1
00:00:32,616 --> 00:00:34,535
Vous êtes de Buffalo Wild Wings ?
2
00:00:34,952 --> 00:00:37,120
Buffalo Wild Wings ? Pardon ?
3
00:00:37,663 --> 00:00:38,789
Je me suis trompée ?
4
00:00:38,789 --> 00:00:40,666
Je blague. Je sais qui vous êtes.
5
00:00:40,666 --> 00:00:42,501
Isaac, ta copine est là !
6
00:00:56,515 --> 00:00:58,892
- Content de te voir.
- On devait pas sortir ?
7
00:00:58,892 --> 00:01:03,355
Désolé. Mes potes me rendent visite.
Ils sont arrivés plus tôt que prévu.
8
00:01:03,355 --> 00:01:06,441
C'est mon ancien groupe, Mood Vibrations.
9
00:01:06,692 --> 00:01:07,943
Salut, ma belle.
10
00:01:07,943 --> 00:01:09,695
Je savais que tu jouais du saxo,
11
00:01:09,695 --> 00:01:12,781
pas que tu faisais partie
d'un orchestre de jazz.
12
00:01:12,948 --> 00:01:15,492
T'aurais dû m'en parler
avant qu'on couche.
13
00:01:15,492 --> 00:01:17,703
Zeke, elle t'a jamais vu jouer ?
14
00:01:17,703 --> 00:01:18,996
C'est du délire.
15
00:01:19,413 --> 00:01:21,915
Non, je n'ai jamais vu Zeke jouer.
16
00:01:22,499 --> 00:01:24,459
Montre-moi ce que tu sais faire.
17
00:01:24,626 --> 00:01:26,670
Non, je peux pas.
18
00:01:26,670 --> 00:01:31,592
J'ai pas joué depuis des lustres.
Je dois être complètement rouillé.
19
00:01:51,111 --> 00:01:52,696
Nous y sommes.
20
00:01:52,696 --> 00:01:55,449
Voici la fondation Wells. Bienvenue.
21
00:01:55,449 --> 00:01:56,909
C'est chouette !
22
00:01:57,910 --> 00:02:00,078
Le travail, c'est sympa, finalement.
23
00:02:00,078 --> 00:02:02,372
On peut porter des tenues stylées
24
00:02:02,372 --> 00:02:06,001
et tenir un classeur
en allant à la cuisine pour grignoter.
25
00:02:06,168 --> 00:02:07,169
Admire.
26
00:02:07,169 --> 00:02:08,920
Business, business, business, business.
27
00:02:10,422 --> 00:02:13,842
Réunion, notes, téléphone...
28
00:02:13,842 --> 00:02:16,887
Regarde. Je marche à l'envers. Business.
29
00:02:16,887 --> 00:02:19,097
- Business.
- Je suis ton assistante.
30
00:02:19,097 --> 00:02:20,224
Business.
31
00:02:20,807 --> 00:02:21,975
Punaise.
32
00:02:22,684 --> 00:02:24,686
Tiens donc. Le roi Arthur.
33
00:02:25,812 --> 00:02:27,606
C'est nouveau, ce surnom.
34
00:02:27,606 --> 00:02:29,900
Ça vous plaît, milord ?
35
00:02:31,193 --> 00:02:32,194
Oui.
36
00:02:32,194 --> 00:02:34,530
Grace, voici Arthur. Arthur, voici Grace.
37
00:02:34,530 --> 00:02:36,281
Grace, bienvenue dans l'équipe.
38
00:02:36,698 --> 00:02:38,158
Enchantée.
39
00:02:38,158 --> 00:02:40,118
Arthur a une copine.
40
00:02:40,118 --> 00:02:42,371
32 ans, originaire de Perth.
41
00:02:43,664 --> 00:02:44,873
C'est vrai ?
42
00:02:47,125 --> 00:02:48,961
Oui, c'est exact.
43
00:02:50,671 --> 00:02:51,713
Voilà.
44
00:02:51,713 --> 00:02:53,715
Ravi de vous avoir rencontrée.
45
00:02:53,966 --> 00:02:56,343
Monseigneur, bonne journée à vous.
46
00:02:59,680 --> 00:03:00,848
- Molly ?
- Oui.
47
00:03:00,848 --> 00:03:05,018
T'as un truc à me dire
sur le mec au pantalon beige ?
48
00:03:05,018 --> 00:03:09,314
Longue histoire. Je te raconterai
pendant notre première pause.
49
00:03:09,314 --> 00:03:10,732
C'est quand ?
50
00:03:10,732 --> 00:03:13,610
Dans trois, deux, un.
51
00:03:15,779 --> 00:03:19,116
Votre attention,
on sort boire des bloody mary.
52
00:03:19,116 --> 00:03:21,702
On revient pour le déj', à midi.
53
00:03:21,702 --> 00:03:24,454
- Matinée très productive.
- Oui, bravo.
54
00:03:24,454 --> 00:03:25,914
- Je suis épuisée.
- Idem.
55
00:03:26,123 --> 00:03:28,959
LE GROS LOT
56
00:04:14,087 --> 00:04:15,255
Howard, ça va pas ?
57
00:04:15,255 --> 00:04:16,673
Oubliez Howard.
58
00:04:16,673 --> 00:04:19,676
Veuillez m'appeler commissaire.
59
00:04:19,676 --> 00:04:22,053
Je suis fier d'annoncer la première soirée
60
00:04:22,053 --> 00:04:26,058
de la Ligue de Californie du Sud...
61
00:04:27,267 --> 00:04:29,144
des Légendes du catch !
