1
00:00:32,616 --> 00:00:34,535
Vy jste z Buffalo Wild Wings?
2
00:00:34,535 --> 00:00:38,789
Z Buffalo Wild Wings? Cože?
Pardon. Mám špatnou adresu?
3
00:00:38,789 --> 00:00:42,084
Jen vtipkuju. Vím, kdo jste.
Isaacu, máš tu přítelkyni.
4
00:00:52,469 --> 00:00:53,470
Ahoj...
5
00:00:56,515 --> 00:00:58,809
- Rád tě vidím.
- A já, že si vyrazíme.
6
00:00:58,809 --> 00:00:59,935
Jo, promiň.
7
00:00:59,935 --> 00:01:03,355
Kamarádi přijeli na návštěvu
o pár dní dřív.
8
00:01:03,355 --> 00:01:06,441
To je moje stará kapela Mood Vibrations.
9
00:01:06,441 --> 00:01:07,943
- Ahoj.
- Ahoj.
10
00:01:07,943 --> 00:01:12,781
Věděla jsem, že jsi hrál na saxofon,
ale ne, že jsi byl v jazzové kapele.
11
00:01:12,781 --> 00:01:15,450
To bys měl říct dřív,
než se s někým vyspíš.
12
00:01:15,450 --> 00:01:17,703
Zekeu, ona tě neslyšela hrát?
13
00:01:17,703 --> 00:01:18,996
To je neuvěřitelný.
14
00:01:18,996 --> 00:01:21,915
Ne, Zekea jsem hrát neslyšela.
15
00:01:22,499 --> 00:01:24,459
No tak se ukaž.
16
00:01:24,459 --> 00:01:26,086
Ale ne, to nejde.
17
00:01:26,086 --> 00:01:28,755
Už jsem nehrál strašně dlouho.
18
00:01:28,755 --> 00:01:31,425
Vyšel jsem ze cviku.
19
00:01:50,652 --> 00:01:53,947
Tak jsme tu. V Nadaci Wellsové.
20
00:01:53,947 --> 00:01:55,449
Vítej.
21
00:01:55,449 --> 00:01:57,743
- Je to tu moc pěkný.
- Jo.
22
00:01:57,743 --> 00:01:59,953
- Víš, práce může být zábava.
- Jo?
23
00:01:59,953 --> 00:02:01,872
Navíc se můžeš pěkně oblíkat.
24
00:02:01,872 --> 00:02:04,625
- Jasně.
- A nosit složky do kuchyňky,
25
00:02:04,625 --> 00:02:07,169
když si jdeš pro něco na zub. Koukej.
26
00:02:07,169 --> 00:02:13,842
- Byznys, byznys.
- Mítink, zpráva, telefon. Mítink, zpráva.
27
00:02:13,842 --> 00:02:16,887
Holka. Jdu pozpátku, byznys.
28
00:02:16,887 --> 00:02:19,097
- Šup, pozpátku.
- Zavolej. Asistentka.
29
00:02:19,097 --> 00:02:20,224
Pozpátku, byznys.
30
00:02:20,807 --> 00:02:21,892
Bože.
31
00:02:22,684 --> 00:02:24,686
To je on. Král Artuš.
32
00:02:25,812 --> 00:02:27,606
Tak mi ještě nikdo neřekl.
33
00:02:27,606 --> 00:02:29,900
A líbí se vám to, mylorde?
34
00:02:31,193 --> 00:02:33,320
- Jistě.
- Grace, tohle je Arthur.
35
00:02:33,320 --> 00:02:34,530
Arthure, to je Grace.
36
00:02:34,530 --> 00:02:38,075
- Grace. Vítejte v týmu.
- Těší mě.
37
00:02:38,075 --> 00:02:39,535
Arthur má přítelkyni.
38
00:02:40,118 --> 00:02:42,371
Je jí 32 a je z Perthu.
39
00:02:43,664 --> 00:02:45,040
Opravdu?
40
00:02:45,624 --> 00:02:46,542
Jo.
41
00:02:47,084 --> 00:02:49,545
Jo, to je pravda. Jo.
42
00:02:49,545 --> 00:02:51,129
Jo. Je to tak.
43
00:02:51,797 --> 00:02:53,715
No, rád jsem vás poznal.
44
00:02:53,715 --> 00:02:56,343
Tak, můj pane. Přeju krásný den.
45
00:02:59,680 --> 00:03:00,848
- Molly...
- Jo.
46
00:03:00,848 --> 00:03:05,018
Nechceš mi o sobě
a tom v khaki kalhotách něco povědět?
47
00:03:05,018 --> 00:03:09,314
Je to dlouhý příběh,
povyprávím ti ho o dnešní první pauze.
48
00:03:09,314 --> 00:03:10,691
Bože. Kdy to bude?
49
00:03:10,691 --> 00:03:13,610
Za tři, dva, jedna.
50
00:03:15,779 --> 00:03:19,032
Tak, lidi. My zaskočíme na Bloody Mary.
51
00:03:19,032 --> 00:03:21,451
Vrátíme se v poledne na oběd.
52
00:03:21,451 --> 00:03:23,120
- Produktivní ráno.
- Jo.
53
00:03:23,120 --> 00:03:24,454
- Pěkné.
- Že? Výborně.
54
00:03:24,454 --> 00:03:25,914
- Jsem vyčerpaná.
- I já.
55
00:03:25,914 --> 00:03:28,959
VE VATĚ
56
00:03:41,054 --> 00:03:42,389
NEDOSTATEK PROSTŘEDKŮ
57
00:03:47,936 --> 00:03:48,812
AMERICKÁ BURZA
58
00:03:55,819 --> 00:03:57,154
POSLEDNÍ UPOMÍNKA
59
00:04:14,087 --> 00:04:15,255
Howarde, co blbneš?
60
00:04:15,255 --> 00:04:16,673
Howard tu není.
