33,627 --> 00:21:35,963 Vieš čo, to nič. Môžeš si ich pokojne prečítať. 396 00:21:35,963 --> 00:21:38,924 Nie, to nič. Nechcem byť neslušný. 397 00:21:38,924 --> 00:21:40,509 Neslušné je, keď ti celú večeru 398 00:21:40,509 --> 00:21:42,469 hučí mobil, tak si ich prečítaj, dobre? 399 00:21:45,138 --> 00:21:45,973 Dobre. 400 00:21:49,810 --> 00:21:53,438 Čo je zrazu také smiešne? Naspieval niekto správy? 401 00:21:55,190 --> 00:21:59,319 S Willou robíme takú vec, že mi povie, keď ide spať jej pes 402 00:21:59,319 --> 00:22:01,572 a ja zavolám a poprajem mu dobrú noc. 403 00:22:01,572 --> 00:22:02,865 To je blbosť. 404 00:22:03,824 --> 00:22:06,493 Vlastne to znie fakt blbo. 405 00:22:07,703 --> 00:22:11,123 No, vieš, sesterka, so Sofiou sme založili celkom dobrý oheň. 406 00:22:11,123 --> 00:22:13,500 Možno si potom dáme marshmallowový sendvič? 407 00:22:16,044 --> 00:22:19,631 Na to nemáme suroviny, Howard. 408 00:22:19,631 --> 00:22:22,092 - To je smola. - Nie, to nič. 409 00:22:22,092 --> 00:22:23,802 Tak ich iba opečieme. 410 00:22:23,802 --> 00:22:25,762 Nepočúval si? 411 00:22:25,762 --> 00:22:27,264 Nič z toho nemáme. 412 00:22:27,264 --> 00:22:29,308 V starom dome si mala miestnosť sladkostí, 413 00:22:29,308 --> 00:22:31,310 ale mne šibe, keď spomeniem toto. 414 00:22:31,310 --> 00:22:32,978 Čo to robíš? 415 00:22:35,898 --> 00:22:37,566 No, mne netreba sendvič, 416 00:22:37,566 --> 00:22:39,985 pretože budem dosť sýty z kuracieho koláča. 417 00:22:39,985 --> 00:22:41,904 Hoci je trochu slaný, Emerald. 418 00:22:42,738 --> 00:22:45,365 Doriti, volá sa Emeril! 419 00:22:46,617 --> 00:22:51,914 Dobre, bude to takto, keďže všetko stojí tak strašne za prd. 420 00:22:51,914 --> 00:22:56,084 Keďže nemáme sendviče a tento kurací koláč je presolený bordel! 421 00:22:56,793 --> 00:22:58,337 Idem do obchodu, 422 00:22:58,337 --> 00:23:02,883 aby som tejto chate plnej detí kúpila všetko, čo chcú! 423 00:23:02,883 --> 00:23:04,218 Molly, to nič. Pôjdem. 424 00:23:04,218 --> 00:23:07,554 Sadni si na zadok. 425 00:23:07,554 --> 00:23:09,056 Á, doriti. 426 00:23:09,056 --> 00:23:13,727 Idem sama, aby som zachránila premárnený víkend! 427 00:23:21,818 --> 00:23:24,988 Počkaj. Minibus je veľmi veľký a cesty veľmi malé 428 00:23:24,988 --> 00:23:27,574 - a si vychýrene zlá šoférka. - Som skvelá šoférka! 429 00:23:28,617 --> 00:23:30,369 Dobre, ale zamysli sa, 430 00:23:30,369 --> 00:23:33,038 šoférovanie je pre škaredých a ty nie si škaredá. 431 00:23:33,038 --> 00:23:34,998 Si krásna, si krásna žena, dobre? 432 00:23:34,998 --> 00:23:37,417 Nenechaj vyhrať škaredých. Molly, no tak. 433 00:23:41,129 --> 00:23:42,339 Dobre. 434 00:23:46,677 --> 00:23:48,011 Brzdi. 435 00:23:51,515 --> 00:23:55,060 - Premysli si to. Nie, medveďa nie. - Nie medveďa! 436 00:23:56,436 --> 00:23:58,772 Nie! Nie tú... Stoj! 437 00:24:00,858 --> 00:24:02,150 Blbosť! 438 00:24:03,777 --> 00:24:06,613 Molly, prosím. Ignoruješ bezpečný odstup. 439 00:24:09,032 --> 00:24:10,075 Dokázala som to. 440 00:24:10,075 --> 00:24:12,619 Kurva, dokázala som to, zmrdi! 441 00:24:15,455 --> 00:24:16,415 Panebože! 442 00:24:16,915 --> 00:24:18,917 - Ach, nie. - Bože! 443 00:24:18,917 --> 00:24:21,086 Doriti, je nahá? Teda, je v poriadku? 