62
00:04:31,355 --> 00:04:32,439
J'ai trop hâte.
63
00:04:32,439 --> 00:04:35,567
Chair contre chair. Difficile de résister.
64
00:04:35,567 --> 00:04:36,777
Ce soir,
65
00:04:36,777 --> 00:04:40,322
le match événement
opposera le légendaire Truck Harrison
66
00:04:40,322 --> 00:04:44,451
au maléfique Flèchétéro,
incarné par Nicholas.
67
00:04:44,451 --> 00:04:46,495
Mon gimmick, c'est l'hétérosexualité.
68
00:04:46,495 --> 00:04:49,957
Je kiffe les bouteilles de Gatorade vides
et j'embrasse pas les mecs.
69
00:04:50,541 --> 00:04:51,625
Trop marrant.
70
00:04:51,625 --> 00:04:52,876
Super hétéro.
71
00:04:53,252 --> 00:04:55,420
Certains n'ont pas payé leur entrée.
72
00:04:55,420 --> 00:04:59,049
Le tarif est de 3,75 dollars.
N'est-ce pas, Rhonda ?
73
00:04:59,049 --> 00:05:02,761
J'ai les 75 cents.
J'aurai le reste dans quelques jours.
74
00:05:02,761 --> 00:05:03,846
D'accord.
75
00:05:03,846 --> 00:05:05,889
J'ai une annonce à faire.
76
00:05:05,889 --> 00:05:07,558
Sofia, Grace et moi,
77
00:05:07,558 --> 00:05:12,062
on a mobilisé d'autres milliardaires
pour développer le programme.
78
00:05:12,062 --> 00:05:15,983
La motivation la plus efficace,
ce n'est pas la générosité
79
00:05:16,567 --> 00:05:17,442
ni l'amour.
80
00:05:17,901 --> 00:05:18,902
C'est la haine !
81
00:05:18,902 --> 00:05:21,947
Oui. Pour être précise,
tout le monde déteste John.
82
00:05:22,447 --> 00:05:23,699
Grâce à ça,
83
00:05:23,699 --> 00:05:25,993
on s'approche de notre objectif.
84
00:05:25,993 --> 00:05:29,496
On va réussir à réduire
le nombre de sans-abris.
85
00:05:29,496 --> 00:05:31,999
Trop fière.
On est dans la cour des grands.
86
00:05:32,708 --> 00:05:34,334
J'ai trouvé un dollar !
87
00:05:34,334 --> 00:05:36,211
C'est un dollar roumain.
88
00:05:36,211 --> 00:05:37,254
Je prends !
89
00:05:38,130 --> 00:05:39,089
Et sinon,
90
00:05:39,089 --> 00:05:42,134
je prends ce chausson de bébé
un peu incongru.
91
00:05:43,552 --> 00:05:45,846
Je le dois à quelqu'un d'autre.
92
00:05:46,638 --> 00:05:49,725
Trois, deux, un.
93
00:05:50,851 --> 00:05:52,352
Merde, alors !
94
00:05:52,352 --> 00:05:54,605
Hyper satisfaisant, hein ?
95
00:05:54,605 --> 00:05:56,356
Regardez ça.
96
00:05:57,107 --> 00:05:58,483
Le contrôle aérien
97
00:05:58,483 --> 00:06:01,987
{\an8}m'a annoncé que la météo était favorable.
98
00:06:01,987 --> 00:06:06,825
{\an8}Cet après-midi, notre fusée,
nom de code Molly One,
99
00:06:07,117 --> 00:06:08,452
s'envolera dans l'espace.
100
00:06:08,452 --> 00:06:09,745
Il va vraiment le faire.
101
00:06:10,454 --> 00:06:11,330
Molly.
102
00:06:11,330 --> 00:06:15,834
{\an8}J'ai toujours dit que pour toi,
je décrocherais la lune.
103
00:06:17,544 --> 00:06:19,296
{\an8}Aujourd'hui, je le prouve.
104
00:06:21,006 --> 00:06:23,133
Et il a jamais dit ça !
105
00:06:23,133 --> 00:06:26,637
Est-il vrai
que vous êtes de nouveau ensemble ?
106
00:06:26,637 --> 00:06:28,138
{\an8}S'il vous plaît, écoutez.
107
00:06:28,138 --> 00:06:30,307
{\an8}Je ne parle jamais de ma vie intime.
108
00:06:30,307 --> 00:06:32,309
{\an8}Sachez seulement...
109
00:06:32,976 --> 00:06:36,813
{\an8}que j'ai une très bonne raison
de rentrer sain et sauf.
110
00:06:38,899 --> 00:06:40,108
Il se fout de moi ?
111
00:06:40,108 --> 00:06:41,860
- Vous avez pas...
- Non !
112
00:06:42,319 --> 00:06:44,238
Il n'y a rien entre nous.
113
00:06:44,238 --> 00:06:46,615
Il croit à la loi de l'attraction.
114
00:06:46,615 --> 00:06:50,369
Il pense qu'en exprimant ce qu'il veut,
ça se concrétisera,
115
00:06:50,369 --> 00:06:52,412
mais ça marche pas. La preuve.
116
00:06:52,412 --> 00:06:55,040
Stanley Tucci nu dans un film.
117
00:06:55,541 --> 00:06:56,458
Que dalle.
118
00:06:56,458 --> 00:06:58,502
On a un gros problème.
119
00:06:58,919 --> 00:07:03,340
Tous nos donateurs détestent John.
Ils risquent de nous lâcher.
120
00:07:03,340 --> 00:07:05,467
Ils sont peut-être pas au courant !