61
00:04:16,673 --> 00:04:19,676
Říkejte mi Komisař.
62
00:04:19,676 --> 00:04:22,053
S hrdostí vás zvu na dnešní premiéru
63
00:04:22,053 --> 00:04:28,477
Legend Jihokalifornské wrestlingové ligy.
64
00:04:29,228 --> 00:04:32,231
Jo. Už se nemůžu dočkat.
65
00:04:32,231 --> 00:04:35,567
Muž proti muži. Na tom něco je.
66
00:04:35,567 --> 00:04:40,322
No, dnešním hlavním zápasem
bude legendární Truck Harrison
67
00:04:40,322 --> 00:04:44,451
proti zlému Straight Arrowovi
v podání Nicholase.
68
00:04:44,451 --> 00:04:46,411
Budu hrát heteráka.
69
00:04:46,411 --> 00:04:49,957
Miluju prázdný sportovní flašky
a nesnáším líbačky s chlapama.
70
00:04:50,541 --> 00:04:52,876
Moc vtipný. Úplnej heterák.
71
00:04:52,876 --> 00:04:55,379
Někteří z vás stále nezaplatili vstupné.
72
00:04:55,379 --> 00:04:59,049
Dělá to 3 dolary a 75 centů.
A dívám se na tebe, Rhondo.
73
00:04:59,049 --> 00:05:02,761
Těch 75 centů ti můžu dát hned
a na zbytek potřebuju pár dní.
74
00:05:02,761 --> 00:05:03,846
Fajn.
75
00:05:03,846 --> 00:05:05,889
Já mám taky jedno oznámení.
76
00:05:05,889 --> 00:05:08,684
Se Sofií a Grace
jsme oslovily další miliardáře,
77
00:05:08,684 --> 00:05:12,062
aby nám pomohli rozšířit
Místo pro všechny po celých Státech.
78
00:05:12,062 --> 00:05:15,983
Jejich největší motivací
ale nebyla štědrost.
79
00:05:16,567 --> 00:05:18,902
A nebyla to ani láska. Ale nenávist.
80
00:05:18,902 --> 00:05:21,947
Jo, všichni totiž nesnáší Johna.
81
00:05:21,947 --> 00:05:25,993
A díky tomu
jsme se přiblížili našemu cíli.
82
00:05:25,993 --> 00:05:29,454
Snížíme počet bezdomovců v Americe.
83
00:05:29,454 --> 00:05:30,956
Jsem na nás moc hrdá.
84
00:05:30,956 --> 00:05:32,624
Je to velká věc.
85
00:05:32,624 --> 00:05:34,293
Hele, našla jsem dolar.
86
00:05:34,293 --> 00:05:36,211
Je z Rumunska.
87
00:05:36,211 --> 00:05:37,921
- Beru ho.
- Dobře.
88
00:05:38,422 --> 00:05:42,134
A dej mi i tu botičku,
co tam z jakýhosi důvodu máš.
89
00:05:43,510 --> 00:05:45,470
Tu mám pro někoho jiného.
90
00:05:46,638 --> 00:05:49,725
Tři, dva, jedna.
91
00:05:50,851 --> 00:05:52,352
Ty vole.
92
00:05:52,352 --> 00:05:54,605
No jo. Uspokojivý, co?
93
00:05:54,605 --> 00:05:56,356
Tohle musíš vidět.
94
00:05:57,107 --> 00:05:59,526
{\an8}Řízení letu mi potvrdilo,
95
00:05:59,526 --> 00:06:01,987
{\an8}že povětrnostní podmínky jsou příznivé.
96
00:06:01,987 --> 00:06:08,452
{\an8}Takže dnes odpoledne
naše raketa Molly Jedna zamíří do vesmíru.
97
00:06:08,452 --> 00:06:09,745
On to fakt udělá.
98
00:06:10,454 --> 00:06:15,501
{\an8}Molly. Vždycky jsem říkal,
že tě miluju až do nebe.
99
00:06:17,503 --> 00:06:19,296
{\an8}- Dnes to dokážu.
- Pane.
100
00:06:19,296 --> 00:06:23,258
- Jak dlouho...
- To nikdy neříkal.
101
00:06:23,258 --> 00:06:26,136
Povíte nám, jestli se k sobě vrátíte?
102
00:06:26,136 --> 00:06:28,055
{\an8}Tak poslyšte.
103
00:06:28,055 --> 00:06:30,224
{\an8}Co se stalo v soukromí, vám nepovím.
104
00:06:30,224 --> 00:06:36,772
{\an8}Ale řekněme, že mám opravdu dobrý důvod
vrátit se domů.
105
00:06:38,899 --> 00:06:40,108
To si dělá prdel!
106
00:06:40,108 --> 00:06:44,238
- Co tím myslí? Vy...
- Ne, mezi náma nic není.
107
00:06:44,238 --> 00:06:46,615
Snaží se tu o manifestaci.
108
00:06:46,615 --> 00:06:50,369
Myslí si, že když něco vysloví,
tak se to i stane.
109
00:06:50,369 --> 00:06:52,412
Ale tak to nefunguje. Hele.
110
00:06:52,412 --> 00:06:54,540
Stanley Tucci nahý ve filmu.
111
00:06:55,624 --> 00:06:56,458
Vidíte? Nic.
112
00:06:56,458 --> 00:06:58,502
Ale my teď máme velký problém.
113
00:06:58,502 --> 00:07:03,340
Naše dárce spojuje nenávist k Johnovi.
Když zavětří, že jste spolu, vycouvají.
114
00:07:03,340 --> 00:07:04,883
Možná to neviděli!
115
00:07:05,467 --> 00:07:08,762
Molly. Volají nám ti ostatní miliardáři.
116
00:07:08,762 --> 00:07:11,557
Používají velmi barvitý jazyk.
