1 00:00:16,099 --> 00:00:18,352 காலை வணக்கம்! ஹலோ. 2 00:00:18,352 --> 00:00:20,646 எல்லோரும் எப்படி இருக்கிறீர்கள்? ஹேய். 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,440 ஹானா, ஸ்வெட்டரைப் பிடித்திருக்கிறது. 4 00:00:23,440 --> 00:00:26,193 - நன்றி. - டோனி! என் நண்பா. 5 00:00:26,193 --> 00:00:27,861 நேற்றிரவு போட்டியைப் பார்த்தாயா? 6 00:00:27,861 --> 00:00:29,947 கடுமையான போட்டியாக இருந்தது, இல்லையா? 7 00:00:30,739 --> 00:00:33,700 ஹலோ, ஸ்டீவ். ஹேய், மழை பெய்கிறதா? 8 00:00:41,083 --> 00:00:43,710 அனைத்து பாலர் கழிப்பறை 9 00:00:43,710 --> 00:00:47,297 அடச்சே! இல்லை! மன்னித்துவிடு. 10 00:00:47,297 --> 00:00:48,590 - நான் எதையும் பார்க்கவில்லை. - பரவாயில்லை. 11 00:00:48,590 --> 00:00:51,385 நான் நிர்வாணமாக இல்லை. பாக்ஸர்களை அணிந்திருக்கிறேன். 12 00:00:51,385 --> 00:00:53,387 - மன்னித்துவிடு. - மன்னிப்பு கேட்க வேண்டாம். 13 00:00:53,387 --> 00:00:56,640 நீங்கள் அதைப் பற்றி யோசித்தால், நான் குளியல் உடையில்தான் இருக்கிறேன். 14 00:00:56,640 --> 00:00:57,891 - ஆம். - ஆம். 15 00:00:59,268 --> 00:01:01,436 ஒன்று சொல்லவா? நீ சொல்வது சரிதான். இது வினோதமாக இல்லை. 16 00:01:06,775 --> 00:01:08,443 - எனவே... - எனவே... 17 00:01:10,445 --> 00:01:11,488 எப்படி இருக்கிறாய்? 18 00:01:11,488 --> 00:01:13,448 நன்றாக இருக்கிறேன். மிகவும் நன்றாக இருக்கிறேன். ஆம். 19 00:01:13,448 --> 00:01:15,242 நான் அதிகாலையில் நடைபயணம் சென்றேன். 20 00:01:17,995 --> 00:01:19,788 ஈரப்பதம் எப்படி இருந்தது? 21 00:01:19,788 --> 00:01:22,040 பெரும்பாலும் வறண்டு இருந்தது. ஒன்று சொல்லவா? 22 00:01:22,040 --> 00:01:25,961 நான் நினைத்தது தவறு. நான் நினைக்கிறேன்... இது கொஞ்சம் வினோதமானது என்று நினைக்கிறேன். 23 00:01:25,961 --> 00:01:28,964 கிளம்ப வேண்டியது நானாகவும் இருக்கலாம். 24 00:01:30,716 --> 00:01:31,842 என் அலுவலகத்துக்குப் போகிறேன். 25 00:01:31,842 --> 00:01:33,218 - சரி. - எனவே... 26 00:01:35,095 --> 00:01:36,096 பை. 27 00:01:38,557 --> 00:01:40,100 பிறகு பார்க்கிறேன்... பிறகு பார்க்கிறேன்! 28 00:01:55,657 --> 00:01:56,992 போதுமானப் பணம் இல்லை 29 00:02:02,539 --> 00:02:03,415 அமெரிக்கப் பங்குச் சந்தை 30 00:02:10,422 --> 00:02:11,757 நிலுவைத் தேதி கடந்துவிட்டது கடைசி அறிவிப்பு 31 00:02:26,230 --> 00:02:29,191 எனவே, இன்று வினோதமாக ஒன்று நடந்தது. 32 00:02:29,775 --> 00:02:33,737 நான் என் மலம் கழிக்கும் கழிவறைக்குச் சென்றேன், அங்கே வேறு ஒருவர் இருந்தார். 33 00:02:33,737 --> 00:02:35,489 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 34 00:02:35,489 --> 00:02:37,491 நான் பக்கத்தில் உள்ள கட்டிடத்தை வாங்கி, அதை மூடிவிட்டு நீங்கள் 35 00:02:37,491 --> 00:02:38,867 மலம் கழிக்கும் கட்டிடமாக மாற்றப் போகிறேன். 36 00:02:38,867 --> 00:02:40,702 ஓ, இல்லை. அது பரவாயில்லை. 37 00:02:40,702 --> 00:02:42,204 அங்கிருந்தது ஆர்தர். 38 00:02:42,704 --> 00:02:44,790 அவன் உடை மாற்றிக்கொண்டிருந்தான். 39 00:02:45,457 --> 00:02:48,710 அவன் உடற்கட்டோடு இருந்ததை நான் எதிர்பார்க்கவில்லை. 40 00:02:49,461 --> 00:02:51,004 நன்றாக முறுக்கேறிய தசைகள். 41 00:02:51,004 --> 00:02:53,215 நான் கொஞ்சம் ஆச்சரியப்பட்டேன். 42 00:02:54,049 --> 00:02:55,467 அப்படியா? 43 00:02:56,260 --> 00:02:57,386 கொஞ்சம் பொறுங்கள். 44 00:02:57,386 --> 00:02:59,555 சிரி, விளக்குகளின் வெளிச்சத்தை 20 சதவிகிதம் குறை. 45 00:03:00,931 --> 00:03:04,518 மோலி வெல்ஸ், உங்களுக்கு ஆர்தர் மீது ஈர்ப்பு ஏற்பட்டதா? 46 00:03:06,395 --> 00:03:08,188 ஆம். ஈர்ப்பு ஏற்பட்டது. 47 00:03:08,188 --> 00:03:10,148 வேசி! ஆனால் நல்ல விதத்தில். 48 00:03:10,148 --> 00:03:11,400 - எல்லாவற்றையும் சொல்லுங்கள். - சரி. 49 00:03:11,400 --> 00:03:13,318 சமீப காலமாக அவனைப் பற்றி அதிகம் நினைக்கிறேன். 50 00:03:13,318 --> 00:03:16,488 நாங்கள் ஒன்றாக சறுக்கு வண்டியில் போர்வைக்குள் கிறித்துமஸ் தாத்தாவை 51 00:03:16,488 --> 00:03:18,866 பார்ப்பது போல கனவு கண்டேன். 52 00:03:18,866 --> 00:03:20,158 இது முக்கியமான செய்தி. 53 00:03:20,158 --> 00:03:22,160 தெரியும். நான் பைத்தியக்காரத்தனமாக நடந்துகொள்கிறேனா? 54 00:03:22,160 --> 00:03:23,620 இல்லை, நிச்சயமாக இல்லை. 55 00:03:23,620 --> 00:03:24,746 அதோடு... 56 00:03:26,081 --> 00:03:28,792 நானும் உங்களிடம் சொல்ல வேண்டிய ஒன்று இருக்கிறது. 57 00:03:28,792 --> 00:03:30,294 என்ன விஷயம்? 58 00:03:30,294 --> 00:03:34,381 நாம் கோர்சிகாவில் இருந்தபோது, ஆர்தருக்கும் உங்கள் மீது ஈர்ப்பு இருந்ததாக சொன்னான். 59 00:03:34,381 --> 00:03:36,842 நிஜமாகவா? நீ ஏன் என்னிடம் சொல்லவில்லை? 60 00:03:36,842 --> 00:03:38,760 இரகசியம் காப்பேன் என்று சத்தியம் செய்தேன். 61 00:03:38,760 --> 00:03:41,680 தன்னையே போற்றும் ஒருவனாக, அதை சத்தியமாக இப்போது மறந்துவிட்டேன். 62 00:03:43,015 --> 00:03:44,725 - ஆஹா. -"ஆஹா" சரிதான். 63 00:03:44,725 --> 00:03:46,018 என்ன செய்யப் போகிறீர்கள்? 64 00:03:46,810 --> 00:03:48,812 தெரியவில்லை. இது சிக்கலானது. 65 00:03:48,812 --> 00:03:50,063 அதாவது, நான் அவனது முதலாளி. 66 00:03:50,856 --> 00:03:53,609 இப்போதும் அவன் என்னை அப்படியேதான் நினைப்பானா என்று தெரியவில்லை. 67 00:03:54,443 --> 00:03:56,987 - எங்கள் நட்பை கெடுக்க நான் விரும்பவில்லை... - அடக் கடவுளே. அன்பே. 