1
00:00:16,099 --> 00:00:18,352
Dobré ráno! Ahojky.
2
00:00:18,352 --> 00:00:20,646
Ako sa máme? Ahoj.
3
00:00:21,396 --> 00:00:23,440
Hannah, krásny sveter.
4
00:00:23,440 --> 00:00:26,193
- Vďaka.
- Tony! Kamoš.
5
00:00:26,193 --> 00:00:27,861
Videl si včera zápas?
6
00:00:27,861 --> 00:00:29,947
Nechali tam úplne všetko, čo?
7
00:00:30,739 --> 00:00:33,700
Ahoj, Steve. Hej, prší?
8
00:00:41,083 --> 00:00:43,710
TOALETY PRE VŠETKÝCH
9
00:00:43,710 --> 00:00:47,297
Á, doriti! Nie! Prepáč.
10
00:00:47,297 --> 00:00:48,590
- Nič som nevidela.
- To nič.
11
00:00:48,590 --> 00:00:51,385
Nie som nahý. Mám boxerky.
12
00:00:51,385 --> 00:00:53,387
- Prepáč.
- Neospravedlňuj sa.
13
00:00:53,387 --> 00:00:56,640
Je to, akoby som bol v plavkách,
keď sa zamyslíš.
14
00:00:56,640 --> 00:00:57,891
- Áno.
- Áno.
15
00:00:59,268 --> 00:01:01,436
Vieš čo? Máš pravdu. Nie je to čudné.
16
00:01:06,775 --> 00:01:08,443
- Takže...
- Takže...
17
00:01:10,445 --> 00:01:11,488
Ako sa máš?
18
00:01:11,488 --> 00:01:13,448
Dobre. Naozaj dobre. Hej.
19
00:01:13,448 --> 00:01:15,242
Ráno som bol na skorej prechádzke.
20
00:01:17,995 --> 00:01:19,788
A čo vlhkosť?
21
00:01:19,788 --> 00:01:22,040
Poväčšine sucho. Vieš čo?
22
00:01:22,040 --> 00:01:25,961
Asi som sa mýlil. Asi to je trochu čudné.
23
00:01:25,961 --> 00:01:28,964
Možno by som mala ísť na prechádzku ja.
24
00:01:30,716 --> 00:01:31,842
Späť do kancelárie.
25
00:01:31,842 --> 00:01:33,218
- Áno.
- Takže...
26
00:01:35,095 --> 00:01:36,096
Ahoj.
27
00:01:38,557 --> 00:01:40,100
Uvidíme... Uvidíme sa!
28
00:01:40,726 --> 00:01:43,562
PRACHY
29
00:02:26,230 --> 00:02:29,191
Takže, dnes sa stalo niečo čudné.
30
00:02:29,775 --> 00:02:33,737
Išla som na svoj kakací záchod
a bol tam niekto iný.
31
00:02:33,737 --> 00:02:35,489
To ma veľmi mrzí.
32
00:02:35,489 --> 00:02:37,491
Kúpim budovu vedľa, vysťahujem ich
33
00:02:37,491 --> 00:02:38,867
a bude to kakacia budova.
34
00:02:38,867 --> 00:02:40,702
Ach, nie. To nič.
35
00:02:40,702 --> 00:02:42,204
Bol tam Arthur.
36
00:02:42,704 --> 00:02:44,790
Prezliekal sa.
37
00:02:45,457 --> 00:02:48,710
Bol nečakane vo forme.
38
00:02:49,461 --> 00:02:51,004
Dokonca vysekaný.
39
00:02:51,004 --> 00:02:53,215
Trochu ma to prekvapilo.
40
00:02:54,049 --> 00:02:55,467
Dobre?
41
00:02:56,260 --> 00:02:57,386
Počkaj chvíľu.
42
00:02:57,386 --> 00:02:59,555
Siri, stlmiť svetlá o 20 %.
43
00:03:00,931 --> 00:03:04,518
Molly Wellsová, priťahuje ťa Arthur?
44
00:03:06,395 --> 00:03:08,188
Áno. Priťahuje.
45
00:03:08,188 --> 00:03:10,148
Ty štetka! Ale v dobrom.
46
00:03:10,148 --> 00:03:11,400
- Hovor.
- Dobre.
47
00:03:11,400 --> 00:03:13,318
No, v poslednej dobe
naňho dosť myslím.
48
00:03:13,318 --> 00:03:16,488
Snívalo sa mi, že sme sa spolu sánkovali
49
00:03:16,488 --> 00:03:18,866
pod perinou a pozerali sa na Santu.
50
00:03:18,866 --> 00:03:20,158
To sú obrovské novinky.
51
00:03:20,158 --> 00:03:22,160
Ja viem. Som šialená?
52
00:03:22,160 --> 00:03:23,620
Nie, isteže nie.
53
00:03:23,620 --> 00:03:24,746
A...
54
00:03:26,081 --> 00:03:28,792
No, asi by som ti tiež mal niečo povedať.
55
00:03:28,792 --> 00:03:30,294
Čo?
56
00:03:30,294 --> 00:03:34,381
Keď sme boli na Korzike,
Arthur povedal, že k tebe tiež niečo cíti.
57
00:03:34,381 --> 00:03:36,842
To fakt? Prečo si mi to nepovedal?
58
00:03:36,842 --> 00:03:38,760
Dal som sľub mlčanlivosti.
59
00:03:38,760 --> 00:03:41,680
A ako klinický narcista
som, popravde, skrátka zabudol.
60
00:03:43,015 --> 00:03:44,725
- Teda.
- „Teda“ je správne.
61
00:03:44,725 --> 00:03:46,018
Čo urobíš?
62
00:03:46,810 --> 00:03:48,812
Neviem. Je to komplikované.
63
00:03:48,812 --> 00:03:50,063
Teda, som jeho šéfka.
64
00:03:50,856 --> 00:03:53,609
A neviem, či to ešte stále cíti.
65
00:03:54,443 --> 00:03:56,987
- A nechcem pokaziť naše priateľstvo...
- Ach, zlatko.