121
00:07:06,093 --> 00:07:08,846
Certains donateurs nous ont appelés.
122
00:07:08,846 --> 00:07:12,224
Ils ont un langage plutôt fleuri.
123
00:07:12,224 --> 00:07:16,144
Mais sinon, félicitations,
c'est reparti avec John !
124
00:07:16,144 --> 00:07:18,230
J'adore quand ça finit bien !
125
00:07:21,692 --> 00:07:23,402
Elle est sérieuse, la blonde ?
126
00:07:24,027 --> 00:07:25,362
Aucune idée.
127
00:07:28,115 --> 00:07:29,491
{\an8}FLÈCHÉTÉRO
128
00:07:29,491 --> 00:07:30,534
LE CAMION
129
00:07:35,873 --> 00:07:38,208
- Pas mal, la déco.
- T'as vu ?
130
00:07:38,208 --> 00:07:41,670
On va s'éclater autant
qu'au SummerSlam de 2005.
131
00:07:41,670 --> 00:07:43,755
Navré de vous déranger,
132
00:07:43,755 --> 00:07:45,465
mais on a plusieurs problèmes.
133
00:07:45,465 --> 00:07:48,969
J'allais prendre un bretzel.
J'espère que c'est important.
134
00:07:49,386 --> 00:07:52,639
Il y a une erreur de planning.
La salle est réservée à 19h
135
00:07:52,639 --> 00:07:56,852
par un groupe d'impro de vétérans,
Armés et Foudangereux.
136
00:07:56,852 --> 00:07:58,437
On commence à 19h.
137
00:07:58,437 --> 00:08:00,898
Et le food truck de hot-dogs a annulé.
138
00:08:00,898 --> 00:08:04,651
Et il y a eu un couac avec le pressing.
On n'a aucun costume.
139
00:08:04,651 --> 00:08:06,528
Ni saucisses ni slips moulants ?
140
00:08:06,528 --> 00:08:07,571
On fait quoi ?
141
00:08:10,282 --> 00:08:11,116
Commissaire ?
142
00:08:11,116 --> 00:08:13,660
Je réfléchis.
Bordel, laisse-moi une minute !
143
00:08:13,660 --> 00:08:15,954
Les vétérans monteront sur scène
à la mi-temps.
144
00:08:15,954 --> 00:08:19,625
Appelle David Chang
et demande-lui 300 hot-dogs.
145
00:08:19,625 --> 00:08:22,169
Il dira que son chien est malade.
C'est faux.
146
00:08:22,169 --> 00:08:24,796
Va à la boutique Savage Bottom,
dans West Hollywood.
147
00:08:24,796 --> 00:08:28,175
Achète leur stock de maillots moulants.
Demande Chi-Chi.
148
00:08:28,175 --> 00:08:29,676
Surtout pas Steve.
149
00:08:33,138 --> 00:08:36,350
Merci, vieux,
mais j'allais répondre la même chose.
150
00:08:36,850 --> 00:08:38,894
- Tout va bien ?
- Oui.
151
00:08:41,104 --> 00:08:42,188
Oui, ça va.
152
00:08:42,188 --> 00:08:44,316
Je dois me raser tout le corps.
153
00:08:44,900 --> 00:08:46,693
Carrément, carrément.
154
00:08:58,080 --> 00:08:59,665
- Alors ?
- Je prends les appels.
155
00:08:59,665 --> 00:09:02,501
Grace rencontre les donateurs.
Je suis inquiète.
156
00:09:02,501 --> 00:09:06,463
Ma déclaration va aider.
"Mange-merde" prend un trait d'union ?
157
00:09:06,880 --> 00:09:08,715
Comment vous a-t-il reconquise ?
158
00:09:08,715 --> 00:09:10,217
Au lit, c'est comment ?
159
00:09:10,467 --> 00:09:13,262
Dehors !
C'est une propriété privée, andouille !
160
00:09:13,262 --> 00:09:14,680
Lâchez-moi.
161
00:09:14,680 --> 00:09:15,764
Bon Dieu !
162
00:09:16,014 --> 00:09:18,517
Désolé d'avoir été vulgaire devant vous.
163
00:09:18,517 --> 00:09:20,143
Pas grave. Je suis furax !
164
00:09:20,143 --> 00:09:23,230
Moi aussi !
J'ai perdu ma brioche au chocolat.
165
00:09:23,230 --> 00:09:25,065
C'est la troisième intrusion.
166
00:09:25,315 --> 00:09:26,900
Ils sont devant chez moi.
167
00:09:26,900 --> 00:09:28,402
Marisol m'a écrit.
168
00:09:28,986 --> 00:09:32,614
John trouve toujours le moyen
de me faire souffrir.
169
00:09:32,614 --> 00:09:35,659
Vous devriez rentrer
pour vous épargner tout ça.
170
00:09:35,659 --> 00:09:38,078
Si je pars, je les croiserai dehors.
171
00:09:40,205 --> 00:09:43,625
J'ai une idée. Vous le savez,
je suis le référent sécurité.
172
00:09:43,625 --> 00:09:46,044
- Je l'ignorais.
- Première nouvelle.
173
00:09:47,796 --> 00:09:51,633
J'ai la clé de l'ascenseur de service.
Vous pouvez filer par là.
174
00:09:52,301 --> 00:09:53,760
C'est pas bête.
175
00:09:55,179 --> 00:09:57,014
ASCENSEURS
176
00:10:00,017 --> 00:10:01,727
La voie est libre, je crois.
177
00:10:01,727 --> 00:10:03,061
On y va.
178
00:10:03,604 --> 00:10:04,813
La voilà !