68 00:03:57,571 --> 00:04:00,532 நல்லவராக இருப்பதை நிறுத்துங்கள், சரியா? நீங்கள் அதை விட மேலானவர். 69 00:04:00,532 --> 00:04:04,369 விஷயங்கள் இயல்பாக நடக்கக் கூடிய சூழ்நிலையைப் பற்றி நாம் சிந்திக்க வேண்டும். 70 00:04:05,579 --> 00:04:07,039 - கண்டுபிடித்துவிட்டேன். - என்ன? 71 00:04:07,039 --> 00:04:09,708 - பணி ஓய்வு. ஆம். - பணி ஓய்வா? 72 00:04:09,708 --> 00:04:11,418 மனித வள அதிகாரி பாலியல் வன்கொடுமை பற்றிய பயிற்சியில், 73 00:04:11,418 --> 00:04:14,129 பணி ஓய்வில் பல பொருத்தமற்ற விஷயங்கள் நடக்கின்றன, 74 00:04:14,129 --> 00:04:15,672 அவை தவிர்க்கப்பட வேண்டும் என்றார். 75 00:04:15,672 --> 00:04:16,757 அது சரியாக இருக்கும். 76 00:04:16,757 --> 00:04:20,552 வேலை செய்ய ஒரு கவர்ச்சியான, காதல் நிரம்பிய பகுதிக்குப் போகலாம். 77 00:04:20,552 --> 00:04:23,222 பிறகு நாம் தனித்துவிடப்படுவோம், நிறைய மது குடிப்போம், 78 00:04:23,222 --> 00:04:24,890 இயற்கையை அதன் போக்கில் விட்டுவிடுவோம். 79 00:04:25,599 --> 00:04:27,559 எனக்குத் தெரியவில்லை. சூழ்ச்சி போல தெரிகிறதா? 80 00:04:27,559 --> 00:04:31,605 ஆம், ஆனால் அதாவது, அப்படித்தான் எல்லா சிறந்த உறவுகளும் மலரும். 81 00:04:31,605 --> 00:04:33,607 அந்த கவர்ச்சியான தீயணைப்பு வீரனை நான் டேட் செய்தது நினைவிருக்கிறதா? 82 00:04:33,607 --> 00:04:36,443 என் அப்பார்ட்மென்ட் கட்டிடம் "தற்செயலாக" தீப்பிடித்தது என்று 83 00:04:36,443 --> 00:04:38,737 நிஜமாகவே நம்புகிறீர்களா? 84 00:04:39,404 --> 00:04:40,239 வளர்ந்தவர் போல நடந்துகொள்ளுங்கள். 85 00:04:45,369 --> 00:04:47,246 நாம் துபாய்க்குப் போகிறோம்! 86 00:04:47,829 --> 00:04:49,623 பொறுங்கள், மன்னித்துவிடுங்கள். என்ன நடக்கிறது? 87 00:04:49,623 --> 00:04:51,208 உறவினர் மோலி, இது நீங்கள்தானா? 88 00:04:51,208 --> 00:04:52,459 நானேதான். 89 00:04:52,459 --> 00:04:56,380 சமீப காலமாக மிகவும் கடினமாக உழைக்கிறோம், நாம் வெகுமதிக்கு தகுதியானவர்கள். 90 00:04:56,380 --> 00:04:58,507 துபாயில் எனக்கொரு அரண்மனை இருக்கிறது. 91 00:04:58,507 --> 00:05:00,968 இருபத்து எட்டு அறைகள், ஏழு நீச்சல் குளங்கள், 92 00:05:00,968 --> 00:05:04,429 நம் ஒவ்வொருரின் விருப்பத்தையும் பூர்த்தி செய்ய நிறைய ஊழியர்கள் இருக்கிறார்கள். 93 00:05:04,429 --> 00:05:05,597 அரண்மனையா? 94 00:05:05,597 --> 00:05:07,891 நான் இளவரசி ஜாஸ்மின் போல இருக்கப் போகிறேன். 95 00:05:07,891 --> 00:05:09,059 அடடா. 96 00:05:09,059 --> 00:05:11,562 இரே வருடத்தில் நாட்டைவிட்டு இருமுறை வெளியே போகிறோம். 97 00:05:12,145 --> 00:05:13,939 யார் நான்? டாம் குரூஸா? 98 00:05:13,939 --> 00:05:16,525 தொழில்நுட்ப ரீதியாக, நாட்டைவிட்டு வெளியேற எனக்கு அனுமதியில்லை. 99 00:05:17,150 --> 00:05:18,235 அல்லது நாட்டிற்குள்ளும். 100 00:05:18,235 --> 00:05:19,987 அது சரியாக இருக்கும். 101 00:05:19,987 --> 00:05:22,865 கிட்டத்தட்ட மாயாஜாலம் போல இருக்கும், சத்தியாமாக. 102 00:05:23,448 --> 00:05:25,200 உனக்கு எங்களுடன் வருவதில் பிரச்சினையில்லையே? 103 00:05:25,200 --> 00:05:27,619 சர்வதேசப் பயணம் உள்ளூரில் நாம் எதிர்கொள்ளும் பிரச்சினைகளைப் பற்றிய 104 00:05:27,619 --> 00:05:29,580 புதிய கண்ணோட்டத்தை நமக்குத் தரும். 105 00:05:29,580 --> 00:05:31,206 என்னை மன்னித்துவிடு, ஏன்ஸ்லி. 106 00:05:31,206 --> 00:05:33,959 யாராவது இளவரசி ஜாஸ்மின் ஆகப் போகிறார்கள் என்றால், அது நான்தான். 107 00:05:33,959 --> 00:05:35,460 அதற்கு ஏற்ற தலைமுடி என்னிடம் இருக்கிறது. 108 00:05:37,754 --> 00:05:39,298 துபாய்க்குப் போகலாம். 109 00:05:52,561 --> 00:05:54,354 ஹாய், கேப்டன் அண்டர்பேன்ட்ஸ். 110 00:05:54,354 --> 00:05:56,857 - என்ன சொன்னீர்கள்? - கேப்டன் அண்டர்பேன்ட்ஸ்? 111 00:05:56,857 --> 00:06:01,612 குழந்தைகள் நாவலான கேப்டன் அண்டர்பேன்ட்ஸின் ஒரு கதாபாத்திரம். 112 00:06:01,612 --> 00:06:06,033 எப்படியிருந்தாலும், அலெக்ஸுடன் துபாய்க்குப் போவது மிகவும் சிக்கலானது அல்ல என்று நம்புகிறேன். 113 00:06:06,033 --> 00:06:08,911 ஓ, இல்லை. இந்த வாரம் அவளுடைய அம்மாவுடன் இருக்கிறாள், எனவே அது சிக்கல் இல்லை. 114 00:06:08,911 --> 00:06:09,995 அருமை. அருமையான செய்தி. 115 00:06:09,995 --> 00:06:12,664 நீ நிச்சயமாக வருகிறாய் என்பதை உறுதிசெய்துகொள்ள விரும்பினேன், 116 00:06:12,664 --> 00:06:15,626 ஏனென்றால் அது உனக்கு நிஜமாகவே பிடிக்கும் என்று நினைக்கிறேன். 117 00:06:15,626 --> 00:06:16,710 - அப்படியா? - ஆம். 118 00:06:16,710 --> 00:06:19,796 உள்ளே நுழைய சாத்தியமில்லாத இரண்டு உணவகங்களுக்கு உன்னை அழைத்துச் செல்லப் போகிறேன். 119 00:06:19,796 --> 00:06:21,965 அவை இரண்டும் மிச்செலின் ஸ்டார்ஸ் விருது வென்றவை. 120 00:06:21,965 --> 00:06:23,509 எனக்கு மிச்செலின் டயர்களைப் பிடிக்கும். 121 00:06:23,509 --> 00:06:25,511 அதைக் கேட்க நன்றாக இருக்கிறது. 122 00:06:25,511 --> 00:06:28,764 ஃபெராரி காரின் வடிவமுள்ள செயற்கை தீவின் மீது பறக்க இரண்டு ஹெலிகாப்டர்களை 123 00:06:28,764 --> 00:06:30,599 புக் செய்திருக்கிறேன். 124 00:06:30,599 --> 00:06:31,808 - ஹேய்! - என்ன? 125 00:06:31,808 --> 00:06:33,435 - நீ இங்கே என்ன செய்கிறாய்? - ஆச்சரியம். 126 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 - ஹாய்! - ஆம். 127 00:06:36,313 --> 00:06:37,397 ஹாய். 128 00:06:37,898 --> 00:06:38,982 யார் இது? 129 00:06:39,650 --> 00:06:41,318 மன்னித்துவிடுங்கள். மோலி, இது வில்லா. 