66
00:03:57,571 --> 00:04:00,532
Prestaň byť taká ušľachtilá, dobre?
Máš na viac.
67
00:04:00,532 --> 00:04:04,369
Len musíme vymyslieť situáciu,
kde sa to zomelie organicky.
68
00:04:05,579 --> 00:04:07,039
- Mám to.
- Čo?
69
00:04:07,039 --> 00:04:09,708
- Pracovný výlet. Áno.
- Pracovný výlet?
70
00:04:09,708 --> 00:04:11,418
Na seminári o sexuálnom obťažovaní
71
00:04:11,418 --> 00:04:14,129
personálne povedalo,
že sa tam deje veľa nevhodného
72
00:04:14,129 --> 00:04:15,672
a že by sme sa im mali vyhýbať.
73
00:04:15,672 --> 00:04:16,757
Dokonalé.
74
00:04:16,757 --> 00:04:20,552
Pôjdeme na nejaké exotické,
romantické miesto za prácou.
75
00:04:20,552 --> 00:04:23,222
Budeme odtrhnutí od sveta,
alkohol sa bude liať
76
00:04:23,222 --> 00:04:24,890
a necháme to na prírodu.
77
00:04:25,599 --> 00:04:27,559
No, neviem.
Nie je to príliš manipulatívne?
78
00:04:27,559 --> 00:04:31,605
Áno, ale no,
tak sa začínajú všetky skvelé vzťahy.
79
00:04:31,605 --> 00:04:33,607
Spomínaš si na môjho sexi hasiča?
80
00:04:33,607 --> 00:04:36,443
Naozaj si myslíš, že moja bytovka
81
00:04:36,443 --> 00:04:38,737
„náhodou“ vzbĺkla?
82
00:04:39,404 --> 00:04:40,239
Zobuď sa.
83
00:04:45,369 --> 00:04:47,246
Ideme do Dubaja!
84
00:04:47,829 --> 00:04:49,623
Počkať, prepáč. Čo sa deje?
85
00:04:49,623 --> 00:04:51,208
Sesterka Molly, to fakt?
86
00:04:51,208 --> 00:04:52,459
Fakt, že fakt.
87
00:04:52,459 --> 00:04:56,380
V poslednej dobe veľmi tvrdo pracujeme
a zaslúžime si odmenu.
88
00:04:56,380 --> 00:04:58,507
V Dubaji mám palác.
89
00:04:58,507 --> 00:05:00,968
Dvadsaťosem izieb, sedem bazénov,
90
00:05:00,968 --> 00:05:04,429
a personál, ktorý nám splní každý rozmar.
91
00:05:04,429 --> 00:05:05,597
Palác?
92
00:05:05,597 --> 00:05:07,891
Budem presne ako princezná Jasmína.
93
00:05:07,891 --> 00:05:09,059
Teda.
94
00:05:09,059 --> 00:05:11,562
Dve cesty do zahraničia za rok.
95
00:05:12,145 --> 00:05:13,939
Čo som? Tom Cruise?
96
00:05:13,939 --> 00:05:16,525
Teoreticky nemôžem opustiť krajinu.
97
00:05:17,150 --> 00:05:18,235
Ani v nej byť.
98
00:05:18,235 --> 00:05:19,987
Bude to dokonalé.
99
00:05:19,987 --> 00:05:22,865
Bude to hraničiť s mágiou, sľubujem.
100
00:05:23,448 --> 00:05:25,200
Súhlasíš, že pôjdeme?
101
00:05:25,200 --> 00:05:27,619
No, medzinárodné cestovanie
nám môže dať nový pohľad
102
00:05:27,619 --> 00:05:29,580
na problémy, ktorým doma čelíme.
103
00:05:29,580 --> 00:05:31,206
A prepáč, Ainsley.
104
00:05:31,206 --> 00:05:33,959
Ak niekto bude princezná Jasmína, tak ja.
105
00:05:33,959 --> 00:05:35,460
Mám na to vlasy.
106
00:05:37,754 --> 00:05:39,298
Poďme do Dubaja.
107
00:05:52,561 --> 00:05:54,354
Ahoj, Kapitán Bombarďák.
108
00:05:54,354 --> 00:05:56,857
- Prosím?
- Kapitán Bombarďák?
109
00:05:56,857 --> 00:06:01,612
Tá postava z detskej knižky
Kapitán Bombarďák.
110
00:06:01,612 --> 00:06:06,033
Každopádne, dúfam, že Dubaj
to príliš nekomplikuje s Alex.
111
00:06:06,033 --> 00:06:08,911
Ach, nie. Tento týždeň
je s mamou, takže to nevadí.
112
00:06:08,911 --> 00:06:09,995
Skvelé. Skvelé.
113
00:06:09,995 --> 00:06:12,664
Len som sa chcela uistiť, že určite ideš,
114
00:06:12,664 --> 00:06:15,626
pretože sa ti tam podľa mňa
bude naozaj páčiť.
115
00:06:15,626 --> 00:06:16,710
- Áno?
- Áno.
116
00:06:16,710 --> 00:06:19,796
Zoberiem vás do dvoch reštaurácií,
do ktorých sa nedá dostať.
117
00:06:19,796 --> 00:06:21,965
Obe majú michelinské hviezdy.
118
00:06:21,965 --> 00:06:23,509
No, pneumatiky Michelin ja rád.
119
00:06:23,509 --> 00:06:25,511
Znie to celkom dobre.
120
00:06:25,511 --> 00:06:28,764
A zarezervovala som let helikoptérou
nad umelým ostrovom,
121
00:06:28,764 --> 00:06:30,599
čo vyzerá ako Ferrari.
122
00:06:30,599 --> 00:06:31,808
- Ahoj!
- Čo?
123
00:06:31,808 --> 00:06:33,435
- Čo tu robíš?
- Prekvapenie.
124
00:06:33,435 --> 00:06:35,479
- Ahoj!
- Áno.
125
00:06:36,313 --> 00:06:37,397
Ahoj.
126
00:06:37,898 --> 00:06:38,982
A kto je toto?
