1 00:00:32,616 --> 00:00:34,535 Vy jste z Buffalo Wild Wings? 2 00:00:34,535 --> 00:00:38,789 Z Buffalo Wild Wings? Cože? Pardon. Mám špatnou adresu? 3 00:00:38,789 --> 00:00:42,084 Jen vtipkuju. Vím, kdo jste. Isaacu, máš tu přítelkyni. 4 00:00:52,469 --> 00:00:53,470 Ahoj... 5 00:00:56,515 --> 00:00:58,809 - Rád tě vidím. - A já, že si vyrazíme. 6 00:00:58,809 --> 00:00:59,935 Jo, promiň. 7 00:00:59,935 --> 00:01:03,355 Kamarádi přijeli na návštěvu o pár dní dřív. 8 00:01:03,355 --> 00:01:06,441 To je moje stará kapela Mood Vibrations. 9 00:01:06,441 --> 00:01:07,943 - Ahoj. - Ahoj. 10 00:01:07,943 --> 00:01:12,781 Věděla jsem, že jsi hrál na saxofon, ale ne, že jsi byl v jazzové kapele. 11 00:01:12,781 --> 00:01:15,450 To bys měl říct dřív, než se s někým vyspíš. 12 00:01:15,450 --> 00:01:17,703 Zekeu, ona tě neslyšela hrát? 13 00:01:17,703 --> 00:01:18,996 To je neuvěřitelný. 14 00:01:18,996 --> 00:01:21,915 Ne, Zekea jsem hrát neslyšela. 15 00:01:22,499 --> 00:01:24,459 No tak se ukaž. 16 00:01:24,459 --> 00:01:26,086 Ale ne, to nejde. 17 00:01:26,086 --> 00:01:28,755 Už jsem nehrál strašně dlouho. 18 00:01:28,755 --> 00:01:31,425 Vyšel jsem ze cviku. 19 00:01:50,652 --> 00:01:53,947 Tak jsme tu. V Nadaci Wellsové. 20 00:01:53,947 --> 00:01:55,449 Vítej. 21 00:01:55,449 --> 00:01:57,743 - Je to tu moc pěkný. - Jo. 22 00:01:57,743 --> 00:01:59,953 - Víš, práce může být zábava. - Jo? 23 00:01:59,953 --> 00:02:01,872 Navíc se můžeš pěkně oblíkat. 24 00:02:01,872 --> 00:02:04,625 - Jasně. - A nosit složky do kuchyňky, 25 00:02:04,625 --> 00:02:07,169 když si jdeš pro něco na zub. Koukej. 26 00:02:07,169 --> 00:02:13,842 - Byznys, byznys. - Mítink, zpráva, telefon. Mítink, zpráva. 27 00:02:13,842 --> 00:02:16,887 Holka. Jdu pozpátku, byznys. 28 00:02:16,887 --> 00:02:19,097 - Šup, pozpátku. - Zavolej. Asistentka. 29 00:02:19,097 --> 00:02:20,224 Pozpátku, byznys. 30 00:02:20,807 --> 00:02:21,892 Bože. 31 00:02:22,684 --> 00:02:24,686 To je on. Král Artuš. 32 00:02:25,812 --> 00:02:27,606 Tak mi ještě nikdo neřekl. 33 00:02:27,606 --> 00:02:29,900 A líbí se vám to, mylorde? 34 00:02:31,193 --> 00:02:33,320 - Jistě. - Grace, tohle je Arthur. 35 00:02:33,320 --> 00:02:34,530 Arthure, to je Grace. 36 00:02:34,530 --> 00:02:38,075 - Grace. Vítejte v týmu. - Těší mě. 37 00:02:38,075 --> 00:02:39,535 Arthur má přítelkyni. 38 00:02:40,118 --> 00:02:42,371 Je jí 32 a je z Perthu. 39 00:02:43,664 --> 00:02:45,040 Opravdu? 40 00:02:45,624 --> 00:02:46,542 Jo. 41 00:02:47,084 --> 00:02:49,545 Jo, to je pravda. Jo. 42 00:02:49,545 --> 00:02:51,129 Jo. Je to tak. 43 00:02:51,797 --> 00:02:53,715 No, rád jsem vás poznal. 44 00:02:53,715 --> 00:02:56,343 Tak, můj pane. Přeju krásný den. 45 00:02:59,680 --> 00:03:00,848 - Molly... - Jo. 46 00:03:00,848 --> 00:03:05,018 Nechceš mi o sobě a tom v khaki kalhotách něco povědět? 47 00:03:05,018 --> 00:03:09,314 Je to dlouhý příběh, povyprávím ti ho o dnešní první pauze. 48 00:03:09,314 --> 00:03:10,691 Bože. Kdy to bude? 49 00:03:10,691 --> 00:03:13,610 Za tři, dva, jedna. 50 00:03:15,779 --> 00:03:19,032 Tak, lidi. My zaskočíme na Bloody Mary. 51 00:03:19,032 --> 00:03:21,451 Vrátíme se v poledne na oběd. 52 00:03:21,451 --> 00:03:23,120 - Produktivní ráno. - Jo. 53 00:03:23,120 --> 00:03:24,454 - Pěkné. - Že? Výborně. 54 00:03:24,454 --> 00:03:25,914 - Jsem vyčerpaná. - I já. 55 00:03:25,914 --> 00:03:28,959 VE VATĚ 56 00:03:41,054 --> 00:03:42,389 NEDOSTATEK PROSTŘEDKŮ 57 00:03:47,936 --> 00:03:48,812 AMERICKÁ BURZA 58 00:03:55,819 --> 00:03:57,154 POSLEDNÍ UPOMÍNKA 59 00:04:14,087 --> 00:04:15,255 Howarde, co blbneš? 60 00:04:15,255 --> 00:04:16,673 Howard tu není. 61 00:04:16,673 --> 00:04:19,676 Říkejte mi Komisař. 