117
00:07:12,224 --> 00:07:13,642
Ale na veselejší notu,
118
00:07:13,642 --> 00:07:16,144
gratuluju k návratu k Johnovi.
119
00:07:16,144 --> 00:07:17,855
Šťastné konce já miluju.
120
00:07:21,733 --> 00:07:23,402
Myslí to ta blondýna vážně?
121
00:07:24,069 --> 00:07:25,529
Do hajzlu, co já vím.
122
00:07:35,873 --> 00:07:38,208
- Ty jo, vypadá to fakt dobře.
- Že jo?
123
00:07:38,208 --> 00:07:41,503
Dnes to bude stejně suprový
jako SummerSlam v roce 2005.
124
00:07:41,503 --> 00:07:43,755
Komisaři, nerad ruším,
125
00:07:43,755 --> 00:07:46,383
- ale máme potíže.
- Jaký, Masone?
126
00:07:46,383 --> 00:07:48,969
Komisař si chtěl dát preclík.
Je to důležitý?
127
00:07:48,969 --> 00:07:52,598
Došlo k chybě v harmonogramu,
halu má na 19:00 zarezervovanou
128
00:07:52,598 --> 00:07:56,852
skupina veteránů...
Ozbrojení a nebezpříčetní.
129
00:07:56,852 --> 00:07:58,437
Ale ne. To začínáme my.
130
00:07:58,437 --> 00:08:00,898
Jo. A prodavač hotdogů to odvolal.
131
00:08:00,898 --> 00:08:02,733
A v čistírně něco pokazili,
132
00:08:02,733 --> 00:08:04,651
takže nemáme žádný kostýmy.
133
00:08:04,651 --> 00:08:06,528
Nemáme párečky ani plavečky?
134
00:08:06,528 --> 00:08:07,571
Co budeme dělat?
135
00:08:10,282 --> 00:08:11,950
- Komisaři?
- Přemýšlím.
136
00:08:11,950 --> 00:08:13,660
- Kruci, dej mi chvilku!
- Jo.
137
00:08:13,660 --> 00:08:16,538
Řekni těm Ozbrojeným,
že vystoupí v poločase, jo?
138
00:08:16,538 --> 00:08:19,625
A pak zavolej Davidu Changovi,
že chceme 300 hotdogů.
139
00:08:19,625 --> 00:08:22,127
Řekne, že má nemocnýho psa, ale je to lež.
140
00:08:22,127 --> 00:08:24,796
Zajeď do obchodu Divoké spodky
ve West Hollywoodu,
141
00:08:24,796 --> 00:08:26,882
ať ti dají všechny slipový plavky.
142
00:08:26,882 --> 00:08:29,676
Chtěj Chi-Chiho. Ne Stevea.
143
00:08:30,302 --> 00:08:31,303
Jo. Dobře.
144
00:08:33,138 --> 00:08:36,350
Díky. Ale chtěl jsem říct to samý.
145
00:08:36,850 --> 00:08:38,894
- Jsi v pohodě?
- Jo.
146
00:08:39,852 --> 00:08:42,063
Jo, dobrý. Jo.
147
00:08:42,063 --> 00:08:47,569
- Dobře. Musím se jít celej znovu oholit.
- Jasně.
148
00:08:48,237 --> 00:08:52,241
Jasně.
149
00:08:57,663 --> 00:08:59,665
- Jak to jde?
- Beru telefony.
150
00:08:59,665 --> 00:09:02,501
Grace se setká s dárci,
ztrácíme je. Jsou to nervy.
151
00:09:02,501 --> 00:09:06,296
Třeba pomůže vyjádření o Johnovi.
Je pablb vhodnej výraz?
152
00:09:06,296 --> 00:09:08,715
Molly. Jak si vás muž získal?
153
00:09:08,715 --> 00:09:10,968
- Co usmiřovací sex?
- Zmizte.
154
00:09:10,968 --> 00:09:13,262
Tohle je soukromá budova, vy imbecile.
155
00:09:13,262 --> 00:09:14,680
Hej! Nechte mě.
156
00:09:14,680 --> 00:09:15,764
Bože!
157
00:09:15,764 --> 00:09:18,517
Promiňte, že jsem před vámi klel.
158
00:09:18,517 --> 00:09:20,143
To je dobrý. Jsem nasraná!
159
00:09:20,143 --> 00:09:23,063
Já taky.
Přišla jsem o brioche au chocolat.
160
00:09:23,063 --> 00:09:25,065
Už potřetí se někdo dostal až sem.
161
00:09:25,065 --> 00:09:26,900
Bože. Jsou i u mě doma.
162
00:09:26,900 --> 00:09:28,402
Psala mi to Marisol.
163
00:09:28,986 --> 00:09:32,531
John mi vždycky dokáže ublížit, že jo?
164
00:09:32,531 --> 00:09:35,659
Asi bys tu neměla být.
Dneska tu bude chaos.
165
00:09:35,659 --> 00:09:38,078
Ne. Když vyjdu z budovy, budou tam.
166
00:09:40,205 --> 00:09:43,625
Už to mám. Jak víte,
jsem tu zodpovědný za bezpečnost.
167
00:09:43,625 --> 00:09:46,044
- Nevím, o čem mluvíš.
- To teda nevím.
168
00:09:46,628 --> 00:09:49,256
Tak dobře. Mám klíče od nákladního výtahu,
169
00:09:49,256 --> 00:09:51,133
můžeme pomocí něj uniknout.
170
00:09:52,301 --> 00:09:53,594
To není špatný nápad.
171
00:09:53,594 --> 00:09:55,095
- Jo.
- Jo? Dobře.
172
00:09:55,095 --> 00:09:57,014
VÝTAHY
173
00:09:58,891 --> 00:10:01,643
Tak jo. Zdá se, že vzduch je čistý.
174
00:10:01,643 --> 00:10:02,853
Dobře, jdeme.