179
00:10:04,813 --> 00:10:06,690
- On se dépêche.
- Vite !
180
00:10:06,690 --> 00:10:07,774
Allez.
181
00:10:09,234 --> 00:10:10,194
Ma cheville.
182
00:10:10,194 --> 00:10:11,737
Putain de Jimmy Choo !
183
00:10:11,737 --> 00:10:13,739
Casse-toi, Jimmy Choo !
184
00:10:13,739 --> 00:10:15,824
- Venez.
- Merci.
185
00:10:15,824 --> 00:10:17,492
Mon genou a lâché.
186
00:10:17,492 --> 00:10:19,119
- Ça va aller ?
- Oui.
187
00:10:19,119 --> 00:10:21,330
À nous deux, on a deux jambes.
188
00:10:22,164 --> 00:10:23,415
Vite, on y va.
189
00:10:41,934 --> 00:10:44,603
Mon Flèchétéro. On révise tes formules ?
190
00:10:44,603 --> 00:10:45,812
D'accord.
191
00:10:46,647 --> 00:10:48,774
Les Falcons jouent contre qui ?
192
00:10:48,774 --> 00:10:50,901
La vache, Bethany. Belle paire !
193
00:10:50,901 --> 00:10:52,236
Pas besoin de psy.
194
00:10:52,236 --> 00:10:54,154
T'as vraiment trouvé le ton.
195
00:10:54,154 --> 00:10:55,697
Mucho hétéro.
196
00:10:57,491 --> 00:10:58,909
Le voilà !
197
00:10:59,451 --> 00:11:01,620
Reculez, voilà le Truck !
198
00:11:03,288 --> 00:11:04,581
La forme, mon frère ?
199
00:11:05,874 --> 00:11:08,043
Je peux te parler une seconde ?
200
00:11:08,043 --> 00:11:10,170
Bien sûr ! Tout ce que tu veux.
201
00:11:10,170 --> 00:11:13,757
Alors, le camion a fait le plein,
il est prêt à démarrer ?
202
00:11:13,757 --> 00:11:15,425
Le camion est au parking.
203
00:11:15,425 --> 00:11:18,011
Mon ex-femme est ma manager
204
00:11:18,011 --> 00:11:20,973
et selon elle,
mon cachet devrait être doublé.
205
00:11:20,973 --> 00:11:25,143
Mais j'ai pas les moyens.
Je rentre à peine dans mes frais.
206
00:11:25,686 --> 00:11:27,521
C'est pas mon problème.
207
00:11:28,355 --> 00:11:31,066
Désolé. Le camion fait demi-tour.
208
00:11:31,859 --> 00:11:33,402
T'es sérieux ?
209
00:11:36,113 --> 00:11:37,447
J'hallucine.
210
00:11:37,739 --> 00:11:40,492
Je vous assure
qu'elle n'est pas avec John.
211
00:11:41,034 --> 00:11:43,036
Vous le détestez. Molly aussi.
212
00:11:48,458 --> 00:11:49,293
Ça va ?
213
00:11:49,293 --> 00:11:52,880
J'essaie de sauver une coalition
de gens très pénibles.
214
00:11:53,422 --> 00:11:57,176
Je te laisse.
Je voulais te parler d'un truc, mais...
215
00:11:57,176 --> 00:11:59,136
Vas-y. Ça me changera les idées.
216
00:11:59,720 --> 00:12:01,722
D'accord. Alors...
217
00:12:04,683 --> 00:12:09,021
Après ton départ, hier,
avec Mood Vibrations, on a fait un bœuf.
218
00:12:09,396 --> 00:12:11,690
On a dû jouer pendant 4 heures.
219
00:12:12,649 --> 00:12:14,902
Quasiment deux chansons en entier.
220
00:12:14,902 --> 00:12:16,778
Ça a dû être épuisant.
221
00:12:17,321 --> 00:12:18,572
Je veux dire "génial".
222
00:12:19,489 --> 00:12:23,535
Sofia, je crois que j'ai envie
de me remettre à la musique.
223
00:12:23,535 --> 00:12:25,829
Bonne idée. Tu as du talent.
224
00:12:27,164 --> 00:12:30,083
Je pensais déjà
prendre une année sabbatique.
225
00:12:31,502 --> 00:12:33,337
Tu quittes ton boulot ?
226
00:12:34,129 --> 00:12:38,133
J'arrêterais pas vraiment.
Mais je suis tellement sous pression
227
00:12:38,133 --> 00:12:40,010
que j'ai besoin d'une pause.
228
00:12:40,010 --> 00:12:43,347
Attends, Isaac. D'où ça sort, tout ça ?
229
00:12:46,350 --> 00:12:48,143
Quand on s'est connus,
230
00:12:48,602 --> 00:12:49,978
tu t'es dit quoi ?
231
00:12:50,979 --> 00:12:52,064
Tu es un passionné.
232
00:12:52,064 --> 00:12:54,233
Voilà. Je suis un passionné.
233
00:12:54,233 --> 00:12:56,652
Et ce qui me passionne en ce moment,
234
00:12:57,152 --> 00:12:58,529
à part toi,
235
00:12:59,988 --> 00:13:01,073
c'est la musique.
236
00:13:01,073 --> 00:13:04,535
Et je sens que ma vocation,
c'est sûrement...
237
00:13:04,535 --> 00:13:06,995
Pardon, je dois répondre.
238
00:13:06,995 --> 00:13:08,413
On en parle plus tard ?
239
00:13:09,790 --> 00:13:10,916
C'est Jessica.
240
00:13:12,000 --> 00:13:13,377
Je suis désolée.