444 00:24:21,086 --> 00:24:23,922 Príroda je hrozná! Nedeje sa tu nič dobré! 445 00:24:23,922 --> 00:24:26,425 - Upokojte sa. - Panebože. 446 00:24:26,425 --> 00:24:28,510 Bože. Bože... 447 00:24:28,510 --> 00:24:30,220 No, to bol ale otras. 448 00:24:30,220 --> 00:24:32,598 Rhonda, si v poriadku? 449 00:24:33,182 --> 00:24:34,266 Áno, iste, drahá. 450 00:24:34,266 --> 00:24:37,186 Minibus ma nezrazil prvý raz. 451 00:24:38,770 --> 00:24:40,230 Dobre, nech sa páči. 452 00:24:40,856 --> 00:24:42,983 Len to nechaj. Budeš v poriadku. 453 00:24:42,983 --> 00:24:45,277 Kde mám kabelku? Potrebujem trávový cukrík. 454 00:25:00,751 --> 00:25:03,086 Ďakujem. Novinky o Rhonde. 455 00:25:03,086 --> 00:25:06,965 Je úplne v poriadku, až na to, čo jej už bolo. 456 00:25:06,965 --> 00:25:08,300 Vďakabohu. 457 00:25:08,300 --> 00:25:11,553 Dostala všetky tvoje kvety a v pondelok sa vráti do práce. 458 00:25:13,430 --> 00:25:14,473 Si v poriadku? 459 00:25:14,473 --> 00:25:17,309 Viem, že tento výlet sa nevyvinul úplne, ako sme chceli. 460 00:25:17,309 --> 00:25:18,519 Som. 461 00:25:18,519 --> 00:25:23,232 Len som skoro zabila človeka a úplne sa ponížila 462 00:25:23,232 --> 00:25:26,902 pred Arthurom, ale tak to už býva. 463 00:25:26,902 --> 00:25:28,612 Veľmi ma to mrzí, zlatko. 464 00:25:30,781 --> 00:25:32,908 Budem sa držať pôvodného plánu. 465 00:25:33,575 --> 00:25:37,371 - Budem sa sústrediť na seba a prácu. - Áno. 466 00:25:40,290 --> 00:25:43,544 Chceš sa pozrieť na nejaké moje nahé fotky z drona? 467 00:25:43,544 --> 00:25:45,379 - Hej, to by bolo fajn. - Hej. 468 00:25:46,922 --> 00:25:49,550 Divočina vyzdvihuje môj zadok. 469 00:25:50,801 --> 00:25:53,220 Teda, si na mňa fakt dobrý. 470 00:26:03,063 --> 00:26:05,274 Ahoj, čo tu robíš tak skoro? 471 00:26:05,274 --> 00:26:07,025 Nemohla som spať. 472 00:26:07,025 --> 00:26:09,194 Premýšľala som nad Miestom pre všetkých. 473 00:26:09,194 --> 00:26:10,404 Chcem ich otvoriť viac. 474 00:26:10,404 --> 00:26:12,406 No, v južnej Kalifornii budeme mať 475 00:26:12,406 --> 00:26:14,992 - do konca roka tri. - Áno, ale prečo prestať tam? 476 00:26:14,992 --> 00:26:16,994 Urobme ich po celej krajine. 477 00:26:16,994 --> 00:26:19,913 Dobre, podľa mňa je to skvelý nápad, 478 00:26:19,913 --> 00:26:23,625 ale poviem ti niečo, čo si 20 rokov nepočula. 479 00:26:25,586 --> 00:26:26,795 Nemáš dosť peňazí. 480 00:26:33,302 --> 00:26:37,014 Ahoj, Nicholas, salam alejkum. Len sa hlásim. 481 00:26:37,014 --> 00:26:40,350 Ubehli tak štyri dni, čo je úplne v pohode. 482 00:26:40,350 --> 00:26:42,060 Prepáč, že som taká otravná. 483 00:26:42,060 --> 00:26:44,897 Každopádne, len sa mi ozvi. 484 00:26:44,897 --> 00:26:47,608 - Dobre. - Ainsley. 485 00:26:47,608 --> 00:26:49,818 Myslím, že tvoji priatelia neprídu. 486 00:26:49,818 --> 00:26:51,528 Ach, Javid. 487 00:26:52,029 --> 00:26:54,990 Si taký negatívny. Prídu. 488 00:26:54,990 --> 00:26:58,660 No tak, poďme na pizzu. 489 00:26:59,536 --> 00:27:03,081 Podľa mňa by sme mali vyskúšať supremo. 490 00:27:03,081 --> 00:27:06,376 Nemal si naposledy štyri druhy syra, alebo tak? 491 00:27:06,376 --> 00:27:07,586 Každopádne, mali by sme... 492 00:27:07,586 --> 00:27:11,006 - Päť. - Päť syrov? Fíha. 493 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 Preklad titulkov: Jozef Ferencz