130 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 வில்லா, இது என் முதலாளி, மோலி. 131 00:06:43,028 --> 00:06:46,657 மோலி வெல்ஸ். எனக்கு உங்களைப் பிடிக்கும். 132 00:06:46,657 --> 00:06:48,492 நீங்கள் செய்யும் எல்லா விஷயங்களும் எனக்குப் பிடிக்கும். 133 00:06:49,159 --> 00:06:50,953 நீங்கள் கலந்து கொண்ட ஃபேஷன் ஷோவில் 134 00:06:50,953 --> 00:06:54,331 வில்லா மாடலிங் செய்கிறாள். அங்கேதான் நாங்கள் சந்தித்தோம். 135 00:06:55,082 --> 00:06:57,376 - நீ ஒரு மாடலா? - நான் உயரமாக இருக்கிறேன் இருப்பதால். 136 00:06:57,376 --> 00:07:00,587 ஒன்று அது அல்லது கூடைபந்து, என்னால் அவ்வளவு வேகமாக செயல்பட முடியாது. 137 00:07:01,880 --> 00:07:04,299 என்னால் நம்பமுடியாத அளவுக்கு வேகமாக செயல்பட முடியும். 138 00:07:05,634 --> 00:07:08,387 அது அருமை. எப்படியோ, தொந்தரவு செய்ததற்கு வருந்துகிறேன். 139 00:07:08,387 --> 00:07:11,515 இவருக்கு ட்ரீட் கொடுக்கலாம் என்று இங்கே வந்தேன். 140 00:07:11,515 --> 00:07:13,267 சும்மா சொல்கிறாய். 141 00:07:13,267 --> 00:07:15,477 ஆம், நாம் பறித்த ப்ளூபெர்ரிக்களை வைத்து நான் சொன்ன 142 00:07:15,477 --> 00:07:16,728 அந்த மஃபின்களை செய்தேன். 143 00:07:16,728 --> 00:07:18,397 இன்று காலை நம் நடைபயணத்தில் பறித்ததா? 144 00:07:18,397 --> 00:07:20,941 - ஆம். - அது நம்பமுடியாதது. 145 00:07:20,941 --> 00:07:22,693 இவள் பேக் செய்திருக்கிறாள்! 146 00:07:22,693 --> 00:07:28,240 வில்லா பேக் செய்திருக்கிறாள். அவள் பேக்கும் செய்வாளா? 147 00:07:30,284 --> 00:07:31,285 நன்றி. 148 00:07:31,285 --> 00:07:32,703 ஒன்றை எடுத்துக்கொள்ளுங்கள். 149 00:07:33,203 --> 00:07:35,497 மொத்த அலுவலகத்துக்கும் போதுமானதை செய்திருக்கிறேன், எனவே... 150 00:07:35,998 --> 00:07:37,624 நீ மிகவும் இனிமையானவள். 151 00:07:40,335 --> 00:07:41,461 ஆஹா! 152 00:07:42,504 --> 00:07:44,590 இவை மிகவும் சுவையாக இருக்கின்றன. 153 00:07:48,594 --> 00:07:49,845 நண்பர்களே! 154 00:07:51,471 --> 00:07:53,265 நான் கிளம்ப வேண்டும். 155 00:07:53,265 --> 00:07:55,142 - சரி. உன்னை வழியனுப்ப வருகிறேன். - சரி. 156 00:07:55,142 --> 00:07:56,852 உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி, மோலி. 157 00:07:56,852 --> 00:07:58,437 உன்னைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி, வில்லா. 158 00:07:59,521 --> 00:08:01,857 இனிய நாளாக அமையட்டும், வில்லா! 159 00:08:02,399 --> 00:08:06,778 பூமராங் போல வந்துவிட்டு போய்விட்டாள். 160 00:08:06,778 --> 00:08:07,696 ஹேய்! 161 00:08:07,696 --> 00:08:10,741 பிண்டி இர்வின், நாம் ஏன் அந்த ஆஸ்திரேலியரை திரும்ப அழைக்கக் கூடாது? 162 00:08:17,873 --> 00:08:19,082 ச்சே, அது நல்ல யோசனை. 163 00:08:27,466 --> 00:08:30,928 சரி. இதோ உங்கள் இரவு உணவு. 164 00:08:31,637 --> 00:08:34,139 - அது வில்லாவின் இன்ஸ்டாகிராமா? - ஆம். 165 00:08:34,139 --> 00:08:37,808 நான் பார்த்ததிலேயே மிகவும் எளிமையான, அழகான விஷயம் இதுதான். 166 00:08:37,808 --> 00:08:40,145 - அடச்சே. - ஒன்று சொல்லவா? 167 00:08:40,145 --> 00:08:41,688 மிகவும் உயரம். பயமுறுத்துகிறது. 168 00:08:41,688 --> 00:08:44,232 "ஓ, கூட்டத்தில் என் நண்பர்களை பார்க்க முடிகிறது. 169 00:08:44,232 --> 00:08:45,567 பார், அதோ ஏஞ்சலா." 170 00:08:45,567 --> 00:08:46,985 - பரிதாபகரமானது. - இதைப் பார். 171 00:08:46,985 --> 00:08:51,698 பேக் செய்கிறாள், கேம்பிங் போகிறாள், முயல் குட்டிகளை வளர்க்கிறாள், நிக்கோலஸ். 172 00:08:51,698 --> 00:08:52,783 முயல் குட்டிகளை. 173 00:08:52,783 --> 00:08:54,284 முயல் குட்டிகள் வன்புணர்வு செய்பவை. 174 00:08:54,868 --> 00:08:57,287 ஏற்கனவே அவளும் ஆர்தரும் இருக்கும் புகைப்படத்தைப் போஸ்ட் செய்திருக்கிறாள். 175 00:08:57,287 --> 00:09:00,916 "கடைசியாக என் காலை 5 மணி நடைபயணத்திற்கு ஒரு விஷேசமானவரை கண்டுபிடித்துவிட்டேன்." 176 00:09:02,084 --> 00:09:06,463 - மோலி, என்னைப் பாருங்கள். உங்களையே பாருங்கள். - நான் எப்படி... 177 00:09:06,463 --> 00:09:08,507 நீங்கள் அற்புதமானவர், அழகானவர். 178 00:09:08,507 --> 00:09:12,177 நீங்கள் ஆர்தருடன் காதல் ரீதியில் பழக விரும்பினால், வில்லாவுக்கு வெற்றி பெற வாய்ப்பே இல்லை. 179 00:09:12,177 --> 00:09:14,680 அவர்கள் இரண்டு வாரங்களாக டேட் செய்கிறார்கள். அது ஒன்றுமேயில்லை. 180 00:09:15,180 --> 00:09:17,808 ஒன்று சொல்லவா? நீ சொல்வது சரிதான். நான் இன்னமும் போட்டியில் இருக்கிறேன். 181 00:09:17,808 --> 00:09:20,394 - வேசியே, நீங்கள்தான் போட்டியே. - வேசி, நான்தான் போட்டியே. 182 00:09:20,394 --> 00:09:24,147 நான் நினைப்பதை அவனிடம் செய்த பிறகு, அவன் என்னை நிறுத்தும்படி கெஞ்சுவான். 183 00:09:24,773 --> 00:09:26,358 - மன்னித்துவிடு, மிகைப்படுத்துகிறேனா? - ஆம், கொஞ்சம். 184 00:09:51,925 --> 00:09:53,343 இதோ வருகிறார். 185 00:09:53,343 --> 00:09:55,596 - இளவரசி ஜாஸ்மின். - ஓ, சரி, நன்றி, ஹோவர்ட். 186 00:09:55,596 --> 00:09:56,763 நீயும் அழகாக இருக்கிறாய். 187 00:09:56,763 --> 00:09:59,725 ஒட்டகமாக மாறும் இளவரசி ஜாஸ்மினின் நண்பனாக நீ இருக்க முடியும். 188 00:09:59,725 --> 00:10:01,560 எல்லோருக்கும் ஹலோ! 189 00:10:01,560 --> 00:10:02,811 என்னிடம் ஒரு அறிவிப்பு இருக்கிறது. 190 00:10:02,811 --> 00:10:04,146 திட்டங்களில் மாற்றம். 191 00:10:04,146 --> 00:10:10,319 துபாயில் இருக்கும் என் அரண்மனைக்குப் போவதற்குப் பதிலாக, அதைவிட மேலான இடத்திற்குப் போகிறோம். 