241
00:13:13,377 --> 00:13:14,837
Bonjour, Jessica.
242
00:13:14,837 --> 00:13:17,881
Non, on va démêler ça.
Ça prendra deux minutes,
243
00:13:17,881 --> 00:13:19,591
si vous me le passez.
244
00:13:19,591 --> 00:13:22,928
Il est en colère, je sais,
mais je peux lui expliquer.
245
00:13:23,929 --> 00:13:25,013
Franchement,
246
00:13:25,347 --> 00:13:28,976
je n'avais jamais été
dans une Nissan Sentra roulant aussi vite.
247
00:13:29,476 --> 00:13:32,646
Je ne l'avais jamais autant poussée.
Quel stress !
248
00:13:32,646 --> 00:13:34,022
Vous êtes fou.
249
00:13:34,022 --> 00:13:36,066
Ils ne vous chercheront pas ici.
250
00:13:36,066 --> 00:13:37,985
Je vous apporte de la glace.
251
00:13:37,985 --> 00:13:39,361
Merci.
252
00:14:15,731 --> 00:14:18,358
Vous l'utilisez peu,
c'est un album de Noël.
253
00:14:18,358 --> 00:14:20,777
C'est gênant. Je m'en sers très souvent.
254
00:14:20,777 --> 00:14:22,029
C'est vrai ?
255
00:14:22,029 --> 00:14:25,532
Quand je suis de mauvais poil,
je mets des chansons de Noël.
256
00:14:26,158 --> 00:14:27,034
Je sais pas,
257
00:14:27,034 --> 00:14:28,911
ça me réconforte. C'est idiot ?
258
00:14:28,911 --> 00:14:30,829
Non, pas du tout.
259
00:14:31,371 --> 00:14:32,456
C'est adorable.
260
00:14:34,583 --> 00:14:37,419
Ça va être un peu froid, désolé.
261
00:14:37,419 --> 00:14:38,921
Pas de souci.
262
00:14:38,921 --> 00:14:41,340
Dites-moi si c'est trop serré.
263
00:14:42,925 --> 00:14:44,301
C'est bon.
264
00:14:49,014 --> 00:14:50,057
Ça va ?
265
00:14:51,808 --> 00:14:52,976
Ça va.
266
00:14:53,519 --> 00:14:54,645
Oui, merci.
267
00:14:55,229 --> 00:14:57,231
On met du poids dessus ?
268
00:14:57,731 --> 00:14:59,983
Oui. Si ça vous semble judicieux.
269
00:15:03,111 --> 00:15:03,987
C'est bon ?
270
00:15:05,948 --> 00:15:08,325
Oui. Ça va.
271
00:15:22,714 --> 00:15:24,132
Excusez-moi.
272
00:15:24,132 --> 00:15:27,344
C'est l'opticien.
Mes lentilles sont prêtes.
273
00:15:27,344 --> 00:15:28,303
Bien.
274
00:15:28,846 --> 00:15:32,891
Merci, Jackie, du cabinet du Dr Kim.
Ce sera tout.
275
00:15:34,643 --> 00:15:37,312
Chacun sur son téléphone, c'est super.
276
00:15:38,438 --> 00:15:40,649
Sofia m'a envoyé un texto.
277
00:15:40,649 --> 00:15:45,571
Les paparazzi sont partis,
on peut retourner au bureau.
278
00:15:47,573 --> 00:15:48,365
Rapide.
279
00:15:48,365 --> 00:15:52,452
Je vous prends en voiture.
Enfin, je vous prends pas, mais allons-y.
280
00:15:52,452 --> 00:15:53,787
- Oui.
- C'est ça.
281
00:15:54,830 --> 00:15:57,082
Mes clés et ma veste.
282
00:16:06,175 --> 00:16:09,136
Tu fais quoi ? Tout le monde te cherche.
283
00:16:09,136 --> 00:16:11,013
- Truck me lâche.
- Quoi ?
284
00:16:11,013 --> 00:16:13,682
Qui va me jeter
dans la machine à barbe à papa
285
00:16:13,682 --> 00:16:15,184
ou m'agrafer les mains ?
286
00:16:15,184 --> 00:16:16,185
Personne.
287
00:16:16,185 --> 00:16:19,229
Personne t'agrafera,
vu que le gala est annulé.
288
00:16:19,229 --> 00:16:23,108
On peut pas annuler, tout le monde est là.
Trouve une solution.
289
00:16:23,108 --> 00:16:25,527
- Tu es le commissaire.
- Arrête de dire ça !
290
00:16:25,527 --> 00:16:28,780
Je suis pas le commissaire.
Un imposteur, à la limite.
291
00:16:28,780 --> 00:16:32,492
Ce costard était à mon grand-père,
paix à son âme.
292
00:16:32,492 --> 00:16:34,453
Et cette cravate est à clip.
293
00:16:35,454 --> 00:16:37,331
C'est une vraie, j'oubliais.
294
00:16:37,706 --> 00:16:39,625
Arrête de douter de toi.
295
00:16:39,625 --> 00:16:42,294
Tu me fais venir à Torrance
un vendredi soir
296
00:16:42,294 --> 00:16:44,463
pour clamer que j'aime les femmes.
297
00:16:44,463 --> 00:16:46,006
Tu te rends compte ?
298
00:16:46,465 --> 00:16:48,425
- Tu vas y arriver.
- Non.
299
00:16:48,425 --> 00:16:51,762
Tu dois comprendre
que j'ai pas l'âme d'un leader.