62 00:04:19,676 --> 00:04:22,053 S hrdostí vás zvu na dnešní premiéru 63 00:04:22,053 --> 00:04:28,477 Legend Jihokalifornské wrestlingové ligy. 64 00:04:29,228 --> 00:04:32,231 Jo. Už se nemůžu dočkat. 65 00:04:32,231 --> 00:04:35,567 Muž proti muži. Na tom něco je. 66 00:04:35,567 --> 00:04:40,322 No, dnešním hlavním zápasem bude legendární Truck Harrison 67 00:04:40,322 --> 00:04:44,451 proti zlému Straight Arrowovi v podání Nicholase. 68 00:04:44,451 --> 00:04:46,411 Budu hrát heteráka. 69 00:04:46,411 --> 00:04:49,957 Miluju prázdný sportovní flašky a nesnáším líbačky s chlapama. 70 00:04:50,541 --> 00:04:52,876 Moc vtipný. Úplnej heterák. 71 00:04:52,876 --> 00:04:55,379 Někteří z vás stále nezaplatili vstupné. 72 00:04:55,379 --> 00:04:59,049 Dělá to 3 dolary a 75 centů. A dívám se na tebe, Rhondo. 73 00:04:59,049 --> 00:05:02,761 Těch 75 centů ti můžu dát hned a na zbytek potřebuju pár dní. 74 00:05:02,761 --> 00:05:03,846 Fajn. 75 00:05:03,846 --> 00:05:05,889 Já mám taky jedno oznámení. 76 00:05:05,889 --> 00:05:08,684 Se Sofií a Grace jsme oslovily další miliardáře, 77 00:05:08,684 --> 00:05:12,062 aby nám pomohli rozšířit Místo pro všechny po celých Státech. 78 00:05:12,062 --> 00:05:15,983 Jejich největší motivací ale nebyla štědrost. 79 00:05:16,567 --> 00:05:18,902 A nebyla to ani láska. Ale nenávist. 80 00:05:18,902 --> 00:05:21,947 Jo, všichni totiž nesnáší Johna. 81 00:05:21,947 --> 00:05:25,993 A díky tomu jsme se přiblížili našemu cíli. 82 00:05:25,993 --> 00:05:29,454 Snížíme počet bezdomovců v Americe. 83 00:05:29,454 --> 00:05:30,956 Jsem na nás moc hrdá. 84 00:05:30,956 --> 00:05:32,624 Je to velká věc. 85 00:05:32,624 --> 00:05:34,293 Hele, našla jsem dolar. 86 00:05:34,293 --> 00:05:36,211 Je z Rumunska. 87 00:05:36,211 --> 00:05:37,921 - Beru ho. - Dobře. 88 00:05:38,422 --> 00:05:42,134 A dej mi i tu botičku, co tam z jakýhosi důvodu máš. 89 00:05:43,510 --> 00:05:45,470 Tu mám pro někoho jiného. 90 00:05:46,638 --> 00:05:49,725 Tři, dva, jedna. 91 00:05:50,851 --> 00:05:52,352 Ty vole. 92 00:05:52,352 --> 00:05:54,605 No jo. Uspokojivý, co? 93 00:05:54,605 --> 00:05:56,356 Tohle musíš vidět. 94 00:05:57,107 --> 00:05:59,526 {\an8}Řízení letu mi potvrdilo, 95 00:05:59,526 --> 00:06:01,987 {\an8}že povětrnostní podmínky jsou příznivé. 96 00:06:01,987 --> 00:06:08,452 {\an8}Takže dnes odpoledne naše raketa Molly Jedna zamíří do vesmíru. 97 00:06:08,452 --> 00:06:09,745 On to fakt udělá. 98 00:06:10,454 --> 00:06:15,501 {\an8}Molly. Vždycky jsem říkal, že tě miluju až do nebe. 99 00:06:17,503 --> 00:06:19,296 {\an8}- Dnes to dokážu. - Pane. 100 00:06:19,296 --> 00:06:23,258 - Jak dlouho... - To nikdy neříkal. 101 00:06:23,258 --> 00:06:26,136 Povíte nám, jestli se k sobě vrátíte? 102 00:06:26,136 --> 00:06:28,055 {\an8}Tak poslyšte. 103 00:06:28,055 --> 00:06:30,224 {\an8}Co se stalo v soukromí, vám nepovím. 104 00:06:30,224 --> 00:06:36,772 {\an8}Ale řekněme, že mám opravdu dobrý důvod vrátit se domů. 105 00:06:38,899 --> 00:06:40,108 To si dělá prdel! 106 00:06:40,108 --> 00:06:44,238 - Co tím myslí? Vy... - Ne, mezi náma nic není. 107 00:06:44,238 --> 00:06:46,615 Snaží se tu o manifestaci. 108 00:06:46,615 --> 00:06:50,369 Myslí si, že když něco vysloví, tak se to i stane. 109 00:06:50,369 --> 00:06:52,412 Ale tak to nefunguje. Hele. 110 00:06:52,412 --> 00:06:54,540 Stanley Tucci nahý ve filmu. 111 00:06:55,624 --> 00:06:56,458 Vidíte? Nic. 112 00:06:56,458 --> 00:06:58,502 Ale my teď máme velký problém. 113 00:06:58,502 --> 00:07:03,340 Naše dárce spojuje nenávist k Johnovi. Když zavětří, že jste spolu, vycouvají. 114 00:07:03,340 --> 00:07:04,883 Možná to neviděli! 115 00:07:05,467 --> 00:07:08,762 Molly. Volají nám ti ostatní miliardáři. 116 00:07:08,762 --> 00:07:11,557 Používají velmi barvitý jazyk. 117 00:07:12,224 --> 00:07:13,642 Ale na veselejší notu, 118 00:07:13,642 --> 00:07:16,144 gratuluju k návratu k Johnovi. 