127
00:06:39,650 --> 00:06:41,318
Prepáč. Molly, zoznám sa s Willou.
128
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Willa, toto je moja šéfka, Molly.
129
00:06:43,028 --> 00:06:46,657
Molly Wellsová, isteže.
Inak, zbožňujem vás.
130
00:06:46,657 --> 00:06:48,492
A páči sa mi všetko, čo robíte.
131
00:06:49,159 --> 00:06:50,953
Willa vlastne predvádzala
132
00:06:50,953 --> 00:06:54,331
na tvojej módnej prehliadke.
Tam sme sa spoznali.
133
00:06:55,082 --> 00:06:57,376
- Takže si modelka?
- Len vďaka výške, viete.
134
00:06:57,376 --> 00:07:00,587
Buď to alebo basketbal
a mám hrozné reflexy.
135
00:07:01,880 --> 00:07:04,299
Ja mám neuveriteľné reflexy.
136
00:07:05,634 --> 00:07:08,387
To je super.
Každopádne, pardon za vyrušenie.
137
00:07:08,387 --> 00:07:11,515
Len som mu prišla doniesť
niečo pod zub.
138
00:07:11,515 --> 00:07:13,267
Ale nie.
139
00:07:13,267 --> 00:07:15,477
Áno, to sú tie muffiny,
čo som spomínala
140
00:07:15,477 --> 00:07:16,728
s našimi čučoriedkami.
141
00:07:16,728 --> 00:07:18,397
Z dnešnej rannej prechádzky?
142
00:07:18,397 --> 00:07:20,941
- Áno.
- To je úžasné.
143
00:07:20,941 --> 00:07:22,693
Pečie!
144
00:07:22,693 --> 00:07:28,240
Willa pečie. Tak trochu pečie, čo?
145
00:07:30,284 --> 00:07:31,285
Ďakujem.
146
00:07:31,285 --> 00:07:32,703
Prosím, vezmite si.
147
00:07:33,203 --> 00:07:35,497
Spravila som dosť pre všetkých, takže...
148
00:07:35,998 --> 00:07:37,624
To je také milé.
149
00:07:40,335 --> 00:07:41,461
Pánabeka!
150
00:07:42,504 --> 00:07:44,590
Sú čučochutné.
151
00:07:48,594 --> 00:07:49,845
Vy dvaja!
152
00:07:51,471 --> 00:07:53,265
No, mala by som ísť.
153
00:07:53,265 --> 00:07:55,142
- Hej. Odprevadím ťa.
- Dobre.
154
00:07:55,142 --> 00:07:56,852
Veľmi rada som vás spoznala, Molly.
155
00:07:56,852 --> 00:07:58,437
Tešilo ma, Willa.
156
00:07:59,521 --> 00:08:01,857
Pekný deň, Willa!
157
00:08:02,399 --> 00:08:06,778
Prišla a odišla som ako bumerang.
158
00:08:06,778 --> 00:08:07,696
Hej!
159
00:08:07,696 --> 00:08:10,741
Bindi Irwinová, čo tak ubrať z prízvuku?
160
00:08:17,873 --> 00:08:19,082
Doriti, dobrota.
161
00:08:27,466 --> 00:08:30,928
Dobre. Tu máš večeru.
162
00:08:31,637 --> 00:08:34,139
- To je Willin insta?
- Áno.
163
00:08:34,139 --> 00:08:37,808
A je to tá najokúzľujúcejšia vec,
akú som kedy videla. Taká prirodzená.
164
00:08:37,808 --> 00:08:40,145
- Kurva.
- Môžem niečo povedať?
165
00:08:40,145 --> 00:08:41,688
Príliš vysoká. Desivé.
166
00:08:41,688 --> 00:08:44,232
„Ach, vidím kamošov v dave.
167
00:08:44,232 --> 00:08:45,567
Tam je Angela.“
168
00:08:45,567 --> 00:08:46,985
- Úbohé.
- Pozri.
169
00:08:46,985 --> 00:08:51,698
Pečenie, stanovačka
a opatruje zajačiky, Nicholas.
170
00:08:51,698 --> 00:08:52,783
Zajačiky.
171
00:08:52,783 --> 00:08:54,284
Všetky zajačiky znásilňujú.
172
00:08:54,868 --> 00:08:57,287
A už uverejnila aj fotku s Arthurom.
173
00:08:57,287 --> 00:09:00,916
„Konečne som našla špeciálneho priateľa
na prechádzky o 5.00.“
174
00:09:02,084 --> 00:09:06,463
- Molly, pozri sa na mňa. A na seba.
- No, ako...
175
00:09:06,463 --> 00:09:08,507
Si úžasná a nádherná.
176
00:09:08,507 --> 00:09:12,177
A ak chceš ísť po Arthurovi,
tak tá Willa nemá šancu.
177
00:09:12,177 --> 00:09:14,680
Randia tak dva týždne. To je nič.
178
00:09:15,180 --> 00:09:17,808
Vieš čo? Máš pravdu.
Asi som ešte stále v hre.
179
00:09:17,808 --> 00:09:20,394
- Moja, ty si tá hra.
- Moja, ja som hra.
180
00:09:20,394 --> 00:09:24,147
A keď s ním skončím,
bude prosiť, aby som prestala.
181
00:09:24,773 --> 00:09:26,358
- Prepáč, príliš?
- Hej, trochu.
182
00:09:51,925 --> 00:09:53,343
Tu je.
183
00:09:53,343 --> 00:09:55,596
- Princezná Jasmína.
- Ach, no, ďakujem, Howard.
184
00:09:55,596 --> 00:09:56,763
Aj ty vyzeráš dobre.
185
00:09:56,763 --> 00:09:59,725
Môžeš byť kamoš princeznej Jasmíny,
čo sa zmení na ťavu.
186
00:09:59,725 --> 00:10:01,560
Ahojte!
187
00:10:01,560 --> 00:10:02,811
Mám novinky.
188
00:10:02,811 --> 00:10:04,146
Zmena plánov.
189
00:10:04,146 --> 00:10:10,319
Namiesto paláca v Dubaji
ideme na ešte lepšie miesto.