175
00:10:03,562 --> 00:10:04,813
Tamhle je!
176
00:10:04,813 --> 00:10:06,690
- Jdeme.
- Jdi.
177
00:10:06,690 --> 00:10:07,608
Honem. Rychle.
178
00:10:08,150 --> 00:10:10,194
- Ale ne.
- Můj kotník.
179
00:10:10,194 --> 00:10:11,737
Zasranej Jimmy Choo.
180
00:10:11,737 --> 00:10:14,323
Jo, vypadni, Jimmy Choo. Pojď.
181
00:10:14,823 --> 00:10:15,824
- Díky.
- Dobře.
182
00:10:15,824 --> 00:10:17,492
- Moje koleno.
- Co je?
183
00:10:17,492 --> 00:10:19,119
- Zvládneš to?
- To dáme.
184
00:10:19,119 --> 00:10:21,330
- Zbývají nám dvě pohyblivé nohy.
- Dobře.
185
00:10:22,164 --> 00:10:23,373
Nastup. Honem.
186
00:10:41,850 --> 00:10:44,561
Tady je můj Straight Arrow.
Chceš si to projet?
187
00:10:44,561 --> 00:10:45,812
Jo, jasně.
188
00:10:46,313 --> 00:10:48,607
S kým hrajou o víkendu Falcons?
189
00:10:48,607 --> 00:10:50,901
Sakra, Bethany. Pěkný kozy.
190
00:10:50,901 --> 00:10:52,236
Terapii nepotřebuju.
191
00:10:52,236 --> 00:10:55,280
Dobře ses do toho vžil. Super heterácký.
192
00:10:56,990 --> 00:10:59,243
Už je tu.
193
00:10:59,243 --> 00:11:01,453
Vycouvej, to je Truck.
194
00:11:03,288 --> 00:11:04,498
Jak je, kámo?
195
00:11:05,874 --> 00:11:10,045
- Promluvíme si na chviličku?
- Jasně. Pro tebe cokoli. Cokoli.
196
00:11:10,045 --> 00:11:13,257
Tak co, má Truck plnou nádrž a může vyjet?
197
00:11:13,257 --> 00:11:15,425
No, Truck teď parkuje.
198
00:11:15,425 --> 00:11:17,845
Mluvil jsem s bývalkou,
co je i má manažerka,
199
00:11:17,845 --> 00:11:20,973
a ta si myslí,
že bys mi měl zaplatit dvojnásobek.
200
00:11:20,973 --> 00:11:22,850
Počkej, dvojnásobek? To nemám.
201
00:11:22,850 --> 00:11:24,935
Vydělám sotva na náklady.
202
00:11:25,561 --> 00:11:27,521
To ale není můj problém, že?
203
00:11:28,355 --> 00:11:30,774
Promiň, kámo. Truck z toho vycouvá.
204
00:11:31,859 --> 00:11:33,235
To myslíš vážně?
205
00:11:36,113 --> 00:11:37,447
Neuvěřitelný.
206
00:11:37,447 --> 00:11:40,450
Ne, určitě se k Johnovi nevrátí.
207
00:11:40,951 --> 00:11:43,036
Vím, že ho nesnášíte. To i Molly.
208
00:11:43,620 --> 00:11:45,289
Haló?
209
00:11:47,082 --> 00:11:48,792
- Ahoj. V pořádku?
- Ahoj.
210
00:11:48,792 --> 00:11:52,337
Jo, jen se snažím udržet pohromadě
seskupení náročných osob.
211
00:11:52,838 --> 00:11:54,047
Tak já tě nechám.
212
00:11:54,047 --> 00:11:56,508
Chci si o něčem promluvit, ale...
213
00:11:56,508 --> 00:11:59,136
Ne. Klidně. Rozptýlení uvítám.
214
00:11:59,720 --> 00:12:01,388
Dobře. Takže...
215
00:12:04,683 --> 00:12:06,810
Včera večer po tvém odchodu
216
00:12:06,810 --> 00:12:09,021
jsme s Mood Vibrations jamovali.
217
00:12:09,021 --> 00:12:11,690
Hráli jsme snad čtyři hodiny.
218
00:12:11,690 --> 00:12:14,902
Jo, zahráli jsme skoro dvě písničky.
219
00:12:14,902 --> 00:12:16,904
To muselo být vyčerpávající.
220
00:12:17,404 --> 00:12:18,572
Teda úžasný.
221
00:12:19,448 --> 00:12:23,535
Víš, Sofie, asi chci zase začít hrát.
222
00:12:23,535 --> 00:12:25,537
No, to bys měl. Jsi talentovaný.
223
00:12:25,537 --> 00:12:30,083
Jo? Jo.
Stejně jsem si chtěl vzít volno z práce.
224
00:12:31,460 --> 00:12:32,920
Moment. Ty dáš výpověď?
225
00:12:33,420 --> 00:12:36,089
Jo. Výpověď ne... To úplně ne.
226
00:12:36,089 --> 00:12:38,717
Jen jsem ve stresu a říkal jsem si,
227
00:12:38,717 --> 00:12:41,094
- víš, že si dám pauzu.
- Počkej.
228
00:12:41,094 --> 00:12:43,347
Jak jsi k tomuhle dospěl?
229
00:12:45,974 --> 00:12:49,978
Když jsme se poznali, co sis pomyslela?
230
00:12:51,021 --> 00:12:52,064
Že jsi vášnivý.
231
00:12:52,064 --> 00:12:54,233
Přesně tak. Jsem vášnivý člověk.
232
00:12:54,233 --> 00:12:56,485
Ale teď cítím největší vášeň,
233
00:12:57,110 --> 00:12:58,111
teda kromě tebe...
234
00:13:00,030 --> 00:13:01,073
k hudbě.
235
00:13:01,073 --> 00:13:04,493
Cítím, že mým životním posláním...