119 00:07:16,144 --> 00:07:17,855 Šťastné konce já miluju. 120 00:07:21,733 --> 00:07:23,402 Myslí to ta blondýna vážně? 121 00:07:24,069 --> 00:07:25,529 Do hajzlu, co já vím. 122 00:07:35,873 --> 00:07:38,208 - Ty jo, vypadá to fakt dobře. - Že jo? 123 00:07:38,208 --> 00:07:41,503 Dnes to bude stejně suprový jako SummerSlam v roce 2005. 124 00:07:41,503 --> 00:07:43,755 Komisaři, nerad ruším, 125 00:07:43,755 --> 00:07:46,383 - ale máme potíže. - Jaký, Masone? 126 00:07:46,383 --> 00:07:48,969 Komisař si chtěl dát preclík. Je to důležitý? 127 00:07:48,969 --> 00:07:52,598 Došlo k chybě v harmonogramu, halu má na 19:00 zarezervovanou 128 00:07:52,598 --> 00:07:56,852 skupina veteránů... Ozbrojení a nebezpříčetní. 129 00:07:56,852 --> 00:07:58,437 Ale ne. To začínáme my. 130 00:07:58,437 --> 00:08:00,898 Jo. A prodavač hotdogů to odvolal. 131 00:08:00,898 --> 00:08:02,733 A v čistírně něco pokazili, 132 00:08:02,733 --> 00:08:04,651 takže nemáme žádný kostýmy. 133 00:08:04,651 --> 00:08:06,528 Nemáme párečky ani plavečky? 134 00:08:06,528 --> 00:08:07,571 Co budeme dělat? 135 00:08:10,282 --> 00:08:11,950 - Komisaři? - Přemýšlím. 136 00:08:11,950 --> 00:08:13,660 - Kruci, dej mi chvilku! - Jo. 137 00:08:13,660 --> 00:08:16,538 Řekni těm Ozbrojeným, že vystoupí v poločase, jo? 138 00:08:16,538 --> 00:08:19,625 A pak zavolej Davidu Changovi, že chceme 300 hotdogů. 139 00:08:19,625 --> 00:08:22,127 Řekne, že má nemocnýho psa, ale je to lež. 140 00:08:22,127 --> 00:08:24,796 Zajeď do obchodu Divoké spodky ve West Hollywoodu, 141 00:08:24,796 --> 00:08:26,882 ať ti dají všechny slipový plavky. 142 00:08:26,882 --> 00:08:29,676 Chtěj Chi-Chiho. Ne Stevea. 143 00:08:30,302 --> 00:08:31,303 Jo. Dobře. 144 00:08:33,138 --> 00:08:36,350 Díky. Ale chtěl jsem říct to samý. 145 00:08:36,850 --> 00:08:38,894 - Jsi v pohodě? - Jo. 146 00:08:39,852 --> 00:08:42,063 Jo, dobrý. Jo. 147 00:08:42,063 --> 00:08:47,569 - Dobře. Musím se jít celej znovu oholit. - Jasně. 148 00:08:48,237 --> 00:08:52,241 Jasně. 149 00:08:57,663 --> 00:08:59,665 - Jak to jde? - Beru telefony. 150 00:08:59,665 --> 00:09:02,501 Grace se setká s dárci, ztrácíme je. Jsou to nervy. 151 00:09:02,501 --> 00:09:06,296 Třeba pomůže vyjádření o Johnovi. Je pablb vhodnej výraz? 152 00:09:06,296 --> 00:09:08,715 Molly. Jak si vás muž získal? 153 00:09:08,715 --> 00:09:10,968 - Co usmiřovací sex? - Zmizte. 154 00:09:10,968 --> 00:09:13,262 Tohle je soukromá budova, vy imbecile. 155 00:09:13,262 --> 00:09:14,680 Hej! Nechte mě. 156 00:09:14,680 --> 00:09:15,764 Bože! 157 00:09:15,764 --> 00:09:18,517 Promiňte, že jsem před vámi klel. 158 00:09:18,517 --> 00:09:20,143 To je dobrý. Jsem nasraná! 159 00:09:20,143 --> 00:09:23,063 Já taky. Přišla jsem o brioche au chocolat. 160 00:09:23,063 --> 00:09:25,065 Už potřetí se někdo dostal až sem. 161 00:09:25,065 --> 00:09:26,900 Bože. Jsou i u mě doma. 162 00:09:26,900 --> 00:09:28,402 Psala mi to Marisol. 163 00:09:28,986 --> 00:09:32,531 John mi vždycky dokáže ublížit, že jo? 164 00:09:32,531 --> 00:09:35,659 Asi bys tu neměla být. Dneska tu bude chaos. 165 00:09:35,659 --> 00:09:38,078 Ne. Když vyjdu z budovy, budou tam. 166 00:09:40,205 --> 00:09:43,625 Už to mám. Jak víte, jsem tu zodpovědný za bezpečnost. 167 00:09:43,625 --> 00:09:46,044 - Nevím, o čem mluvíš. - To teda nevím. 168 00:09:46,628 --> 00:09:49,256 Tak dobře. Mám klíče od nákladního výtahu, 169 00:09:49,256 --> 00:09:51,133 můžeme pomocí něj uniknout. 170 00:09:52,301 --> 00:09:53,594 To není špatný nápad. 171 00:09:53,594 --> 00:09:55,095 - Jo. - Jo? Dobře. 172 00:09:55,095 --> 00:09:57,014 VÝTAHY 173 00:09:58,891 --> 00:10:01,643 Tak jo. Zdá se, že vzduch je čistý. 174 00:10:01,643 --> 00:10:02,853 Dobře, jdeme. 