300
00:16:51,762 --> 00:16:54,598
Je suis celui qui te soutient
depuis les gradins,
301
00:16:54,598 --> 00:16:59,061
genre : "Ouais, attrape la balle,
personnage de Chris Evans !"
302
00:16:59,061 --> 00:17:00,437
Voilà qui je suis.
303
00:17:00,437 --> 00:17:03,315
Tu as bossé trop dur. Si tu abandonnes,
304
00:17:03,315 --> 00:17:05,776
tu le regretteras toute ta vie.
305
00:17:12,950 --> 00:17:15,117
Qu'est-ce que vous regardez ?
306
00:17:15,117 --> 00:17:17,119
La fusée d'amour de votre chéri.
307
00:17:17,119 --> 00:17:18,747
C'est trop romantique !
308
00:17:18,747 --> 00:17:20,832
Ainsley, on n'est pas ensemble.
309
00:17:20,832 --> 00:17:23,252
Ça veut dire qu'il est dispo ?
310
00:17:23,627 --> 00:17:25,753
Regardez, elle décolle.
311
00:17:28,464 --> 00:17:30,133
J'en reviens pas.
312
00:17:31,426 --> 00:17:34,429
C'est dingue d'accorder autant d'attention
313
00:17:34,429 --> 00:17:36,223
aux gens comme John.
314
00:17:38,058 --> 00:17:41,520
Même en oubliant ce qu'il m'a fait,
pensez à tout le mal
315
00:17:41,520 --> 00:17:43,981
qu'il fait au monde entier !
316
00:17:45,816 --> 00:17:47,901
Mais ça n'a rien d'étonnant.
317
00:17:47,901 --> 00:17:51,154
Ce n'est qu'un nouvel exemple
d'homme privilégié
318
00:17:51,154 --> 00:17:53,282
qui peut faire tout ce qu'il veut
319
00:17:53,282 --> 00:17:57,077
sans en subir la moindre conséquence.
320
00:17:58,954 --> 00:18:04,334
Et tout ce que je peux espérer,
c'est qu'un jour, le karma le rattrape.
321
00:18:04,710 --> 00:18:05,544
Molly.
322
00:18:05,544 --> 00:18:06,795
Quoi ?
323
00:18:07,838 --> 00:18:10,132
C'est une terrible catastrophe.
324
00:18:10,132 --> 00:18:14,469
Plusieurs astronautes étaient à bord,
dont le milliardaire John Novak.
325
00:18:15,304 --> 00:18:16,471
Ça va ?
326
00:18:16,471 --> 00:18:19,683
Pas trop. Tout s'effondre autour de moi.
327
00:18:20,184 --> 00:18:21,393
Désolé.
328
00:18:21,393 --> 00:18:25,647
Écoute, j'ai fait un truc
qui devrait nous faire du bien.
329
00:18:26,607 --> 00:18:29,943
Pour le week-end prochain,
j'ai deux billets pour...
330
00:18:29,943 --> 00:18:31,111
La Nouvelle-Orléans.
331
00:18:31,111 --> 00:18:33,488
- Histoire de changer d'air.
- Quoi ?
332
00:18:33,906 --> 00:18:35,949
Je vais jouer avec Mood Vibrations.
333
00:18:35,949 --> 00:18:40,787
Dans un festival de jazz, de scat
et de cuisine nommé Mumbo Gumbo.
334
00:18:41,455 --> 00:18:43,749
- Mince.
- Oublie le nom.
335
00:18:43,749 --> 00:18:44,791
On va s'éclater.
336
00:18:44,791 --> 00:18:46,960
Non, on ne va pas s'éclater.
337
00:18:46,960 --> 00:18:49,505
C'est le bazar dans ma vie
et tu en rajoutes.
338
00:18:49,505 --> 00:18:53,217
En quoi faire ce que j'aime, avec toi,
339
00:18:53,217 --> 00:18:54,801
te complique la vie ?
340
00:18:54,801 --> 00:18:59,181
Je ne peux pas partir comme ça.
Mon travail est trop important.
341
00:18:59,181 --> 00:19:00,766
Et ça, ça l'est pour moi.
342
00:19:00,766 --> 00:19:03,435
Ça passe avant ta crise de la quarantaine.
343
00:19:04,478 --> 00:19:05,395
Salut !
344
00:19:05,771 --> 00:19:08,315
Pour mes tacos,
vous avez vu le guacamole ?
345
00:19:08,315 --> 00:19:11,902
Le guacamole est pas ici,
parce que c'est le salon.
346
00:19:11,902 --> 00:19:14,363
C'est vrai, pardon. Suis-je bête.
347
00:19:14,363 --> 00:19:16,114
Poursuivez, les tourtereaux.
348
00:19:19,826 --> 00:19:24,790
J'essaie de faire ce que j'aime,
ce n'est pas une crise de la quarantaine.
349
00:19:24,790 --> 00:19:26,625
Pourquoi tu dénigres ça ?
350
00:19:29,419 --> 00:19:31,797
Pardon. Écoute, Isaac.
351
00:19:34,466 --> 00:19:36,468
On est très différents.
352
00:19:36,468 --> 00:19:39,763
C'est vrai. Et c'est ça qui est génial.
353
00:19:40,180 --> 00:19:44,351
Tu es une plume qui flotte dans le vent,
tu suis tes rêves.
354
00:19:44,351 --> 00:19:46,436
Et moi, je suis plutôt comme...
355
00:19:47,437 --> 00:19:48,272
un roc.
356
00:19:49,398 --> 00:19:50,524
Tu n'es pas un roc.
357
00:19:50,816 --> 00:19:53,235
J'aime être un roc. Je suis stable,
358
00:19:53,235 --> 00:19:54,570
fiable.