192 00:10:11,069 --> 00:10:14,907 சான் பெர்னார்டினோ மலைகளில் உள்ள மர வீட்டிற்கு! 193 00:10:15,782 --> 00:10:16,783 பொறுங்கள். 194 00:10:16,783 --> 00:10:20,370 கலிஃபோர்னியாவின் சான் பெர்னார்டினோவுக்கா? என் உறவினர் கஞ்சா வாங்கும் இடத்திற்கா? 195 00:10:20,370 --> 00:10:22,247 துபாய் மிகவும் ஆடம்பரமாக தெரிந்தது. 196 00:10:22,247 --> 00:10:26,126 அரண்மனையில் அறைகள் வழியாக மெதுவாக ஓடும் ஒரு நதி இருக்கிறது. 197 00:10:26,126 --> 00:10:28,670 - அதாவது, அது யாருக்கு வேண்டும்? - எனக்கு வேண்டும். 198 00:10:28,670 --> 00:10:35,135 தூய்மையான குளத்துக்கு அடுத்து பழமையான, இதமான மர வீட்டில் நமக்குள் இன்னும் பிணைப்பு அதிகமாகும். 199 00:10:35,135 --> 00:10:36,637 - குளம். - குளம். 200 00:10:37,387 --> 00:10:42,434 ஆடம்பரமான ஜெட்டில் 18 மணிநேர பயணத்திற்குப் பதிலாக, வெறும் 30 நிமிடம்... 201 00:10:42,434 --> 00:10:45,395 - மூன்றரை மணிநேரம். - மூன்றரை மணிநேர தூரம்தான். 202 00:10:45,395 --> 00:10:50,192 அதனால் கீழே சென்று காத்திருக்கும் பயணிகள் வேனில் ஏறி 203 00:10:50,192 --> 00:10:53,487 நம் கொண்டாட்டத்தைத் தொடங்கலாம். 204 00:10:53,487 --> 00:10:54,863 ஆனால் அரண்மனை. 205 00:10:54,863 --> 00:10:56,281 ஃபெராரி தீவு. 206 00:10:56,281 --> 00:10:59,243 - மோலி, நான் இந்த தொப்பியை வாங்கினேன். - அது அருமையான தொப்பி. 207 00:10:59,826 --> 00:11:04,831 அது காட்டில் உள்ள மர வீட்டில் அற்புதமாக இருக்கும். 208 00:11:04,831 --> 00:11:07,459 ஆம், எனக்கு நிஜமாகவே சான் பெர்னார்டினோ மலைத்தொடரைப் பிடிக்கும். 209 00:11:08,043 --> 00:11:11,880 - இது ஸ்க்ரப் ஜேயின் இனச்சேர்க்கை காலமாக இருக்கலாம்! - ஆம். 210 00:11:11,880 --> 00:11:13,340 அவை கஷ்டப்பட வேண்டியிருக்கும். 211 00:11:16,802 --> 00:11:18,053 கிளம்புவோம். 212 00:11:39,449 --> 00:11:42,160 கேம்ப் வெல்ஸுக்கு எல்லோரையும் வரவேற்கிறேன்! 213 00:11:43,787 --> 00:11:47,666 முகத்தில் சூரிய ஒலி படுகிறது. காற்றின் வாசனை. 214 00:11:47,666 --> 00:11:52,296 ஒரு புதிய நாளையை உருவாக்கும் மர ரக்கூன்களின் சத்தம். 215 00:11:52,296 --> 00:11:55,174 சில விறகு எரியும் நெருப்பிடம் கூட இருக்கிறது, 216 00:11:55,174 --> 00:11:57,551 - உங்களில் யாருக்காவது மரம் வெட்டத் தெரிந்தால். - நான் செய்வேன். 217 00:11:57,551 --> 00:11:59,261 எனக்கு என் கைகளால் வேலை செய்வது பிடிக்கும். 218 00:11:59,261 --> 00:12:01,471 அலுவலகத்தில், இதை கிளிக் செய், அதை கிளிக் செய், 219 00:12:01,471 --> 00:12:04,641 - ஸ்பேஸ் பார், டெலீட், காபி, பேஸ்ட். - சரி. புரிகிறது, ஆர்தர். கொஞ்சம் நிறத்து. 220 00:12:04,641 --> 00:12:06,560 - விறகு வெட்டச் செல். - சரி. 221 00:12:08,270 --> 00:12:11,106 நான் நமக்கு உணவு சமைக்கப் போகிறேன். 222 00:12:11,106 --> 00:12:12,357 ஜாலியாக இருங்கள்! 223 00:12:12,357 --> 00:12:16,904 பாருங்கள், அதுதான் "கலிஃபோர்-னி-யா" சிகரம் என்று நினைக்கிறேன். 224 00:12:16,904 --> 00:12:18,906 ஆம். சரி, போகலாம். வாருங்கள். 225 00:12:20,741 --> 00:12:22,284 நான் குளத்தில் குளிக்கப் போகிறேன். 226 00:12:22,284 --> 00:12:23,660 நீங்கள் வர விரும்புகிறீர்களா? 227 00:12:23,660 --> 00:12:25,913 உங்கள் எல்லோருடைய இடுப்புகளையும் பார்க்க ஆர்வத்தோடு இருக்கிறேன். 228 00:12:25,913 --> 00:12:27,122 நிச்சயமாக முடியாது. 229 00:12:27,623 --> 00:12:29,625 - உடை மாற்றப் போகிறீர்களா? - இல்லை, இதுவே போதும். 230 00:12:32,252 --> 00:12:33,253 பை! 231 00:12:36,006 --> 00:12:37,132 எனக்கு இது பிடிக்கவில்லை. 232 00:12:37,132 --> 00:12:40,469 நான் வெளியே தங்கும் முகாமிற்கு திரும்பியது போல உணர்கிறேன். இது எனக்கானது இல்லை. 233 00:12:40,469 --> 00:12:42,387 நீங்களும் வெளியே தங்கும் முகாமிற்குச் சென்றீர்களா? 234 00:12:42,387 --> 00:12:43,805 எல்லா கோடை காலத்திலும், ஒனொண்டொகா முகாம். 235 00:12:43,805 --> 00:12:45,599 - அது மோசமானதாகத் தெரிகிறது. - ஆம், சரிதான். 236 00:12:45,599 --> 00:12:47,476 பெயரில் "I" கொண்ட பாபி என்ற பொன்னிற முடி கொண்ட பெண் ஒருவள் 237 00:12:47,476 --> 00:12:49,895 இறகுகள் கொண்ட கிரீடத்தை எப்படி செய்வது என்று கற்றுக்கொடுக்க முயற்சித்தாள். 238 00:12:50,479 --> 00:12:52,314 நான் இன்னும் யோசிக்கும் வழிகளில் அது சிக்கலானது. 239 00:12:52,314 --> 00:12:54,733 சரி, நான் அட்வென்ச்சர் முகாம் என்ற ஒன்றுக்குச் சென்றேன். 240 00:12:54,733 --> 00:12:55,817 என் உள்ளாடைகளை எந்த அளவுக்கு 241 00:12:55,817 --> 00:12:58,362 மேலே இழுக்க முடியும் என்பதுதான் சாகசம் என்று பிறகுதான் தெரிந்தது. 242 00:12:58,362 --> 00:13:01,490 சரி, நாகரீகமாக இருப்போம், முழு நேரமும் ஃபோனை நொண்டிக்கொண்டிருப்போம். 243 00:13:01,490 --> 00:13:02,658 ஒப்புக்கொள்கிறேன். 244 00:13:03,450 --> 00:13:04,868 சரி. சிக்னல் இல்லை. 245 00:13:06,119 --> 00:13:08,664 அந்த உலோக பனிச்சறுக்கு பலகைக்கு பக்கத்தில் போனால் கிடைக்கலாம். 246 00:13:08,664 --> 00:13:10,916 அதுவும் கடிகாரமா? 247 00:13:11,917 --> 00:13:14,419 இது என்ன மாதிரியான கேவலமான இடம்? 248 00:13:16,338 --> 00:13:19,132 ஹாய், நிக்கோலஸ். மிகவும் வருந்துகிறேன். இன்று காலை நான் வேனை தவறவிட்டேன். 249 00:13:19,132 --> 00:13:20,050 துபாய்க்கு வரவேற்கிறோம் 250 00:13:20,050 --> 00:13:22,302 என் பாட்டி அறுவை சிகிச்சையில் இருந்தார், மற்ற விவரங்களை சொல்கிறேன். 251 00:13:22,302 --> 00:13:26,014 ஆனால் அவருடைய ஆன்மா நம்மை பார்த்துக்கொள்ளும் என்று சொல்லலாம். 