175 00:10:03,562 --> 00:10:04,813 Tamhle je! 176 00:10:04,813 --> 00:10:06,690 - Jdeme. - Jdi. 177 00:10:06,690 --> 00:10:07,608 Honem. Rychle. 178 00:10:08,150 --> 00:10:10,194 - Ale ne. - Můj kotník. 179 00:10:10,194 --> 00:10:11,737 Zasranej Jimmy Choo. 180 00:10:11,737 --> 00:10:14,323 Jo, vypadni, Jimmy Choo. Pojď. 181 00:10:14,823 --> 00:10:15,824 - Díky. - Dobře. 182 00:10:15,824 --> 00:10:17,492 - Moje koleno. - Co je? 183 00:10:17,492 --> 00:10:19,119 - Zvládneš to? - To dáme. 184 00:10:19,119 --> 00:10:21,330 - Zbývají nám dvě pohyblivé nohy. - Dobře. 185 00:10:22,164 --> 00:10:23,373 Nastup. Honem. 186 00:10:41,850 --> 00:10:44,561 Tady je můj Straight Arrow. Chceš si to projet? 187 00:10:44,561 --> 00:10:45,812 Jo, jasně. 188 00:10:46,313 --> 00:10:48,607 S kým hrajou o víkendu Falcons? 189 00:10:48,607 --> 00:10:50,901 Sakra, Bethany. Pěkný kozy. 190 00:10:50,901 --> 00:10:52,236 Terapii nepotřebuju. 191 00:10:52,236 --> 00:10:55,280 Dobře ses do toho vžil. Super heterácký. 192 00:10:56,990 --> 00:10:59,243 Už je tu. 193 00:10:59,243 --> 00:11:01,453 Vycouvej, to je Truck. 194 00:11:03,288 --> 00:11:04,498 Jak je, kámo? 195 00:11:05,874 --> 00:11:10,045 - Promluvíme si na chviličku? - Jasně. Pro tebe cokoli. Cokoli. 196 00:11:10,045 --> 00:11:13,257 Tak co, má Truck plnou nádrž a může vyjet? 197 00:11:13,257 --> 00:11:15,425 No, Truck teď parkuje. 198 00:11:15,425 --> 00:11:17,845 Mluvil jsem s bývalkou, co je i má manažerka, 199 00:11:17,845 --> 00:11:20,973 a ta si myslí, že bys mi měl zaplatit dvojnásobek. 200 00:11:20,973 --> 00:11:22,850 Počkej, dvojnásobek? To nemám. 201 00:11:22,850 --> 00:11:24,935 Vydělám sotva na náklady. 202 00:11:25,561 --> 00:11:27,521 To ale není můj problém, že? 203 00:11:28,355 --> 00:11:30,774 Promiň, kámo. Truck z toho vycouvá. 204 00:11:31,859 --> 00:11:33,235 To myslíš vážně? 205 00:11:36,113 --> 00:11:37,447 Neuvěřitelný. 206 00:11:37,447 --> 00:11:40,450 Ne, určitě se k Johnovi nevrátí. 207 00:11:40,951 --> 00:11:43,036 Vím, že ho nesnášíte. To i Molly. 208 00:11:43,620 --> 00:11:45,289 Haló? 209 00:11:47,082 --> 00:11:48,792 - Ahoj. V pořádku? - Ahoj. 210 00:11:48,792 --> 00:11:52,337 Jo, jen se snažím udržet pohromadě seskupení náročných osob. 211 00:11:52,838 --> 00:11:54,047 Tak já tě nechám. 212 00:11:54,047 --> 00:11:56,508 Chci si o něčem promluvit, ale... 213 00:11:56,508 --> 00:11:59,136 Ne. Klidně. Rozptýlení uvítám. 214 00:11:59,720 --> 00:12:01,388 Dobře. Takže... 215 00:12:04,683 --> 00:12:06,810 Včera večer po tvém odchodu 216 00:12:06,810 --> 00:12:09,021 jsme s Mood Vibrations jamovali. 217 00:12:09,021 --> 00:12:11,690 Hráli jsme snad čtyři hodiny. 218 00:12:11,690 --> 00:12:14,902 Jo, zahráli jsme skoro dvě písničky. 219 00:12:14,902 --> 00:12:16,904 To muselo být vyčerpávající. 220 00:12:17,404 --> 00:12:18,572 Teda úžasný. 221 00:12:19,448 --> 00:12:23,535 Víš, Sofie, asi chci zase začít hrát. 222 00:12:23,535 --> 00:12:25,537 No, to bys měl. Jsi talentovaný. 223 00:12:25,537 --> 00:12:30,083 Jo? Jo. Stejně jsem si chtěl vzít volno z práce. 224 00:12:31,460 --> 00:12:32,920 Moment. Ty dáš výpověď? 225 00:12:33,420 --> 00:12:36,089 Jo. Výpověď ne... To úplně ne. 226 00:12:36,089 --> 00:12:38,717 Jen jsem ve stresu a říkal jsem si, 227 00:12:38,717 --> 00:12:41,094 - víš, že si dám pauzu. - Počkej. 228 00:12:41,094 --> 00:12:43,347 Jak jsi k tomuhle dospěl? 229 00:12:45,974 --> 00:12:49,978 Když jsme se poznali, co sis pomyslela? 230 00:12:51,021 --> 00:12:52,064 Že jsi vášnivý. 231 00:12:52,064 --> 00:12:54,233 Přesně tak. Jsem vášnivý člověk. 232 00:12:54,233 --> 00:12:56,485 Ale teď cítím největší vášeň, 233 00:12:57,110 --> 00:12:58,111 teda kromě tebe... 234 00:13:00,030 --> 00:13:01,073 k hudbě. 235 00:13:01,073 --> 00:13:04,493 Cítím, že mým životním posláním... 236 00:13:04,493 --> 00:13:07,037 - Promiň. Musím to vzít. - ...je zkrátka... 