236
00:13:04,493 --> 00:13:07,037
- Promiň. Musím to vzít.
- ...je zkrátka...
237
00:13:07,037 --> 00:13:08,413
Promluvíme si pak?
238
00:13:09,790 --> 00:13:10,916
To je Jessica.
239
00:13:10,916 --> 00:13:13,252
- Promiň.
- Jo.
240
00:13:13,252 --> 00:13:14,711
Zdravím, Jessico.
241
00:13:14,711 --> 00:13:17,881
Ne. To vyřešíme. Bude to jen pár minut.
242
00:13:17,881 --> 00:13:19,591
Jen ho potřebuju k telefonu.
243
00:13:19,591 --> 00:13:22,928
Vím, že se na nás zlobí,
ale kdybych to mohla vysvětlit...
244
00:13:23,929 --> 00:13:28,225
Ještě nikdy jsem nejela
Nissanem Sentra tak rychle.
245
00:13:29,393 --> 00:13:31,228
Nikdy jsem z něj tolik nevyždímal.
246
00:13:31,228 --> 00:13:33,522
- Ty nervy.
- Bylo to šílený.
247
00:13:33,522 --> 00:13:35,566
No, tady tě hledat nebudou...
248
00:13:35,566 --> 00:13:37,359
- Jo.
- Přinesu ti led.
249
00:13:37,359 --> 00:13:39,403
- Hned jsem tu.
- Díky.
250
00:14:15,230 --> 00:14:17,858
Moc ho asi nepoužíváš.
Je tam vánoční album.
251
00:14:17,858 --> 00:14:20,777
Jo, stydím se to říct,
ale používám ho často.
252
00:14:20,777 --> 00:14:22,029
- Fakt?
- Jo.
253
00:14:22,029 --> 00:14:26,116
Když mám špatnou náladu,
pustím si něco vánočního.
254
00:14:26,116 --> 00:14:28,160
Nějak se pak cítím líp.
255
00:14:28,160 --> 00:14:30,829
- Je to hloupé?
- Ne, není.
256
00:14:31,371 --> 00:14:32,456
Je to roztomilý.
257
00:14:34,875 --> 00:14:37,419
Tak jo. Možná to zastudí. Promiň.
258
00:14:37,419 --> 00:14:38,504
Ne, to nevadí.
259
00:14:39,004 --> 00:14:41,340
Řekni, kdyby tě to škrtilo nebo tak.
260
00:14:42,925 --> 00:14:43,884
Je to dobrý.
261
00:14:49,014 --> 00:14:50,015
Ano?
262
00:14:51,808 --> 00:14:52,976
- Dobrý.
- Jo?
263
00:14:53,519 --> 00:14:54,645
Jo. Děkuju.
264
00:14:54,645 --> 00:14:56,939
Zkusíš se na to postavit?
265
00:14:57,689 --> 00:14:59,900
- Jasně. Když myslíš.
- Jo? Jo.
266
00:15:00,400 --> 00:15:01,401
Tak dobře.
267
00:15:03,153 --> 00:15:03,987
Je to dobré?
268
00:15:05,864 --> 00:15:07,824
Jo, v pořádku.
269
00:15:22,339 --> 00:15:24,132
Promiň.
270
00:15:24,132 --> 00:15:27,219
To je od mojí optometristky.
Už pro mě mají čočky.
271
00:15:27,219 --> 00:15:28,303
Dobře.
272
00:15:28,887 --> 00:15:32,850
Díky, Jackie z ordinace
paní doktorky Kimové. To je všechno.
273
00:15:34,643 --> 00:15:37,062
A oba jsme na telefonu. Zábava.
274
00:15:38,438 --> 00:15:40,649
Psala Sofia.
275
00:15:40,649 --> 00:15:45,571
Paparazzi jsou už pryč
a my se můžeme vrátit do kanceláře.
276
00:15:46,530 --> 00:15:47,573
Jo.
277
00:15:47,573 --> 00:15:50,784
- To bylo rychlý.
- Půjdeme na to. Teda... Jo, ne...
278
00:15:50,784 --> 00:15:52,452
- Ne na tamto, pojedeme.
- Jo.
279
00:15:52,452 --> 00:15:53,787
- Jo.
- To chci říct. Jo.
280
00:15:53,787 --> 00:15:54,872
- Jo. Jenom...
- Jo.
281
00:15:54,872 --> 00:15:57,124
- Vezmu si klíče a kabát.
- Jo.
282
00:16:06,175 --> 00:16:08,635
Co děláš tady vzadu? Všichni tě hledají.
283
00:16:09,219 --> 00:16:11,013
- Truck z toho vycouval.
- Cože?
284
00:16:11,013 --> 00:16:15,184
Kdo mě hodí do stroje na cukrovou vatu
a pokusí se mi sešít ruce k sobě?
285
00:16:15,184 --> 00:16:16,185
Nikdo.
286
00:16:16,185 --> 00:16:19,229
Nikdo nikomu ruce nesešije,
protože ta show se ruší.
287
00:16:19,229 --> 00:16:21,607
To nejde. Všichni už tam jsou.
288
00:16:21,607 --> 00:16:23,108
Vymysli něco jinýho.
289
00:16:23,108 --> 00:16:25,485
- Jsi Komisař.
- Neříkej mi tak, jo?
290
00:16:25,485 --> 00:16:28,739
Nejsem žádnej Komisař.
Jsem spíš Podvodník.
291
00:16:28,739 --> 00:16:32,326
Tohle ani není můj oblek.
Je mýho zesnulýho dědy.
292
00:16:32,326 --> 00:16:34,453
A ta kravata je připínací.
293
00:16:35,454 --> 00:16:37,331
Je vázací. Já zapomněl.
294
00:16:37,331 --> 00:16:39,833
Přestaň o sobě pochybovat, ano?