190
00:10:11,069 --> 00:10:14,907
Na chatu v horách San Bernardino!
191
00:10:15,782 --> 00:10:16,783
Počkať.
192
00:10:16,783 --> 00:10:20,370
San Bernardino v Kalifornii?
Odkiaľ berie bratranec trávu?
193
00:10:20,370 --> 00:10:22,247
Dubaj je príliš extravagantný.
194
00:10:22,247 --> 00:10:26,126
Môj palác má umelú rieku,
čo vás unáša z izby do izby.
195
00:10:26,126 --> 00:10:28,670
- No, kto by to chcel?
- Ja.
196
00:10:28,670 --> 00:10:35,135
Oveľa lepšie sa zblížime vo vidieckej,
útulnej chate vedľa nepoškvrneného jazera.
197
00:10:35,135 --> 00:10:36,637
- Rybníka.
- Rybníka.
198
00:10:37,387 --> 00:10:42,434
A namiesto 18-hodinového letu
luxusným tryskáčom je to ledva 30 minút...
199
00:10:42,434 --> 00:10:45,395
- Tri a pol hodiny.
- Tri a pol hodiny autom.
200
00:10:45,395 --> 00:10:50,192
Tak poďme dole, kde čaká minibus
201
00:10:50,192 --> 00:10:53,487
a roztočme túto párty.
202
00:10:53,487 --> 00:10:54,863
Ale čo palác?
203
00:10:54,863 --> 00:10:56,281
A ostrov ako Ferrari.
204
00:10:56,281 --> 00:10:59,243
- A Molly, doniesla som si klobúk.
- A je skvelý.
205
00:10:59,826 --> 00:11:04,831
Bude vyzerať úžasne v chate v lese.
206
00:11:04,831 --> 00:11:07,459
Hej, mne sa vlastne
pohorie San Bernardino páči.
207
00:11:08,043 --> 00:11:11,880
- Možno je obdobie párenia kapuciarky!
- Áno.
208
00:11:11,880 --> 00:11:13,340
Idú na to tvrdo.
209
00:11:16,802 --> 00:11:18,053
Poďme.
210
00:11:39,449 --> 00:11:42,160
Vitajte všetci v tábore Wells!
211
00:11:43,787 --> 00:11:47,666
Slnko na tvári. Vôňa vzduchu.
212
00:11:47,666 --> 00:11:52,296
A zvuk medvedíkov čistotných v stromoch,
čo si budujú nový zajtrajšok.
213
00:11:52,296 --> 00:11:55,174
A sú tu aj krby,
214
00:11:55,174 --> 00:11:57,551
- ak niekto vie rúbať drevo.
- Narúbem.
215
00:11:57,551 --> 00:11:59,261
Rád pracujem rukami.
216
00:11:59,261 --> 00:12:01,471
V kancelárii je to len klikni toto, tamto
217
00:12:01,471 --> 00:12:04,641
- medzerník, vymazať, kopírovať, vložiť.
- Dobre. Chápeme. Cenzúra.
218
00:12:04,641 --> 00:12:06,560
- Proste choď rúbať.
- Dobre.
219
00:12:08,270 --> 00:12:11,106
A ja nám navarím domáce jedlo.
220
00:12:11,106 --> 00:12:12,357
Užívajte!
221
00:12:12,357 --> 00:12:16,904
Pozrite, myslím,
že to je Mount... „Kaliforna-jej“.
222
00:12:16,904 --> 00:12:18,906
Hej. Dobre, poďme. Poď.
223
00:12:20,741 --> 00:12:22,284
Idem sa ovlažiť do rybníka.
224
00:12:22,284 --> 00:12:23,660
Pridáte sa?
225
00:12:23,660 --> 00:12:25,913
Umieram zvedavosťou,
ako vyzerajú vaše telá.
226
00:12:25,913 --> 00:12:27,122
Rozhodne nie.
227
00:12:27,623 --> 00:12:29,625
- Prezlečieš sa?
- Nie, netreba.
228
00:12:32,252 --> 00:12:33,253
Čau!
229
00:12:36,006 --> 00:12:37,132
Nepáči sa mi to.
230
00:12:37,132 --> 00:12:40,469
Mám pocit, že som znova v tábore.
Tento bordel nie je pre mňa.
231
00:12:40,469 --> 00:12:42,387
Aj ty si chodila do tábora?
232
00:12:42,387 --> 00:12:43,805
Každé leto, tábor Onondaga.
233
00:12:43,805 --> 00:12:45,599
- To znie hrozne.
- Aj bolo.
234
00:12:45,599 --> 00:12:47,476
Malé blonďavé dievčatko Bobbi s „I“
235
00:12:47,476 --> 00:12:49,895
sa ma snažilo naučiť,
ako urobiť čelenku z pierok.
236
00:12:50,479 --> 00:12:52,314
Stále to ešte spracovávam.
237
00:12:52,314 --> 00:12:54,733
No, ja som chodil do tábora Dobrodružstvo.
238
00:12:54,733 --> 00:12:55,817
Ukázalo sa,
239
00:12:55,817 --> 00:12:58,362
že dobrodružstvom bolo
naťahovanie mojich slipov.
240
00:12:58,362 --> 00:13:01,490
Dobre, no, buďme civilizovaní
a celý čas buďme na telefónoch.
241
00:13:01,490 --> 00:13:02,658
Dohodnuté.
242
00:13:03,450 --> 00:13:04,868
Dobre. Žiadny signál.
243
00:13:06,119 --> 00:13:08,664
Možno bude pri tých kovových saniach.
244
00:13:08,664 --> 00:13:10,916
Ktoré sú zároveň hodiny?
245
00:13:11,917 --> 00:13:14,419
Čo je to za drbnuté miesto?
246
00:13:16,338 --> 00:13:19,132
Ahoj, Nicholas. Fakt prepáč.
Zmeškala som ranný odvoz.
247
00:13:19,132 --> 00:13:20,050
VITAJTE V DUBAJI
248
00:13:20,050 --> 00:13:22,302
Starká mala operáciu
a ušetrím ťa podrobností.