252 00:13:26,014 --> 00:13:29,518 எப்படியோ, நானே துபாய்க்கு விமான டிக்கெட் வாங்கிக்கொண்டு வந்துவிட்டேன். 253 00:13:29,518 --> 00:13:31,687 8,000 டாலர்கள். ஆச்சரியம். 254 00:13:31,687 --> 00:13:33,438 உன்னைத் தொந்தரவு செய்வதை வெறுக்கிறேன், 255 00:13:33,438 --> 00:13:35,399 ஆனால் அரண்மனையின் முகவரி என்னிடம் இல்லை. 256 00:13:35,399 --> 00:13:37,192 எனவே எப்போது வேண்டுமானாலும் என்னை அழை. 257 00:13:37,192 --> 00:13:39,528 சரி.எல்லோருக்கும் என் அன்பை தெரிவித்துவிடு. பை! 258 00:13:41,363 --> 00:13:42,406 ஹலோ. 259 00:13:44,950 --> 00:13:46,243 துபாய். 260 00:13:48,537 --> 00:13:51,665 சரி, இப்போது உங்களை நீங்களே தாழ்த்திக்கொண்டு சமைக்கப் போகிறீர்களா? 261 00:13:51,665 --> 00:13:53,417 ஆர்தருக்கு பெரிய ஆணுறுப்பு இருப்பது நல்லது. 262 00:13:54,001 --> 00:13:57,087 பரவாயில்லை. நான் கடாய் சிக்கன் செய்கிறேன். 263 00:13:57,087 --> 00:14:00,048 ஐயோ, ஏன்? இது பாக்கெட்டில் அடைக்கப்பட்ட குழந்தைக்கான உணவு போன்றது. 264 00:14:00,048 --> 00:14:03,635 இல்லை, இது வீட்டில் செய்தது போன்றது, ஈர்க்கக்கூடியது. 265 00:14:03,635 --> 00:14:05,095 இது மிகச்சரியானது. 266 00:14:17,733 --> 00:14:20,277 அன்பே? கவனமாக. 267 00:14:20,277 --> 00:14:23,530 கவலைப்படாதே, பரவாயில்லை. நான் சமைக்கும் மனநிலைக்கு திரும்ப வேண்டும். 268 00:14:23,530 --> 00:14:25,157 எனக்கு அது பழக வேண்டும். 269 00:14:26,450 --> 00:14:27,784 ஹேய். 270 00:14:27,784 --> 00:14:28,869 சரி, எனக்கு வேலை கொடுங்கள். 271 00:14:29,661 --> 00:14:33,498 கேளுங்கள், நான் இப்போதே வெளியே சென்று என் கிறிஸ்துமஸ் அட்டைக்காக 272 00:14:33,498 --> 00:14:37,211 காமத்தை தூண்டும் காட்டுப் புகைப்படங்கள் சிலவற்றை எடுக்கப் போகிறேன். 273 00:14:37,920 --> 00:14:39,922 ஆர்தர், இரவு உணவு சமைக்க மோலிக்கு உதவ முடியுமா? 274 00:14:39,922 --> 00:14:41,173 ஆம், நிச்சயமாக. 275 00:14:41,173 --> 00:14:43,425 - நாம் என்ன செய்கிறோம்? - கடாய் சிக்கன். 276 00:14:43,425 --> 00:14:44,885 எனக்கு கடாய் சிக்கன் மிகவும் பிடிக்கும். 277 00:14:50,933 --> 00:14:54,978 இவ். அதை நிறுத்து. வேண்டாம். வெளியே போ. 278 00:14:58,690 --> 00:15:00,359 இல்லை, போ. 279 00:15:00,359 --> 00:15:03,862 - போ. - ஸ்வைப் செய்கிறேன். 280 00:15:03,862 --> 00:15:05,239 என்னை ஏன் ஸ்வைப் செய்ய விடமாட்டீர்கள்? 281 00:15:05,239 --> 00:15:06,782 எனக்கு ஒரு பார் மட்டும் காட்டு! 282 00:15:06,782 --> 00:15:09,076 உறவினர் மோலி, நமக்கு வைஃபை தேவை! 283 00:15:09,952 --> 00:15:12,579 அடுத்த பத்து நிமிடங்களில் என் மின்னஞ்சலைச் சரிபார்க்க முடியவில்லை என்றால், 284 00:15:12,579 --> 00:15:14,122 நான் இந்த வீட்டை எரித்துவிடுவேன். 285 00:15:14,122 --> 00:15:16,166 நீங்கள் ஏன் இவ்வளவு சத்தம் போடுகிறீர்கள்? 286 00:15:16,166 --> 00:15:17,960 நீங்கள் வைபை முழுக்க கெடுக்கிறீர்கள். 287 00:15:17,960 --> 00:15:19,920 என்ன வைப்? நீதான் இங்கே அழைத்து வந்தாய். 288 00:15:19,920 --> 00:15:21,421 நாம் துபாயில் வைப் செய்துகொண்டிருக்க வேண்டும். 289 00:15:21,421 --> 00:15:25,008 சரி, போதும். வெளியே சென்று வேறு ஏதாவது செய்யுங்கள். 290 00:15:25,801 --> 00:15:27,803 உடனே. நகருங்கள். செல்லுங்கள். 291 00:15:27,803 --> 00:15:28,971 கிளம்பு, சலினாஸ். 292 00:15:31,932 --> 00:15:33,392 அதிகாரம் செய்வது உனக்குப் பொருத்தமாக இருக்கிறது. 293 00:15:39,523 --> 00:15:40,941 கிட்டத்தட்ட தயாராகிவிட்டது. 294 00:15:40,941 --> 00:15:43,026 - நீ ருசிபார்க்க விரும்புகிறாயா? - ஓ, ஆம். 295 00:15:43,610 --> 00:15:44,820 கவனமாக, சூடாக இருக்கிறது. 296 00:15:46,446 --> 00:15:48,073 என்னைக் கேட்டால் மிகவும் சரியாக இருக்கிறது. 297 00:15:48,991 --> 00:15:51,159 தெரியவில்லை, இன்னும் கொஞ்சம் உப்பு போடலாம் என்று தோன்றுகிறது. 298 00:15:51,159 --> 00:15:53,954 ஆஹா. செய்முறையில் மாற்றம் செய்வது. நான் அதை மதிக்கிறேன். 299 00:15:54,913 --> 00:15:55,914 பேம். 300 00:15:58,000 --> 00:16:01,044 இங்கே நிஜ "எமரால்டு" லகாஸி இருப்பது போல தெரிகிறது, ம்? 301 00:16:03,130 --> 00:16:05,841 மன்னிக்கவும், "எமரால்டு" என்றா சொன்னாய்? 302 00:16:05,841 --> 00:16:08,594 பொறு, அவர் பெயர் "எமரால்டு" லகாஸி என்று நினைக்கிறாயா? 303 00:16:08,594 --> 00:16:11,180 ஆம். பொறுங்கள், என்ன? 304 00:16:12,556 --> 00:16:13,807 அது எமரில். 305 00:16:13,807 --> 00:16:17,603 இல்லை, அது எமரால்டுக்கான செல்லப்பெயர். 306 00:16:17,603 --> 00:16:23,400 பொறு, 60 வயதான கேஜூன் சமையல்காரரின் பெயர் "எமரால்டு" என்று நினைத்தாயா? 307 00:16:23,400 --> 00:16:25,194 அந்த கேள்வி ஒருபோதும் தோன்றியதில்லையா? 308 00:16:25,194 --> 00:16:27,654 சரி, போதும். கிண்டும் வேலையைப் பாருங்கள். 309 00:16:27,654 --> 00:16:29,156 "ஆர்தர்டு," செய்கிறேன். 310 00:16:42,419 --> 00:16:43,462 அது எதற்காக? 311 00:16:43,462 --> 00:16:45,756 ஒரு பூச்சியைப் பார்த்தேன். நான் உன் உயிரைக் காப்பாற்றியிருக்கலாம். 312 00:16:45,756 --> 00:16:48,675 கடவுளே. பாருங்கள், கறுப்பின மக்கள் மர வீடுகளுக்குப் பொருத்தமானவர்கள் இல்லை. 313 00:16:48,675 --> 00:16:51,512 நமக்கு டுலுமில் காலை உணவு அல்லது ஆடம்பர விடுமுறைதான் பொருத்தமானது. 314 00:16:51,512 --> 00:16:53,055 நமக்கு இங்கு எந்த வேலையும் இல்லை. 315 00:16:55,682 --> 00:16:58,810 ஓ, நாம் நெருப்பு மூட்ட வேண்டும். அது கதகதப்பு கொடுக்கும், விலங்குகளை விரட்டும். 