237 00:13:07,037 --> 00:13:08,413 Promluvíme si pak? 238 00:13:09,790 --> 00:13:10,916 To je Jessica. 239 00:13:10,916 --> 00:13:13,252 - Promiň. - Jo. 240 00:13:13,252 --> 00:13:14,711 Zdravím, Jessico. 241 00:13:14,711 --> 00:13:17,881 Ne. To vyřešíme. Bude to jen pár minut. 242 00:13:17,881 --> 00:13:19,591 Jen ho potřebuju k telefonu. 243 00:13:19,591 --> 00:13:22,928 Vím, že se na nás zlobí, ale kdybych to mohla vysvětlit... 244 00:13:23,929 --> 00:13:28,225 Ještě nikdy jsem nejela Nissanem Sentra tak rychle. 245 00:13:29,393 --> 00:13:31,228 Nikdy jsem z něj tolik nevyždímal. 246 00:13:31,228 --> 00:13:33,522 - Ty nervy. - Bylo to šílený. 247 00:13:33,522 --> 00:13:35,566 No, tady tě hledat nebudou... 248 00:13:35,566 --> 00:13:37,359 - Jo. - Přinesu ti led. 249 00:13:37,359 --> 00:13:39,403 - Hned jsem tu. - Díky. 250 00:14:15,230 --> 00:14:17,858 Moc ho asi nepoužíváš. Je tam vánoční album. 251 00:14:17,858 --> 00:14:20,777 Jo, stydím se to říct, ale používám ho často. 252 00:14:20,777 --> 00:14:22,029 - Fakt? - Jo. 253 00:14:22,029 --> 00:14:26,116 Když mám špatnou náladu, pustím si něco vánočního. 254 00:14:26,116 --> 00:14:28,160 Nějak se pak cítím líp. 255 00:14:28,160 --> 00:14:30,829 - Je to hloupé? - Ne, není. 256 00:14:31,371 --> 00:14:32,456 Je to roztomilý. 257 00:14:34,875 --> 00:14:37,419 Tak jo. Možná to zastudí. Promiň. 258 00:14:37,419 --> 00:14:38,504 Ne, to nevadí. 259 00:14:39,004 --> 00:14:41,340 Řekni, kdyby tě to škrtilo nebo tak. 260 00:14:42,925 --> 00:14:43,884 Je to dobrý. 261 00:14:49,014 --> 00:14:50,015 Ano? 262 00:14:51,808 --> 00:14:52,976 - Dobrý. - Jo? 263 00:14:53,519 --> 00:14:54,645 Jo. Děkuju. 264 00:14:54,645 --> 00:14:56,939 Zkusíš se na to postavit? 265 00:14:57,689 --> 00:14:59,900 - Jasně. Když myslíš. - Jo? Jo. 266 00:15:00,400 --> 00:15:01,401 Tak dobře. 267 00:15:03,153 --> 00:15:03,987 Je to dobré? 268 00:15:05,864 --> 00:15:07,824 Jo, v pořádku. 269 00:15:22,339 --> 00:15:24,132 Promiň. 270 00:15:24,132 --> 00:15:27,219 To je od mojí optometristky. Už pro mě mají čočky. 271 00:15:27,219 --> 00:15:28,303 Dobře. 272 00:15:28,887 --> 00:15:32,850 Díky, Jackie z ordinace paní doktorky Kimové. To je všechno. 273 00:15:34,643 --> 00:15:37,062 A oba jsme na telefonu. Zábava. 274 00:15:38,438 --> 00:15:40,649 Psala Sofia. 275 00:15:40,649 --> 00:15:45,571 Paparazzi jsou už pryč a my se můžeme vrátit do kanceláře. 276 00:15:46,530 --> 00:15:47,573 Jo. 277 00:15:47,573 --> 00:15:50,784 - To bylo rychlý. - Půjdeme na to. Teda... Jo, ne... 278 00:15:50,784 --> 00:15:52,452 - Ne na tamto, pojedeme. - Jo. 279 00:15:52,452 --> 00:15:53,787 - Jo. - To chci říct. Jo. 280 00:15:53,787 --> 00:15:54,872 - Jo. Jenom... - Jo. 281 00:15:54,872 --> 00:15:57,124 - Vezmu si klíče a kabát. - Jo. 282 00:16:06,175 --> 00:16:08,635 Co děláš tady vzadu? Všichni tě hledají. 283 00:16:09,219 --> 00:16:11,013 - Truck z toho vycouval. - Cože? 284 00:16:11,013 --> 00:16:15,184 Kdo mě hodí do stroje na cukrovou vatu a pokusí se mi sešít ruce k sobě? 285 00:16:15,184 --> 00:16:16,185 Nikdo. 286 00:16:16,185 --> 00:16:19,229 Nikdo nikomu ruce nesešije, protože ta show se ruší. 287 00:16:19,229 --> 00:16:21,607 To nejde. Všichni už tam jsou. 288 00:16:21,607 --> 00:16:23,108 Vymysli něco jinýho. 289 00:16:23,108 --> 00:16:25,485 - Jsi Komisař. - Neříkej mi tak, jo? 290 00:16:25,485 --> 00:16:28,739 Nejsem žádnej Komisař. Jsem spíš Podvodník. 291 00:16:28,739 --> 00:16:32,326 Tohle ani není můj oblek. Je mýho zesnulýho dědy. 292 00:16:32,326 --> 00:16:34,453 A ta kravata je připínací. 293 00:16:35,454 --> 00:16:37,331 Je vázací. Já zapomněl. 294 00:16:37,331 --> 00:16:39,833 Přestaň o sobě pochybovat, ano? 295 00:16:39,833 --> 00:16:42,294 Dostal jsi mě v pátek večer do Torrance, 296 00:16:42,294 --> 00:16:44,379 abych řekl, že mě přitahujou ženy. 297 00:16:44,379 --> 00:16:46,006 Víš, jak těžký to je? 298 00:16:46,006 --> 00:16:47,341 Ty to dokážeš. 