249
00:13:22,302 --> 00:13:26,014
Ale povedzme, že tento víkend
na nás dohliadne anjel.
250
00:13:26,014 --> 00:13:29,518
Každopádne, nakoniec som si
letenku do Dubaja kúpila sama.
251
00:13:29,518 --> 00:13:31,687
8 000 dolárov. Téda.
252
00:13:31,687 --> 00:13:35,399
A nerada ťa obťažujem,
ale nemám adresu paláca.
253
00:13:35,399 --> 00:13:37,192
Tak mi hocikedy zavolaj.
254
00:13:37,192 --> 00:13:39,528
Dobre. Mám vás rada. Ahoj!
255
00:13:41,363 --> 00:13:42,406
Dobrý deň.
256
00:13:44,950 --> 00:13:46,243
Dubaj.
257
00:13:48,537 --> 00:13:51,665
Dobre, naozaj sa takto znížiš
a budeš variť?
258
00:13:51,665 --> 00:13:53,417
Nech má radšej obrovský penis.
259
00:13:54,001 --> 00:13:57,087
To nič. Robím len kurací koláč.
260
00:13:57,087 --> 00:14:00,048
Fuj, prečo? Je to ako detská výživa
v pečenej kapsičke.
261
00:14:00,048 --> 00:14:03,635
Nie, je to domáce, prosté.
262
00:14:03,635 --> 00:14:05,095
Je to dokonalé.
263
00:14:17,733 --> 00:14:20,277
Zlatko? Opatrne.
264
00:14:20,277 --> 00:14:23,530
Neboj sa, je to v pohode.
Len musím znova nájsť rytmus.
265
00:14:23,530 --> 00:14:25,157
Nájsť svoj štýl.
266
00:14:26,450 --> 00:14:27,784
Ahoj.
267
00:14:27,784 --> 00:14:28,869
Dajte mi robotu.
268
00:14:29,661 --> 00:14:33,498
Počuj, ja vlastne idem von
a chlipne sa pofotím
269
00:14:33,498 --> 00:14:37,211
v divočine na svoj vianočný pozdrav.
270
00:14:37,920 --> 00:14:39,922
Arthur, pomôžeš Molly s večerou?
271
00:14:39,922 --> 00:14:41,173
Áno, iste.
272
00:14:41,173 --> 00:14:43,425
- Čo varíme?
- Kurací koláč.
273
00:14:43,425 --> 00:14:44,885
Kurací koláč zbožňujem.
274
00:14:50,933 --> 00:14:54,978
Fuj. Prestaň. Nie. Zmizni.
275
00:14:58,690 --> 00:15:00,359
Nie, choď.
276
00:15:00,359 --> 00:15:03,862
- Choď.
- Chcem potiahnuť.
277
00:15:03,862 --> 00:15:05,239
Prečo ma nenecháš potiahnuť?
278
00:15:05,239 --> 00:15:06,782
Len jednu paličku!
279
00:15:06,782 --> 00:15:09,076
Sesterka Molly, potrebujeme Wi-Fi!
280
00:15:09,952 --> 00:15:12,579
Ak si do desiatich minút
neskontrolujem emaily,
281
00:15:12,579 --> 00:15:14,122
spálim túto chatu do tla.
282
00:15:14,122 --> 00:15:16,166
Prečo toľko kričíte?
283
00:15:16,166 --> 00:15:17,960
Úplne posierate atmošku.
284
00:15:17,960 --> 00:15:19,920
Akú atmošku? Ty si nás sem doviedol.
285
00:15:19,920 --> 00:15:21,421
Mali sme mať atmošku v Dubaji.
286
00:15:21,421 --> 00:15:25,008
Dobre, stačilo.
Vypadnite von a nájdite si zábavku.
287
00:15:25,801 --> 00:15:27,803
Hneď. Pohyb. No tak.
288
00:15:27,803 --> 00:15:28,971
Pohyb, Salinasová.
289
00:15:31,932 --> 00:15:33,392
Panovačnosť ti svedčí.
290
00:15:39,523 --> 00:15:40,941
Vieš, už je to skoro hotové.
291
00:15:40,941 --> 00:15:43,026
- Ochutnáš to?
- Ach, áno.
292
00:15:43,610 --> 00:15:44,820
Pozor, je to horúce.
293
00:15:46,446 --> 00:15:48,073
Podľa mňa celkom dokonalé.
294
00:15:48,991 --> 00:15:51,159
Neviem, podľa mňa by sa zišla
ešte štipka soli.
295
00:15:51,159 --> 00:15:53,954
Fíha. Neriadiš sa receptom.
To rešpektujem.
296
00:15:54,913 --> 00:15:55,914
Bum.
297
00:15:58,000 --> 00:16:01,044
Zdá sa, že tu máme
skutočného „Emeralda“ Lagasseho, čo?
298
00:16:03,130 --> 00:16:05,841
Prepáč, povedal si „Emerald“?
299
00:16:05,841 --> 00:16:08,594
Ty si myslíš,
že sa volá „Emerald“ Lagasse?
300
00:16:08,594 --> 00:16:11,180
Áno. Počkať, a ako?
301
00:16:12,556 --> 00:16:13,807
Emeril.
302
00:16:13,807 --> 00:16:17,603
Nie, to je prezývka z Emerald.
303
00:16:17,603 --> 00:16:23,400
Počkať, myslíš si, že 60-ročný
cajunský kuchár sa volá „Emerald“?
304
00:16:23,400 --> 00:16:25,194
Neprišlo ti to divné?
305
00:16:25,194 --> 00:16:27,654
Dobre, stačilo. Vráť sa k miešaniu.
306
00:16:27,654 --> 00:16:29,156
Áno, „Arthurd“.
307
00:16:42,419 --> 00:16:43,462
To bolo za čo?
308
00:16:43,462 --> 00:16:45,756
Videla som chrobáka.
Asi som ti zachránila život.
309
00:16:45,756 --> 00:16:48,675
Panebože.
Vidíš, černosi nepatria na chaty.