295
00:16:39,833 --> 00:16:42,294
Dostal jsi mě v pátek večer do Torrance,
296
00:16:42,294 --> 00:16:44,379
abych řekl, že mě přitahujou ženy.
297
00:16:44,379 --> 00:16:46,006
Víš, jak těžký to je?
298
00:16:46,006 --> 00:16:47,341
Ty to dokážeš.
299
00:16:47,341 --> 00:16:48,425
Ne, nedokážu.
300
00:16:48,425 --> 00:16:51,803
Pochop, že já tomu velet nemám.
301
00:16:51,803 --> 00:16:54,515
Jsem kamarád, co jen podporuje ostatní
302
00:16:54,515 --> 00:16:58,477
a říká věci jako: „Jo, ty ten míč chytíš,
postavo Chrise Evanse.“
303
00:16:58,977 --> 00:16:59,937
Takovej já jsem.
304
00:16:59,937 --> 00:17:01,730
Hrozně jsi na tom dřel.
305
00:17:01,730 --> 00:17:05,483
Když to vzdáš,
budeš toho do smrti litovat.
306
00:17:12,991 --> 00:17:15,117
Co se děje? Na co koukáte?
307
00:17:15,117 --> 00:17:17,119
Na raketu lásky tvého miláčka.
308
00:17:17,119 --> 00:17:18,747
To je taková romantika.
309
00:17:18,747 --> 00:17:20,832
Ainsley, my spolu nejsme.
310
00:17:20,832 --> 00:17:23,252
Počkat, takže je volný?
311
00:17:23,252 --> 00:17:25,503
Hele, už letí. Startuje.
312
00:17:26,255 --> 00:17:28,339
Výprava Johna Novaka...
313
00:17:28,339 --> 00:17:30,092
To je neuvěřitelný.
314
00:17:31,426 --> 00:17:32,636
Je šílený,
315
00:17:32,636 --> 00:17:36,223
kolik pozornosti se dostává lidem,
jako je John.
316
00:17:37,683 --> 00:17:39,351
Nejde o to, co udělal mně,
317
00:17:39,351 --> 00:17:44,565
ale zamyslete se,
kolik škody páchá ve světě.
318
00:17:45,816 --> 00:17:47,901
Proč se tomu divím?
319
00:17:47,901 --> 00:17:51,154
Je to jen další privilegovanej chlap,
320
00:17:51,154 --> 00:17:57,244
kterej si dělá, co chce,
aniž by čelil jedinýmu následku.
321
00:17:58,829 --> 00:18:04,334
Můžu jen doufat,
že ho jednoho dne jeho karma dostihne.
322
00:18:04,334 --> 00:18:05,544
Molly.
323
00:18:05,544 --> 00:18:06,670
Co je?
324
00:18:07,337 --> 00:18:10,132
Jedná se o strašnou katastrofu.
325
00:18:10,132 --> 00:18:14,469
Na palubě bylo několik astronautů
včetně miliardáře Johna Novaka.
326
00:18:15,345 --> 00:18:16,430
Jsi v pořádku?
327
00:18:16,430 --> 00:18:19,600
Ani ne. Všechno kolem mě se bortí.
328
00:18:20,184 --> 00:18:21,393
To mě mrzí.
329
00:18:21,393 --> 00:18:23,020
Poslyš, udělal jsem něco,
330
00:18:23,020 --> 00:18:25,647
co nejspíš prospěje nám oběma.
331
00:18:25,647 --> 00:18:26,565
Tak jo.
332
00:18:26,565 --> 00:18:31,111
Na příští víkend jsem zarezervoval
dvě letenky do New Orleans.
333
00:18:31,111 --> 00:18:33,322
- Bude to zábavný výlet.
- Cože?
334
00:18:33,322 --> 00:18:35,866
Jo. Vystoupím tam s Mood Vibrations.
335
00:18:35,866 --> 00:18:39,786
Budou hrát na jednom festivalu
jazzu, sketu a jídla
336
00:18:39,786 --> 00:18:41,288
s názvem Mumbo Gumbo.
337
00:18:41,288 --> 00:18:43,749
- Bože.
- Na název kašli.
338
00:18:43,749 --> 00:18:46,251
- Bude to zábava.
- Ne, nebude.
339
00:18:47,002 --> 00:18:49,505
Můj život je vzhůru nohama
a ty to zhoršuješ.
340
00:18:49,505 --> 00:18:54,259
Když dělám, co mám rád,
a pozvu tě taky, zhorší ti to život?
341
00:18:54,259 --> 00:18:57,763
Isaacu, nemůžu jen tak odletět
na druhou stranu Států.
342
00:18:57,763 --> 00:18:59,181
Má práce je důležitá.
343
00:18:59,181 --> 00:19:00,766
Tohle je důležitý pro mě.
344
00:19:00,766 --> 00:19:03,435
Nesrovnávej ji
se svojí krizí středního věku.
345
00:19:04,478 --> 00:19:06,772
- Co...
- Lidi, dělám tacos.
346
00:19:06,772 --> 00:19:08,315
Nevíte, kde je guacamole?
347
00:19:08,315 --> 00:19:11,902
Tady ne, tohle je obývák.
348
00:19:11,902 --> 00:19:13,946
Jasně, jo. Blbost, promiňte.
349
00:19:14,446 --> 00:19:15,656
Pokračujte, hrdličky.
350
00:19:19,826 --> 00:19:24,790
Když si jdu za tím, co mám rád,
není to krize středního věku, víš?
351
00:19:24,790 --> 00:19:26,625
Proč mě tak znevažuješ?
352
00:19:29,419 --> 00:19:31,797
Promiň. Poslyš, Isaacu.
353
00:19:34,424 --> 00:19:36,468
Zkrátka jsme každý úplně jiný.
354
00:19:36,468 --> 00:19:39,596
To jsme. Jo, v tom je právě ta zábava.