299 00:16:47,341 --> 00:16:48,425 Ne, nedokážu. 300 00:16:48,425 --> 00:16:51,803 Pochop, že já tomu velet nemám. 301 00:16:51,803 --> 00:16:54,515 Jsem kamarád, co jen podporuje ostatní 302 00:16:54,515 --> 00:16:58,477 a říká věci jako: „Jo, ty ten míč chytíš, postavo Chrise Evanse.“ 303 00:16:58,977 --> 00:16:59,937 Takovej já jsem. 304 00:16:59,937 --> 00:17:01,730 Hrozně jsi na tom dřel. 305 00:17:01,730 --> 00:17:05,483 Když to vzdáš, budeš toho do smrti litovat. 306 00:17:12,991 --> 00:17:15,117 Co se děje? Na co koukáte? 307 00:17:15,117 --> 00:17:17,119 Na raketu lásky tvého miláčka. 308 00:17:17,119 --> 00:17:18,747 To je taková romantika. 309 00:17:18,747 --> 00:17:20,832 Ainsley, my spolu nejsme. 310 00:17:20,832 --> 00:17:23,252 Počkat, takže je volný? 311 00:17:23,252 --> 00:17:25,503 Hele, už letí. Startuje. 312 00:17:26,255 --> 00:17:28,339 Výprava Johna Novaka... 313 00:17:28,339 --> 00:17:30,092 To je neuvěřitelný. 314 00:17:31,426 --> 00:17:32,636 Je šílený, 315 00:17:32,636 --> 00:17:36,223 kolik pozornosti se dostává lidem, jako je John. 316 00:17:37,683 --> 00:17:39,351 Nejde o to, co udělal mně, 317 00:17:39,351 --> 00:17:44,565 ale zamyslete se, kolik škody páchá ve světě. 318 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 Proč se tomu divím? 319 00:17:47,901 --> 00:17:51,154 Je to jen další privilegovanej chlap, 320 00:17:51,154 --> 00:17:57,244 kterej si dělá, co chce, aniž by čelil jedinýmu následku. 321 00:17:58,829 --> 00:18:04,334 Můžu jen doufat, že ho jednoho dne jeho karma dostihne. 322 00:18:04,334 --> 00:18:05,544 Molly. 323 00:18:05,544 --> 00:18:06,670 Co je? 324 00:18:07,337 --> 00:18:10,132 Jedná se o strašnou katastrofu. 325 00:18:10,132 --> 00:18:14,469 Na palubě bylo několik astronautů včetně miliardáře Johna Novaka. 326 00:18:15,345 --> 00:18:16,430 Jsi v pořádku? 327 00:18:16,430 --> 00:18:19,600 Ani ne. Všechno kolem mě se bortí. 328 00:18:20,184 --> 00:18:21,393 To mě mrzí. 329 00:18:21,393 --> 00:18:23,020 Poslyš, udělal jsem něco, 330 00:18:23,020 --> 00:18:25,647 co nejspíš prospěje nám oběma. 331 00:18:25,647 --> 00:18:26,565 Tak jo. 332 00:18:26,565 --> 00:18:31,111 Na příští víkend jsem zarezervoval dvě letenky do New Orleans. 333 00:18:31,111 --> 00:18:33,322 - Bude to zábavný výlet. - Cože? 334 00:18:33,322 --> 00:18:35,866 Jo. Vystoupím tam s Mood Vibrations. 335 00:18:35,866 --> 00:18:39,786 Budou hrát na jednom festivalu jazzu, sketu a jídla 336 00:18:39,786 --> 00:18:41,288 s názvem Mumbo Gumbo. 337 00:18:41,288 --> 00:18:43,749 - Bože. - Na název kašli. 338 00:18:43,749 --> 00:18:46,251 - Bude to zábava. - Ne, nebude. 339 00:18:47,002 --> 00:18:49,505 Můj život je vzhůru nohama a ty to zhoršuješ. 340 00:18:49,505 --> 00:18:54,259 Když dělám, co mám rád, a pozvu tě taky, zhorší ti to život? 341 00:18:54,259 --> 00:18:57,763 Isaacu, nemůžu jen tak odletět na druhou stranu Států. 342 00:18:57,763 --> 00:18:59,181 Má práce je důležitá. 343 00:18:59,181 --> 00:19:00,766 Tohle je důležitý pro mě. 344 00:19:00,766 --> 00:19:03,435 Nesrovnávej ji se svojí krizí středního věku. 345 00:19:04,478 --> 00:19:06,772 - Co... - Lidi, dělám tacos. 346 00:19:06,772 --> 00:19:08,315 Nevíte, kde je guacamole? 347 00:19:08,315 --> 00:19:11,902 Tady ne, tohle je obývák. 348 00:19:11,902 --> 00:19:13,946 Jasně, jo. Blbost, promiňte. 349 00:19:14,446 --> 00:19:15,656 Pokračujte, hrdličky. 350 00:19:19,826 --> 00:19:24,790 Když si jdu za tím, co mám rád, není to krize středního věku, víš? 351 00:19:24,790 --> 00:19:26,625 Proč mě tak znevažuješ? 352 00:19:29,419 --> 00:19:31,797 Promiň. Poslyš, Isaacu. 353 00:19:34,424 --> 00:19:36,468 Zkrátka jsme každý úplně jiný. 354 00:19:36,468 --> 00:19:39,596 To jsme. Jo, v tom je právě ta zábava. 