310
00:16:48,675 --> 00:16:51,512
Patríme na neskoré raňajky
a luxusné dovolenky v Tulume.
311
00:16:51,512 --> 00:16:53,055
Nemáme tu čo robiť.
312
00:16:55,682 --> 00:16:58,810
Ach, mali by sme založiť oheň.
To nás zahreje a odoženie zvieratá.
313
00:16:58,810 --> 00:17:01,605
No, vieš, v tábore Dobrodružstvo
ma môj vedúci tri týždne
314
00:17:01,605 --> 00:17:03,982
učil, ako založiť oheň
s lukom a drievkom.
315
00:17:03,982 --> 00:17:05,275
Skúsim.
316
00:17:05,275 --> 00:17:08,987
- Možno sú dnu zápalky.
- Hej, možno.
317
00:17:09,820 --> 00:17:12,074
Ale podľa mňa tam nemáme ísť.
318
00:17:12,074 --> 00:17:13,992
Asi sa niečo deje
medzi Arthurom a Molly.
319
00:17:13,992 --> 00:17:15,327
Čože? Ako to myslíš?
320
00:17:16,744 --> 00:17:19,623
Vlastne mi je to jedno.
Na dotieravosť mi je príliš zima.
321
00:17:20,249 --> 00:17:21,959
Dobre, no, skúsme to po mojom.
322
00:17:21,959 --> 00:17:24,419
Choď po drevo, postavíš pyramídu.
323
00:17:24,419 --> 00:17:26,463
Idem po nejaký špagát a haluze.
324
00:17:28,257 --> 00:17:29,883
Howard, aký špagát?
325
00:17:34,721 --> 00:17:35,973
Vieš, čo potrebujeme?
326
00:17:36,473 --> 00:17:37,558
Hudbu k vareniu.
327
00:17:37,558 --> 00:17:40,102
Áno, rozhodne.
328
00:17:40,102 --> 00:17:42,020
Melódie k vareniu.
329
00:17:46,942 --> 00:17:48,527
Preciťujem to.
330
00:17:49,486 --> 00:17:51,196
To je dobré. Čo to je?
331
00:17:51,196 --> 00:17:53,949
Fakt mi to pomáha s rytmom pri varení.
332
00:17:55,534 --> 00:17:57,744
Hej, vlastne je to austrálska skupina.
333
00:17:57,744 --> 00:17:59,121
Willa mi ich ukázala.
334
00:18:01,206 --> 00:18:02,875
Fíha, to je super.
335
00:18:02,875 --> 00:18:04,710
Fakt super.
336
00:18:04,710 --> 00:18:07,588
Willa. Teda. Ako to ide?
337
00:18:08,422 --> 00:18:12,426
Hej. No, celkom dobre. Mám ju naozaj rád.
338
00:18:13,510 --> 00:18:15,762
Nuž, skvelé, že znova randíš.
339
00:18:15,762 --> 00:18:16,972
Áno. Hej.
340
00:18:17,514 --> 00:18:21,268
Nie, ja len... mám pocit,
že sa fakt veľmi bavím, vieš?
341
00:18:21,268 --> 00:18:24,479
Prinútila ma ísť
na taký šialený kurz keramiky
342
00:18:24,980 --> 00:18:29,151
a fakt, fakt mi to nešlo, ale neviem,
343
00:18:29,151 --> 00:18:31,403
tak nejako sa mi to páčilo, vieš?
344
00:18:31,904 --> 00:18:35,407
Mám pocit, že ma po rozvode
znova zoznamuje so svetom.
345
00:18:36,325 --> 00:18:40,829
Viem, znie to asi hlúpo,
ale, hej, skrátka som naozaj šťastný.
346
00:18:42,873 --> 00:18:43,874
Áno.
347
00:18:51,798 --> 00:18:54,092
Prepáč, to tam dala dcéra.
348
00:18:54,092 --> 00:18:55,677
Neviem, ako to vymazať.
349
00:19:01,642 --> 00:19:03,310
Dobre, musím sa priznať.
350
00:19:03,894 --> 00:19:06,021
Toto je celkom príjemné.
Skvelá práca s ohňom.
351
00:19:07,147 --> 00:19:09,608
No, asi som sa
v tábore aj niečo naučil,
352
00:19:09,608 --> 00:19:11,527
okrem pocitu niktoša.
353
00:19:11,527 --> 00:19:12,694
Bolo to také zlé?
354
00:19:12,694 --> 00:19:13,946
Šeredné.
355
00:19:13,946 --> 00:19:16,281
Povedzme, že som v tom roku
vstúpil do puberty,
356
00:19:16,281 --> 00:19:18,659
ale deodorant som objavil až o dva roky.
357
00:19:19,993 --> 00:19:21,703
No, to ma mrzí.
358
00:19:24,289 --> 00:19:28,043
Nuž, ak ti to nejako pomôže,
ani ja som si v tábore nenašla kamarátov.
359
00:19:29,127 --> 00:19:30,254
- Naozaj?
- Nie.
360
00:19:30,838 --> 00:19:33,799
Skúsila som začať protest
kvôli privlastneniu domorodých názvov,
361
00:19:33,799 --> 00:19:37,010
ale všetci chceli len plávať
a nasucho masturbovať.
362
00:19:37,678 --> 00:19:40,097
V tábore bola
mojou jedinou kamoškou sestrička.
363
00:19:40,097 --> 00:19:42,558
Bože. Aj mojou.
Moja sa volala Linda.
364
00:19:42,558 --> 00:19:44,476
- Čože?
- Áno. Naučila ma háčkovať.
365
00:19:44,476 --> 00:19:46,311
- Ale choď.
- Áno.
366
00:19:49,439 --> 00:19:51,650
Vieš, keby bol tábor takýto,
367
00:19:51,650 --> 00:19:54,319
len tak sedieť pred ohňom,
rozprávať sa o živote,
368
00:19:54,319 --> 00:19:56,113
možno by sa nám páčil viac.
369
00:19:56,113 --> 00:19:57,531
Vieš čo, asi máš pravdu.