359
00:19:55,779 --> 00:19:59,324
Mais je ne pourrai jamais
me laisser porter par le vent.
360
00:20:01,034 --> 00:20:02,286
Écoute.
361
00:20:03,996 --> 00:20:05,831
Si on continue comme ça,
362
00:20:05,831 --> 00:20:08,458
on va finir par se faire du mal.
363
00:20:11,295 --> 00:20:13,672
Tu es en train de dire ce que je crois ?
364
00:20:33,400 --> 00:20:35,944
LE CONNARD - NE PAS RÉPONDRE !
365
00:20:40,532 --> 00:20:42,159
Salut, bébé.
366
00:20:42,576 --> 00:20:43,619
John ?
367
00:20:43,619 --> 00:20:47,039
Je peux tout t'expliquer,
si tu viens me parler.
368
00:20:48,624 --> 00:20:50,417
Molly, s'il te plaît.
369
00:20:51,168 --> 00:20:53,003
Je veux seulement te parler.
370
00:21:03,013 --> 00:21:05,098
NOVAK PRÉSUMÉ MORT
371
00:21:06,433 --> 00:21:07,476
La voilà.
372
00:21:10,604 --> 00:21:11,396
Tu es belle.
373
00:21:12,022 --> 00:21:13,524
Qu'est-ce qui se passe ?
374
00:21:13,524 --> 00:21:15,692
Je te rassure, je n'ai rien du tout.
375
00:21:16,443 --> 00:21:18,946
Je comprends rien. Explique-toi.
376
00:21:19,321 --> 00:21:22,157
À l'inspection finale,
j'ai découvert une panne.
377
00:21:22,157 --> 00:21:23,784
J'ai fait évacuer la fusée,
378
00:21:23,784 --> 00:21:26,370
je l'ai fait décoller et il y a eu
379
00:21:26,370 --> 00:21:29,873
un désassemblage non-planifié.
Avec que des singes à bord.
380
00:21:30,207 --> 00:21:31,834
Tout le monde te croit mort.
381
00:21:32,584 --> 00:21:36,922
J'ai une conférence de presse dans 45 min.
Ça alimentera ma légende.
382
00:21:36,922 --> 00:21:39,967
Mais avant, je dois vraiment te parler.
383
00:21:39,967 --> 00:21:41,885
Assieds-toi, s'il te plaît.
384
00:21:48,350 --> 00:21:53,313
Quand la fusée a explosé,
j'ai vu toute ma vie défiler.
385
00:21:53,313 --> 00:21:56,441
- Pourquoi ? Tu n'y étais pas.
- Tu sais ce que j'ai vu ?
386
00:21:57,943 --> 00:22:01,530
Pas mes sociétés,
mes villas, mes jets privés.
387
00:22:02,573 --> 00:22:03,490
Mais toi.
388
00:22:06,410 --> 00:22:07,953
Je sais pas quoi répondre.
389
00:22:10,956 --> 00:22:14,626
Ça t'a fait quoi,
quand tu as vu l'explosion ?
390
00:22:16,044 --> 00:22:18,172
Ça m'a bouleversée. Je t'ai cru mort.
391
00:22:18,172 --> 00:22:19,715
Tu vois, ça veut dire
392
00:22:19,715 --> 00:22:21,466
que tu m'aimes encore.
393
00:22:21,717 --> 00:22:23,844
Je ne dirais pas ça...
394
00:22:23,844 --> 00:22:26,096
Je ne souhaite à personne d'exploser.
395
00:22:28,265 --> 00:22:30,017
Je sais ce que cache ton cœur.
396
00:22:32,686 --> 00:22:34,271
Ça m'étonnerait.
397
00:22:37,316 --> 00:22:41,486
Sérieux, Mols !
Qu'est-ce que je dois faire de plus ?
398
00:22:43,071 --> 00:22:44,489
Une seconde.
399
00:22:47,242 --> 00:22:50,078
Tu as fait exploser cette fusée exprès ?
400
00:22:51,622 --> 00:22:52,915
Pour que je te regrette ?
401
00:22:53,332 --> 00:22:54,291
Ce serait mal ?
402
00:22:58,921 --> 00:23:00,756
Ça t'a coûté combien ?
403
00:23:01,298 --> 00:23:02,382
Deux milliards ?
404
00:23:02,382 --> 00:23:06,136
- Plutôt quatre, mais tu les vaux, Molly.
- J'y crois pas !
405
00:23:06,136 --> 00:23:08,472
Je ferais sauter dix fusées pour toi.
406
00:23:08,472 --> 00:23:10,057
Ou même un stade.
407
00:23:10,057 --> 00:23:11,308
Vide, évidemment.
408
00:23:11,308 --> 00:23:13,268
Ne fais rien sauter d'autre.
409
00:23:13,810 --> 00:23:17,731
Si tu m'aimes vraiment,
tu vas m'écouter, maintenant.
410
00:23:21,860 --> 00:23:23,362
Nous deux, c'est fini !
411
00:23:24,863 --> 00:23:30,118
Et il n'y a rien que tu puisses faire
pour que je change d'avis.
412
00:23:32,496 --> 00:23:33,664
Pourquoi ?
413
00:23:41,338 --> 00:23:43,549
Je suis amoureuse de quelqu'un d'autre.
414
00:23:46,718 --> 00:23:48,804
De qui ? Qui est-ce ?
415
00:23:49,346 --> 00:23:51,098
Personne que tu connaisses.
416
00:23:52,266 --> 00:23:54,059
Il n'est pas célèbre.
417
00:23:54,059 --> 00:23:55,894
- Et pas riche.