355
00:19:39,596 --> 00:19:44,351
Ne, ty si poletuješ
za svými sny jako peříčko,
356
00:19:44,351 --> 00:19:48,272
a já jsem spíš jako skála.
357
00:19:49,314 --> 00:19:50,524
Ty skála nejsi.
358
00:19:50,524 --> 00:19:52,442
Ne, moc ráda jsem skálou.
359
00:19:52,442 --> 00:19:54,236
Jsem vyrovnaná a spolehlivá.
360
00:19:55,863 --> 00:19:58,907
Ale nikdy si nebudu jen tak poletovat.
361
00:20:01,034 --> 00:20:02,286
Poslyš...
362
00:20:03,996 --> 00:20:08,125
když půjdeme po téhle cestě dál,
tak si jen vzájemně ublížíme.
363
00:20:11,336 --> 00:20:13,463
Říkáš to, co si myslím?
364
00:20:33,400 --> 00:20:35,819
KRETÉN NEBRAT!
365
00:20:39,573 --> 00:20:42,034
- Haló?
- Čau kotě.
366
00:20:42,576 --> 00:20:43,619
Johne?
367
00:20:43,619 --> 00:20:46,580
Přijď si promluvit a všechno vysvětlím.
368
00:20:48,624 --> 00:20:50,209
Molly, prosím.
369
00:20:51,210 --> 00:20:52,503
Chci si jen promluvit.
370
00:21:03,013 --> 00:21:05,098
AKTUÁLNÍ SITUACE
NOVAK MOŽNÁ MRTEV
371
00:21:05,098 --> 00:21:07,476
Ahoj, už jsi tu.
372
00:21:08,352 --> 00:21:09,478
Ahoj.
373
00:21:10,687 --> 00:21:13,482
- Moc ti to sluší.
- Johne, co se krucinál děje?
374
00:21:13,482 --> 00:21:15,692
Neboj se, jsem naprosto v pořádku.
375
00:21:16,443 --> 00:21:18,946
- Tomu nerozumím. Co se stalo?
- Dobře.
376
00:21:18,946 --> 00:21:22,074
Během závěrečný kontroly
jsem odhalil závadu senzoru.
377
00:21:22,074 --> 00:21:25,118
Tak jsem posádku evakuoval,
raketu odstartoval
378
00:21:25,118 --> 00:21:29,873
a pak došlo k rychlýmu, náhlýmu rozpadu,
ale neboj se, na palubě byly jen opice.
379
00:21:29,873 --> 00:21:31,834
Všichni si myslí, žes umřel.
380
00:21:32,626 --> 00:21:36,797
Za 45 minut mám tiskovku.
Jen to posílí moji pověst legendy.
381
00:21:36,797 --> 00:21:38,465
Ale nejdřív bych vážně...
382
00:21:38,465 --> 00:21:41,301
Moc rád bych si promluvil, ano?
Prosím, posaď se.
383
00:21:46,849 --> 00:21:53,313
Molly, když ta raketa vybuchla,
život mi proběhl před očima.
384
00:21:53,313 --> 00:21:55,148
Proč? Nebyls na palubě.
385
00:21:55,148 --> 00:21:56,441
A víš, co jsem viděl?
386
00:21:57,943 --> 00:22:01,238
Ne svoje firmy, domy a soukromý letadla.
387
00:22:02,573 --> 00:22:03,490
Ale tebe.
388
00:22:06,451 --> 00:22:07,953
Nevím, co na to říct.
389
00:22:10,956 --> 00:22:12,207
Můžu mít otázku?
390
00:22:12,207 --> 00:22:14,626
Jak ses cítila, když jsi to viděla?
391
00:22:16,086 --> 00:22:20,966
- Co? Rozrušená. Já myslela, že jsi mrtvý.
- Vidíš, pořád ke mně něco cítíš.
392
00:22:21,550 --> 00:22:23,886
To nevím. Já...
393
00:22:23,886 --> 00:22:26,096
Nikomu nepřeju, aby vybuchl.
394
00:22:28,265 --> 00:22:29,725
Vím, co opravdu cítíš.
395
00:22:32,686 --> 00:22:34,104
To asi ne.
396
00:22:37,316 --> 00:22:41,069
No tak, Mols! Co mám ještě udělat?
397
00:22:43,071 --> 00:22:44,489
Počkat.
398
00:22:47,242 --> 00:22:49,786
Tys tu raketu nechal vybuchnout schválně...
399
00:22:51,622 --> 00:22:52,915
abys mi chyběl?
400
00:22:53,498 --> 00:22:55,501
- A bylo by to špatný?
- Jo.
401
00:22:56,960 --> 00:22:57,961
Ano.
402
00:22:58,879 --> 00:23:00,672
A kolik tě to stálo?
403
00:23:01,173 --> 00:23:02,382
Dvě miliardy dolarů?
404
00:23:02,382 --> 00:23:05,469
- Spíš čtyři. Ale ty za to stojíš, Molly.
- Bože, Johne.
405
00:23:05,469 --> 00:23:08,472
Pro tebe bych odpálil i deset raket.
406
00:23:08,472 --> 00:23:10,057
Nebo i celej stadion.
407
00:23:10,057 --> 00:23:12,851
- Samozřejmě prázdnej.
- Prosím, už nic.
408
00:23:13,769 --> 00:23:17,731
Pokud mě vážně miluješ,
tak mě teď poslouchej.
409
00:23:17,731 --> 00:23:18,815
Dobře.
410
00:23:21,860 --> 00:23:22,861
Je konec.
411
00:23:24,863 --> 00:23:29,826
A můj názor nemůžeš nijak změnit.
412
00:23:32,496 --> 00:23:33,664
Proč ne?
413
00:23:41,380 --> 00:23:43,131
Protože miluju někoho jinýho.