370
00:20:01,743 --> 00:20:05,956
Hej, Sofia, myslíš, že keby sme
ako deti išli do rovnakého tábora,
371
00:20:05,956 --> 00:20:08,458
boli by sme kamaráti?
372
00:20:10,961 --> 00:20:11,962
Nie.
373
00:20:17,259 --> 00:20:18,427
Ahojte, ľudia.
374
00:20:18,427 --> 00:20:19,553
Čau.
375
00:20:19,553 --> 00:20:21,180
- No, čo fotenie?
- Úžasné.
376
00:20:21,180 --> 00:20:25,017
Dron urobil neskutočný záber
krásneho jazera, než sa zniesol dolu,
377
00:20:25,017 --> 00:20:28,061
priamo pred chumáč chlpov
nad mojím rozkrokom.
378
00:20:28,061 --> 00:20:29,563
Na to sa nedá nemasturbovať.
379
00:20:37,279 --> 00:20:39,072
Dobre. Pochutnajte si.
380
00:20:39,072 --> 00:20:41,950
Kurací koláč mamky Molly.
381
00:20:41,950 --> 00:20:43,702
S prílohou uja Arthura.
382
00:20:45,078 --> 00:20:46,079
Skvelé.
383
00:20:46,079 --> 00:20:47,998
Teraz sme brat a sestra. Fíha.
384
00:20:47,998 --> 00:20:48,999
Vieš čo?
385
00:20:48,999 --> 00:20:52,085
Zvyčajne mám rád kura
len zmixované do proteínového smoothie,
386
00:20:52,085 --> 00:20:55,547
aby som nakŕmil sedacie svaly.
Ale toto je celkom dobré.
387
00:21:00,302 --> 00:21:01,220
Bože.
388
00:21:05,474 --> 00:21:06,558
Prepáčte.
389
00:21:08,685 --> 00:21:11,188
Všetky správy od Willy chodia naraz,
390
00:21:11,188 --> 00:21:13,649
ale stále sa mi mení signál.
391
00:21:13,649 --> 00:21:14,858
Hej, aj môj.
392
00:21:14,858 --> 00:21:18,820
Mám šesť odkazov od nejakej „Ahnslay“.
393
00:21:19,321 --> 00:21:22,324
Asi jedna transka, s ktorou som sa vyspal.
Bloknutá.
394
00:21:29,456 --> 00:21:30,624
Prepáčte.
395
00:21:33,627 --> 00:21:35,963
Vieš čo, to nič.
Môžeš si ich pokojne prečítať.
396
00:21:35,963 --> 00:21:38,924
Nie, to nič. Nechcem byť neslušný.
397
00:21:38,924 --> 00:21:40,509
Neslušné je, keď ti celú večeru
398
00:21:40,509 --> 00:21:42,469
hučí mobil, tak si ich prečítaj, dobre?
399
00:21:45,138 --> 00:21:45,973
Dobre.
400
00:21:49,810 --> 00:21:53,438
Čo je zrazu také smiešne?
Naspieval niekto správy?
401
00:21:55,190 --> 00:21:59,319
S Willou robíme takú vec,
že mi povie, keď ide spať jej pes
402
00:21:59,319 --> 00:22:01,572
a ja zavolám
a poprajem mu dobrú noc.
403
00:22:01,572 --> 00:22:02,865
To je blbosť.
404
00:22:03,824 --> 00:22:06,493
Vlastne to znie fakt blbo.
405
00:22:07,703 --> 00:22:11,123
No, vieš, sesterka, so Sofiou sme založili
celkom dobrý oheň.
406
00:22:11,123 --> 00:22:13,500
Možno si potom
dáme marshmallowový sendvič?
407
00:22:16,044 --> 00:22:19,631
Na to nemáme suroviny, Howard.
408
00:22:19,631 --> 00:22:22,092
- To je smola.
- Nie, to nič.
409
00:22:22,092 --> 00:22:23,802
Tak ich iba opečieme.
410
00:22:23,802 --> 00:22:25,762
Nepočúval si?
411
00:22:25,762 --> 00:22:27,264
Nič z toho nemáme.
412
00:22:27,264 --> 00:22:29,308
V starom dome si mala
miestnosť sladkostí,
413
00:22:29,308 --> 00:22:31,310
ale mne šibe, keď spomeniem toto.
414
00:22:31,310 --> 00:22:32,978
Čo to robíš?
415
00:22:35,898 --> 00:22:37,566
No, mne netreba sendvič,
416
00:22:37,566 --> 00:22:39,985
pretože budem dosť sýty
z kuracieho koláča.
417
00:22:39,985 --> 00:22:41,904
Hoci je trochu slaný, Emerald.
418
00:22:42,738 --> 00:22:45,365
Doriti, volá sa Emeril!
419
00:22:46,617 --> 00:22:51,914
Dobre, bude to takto,
keďže všetko stojí tak strašne za prd.
420
00:22:51,914 --> 00:22:56,084
Keďže nemáme sendviče
a tento kurací koláč je presolený bordel!
421
00:22:56,793 --> 00:22:58,337
Idem do obchodu,
422
00:22:58,337 --> 00:23:02,883
aby som tejto chate plnej detí
kúpila všetko, čo chcú!
423
00:23:02,883 --> 00:23:04,218
Molly, to nič. Pôjdem.
424
00:23:04,218 --> 00:23:07,554
Sadni si na zadok.
425
00:23:07,554 --> 00:23:09,056
Á, doriti.
426
00:23:09,056 --> 00:23:13,727
Idem sama, aby som zachránila
premárnený víkend!
427
00:23:21,818 --> 00:23:24,988
Počkaj. Minibus je veľmi veľký
a cesty veľmi malé
428
00:23:24,988 --> 00:23:27,574
- a si vychýrene zlá šoférka.
- Som skvelá šoférka!
429
00:23:28,617 --> 00:23:30,369
Dobre, ale zamysli sa,
430
00:23:30,369 --> 00:23:33,038
šoférovanie je pre škaredých
a ty nie si škaredá.
431
00:23:33,038 --> 00:23:34,998
Si krásna, si krásna žena, dobre?