316 00:16:58,810 --> 00:17:01,605 அட்வென்ச்ர் முகாமில் என் ஆலோசகர் மூன்று வாரங்களாக போ டிரிலை வைத்து எப்படி 317 00:17:01,605 --> 00:17:03,982 நெருப்பு மூட்டுவது என்று எனக்குக் கற்றுக்கொடுக்க முயற்சித்தார். 318 00:17:03,982 --> 00:17:05,275 நான் முயற்சி செய்யலாம். 319 00:17:05,275 --> 00:17:08,987 - ஒருவேளை உள்ளே தீப்பெட்டி இருக்கலாம். - ஆம், இருக்கலாம். 320 00:17:09,820 --> 00:17:12,074 ஆனால் நாம் உள்ளே போகக் கூடாது என்று நான் நினைக்கவில்லை. 321 00:17:12,074 --> 00:17:13,992 ஆர்தருக்கும் மோலிக்கும் இடையே ஏதோ நடக்கிறது என்று நினைக்கிறேன். 322 00:17:13,992 --> 00:17:15,327 என்ன? நீ என்ன சொல்கிறாய்? 323 00:17:16,744 --> 00:17:19,623 உண்மையில், எனக்குக் கவலையில்லை. அதையெல்லாம் பேச முடியாத அளவுக்கு குளிரில் இருக்கிறேன். 324 00:17:20,249 --> 00:17:21,959 சரி, இதை என் வழியில் முயற்சிப்போம். 325 00:17:21,959 --> 00:17:24,419 நீங்கள் கொஞ்சம் கட்டைகளை பொருக்கி, பிரமிட் போல அடுக்குங்கள். 326 00:17:24,419 --> 00:17:26,463 நான் கொஞ்சம் கயிறும் குச்சியும் எடுத்து வருகிறேன். 327 00:17:28,257 --> 00:17:29,883 ஹோவர்ட், கயிறு என்றால் என்ன? 328 00:17:34,721 --> 00:17:35,973 நமக்கு இப்போது என்ன தேவை தெரியுமா? 329 00:17:36,473 --> 00:17:37,558 சமைக்கும்போது கொஞ்சம் இசை. 330 00:17:37,558 --> 00:17:40,102 நிச்சயமாக, ஆம். 331 00:17:40,102 --> 00:17:42,020 சில சமையல் நேர பாடல்கள். 332 00:17:46,942 --> 00:17:48,527 நான் அதை உணர்கிறேன். 333 00:17:49,486 --> 00:17:51,196 அது நன்றாக இருக்கிறது. அது என்ன பாடல்? 334 00:17:51,196 --> 00:17:53,949 அது நிஜமாகவே என் சமையலுக்கு உதவுகிறது. 335 00:17:55,534 --> 00:17:57,744 ஆம், இது உண்மையில் ஒரு ஆஸ்திரேலிய இசைக்குழு. 336 00:17:57,744 --> 00:17:59,121 வில்லா இதை எனக்கு அறிமுகப்படுத்தினாள். 337 00:18:01,206 --> 00:18:02,875 ஆஹா, அருமையாக இருக்கிறது. 338 00:18:02,875 --> 00:18:04,710 - ம். - அது மிகவும் அருமையாக இருக்கிறது. 339 00:18:04,710 --> 00:18:07,588 வில்லா. ஆஹா. அது எப்படிப் போகிறது? 340 00:18:08,422 --> 00:18:12,426 ஆம். அதாவது, மிகவும் நன்றாக. எனக்கு அவளை மிகவும் பிடித்திருக்கிறது. 341 00:18:13,510 --> 00:18:15,762 நீ மீண்டும் காதல் உறவில் இருப்பது மிகவும் அருமை. 342 00:18:15,762 --> 00:18:16,972 ஆம். ஆம். 343 00:18:17,514 --> 00:18:21,268 இல்லை, நான்... நான் மிகவும் ஜாலியாக இருப்பது போல தோன்றுகிறது, தெரியுமா? 344 00:18:21,268 --> 00:18:24,479 இந்த பைத்தியக்காரத்தனமான மட்பாண்ட வகுப்புக்குப் போக கட்டாயப்படுத்தினாள், 345 00:18:24,980 --> 00:18:29,151 நான் அதில் மிகவும் மோசம் ஆனால் தெரியவில்லை, 346 00:18:29,151 --> 00:18:31,403 அது எனக்குக் கொஞ்சம் பிடித்திருந்தது, தெரியுமா? 347 00:18:31,904 --> 00:18:35,407 விவாகரத்துக்குப் பிறகு அவள் மீண்டும் எனக்கு உலகத்தைத் திறப்பது போல தோன்றுகிறது. 348 00:18:36,325 --> 00:18:40,829 இது முட்டாள்தனமாகத் தோன்றும் என்று தெரியும், ஆனால் ஆம், நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன். 349 00:18:42,873 --> 00:18:43,874 ஆம். 350 00:18:51,798 --> 00:18:54,092 மன்னிக்கவும், என் மகள் அந்த பாட்டைச் சேர்த்துவிட்டாள். 351 00:18:54,092 --> 00:18:55,677 எப்படி நீக்குவது என்று தெரியவில்லை. 352 00:19:01,642 --> 00:19:03,310 சரி, நான் ஒன்றை ஒப்புக்கொள்ள வேண்டும். 353 00:19:03,894 --> 00:19:06,021 இது ஒரு வகையில் இனிமையானது. நீ நன்றாக தீயைப் பற்றவைத்தாய். 354 00:19:07,147 --> 00:19:09,608 எப்படி ஒரு தோற்றவன் போல உணர்வது என்பதை தவிர 355 00:19:09,608 --> 00:19:11,527 அந்த முகாமில் ஏதோ கற்றுக்கொண்டேன் போல. 356 00:19:11,527 --> 00:19:12,694 அவ்வளவு மோசமா? 357 00:19:12,694 --> 00:19:13,946 அது கேவலமாக இருந்தது. 358 00:19:13,946 --> 00:19:16,281 அதுதான் நான் பருவமடைந்த வருடம் என்று வைத்துக்கொள்வோம், 359 00:19:16,281 --> 00:19:18,659 அதற்கு இரண்டு ஆண்டுகளுக்கு முன்புதான் நான் டியோடரண்டைக் கண்டுபிடித்தேன். 360 00:19:19,993 --> 00:19:21,703 உனக்கு அப்படி நடந்ததற்கு வருந்துகிறேன். 361 00:19:24,289 --> 00:19:28,043 என்ன ஆறுதல் என்றால், முகாமிலும் எனக்கு அதிக நண்பர்கள் கிடைக்கவில்லை. 362 00:19:29,127 --> 00:19:30,254 - நிஜமாகவா? - இல்லை. 363 00:19:30,838 --> 00:19:33,799 பூர்வீக பெயர் ஒதுக்கீடு காரணமாக நான் வெளிநடப்பு செய்ய முயற்சித்தேன், 364 00:19:33,799 --> 00:19:37,010 ஆனால் எல்லோரும் நீச்சலுக்குச் செல்லவும், உலர்வான கை வேலை செய்யவும் விரும்பினார்கள். 365 00:19:37,678 --> 00:19:40,097 முகாமில் எனக்கு இருந்த ஒரே நண்பர் செவிலியர்தான். 366 00:19:40,097 --> 00:19:42,558 அடக் கடவுளே. எனக்கும்தான். என் தோழி பெயர் லிண்டா. 367 00:19:42,558 --> 00:19:44,476 - என்ன? - ஆம். அவர்தான் எனக்கு ஆடை பின்னல் கற்றுக்கொடுத்தார். 368 00:19:44,476 --> 00:19:46,311 - நம்பமாட்டேன். - ஆம். 369 00:19:49,439 --> 00:19:51,650 முகாம் இப்படி இருந்திருந்தால், 370 00:19:51,650 --> 00:19:54,319 நாம் நெருப்பின் முன் அமர்ந்து வாழ்க்கையைப் பற்றி பேசுவது போல, 371 00:19:54,319 --> 00:19:56,113 ஒருவேளை அதை இன்னும் கொஞ்சம் பிடித்திருக்கலாம். 372 00:19:56,113 --> 00:19:57,531 நீ சொல்வது சரி என்று நினைக்கிறேன். 373 00:20:01,743 --> 00:20:05,956 ஹேய், சோஃபியா, நாம் குழந்தைகள் இருந்தபோது ஒரே முகாமுக்குச் சென்றிருந்தால் நீங்களும் நானும் 374 00:20:05,956 --> 00:20:08,458 நண்பர்களாக ஆகியிருப்போம் என்று நினைக்கிறீர்களா? 