414
00:23:46,718 --> 00:23:48,804
Koho? Kdo to je?
415
00:23:49,388 --> 00:23:50,848
Toho neznáš.
416
00:23:52,266 --> 00:23:54,059
Není slavnej.
417
00:23:54,059 --> 00:23:55,894
- Není bohatej.
- Cože?
418
00:23:55,894 --> 00:24:00,065
Tomu nerozumím.
Je to jen nějakej obyčejnej chlápek?
419
00:24:03,610 --> 00:24:04,611
Jo.
420
00:24:07,781 --> 00:24:08,740
Co...
421
00:24:09,950 --> 00:24:11,118
Jsem ráda, že žiješ.
422
00:24:12,286 --> 00:24:17,082
To nedává smysl, Molly.
Přemýšlej o tom, co děláš, ano?
423
00:24:17,082 --> 00:24:20,419
Já vystudoval Harvard.
Mám Prezidentskou medaili svobody.
424
00:24:20,419 --> 00:24:23,672
Sakra, letěl jsem stíhačkou
s Tomem Cruisem.
425
00:24:25,299 --> 00:24:26,300
To je báječný.
426
00:24:26,925 --> 00:24:28,886
Oba jste pitomci.
427
00:24:28,886 --> 00:24:31,680
On pitomec není! Dal mi tuhle bundu.
428
00:24:31,680 --> 00:24:34,016
Máme stejnou velikost.
429
00:24:48,071 --> 00:24:49,448
- Ahoj.
- Stihla jsi to.
430
00:24:49,948 --> 00:24:51,241
Stihla.
431
00:24:52,910 --> 00:24:54,286
Všechno v pořádku?
432
00:24:56,121 --> 00:24:57,247
Nejsem si jistá.
433
00:24:58,624 --> 00:24:59,917
A u tebe?
434
00:25:01,960 --> 00:25:03,045
Povím ti to pak.
435
00:25:20,604 --> 00:25:22,314
Dobrý večer, dámy a pánové.
436
00:25:23,524 --> 00:25:25,400
Není snadné vám to říct,
437
00:25:25,400 --> 00:25:29,112
ale kvůli nečekaným okolnostem
438
00:25:30,572 --> 00:25:32,741
dnes Truck Harrison nevystoupí.
439
00:25:32,741 --> 00:25:34,034
Cože?
440
00:25:34,701 --> 00:25:36,245
Akci rušíme.
441
00:25:36,870 --> 00:25:39,081
Peníze vám vrátíme u vchodu.
442
00:25:43,502 --> 00:25:45,629
To fakt? Zrušíš to?
443
00:25:45,629 --> 00:25:47,005
Jen tak se vzdáš?
444
00:25:47,005 --> 00:25:48,382
Nicholasi, co děláš?
445
00:25:49,550 --> 00:25:51,426
Proč jsem se s tebou skamarádil?
446
00:25:51,426 --> 00:25:53,178
Vždycky všechno vzdáš.
447
00:25:53,178 --> 00:25:55,639
A nikdy ničeho nedosáhneš.
448
00:25:55,639 --> 00:25:57,057
No tak. Nebuď hnusnej.
449
00:25:57,057 --> 00:25:59,309
Jeli jsme až do tohohle zapadákova,
450
00:25:59,309 --> 00:26:01,687
co smrdí jako pochcaná spálená paruka,
451
00:26:01,687 --> 00:26:03,272
- a ty to zrušíš?
- Jo!
452
00:26:03,272 --> 00:26:06,441
- Jseš k smíchu.
- Ale ne. To nejsem.
453
00:26:06,441 --> 00:26:10,571
Jen to přiznej. Jseš ubohej lúzr, Howarde.
454
00:26:10,571 --> 00:26:15,158
Takhle se mnou nemluv.
A oslovuj mě mým pravým jménem.
455
00:26:15,158 --> 00:26:17,286
Komisař Mayhem!
456
00:26:19,371 --> 00:26:21,748
Tak mně říkej tím mým. Straight Arrow.
457
00:26:21,748 --> 00:26:22,833
JSEM NA BABY
458
00:26:24,001 --> 00:26:26,420
Aha. Je to součást té show.
459
00:26:27,171 --> 00:26:29,089
Kde jsou ty šťabajzny?
460
00:26:29,089 --> 00:26:32,301
Dnes je den na nic.
Vidím jen samý nanicovatý.
461
00:26:40,350 --> 00:26:42,936
Paráda. Bravo!
462
00:26:42,936 --> 00:26:44,605
Chci vidět krev!
463
00:26:47,232 --> 00:26:48,609
Už ho mám.
464
00:26:50,027 --> 00:26:51,111
Rozdrtím tě.
465
00:27:07,669 --> 00:27:09,004
Jo!
466
00:27:10,088 --> 00:27:12,216
Suprový. Teď mě zaškrť nebo mnou hoď.
467
00:27:20,349 --> 00:27:21,350
Děkuju.
468
00:27:24,937 --> 00:27:26,355
Mayhem!
469
00:27:28,398 --> 00:27:31,360
Bože. Tys o tomhle věděl?
470
00:27:31,360 --> 00:27:34,571
Jsem v radě
Legend Jihokalifornské wrestlingové ligy,
471
00:27:34,571 --> 00:27:39,284
takže jsem vzadu možná Komisaři Mayhemovi
pomohl nasoukat se do trikotu.
472
00:27:40,911 --> 00:27:41,912
Popcorn?
473
00:27:43,330 --> 00:27:44,456
Moc ráda.
474
00:27:46,083 --> 00:27:47,501
Mayhem!
475
00:27:55,717 --> 00:27:59,263
- Raz, dva, tři!
- Dva, tři. Jo!
476
00:27:59,263 --> 00:28:00,722
Jo!
477
00:28:53,901 --> 00:28:55,903
Překlad titulků: Veronika Ageiwa