432
00:23:34,998 --> 00:23:37,417
Nenechaj vyhrať škaredých.
Molly, no tak.
433
00:23:41,129 --> 00:23:42,339
Dobre.
434
00:23:46,677 --> 00:23:48,011
Brzdi.
435
00:23:51,515 --> 00:23:55,060
- Premysli si to. Nie, medveďa nie.
- Nie medveďa!
436
00:23:56,436 --> 00:23:58,772
Nie! Nie tú... Stoj!
437
00:24:00,858 --> 00:24:02,150
Blbosť!
438
00:24:03,777 --> 00:24:06,613
Molly, prosím.
Ignoruješ bezpečný odstup.
439
00:24:09,032 --> 00:24:10,075
Dokázala som to.
440
00:24:10,075 --> 00:24:12,619
Kurva, dokázala som to, zmrdi!
441
00:24:15,455 --> 00:24:16,415
Panebože!
442
00:24:16,915 --> 00:24:18,917
- Ach, nie.
- Bože!
443
00:24:18,917 --> 00:24:21,086
Doriti, je nahá?
Teda, je v poriadku?
444
00:24:21,086 --> 00:24:23,922
Príroda je hrozná!
Nedeje sa tu nič dobré!
445
00:24:23,922 --> 00:24:26,425
- Upokojte sa.
- Panebože.
446
00:24:26,425 --> 00:24:28,510
Bože. Bože...
447
00:24:28,510 --> 00:24:30,220
No, to bol ale otras.
448
00:24:30,220 --> 00:24:32,598
Rhonda, si v poriadku?
449
00:24:33,182 --> 00:24:34,266
Áno, iste, drahá.
450
00:24:34,266 --> 00:24:37,186
Minibus ma nezrazil prvý raz.
451
00:24:38,770 --> 00:24:40,230
Dobre, nech sa páči.
452
00:24:40,856 --> 00:24:42,983
Len to nechaj. Budeš v poriadku.
453
00:24:42,983 --> 00:24:45,277
Kde mám kabelku?
Potrebujem trávový cukrík.
454
00:25:00,751 --> 00:25:03,086
Ďakujem. Novinky o Rhonde.
455
00:25:03,086 --> 00:25:06,965
Je úplne v poriadku, až na to,
čo jej už bolo.
456
00:25:06,965 --> 00:25:08,300
Vďakabohu.
457
00:25:08,300 --> 00:25:11,553
Dostala všetky tvoje kvety
a v pondelok sa vráti do práce.
458
00:25:13,430 --> 00:25:14,473
Si v poriadku?
459
00:25:14,473 --> 00:25:17,309
Viem, že tento výlet sa nevyvinul úplne,
ako sme chceli.
460
00:25:17,309 --> 00:25:18,519
Som.
461
00:25:18,519 --> 00:25:23,232
Len som skoro zabila človeka
a úplne sa ponížila
462
00:25:23,232 --> 00:25:26,902
pred Arthurom, ale tak to už býva.
463
00:25:26,902 --> 00:25:28,612
Veľmi ma to mrzí, zlatko.
464
00:25:30,781 --> 00:25:32,908
Budem sa držať pôvodného plánu.
465
00:25:33,575 --> 00:25:37,371
- Budem sa sústrediť na seba a prácu.
- Áno.
466
00:25:40,290 --> 00:25:43,544
Chceš sa pozrieť na nejaké
moje nahé fotky z drona?
467
00:25:43,544 --> 00:25:45,379
- Hej, to by bolo fajn.
- Hej.
468
00:25:46,922 --> 00:25:49,550
Divočina vyzdvihuje môj zadok.
469
00:25:50,801 --> 00:25:53,220
Teda, si na mňa fakt dobrý.
470
00:26:03,063 --> 00:26:05,274
Ahoj, čo tu robíš tak skoro?
471
00:26:05,274 --> 00:26:07,025
Nemohla som spať.
472
00:26:07,025 --> 00:26:09,194
Premýšľala som nad
Miestom pre všetkých.
473
00:26:09,194 --> 00:26:10,404
Chcem ich otvoriť viac.
474
00:26:10,404 --> 00:26:12,406
No, v južnej Kalifornii budeme mať
475
00:26:12,406 --> 00:26:14,992
- do konca roka tri.
- Áno, ale prečo prestať tam?
476
00:26:14,992 --> 00:26:16,994
Urobme ich po celej krajine.
477
00:26:16,994 --> 00:26:19,913
Dobre, podľa mňa je to skvelý nápad,
478
00:26:19,913 --> 00:26:23,625
ale poviem ti niečo,
čo si 20 rokov nepočula.
479
00:26:25,586 --> 00:26:26,795
Nemáš dosť peňazí.
480
00:26:33,302 --> 00:26:37,014
Ahoj, Nicholas, salam alejkum.
Len sa hlásim.
481
00:26:37,014 --> 00:26:40,350
Ubehli tak štyri dni,
čo je úplne v pohode.
482
00:26:40,350 --> 00:26:42,060
Prepáč, že som taká otravná.
483
00:26:42,060 --> 00:26:44,897
Každopádne, len sa mi ozvi.
484
00:26:44,897 --> 00:26:47,608
- Dobre.
- Ainsley.
485
00:26:47,608 --> 00:26:49,818
Myslím, že tvoji priatelia neprídu.
486
00:26:49,818 --> 00:26:51,528
Ach, Javid.
487
00:26:52,029 --> 00:26:54,990
Si taký negatívny. Prídu.
488
00:26:54,990 --> 00:26:58,660
No tak, poďme na pizzu.
489
00:26:59,536 --> 00:27:03,081
Podľa mňa by sme mali vyskúšať supremo.
490
00:27:03,081 --> 00:27:06,376
Nemal si naposledy štyri druhy syra,
alebo tak?
491
00:27:06,376 --> 00:27:07,586
Každopádne, mali by sme...
492
00:27:07,586 --> 00:27:11,006
- Päť.
- Päť syrov? Fíha.
493
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
Preklad titulkov: Jozef Ferencz