375 00:20:10,961 --> 00:20:11,962 இல்லை. 376 00:20:17,259 --> 00:20:18,427 ஹேய், நண்பர்களே. 377 00:20:18,427 --> 00:20:19,553 ஹேய். 378 00:20:19,553 --> 00:20:21,180 - படப்பிடிப்பு எப்படிப் போனது? - பிரமாதமாக. 379 00:20:21,180 --> 00:20:25,017 ட்ரோன் வேகமாக கீழே இறங்கி என் இடுப்புக்கு மேலே கொஞ்சம் முடி இருக்கும் இடத்துக்கு முன்பு 380 00:20:25,017 --> 00:20:28,061 பறப்பதற்கு முன்பு அழகான ஏரியின் இந்த அற்புதமான காட்சியை படம் பிடித்தது. 381 00:20:28,061 --> 00:20:29,563 சுயஇன்பம் அனுபவிக்காமல் இருப்பது சாத்தியமில்லை. 382 00:20:37,279 --> 00:20:39,072 சரி, எல்லோரும். தொடங்குங்கள். 383 00:20:39,072 --> 00:20:41,950 இது அம்மா மோலியின் கடாய் சிக்கன். 384 00:20:41,950 --> 00:20:43,702 ஆர்தர் மாமா உதவியுடன். 385 00:20:45,078 --> 00:20:46,079 அருமை. 386 00:20:46,079 --> 00:20:47,998 இப்போது நாங்கள் சகோதர சகோதரி. ஆஹா. 387 00:20:47,998 --> 00:20:48,999 என்ன தெரியுமா? 388 00:20:48,999 --> 00:20:52,085 தசைகள் அதிகரிக்க பொதுவாக புரத ஸ்மூத்தியில் முக்கிய சிக்கன் மட்டும்தான் 389 00:20:52,085 --> 00:20:55,547 எனக்குப் பிடிக்கும். ஆனால் இது மிகவும் நன்றாக இருக்கிறது. 390 00:21:00,302 --> 00:21:01,220 கடவுளே. 391 00:21:05,474 --> 00:21:06,558 மன்னித்துவிடுங்கள். 392 00:21:08,685 --> 00:21:11,188 வில்லா அனுப்பிய எல்லா மெஸ்ஸேஜ்களும் ஒரே நேரத்தில் வருகின்றன, 393 00:21:11,188 --> 00:21:13,649 ஆனால் என் ஃபோனில் டவர் விட்டுவிட்டு கிடைக்கிறது. 394 00:21:13,649 --> 00:21:14,858 ஆம், என்னுடையதும்தான். 395 00:21:14,858 --> 00:21:18,820 "ஆன்ஸ்லே" என்ற ஒருவரிடமிருந்து எனக்கு ஆறு வாய்ஸ் மெஸ்ஸேஜ்கள் வந்தன. 396 00:21:19,321 --> 00:21:22,324 நான் ஒருமுறை உடலுறவு கொண்ட ஒருவள் என்று நினைக்கிறேன். 397 00:21:29,456 --> 00:21:30,624 மன்னித்துவிடுங்கள். 398 00:21:33,627 --> 00:21:35,963 பரவாயில்லை. நீ அதை எடுத்து படிக்கலாம். 399 00:21:35,963 --> 00:21:38,924 இல்லை. இல்லை, பரவாயில்லை. நான் நாகரீகமற்றதை செய்ய விரும்பவில்லை. 400 00:21:38,924 --> 00:21:40,509 சாப்பிடும் முழு நேரமும் உன்னுடைய ஃபோன் மணியடித்துக்கொண்டே 401 00:21:40,509 --> 00:21:42,469 இருப்பதுதான் நாகரீகமற்றது, எனவே நீ அதை ஏன் படிக்கக் கூடாது? 402 00:21:45,138 --> 00:21:45,973 சரி. 403 00:21:49,810 --> 00:21:53,438 திடீரென்று என்ன சிரிப்பு? யாராவது செய்தி அனுப்பிவிட்டார்களா? 404 00:21:55,190 --> 00:21:56,441 எனக்கும் வில்லாவுக்கும் ஒரு பழக்கம் இருக்கிறது, 405 00:21:56,441 --> 00:21:59,319 அவளுடைய நாய் தூங்கப்போகும்போது அவள் என்னிடம் தெரிவிப்பாள், 406 00:21:59,319 --> 00:22:01,572 நான் அழைத்து அதற்கு குட் நைட் சொல்வேன். 407 00:22:01,572 --> 00:22:02,865 மிகவும் முட்டாள்தனமானது. 408 00:22:03,824 --> 00:22:06,493 நிஜமாகவே முட்டாள்தனமாகத்தான் தெரிகிறது. 409 00:22:07,703 --> 00:22:11,123 உறவினரே, சோஃபியாவும் நானும் தீ மூட்டினோம். 410 00:22:11,123 --> 00:22:13,500 ஒருவேளை உணவிற்குப் பிறகு, எஸ்மோர் இனிப்பு சாப்பிடுவோமா? 411 00:22:16,044 --> 00:22:19,631 நம்மிடம் எஸ்மோர் செய்வதற்கான பொருட்கள் இல்லை, ஹோவர்ட். 412 00:22:19,631 --> 00:22:22,092 - அது துரதிர்ஷ்டவசம். - இல்லை, பரவாயில்லை. 413 00:22:22,092 --> 00:22:23,802 சில மார்ஷ்மெல்லோக்களை வறுக்கலாம். 414 00:22:23,802 --> 00:22:25,762 உனக்குக் கேட்கவில்லையா? 415 00:22:25,762 --> 00:22:27,264 அதெல்லாம் நம்மிடம் இல்லை. 416 00:22:27,264 --> 00:22:29,308 உங்கள் பழைய வீட்டில் சாக்லேட் கொண்ட முழு அறை இருந்தது, 417 00:22:29,308 --> 00:22:31,310 ஆனால் நான் மார்ஷ்மெல்லோவைக் குறிப்பிடுவது தவறு. 418 00:22:31,310 --> 00:22:32,978 என்ன செய்கிறாய்? 419 00:22:35,898 --> 00:22:37,566 எனக்கு எஸ்மோர்கள் எதுவும் தேவையில்லை, 420 00:22:37,566 --> 00:22:39,985 ஏனென்றால் இந்த கடாய் சிக்கனிலேயே என் வயிறு நிரம்பப் போகிறது. 421 00:22:39,985 --> 00:22:41,904 கொஞ்சம் காரம் இருந்தாலும், எமரால்டு. 422 00:22:42,738 --> 00:22:45,365 இது எமரில்! 423 00:22:46,617 --> 00:22:51,914 சரி, எல்லாமே மிகவும் மோசமாக போவதால் இதுதான் நடக்கப் போகிறது. 424 00:22:51,914 --> 00:22:56,084 நம்மிடம் எஸ்மோர்கள் இல்லாததாலும் இந்த கடாய் சிக்கன் உப்புக்கரிப்பதாலும்! 425 00:22:56,793 --> 00:22:58,337 நான் மளிகைக் கடைக்குச் சென்று, 426 00:22:58,337 --> 00:23:02,883 உங்கள் எல்லோருக்கும் பிடித்த எல்லாவற்றையும் வாங்கிவந்து இந்த அறையை நிரப்பப் போகிறேன்! 427 00:23:02,883 --> 00:23:04,218 மோலி, பரவாயில்லை. நான் போகிறேன். 428 00:23:04,218 --> 00:23:07,554 உட்கார். 429 00:23:07,554 --> 00:23:09,056 அடச்சே. 430 00:23:09,056 --> 00:23:13,727 இந்த ஏமாற்றம் நிறைந்த வாரயிறுதியை காப்பாற்ற நான் தனியாகப் போகிறேன்! 431 00:23:21,818 --> 00:23:24,988 மோலி, பொறுங்கள். வேன் மிகப் பெரியது, சாலைகள் மிகச் சிறியவை, 432 00:23:24,988 --> 00:23:27,574 - நீங்கள் பிரசித்திபெற்ற மோசமான ஓட்டுநர். - நான் ஒரு சிறந்த ஓட்டுநர்! 433 00:23:28,617 --> 00:23:30,369 சரி, ஆனால் அதைப் பற்றி இப்படி யோசித்துப் பாருங்கள், 434 00:23:30,369 --> 00:23:33,038 வாகனம் ஓட்டுவது அசிங்கமானவர்களுக்கானது, நீங்கள் அசிங்கமானவர் இல்லை. 435 00:23:33,038 --> 00:23:34,998 நீங்கள் அழகானவர், மிகவும் அழகான பெண், சரியா? 