355 00:19:39,596 --> 00:19:44,351 Ne, ty si poletuješ za svými sny jako peříčko, 356 00:19:44,351 --> 00:19:48,272 a já jsem spíš jako skála. 357 00:19:49,314 --> 00:19:50,524 Ty skála nejsi. 358 00:19:50,524 --> 00:19:52,442 Ne, moc ráda jsem skálou. 359 00:19:52,442 --> 00:19:54,236 Jsem vyrovnaná a spolehlivá. 360 00:19:55,863 --> 00:19:58,907 Ale nikdy si nebudu jen tak poletovat. 361 00:20:01,034 --> 00:20:02,286 Poslyš... 362 00:20:03,996 --> 00:20:08,125 když půjdeme po téhle cestě dál, tak si jen vzájemně ublížíme. 363 00:20:11,336 --> 00:20:13,463 Říkáš to, co si myslím? 364 00:20:33,400 --> 00:20:35,819 KRETÉN NEBRAT! 365 00:20:39,573 --> 00:20:42,034 - Haló? - Čau kotě. 366 00:20:42,576 --> 00:20:43,619 Johne? 367 00:20:43,619 --> 00:20:46,580 Přijď si promluvit a všechno vysvětlím. 368 00:20:48,624 --> 00:20:50,209 Molly, prosím. 369 00:20:51,210 --> 00:20:52,503 Chci si jen promluvit. 370 00:21:03,013 --> 00:21:05,098 AKTUÁLNÍ SITUACE NOVAK MOŽNÁ MRTEV 371 00:21:05,098 --> 00:21:07,476 Ahoj, už jsi tu. 372 00:21:08,352 --> 00:21:09,478 Ahoj. 373 00:21:10,687 --> 00:21:13,482 - Moc ti to sluší. - Johne, co se krucinál děje? 374 00:21:13,482 --> 00:21:15,692 Neboj se, jsem naprosto v pořádku. 375 00:21:16,443 --> 00:21:18,946 - Tomu nerozumím. Co se stalo? - Dobře. 376 00:21:18,946 --> 00:21:22,074 Během závěrečný kontroly jsem odhalil závadu senzoru. 377 00:21:22,074 --> 00:21:25,118 Tak jsem posádku evakuoval, raketu odstartoval 378 00:21:25,118 --> 00:21:29,873 a pak došlo k rychlýmu, náhlýmu rozpadu, ale neboj se, na palubě byly jen opice. 379 00:21:29,873 --> 00:21:31,834 Všichni si myslí, žes umřel. 380 00:21:32,626 --> 00:21:36,797 Za 45 minut mám tiskovku. Jen to posílí moji pověst legendy. 381 00:21:36,797 --> 00:21:38,465 Ale nejdřív bych vážně... 382 00:21:38,465 --> 00:21:41,301 Moc rád bych si promluvil, ano? Prosím, posaď se. 383 00:21:46,849 --> 00:21:53,313 Molly, když ta raketa vybuchla, život mi proběhl před očima. 384 00:21:53,313 --> 00:21:55,148 Proč? Nebyls na palubě. 385 00:21:55,148 --> 00:21:56,441 A víš, co jsem viděl? 386 00:21:57,943 --> 00:22:01,238 Ne svoje firmy, domy a soukromý letadla. 387 00:22:02,573 --> 00:22:03,490 Ale tebe. 388 00:22:06,451 --> 00:22:07,953 Nevím, co na to říct. 389 00:22:10,956 --> 00:22:12,207 Můžu mít otázku? 390 00:22:12,207 --> 00:22:14,626 Jak ses cítila, když jsi to viděla? 391 00:22:16,086 --> 00:22:20,966 - Co? Rozrušená. Já myslela, že jsi mrtvý. - Vidíš, pořád ke mně něco cítíš. 392 00:22:21,550 --> 00:22:23,886 To nevím. Já... 393 00:22:23,886 --> 00:22:26,096 Nikomu nepřeju, aby vybuchl. 394 00:22:28,265 --> 00:22:29,725 Vím, co opravdu cítíš. 395 00:22:32,686 --> 00:22:34,104 To asi ne. 396 00:22:37,316 --> 00:22:41,069 No tak, Mols! Co mám ještě udělat? 397 00:22:43,071 --> 00:22:44,489 Počkat. 398 00:22:47,242 --> 00:22:49,786 Tys tu raketu nechal vybuchnout schválně... 399 00:22:51,622 --> 00:22:52,915 abys mi chyběl? 400 00:22:53,498 --> 00:22:55,501 - A bylo by to špatný? - Jo. 401 00:22:56,960 --> 00:22:57,961 Ano. 402 00:22:58,879 --> 00:23:00,672 A kolik tě to stálo? 403 00:23:01,173 --> 00:23:02,382 Dvě miliardy dolarů? 404 00:23:02,382 --> 00:23:05,469 - Spíš čtyři. Ale ty za to stojíš, Molly. - Bože, Johne. 405 00:23:05,469 --> 00:23:08,472 Pro tebe bych odpálil i deset raket. 406 00:23:08,472 --> 00:23:10,057 Nebo i celej stadion. 407 00:23:10,057 --> 00:23:12,851 - Samozřejmě prázdnej. - Prosím, už nic. 408 00:23:13,769 --> 00:23:17,731 Pokud mě vážně miluješ, tak mě teď poslouchej. 409 00:23:17,731 --> 00:23:18,815 Dobře. 410 00:23:21,860 --> 00:23:22,861 Je konec. 411 00:23:24,863 --> 00:23:29,826 A můj názor nemůžeš nijak změnit. 412 00:23:32,496 --> 00:23:33,664 Proč ne? 413 00:23:41,380 --> 00:23:43,131 Protože miluju někoho jinýho. 414 00:23:46,718 --> 00:23:48,804 Koho? Kdo to je? 415 00:23:49,388 --> 00:23:50,848 Toho neznáš. 416 00:23:52,266 --> 00:23:54,059 Není slavnej. 417 00:23:54,059 --> 00:23:55,894 - Není bohatej. - Cože? 418 00:23:55,894 --> 00:24:00,065 Tomu nerozumím. Je to jen nějakej obyčejnej chlápek? 419 00:24:03,610 --> 00:24:04,611 Jo. 420 00:24:07,781 --> 00:24:08,740 Co... 421 00:24:09,950 --> 00:24:11,118 Jsem ráda, že žiješ. 422 00:24:12,286 --> 00:24:17,082 To nedává smysl, Molly. Přemýšlej o tom, co děláš, ano? 423 00:24:17,082 --> 00:24:20,419 Já vystudoval Harvard. Mám Prezidentskou medaili svobody. 424 00:24:20,419 --> 00:24:23,672 Sakra, letěl jsem stíhačkou s Tomem Cruisem. 425 00:24:25,299 --> 00:24:26,300 To je báječný. 426 00:24:26,925 --> 00:24:28,886 Oba jste pitomci. 427 00:24:28,886 --> 00:24:31,680 On pitomec není! Dal mi tuhle bundu. 428 00:24:31,680 --> 00:24:34,016 Máme stejnou velikost. 429 00:24:48,071 --> 00:24:49,448 - Ahoj. - Stihla jsi to. 430 00:24:49,948 --> 00:24:51,241 Stihla. 431 00:24:52,910 --> 00:24:54,286 Všechno v pořádku? 432 00:24:56,121 --> 00:24:57,247 Nejsem si jistá. 433 00:24:58,624 --> 00:24:59,917 A u tebe? 434 00:25:01,960 --> 00:25:03,045 Povím ti to pak. 435 00:25:20,604 --> 00:25:22,314 Dobrý večer, dámy a pánové. 436 00:25:23,524 --> 00:25:25,400 Není snadné vám to říct, 437 00:25:25,400 --> 00:25:29,112 ale kvůli nečekaným okolnostem 438 00:25:30,572 --> 00:25:32,741 dnes Truck Harrison nevystoupí. 439 00:25:32,741 --> 00:25:34,034 Cože? 440 00:25:34,701 --> 00:25:36,245 Akci rušíme. 441 00:25:36,870 --> 00:25:39,081 Peníze vám vrátíme u vchodu. 442 00:25:43,502 --> 00:25:45,629 To fakt? Zrušíš to? 443 00:25:45,629 --> 00:25:47,005 Jen tak se vzdáš? 444 00:25:47,005 --> 00:25:48,382 Nicholasi, co děláš? 445 00:25:49,550 --> 00:25:51,426 Proč jsem se s tebou skamarádil? 446 00:25:51,426 --> 00:25:53,178 Vždycky všechno vzdáš. 447 00:25:53,178 --> 00:25:55,639 A nikdy ničeho nedosáhneš. 448 00:25:55,639 --> 00:25:57,057 No tak. Nebuď hnusnej. 449 00:25:57,057 --> 00:25:59,309 Jeli jsme až do tohohle zapadákova, 450 00:25:59,309 --> 00:26:01,687 co smrdí jako pochcaná spálená paruka, 451 00:26:01,687 --> 00:26:03,272 - a ty to zrušíš? - Jo! 452 00:26:03,272 --> 00:26:06,441 - Jseš k smíchu. - Ale ne. To nejsem. 453 00:26:06,441 --> 00:26:10,571 Jen to přiznej. Jseš ubohej lúzr, Howarde. 454 00:26:10,571 --> 00:26:15,158 Takhle se mnou nemluv. A oslovuj mě mým pravým jménem. 455 00:26:15,158 --> 00:26:17,286 Komisař Mayhem! 456 00:26:19,371 --> 00:26:21,748 Tak mně říkej tím mým. Straight Arrow. 457 00:26:21,748 --> 00:26:22,833 JSEM NA BABY 458 00:26:24,001 --> 00:26:26,420 Aha. Je to součást té show. 459 00:26:27,171 --> 00:26:29,089 Kde jsou ty šťabajzny? 460 00:26:29,089 --> 00:26:32,301 Dnes je den na nic. Vidím jen samý nanicovatý. 461 00:26:40,350 --> 00:26:42,936 Paráda. Bravo! 462 00:26:42,936 --> 00:26:44,605 Chci vidět krev! 463 00:26:47,232 --> 00:26:48,609 Už ho mám. 464 00:26:50,027 --> 00:26:51,111 Rozdrtím tě. 465 00:27:07,669 --> 00:27:09,004 Jo! 466 00:27:10,088 --> 00:27:12,216 Suprový. Teď mě zaškrť nebo mnou hoď. 467 00:27:20,349 --> 00:27:21,350 Děkuju. 468 00:27:24,937 --> 00:27:26,355 Mayhem! 469 00:27:28,398 --> 00:27:31,360 Bože. Tys o tomhle věděl? 470 00:27:31,360 --> 00:27:34,571 Jsem v radě Legend Jihokalifornské wrestlingové ligy, 471 00:27:34,571 --> 00:27:39,284 takže jsem vzadu možná Komisaři Mayhemovi pomohl nasoukat se do trikotu. 472 00:27:40,911 --> 00:27:41,912 Popcorn? 473 00:27:43,330 --> 00:27:44,456 Moc ráda. 474 00:27:46,083 --> 00:27:47,501 Mayhem! 475 00:27:55,717 --> 00:27:59,263 - Raz, dva, tři! - Dva, tři. Jo! 476 00:27:59,263 --> 00:28:00,722 Jo! 477 00:28:53,901 --> 00:28:55,903 Překlad titulků: Veronika Ageiwa