436 00:23:34,998 --> 00:23:37,417 அசிங்கமானவர்களை ஜெயிக்க விடாதீர்கள். மோலி, கேளுங்கள். 437 00:23:41,129 --> 00:23:42,339 சரி. 438 00:23:46,677 --> 00:23:48,011 பிரேக். 439 00:23:51,515 --> 00:23:55,060 - மறுபரிசீலனை செய்யுங்கள். கரடியை இடிக்க வேண்டாம். - கரடியை இடிக்க வேண்டாம்! 440 00:23:56,436 --> 00:23:58,772 இல்லை! அது இல்லை... நிறுத்துங்கள்! 441 00:24:00,858 --> 00:24:02,150 முட்டாள்! 442 00:24:03,777 --> 00:24:06,613 மோலி, தயவுசெய்து. நீங்கள் பாதுகாப்பை புறக்கணிக்கிறீர்கள். 443 00:24:09,032 --> 00:24:10,075 நான் செய்துவிட்டேன். 444 00:24:10,075 --> 00:24:12,619 வீணாய்ப்போனவர்களே, நான் செய்துவிட்டேன்! 445 00:24:15,455 --> 00:24:16,415 அடக் கடவுளே! 446 00:24:16,915 --> 00:24:18,917 - ஓ, இல்லை. - அடக் கடவுளே! 447 00:24:18,917 --> 00:24:21,086 அவர் ஏன் நிர்வாணமாக இருக்கிறார்? அதாவது, நலமாக இருக்கிறாரா? 448 00:24:21,086 --> 00:24:23,922 இயற்கை பயங்கரமானது! இங்கே நல்லது எதுவும் நடக்காது. 449 00:24:23,922 --> 00:24:26,425 - எல்லோரும் அமைதியாக இருங்கள். - அடக் கடவுளே. 450 00:24:26,425 --> 00:24:28,510 அடக் கடவுளே. அடக்... 451 00:24:28,510 --> 00:24:30,220 சரி, அது மிகவும் அதிர்ச்சியாக இருந்தது. 452 00:24:30,220 --> 00:24:32,598 ரோண்டா, உனக்கு ஒன்றுமில்லையே? 453 00:24:33,182 --> 00:24:34,266 ஆம், நிச்சயமாக, அன்பே. 454 00:24:34,266 --> 00:24:37,186 என் மீது பயணிகள் வேன் மோதுவது முதல் முறை இல்லை. 455 00:24:38,770 --> 00:24:40,230 சரி, இதோ. 456 00:24:40,856 --> 00:24:42,983 இதைப் பற்றி கவலைப்பட வேண்டாம். உனக்கு ஒன்றும் ஆகாது. 457 00:24:42,983 --> 00:24:45,277 இப்போது, என் பர்ஸ் எங்கே? எனக்கு ஒரு சுவிங்கம் வேண்டும். 458 00:25:00,751 --> 00:25:03,086 நன்றி. ரோண்டா பற்றிய தகவல். 459 00:25:03,086 --> 00:25:06,965 அவருக்கு ஏற்கனவே இருந்த உபாதைகள் தவிர முழுவதுமாக நன்றாக இருக்கிறார். 460 00:25:06,965 --> 00:25:08,300 கடவுளுக்கு நன்றி. 461 00:25:08,300 --> 00:25:11,553 நீங்கள் அனுப்பிய பூக்கள் கிடைத்ததாம், திங்கட்கிழமை வேலைக்குத் திரும்புவாராம். 462 00:25:13,430 --> 00:25:14,473 நீங்கள் நலமா? 463 00:25:14,473 --> 00:25:17,309 இந்தப் பயணம் நிஜமாவே நாம் நினைத்தபடி அமையவில்லை என்பது தெரியும். 464 00:25:17,309 --> 00:25:18,519 நான் நன்றாக இருக்கிறேன். 465 00:25:18,519 --> 00:25:23,232 நான் கிட்டத்தட்ட ஒருவரை கொன்றிருப்பேன், ஆர்தருக்கு முன்னால் என்னை நானே 466 00:25:23,232 --> 00:25:26,902 அவமானப்படுத்திக் கொண்டேன், ஆனால் நடந்தது நடந்ததுதான். 467 00:25:26,902 --> 00:25:28,612 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன், அன்பே. 468 00:25:30,781 --> 00:25:32,908 நான் அசல் திட்டத்தைப் பின்பற்றப் போகிறேன். 469 00:25:33,575 --> 00:25:37,371 - என் மேலும், என் வேலையிலும் கவனம் செலுத்துவேன். - சரி. 470 00:25:40,290 --> 00:25:43,544 ட்ரோன் எடுத்த என்னுடைய சில நிர்வாண படங்களை பார்க்க விரும்புகிறீர்களா? 471 00:25:43,544 --> 00:25:45,379 - ஆம், அது நன்றாக இருக்கும். - சரி. 472 00:25:46,922 --> 00:25:49,550 காட்டில் என் பின்புறம் எடுப்பாக தெரிகிறது. 473 00:25:50,801 --> 00:25:53,220 ஆஹா, நீ என்னிடம் மிகவும் கனிவாக நடந்துகொள்கிறாய். 474 00:26:03,063 --> 00:26:05,274 ஹேய், இவ்வளவு சீக்கிரம் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 475 00:26:05,274 --> 00:26:07,025 என்னால் தூங்க முடியவில்லை. 476 00:26:07,025 --> 00:26:09,194 நான் எல்லோருக்குமான இடம் பற்றி யோசித்துக்கொண்டிருந்தேன். 477 00:26:09,194 --> 00:26:10,404 இன்னும் திறக்க விரும்புகிறேன். 478 00:26:10,404 --> 00:26:12,406 சரி, ஆண்டு இறுதிக்குள் தெற்கு கலிஃபோர்னியாவில் 479 00:26:12,406 --> 00:26:14,992 - மூன்று இருக்கும். - ஆம், ஆனால் ஏன் அதோடு நிறுத்த வேண்டும்? 480 00:26:14,992 --> 00:26:16,994 அதை நாடு முழுவதும் செய்வோம். 481 00:26:16,994 --> 00:26:19,913 சரி, இது ஒரு அருமையான யோசனைதான், 482 00:26:19,913 --> 00:26:23,625 ஆனால் 20 வருடங்களாக நீங்கள் கேட்காத ஒன்றை நான் உங்களிடம் சொல்லப் போகிறேன். 483 00:26:25,586 --> 00:26:26,795 உங்களிடம் போதுமான பணம் இல்லை. 484 00:26:33,302 --> 00:26:37,014 ஹேய், நிக்கோலஸ், அஸ்ஸலாமு அலைக்கும். சும்மாதான் அழைத்தேன். 485 00:26:37,014 --> 00:26:40,350 நான்கு நாட்கள் ஆகிவிட்டது, அது முற்றிலும் பரவாயில்லை. 486 00:26:40,350 --> 00:26:42,060 மிகவும் எரிச்சலூட்டுவதற்கு வருந்துகிறேன். 487 00:26:42,060 --> 00:26:44,897 எப்படியிருந்தாலும், என்னை மீண்டும் அழை. 488 00:26:44,897 --> 00:26:47,608 - சரி. - ஏன்ஸ்லி. 489 00:26:47,608 --> 00:26:49,818 உங்கள் நண்பர்கள் வரவில்லை என்று நினைக்கிறேன். 490 00:26:49,818 --> 00:26:51,528 ஓ, ஜாவித். 491 00:26:52,029 --> 00:26:54,990 நீங்கள் எப்போதும் எதிர்மறையாக பேசுகிறீர்கள். அவர்கள் வருவார்கள். 492 00:26:54,990 --> 00:26:58,660 வாருங்கள், சில ஸ்பாரோக்களை வாங்குவோம். 493 00:26:59,536 --> 00:27:03,081 இப்போது, இந்த முறை சுப்ரீமோவை முயற்சிக்க வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன், 494 00:27:03,081 --> 00:27:06,376 ஏனென்றால் கடந்த முறை உங்களுக்கு நான்கு சீஸ் அல்லது வேறு ஏதாவது கிடைக்கவில்லையா? 495 00:27:06,376 --> 00:27:07,586 எப்படியிருந்தாலும், நான் நினைக்கிறேன்... 496 00:27:07,586 --> 00:27:11,006 - அது ஐந்து. - ஐந்து சீஸ்களா? ஆஹா. 497 00:28:04,059 --> 00:28:06,061 வசனத் தமிழாக்கம் அருண்குமார்