- Quoi ?
418
00:23:56,186 --> 00:23:57,646
Je ne comprends pas.
419
00:23:57,646 --> 00:24:00,148
C'est seulement un type lambda ?
420
00:24:09,867 --> 00:24:11,118
Tu es en vie, tant mieux.
421
00:24:12,327 --> 00:24:15,664
C'est vraiment n'importe quoi, Molly.
422
00:24:15,664 --> 00:24:18,125
Réfléchis bien. Moi, j'ai fait Harvard.
423
00:24:18,125 --> 00:24:20,419
J'ai reçu la médaille de la Liberté.
424
00:24:20,794 --> 00:24:23,672
J'ai volé dans un chasseur
avec Tom Cruise !
425
00:24:25,382 --> 00:24:26,925
C'est formidable.
426
00:24:26,925 --> 00:24:28,886
Vous êtes deux connards.
427
00:24:28,886 --> 00:24:31,722
C'est pas un connard.
Il m'a donné ce blouson !
428
00:24:31,722 --> 00:24:34,016
On fait exactement la même taille.
429
00:24:48,447 --> 00:24:49,948
Vous avez réussi à venir.
430
00:24:49,948 --> 00:24:51,325
J'ai réussi.
431
00:24:52,826 --> 00:24:53,702
Tout va bien ?
432
00:24:56,205 --> 00:24:57,706
Je ne sais pas trop.
433
00:24:59,082 --> 00:24:59,917
Et vous ?
434
00:25:01,919 --> 00:25:03,045
Je vous raconterai.
435
00:25:20,604 --> 00:25:22,606
Bonsoir, mesdames et messieurs.
436
00:25:23,482 --> 00:25:26,276
Je ne sais pas
comment vous l'annoncer autrement,
437
00:25:27,194 --> 00:25:29,738
mais en raison de circonstances imprévues,
438
00:25:30,656 --> 00:25:32,741
Truck Harrison ne viendra pas.
439
00:25:32,741 --> 00:25:34,201
Quoi ?
440
00:25:34,993 --> 00:25:36,453
Le gala est annulé.
441
00:25:36,954 --> 00:25:39,081
On vous remboursera à la sortie.
442
00:25:43,544 --> 00:25:45,629
Tu vas annuler comme ça ?
443
00:25:45,629 --> 00:25:47,005
Tu baisses les bras ?
444
00:25:47,005 --> 00:25:48,382
Nicholas, ça va pas ?
445
00:25:49,550 --> 00:25:51,426
Pourquoi je t'ai pris comme ami ?
446
00:25:51,885 --> 00:25:53,178
Tu es un lâcheur.
447
00:25:53,470 --> 00:25:55,639
T'arriveras jamais à rien.
448
00:25:55,639 --> 00:25:57,057
C'est pas sympa.
449
00:25:57,057 --> 00:25:58,267
On est venus
450
00:25:58,267 --> 00:26:01,979
jusqu'à ce bled qui pue la pisse
sur une perruque cramée
451
00:26:01,979 --> 00:26:03,272
et toi, tu annules ?
452
00:26:03,730 --> 00:26:04,857
Tu fais pitié !
453
00:26:04,857 --> 00:26:06,441
Je fais pas pitié !
454
00:26:06,441 --> 00:26:07,568
Reconnais-le,
455
00:26:08,068 --> 00:26:09,152
t'es rien d'autre
456
00:26:09,152 --> 00:26:10,571
qu'un gros loser.
457
00:26:10,946 --> 00:26:12,281
Me parle pas comme ça.
458
00:26:12,281 --> 00:26:13,824
Et tu vas m'appeler
459
00:26:13,824 --> 00:26:15,158
par mon vrai nom.
460
00:26:15,158 --> 00:26:17,286
Le commissaire Chaos !
461
00:26:19,663 --> 00:26:21,748
Alors appelle-moi Flèchétéro !
462
00:26:21,748 --> 00:26:22,833
JE KIFFE LES MEUFS
463
00:26:24,001 --> 00:26:26,420
Je vois. Ça fait partie du spectacle !
464
00:26:27,254 --> 00:26:29,089
Où sont les bombasses ?
465
00:26:29,089 --> 00:26:32,301
On est en mer ? Je vois que des thons, là.
466
00:26:40,601 --> 00:26:42,936
C'est génial. Bravo !
467
00:26:42,936 --> 00:26:44,771
Je veux voir du sang !
468
00:26:47,232 --> 00:26:48,734
Je le tiens !
469
00:26:50,152 --> 00:26:51,528
T'es mort.
470
00:27:10,380 --> 00:27:12,216
Bravo. Étrangle-moi ou jette-moi.
471
00:27:25,062 --> 00:27:26,355
Chaos !
472
00:27:28,398 --> 00:27:31,360
Vous saviez
qu'ils allaient faire tout ça ?
473
00:27:31,735 --> 00:27:35,322
Je suis membre de la Ligue de catch
de Californie du Sud.
474
00:27:35,864 --> 00:27:39,284
J'ai peut-être aidé le commissaire
à enfiler son justaucorps.
475
00:27:40,994 --> 00:27:42,204
Du popcorn ?
476
00:27:43,372 --> 00:27:44,665
Volontiers.
477
00:27:46,041 --> 00:27:47,501
Chaos !
478
00:27:49,628 --> 00:27:50,712
CHAOS
479
00:27:56,218 --> 00:27:58,011
Un, deux, trois !
480
00:28:55,986 --> 00:28:57,905
Adaptation : Caroline Mégret
481
00:28:57,905 --> 00:28:59,907
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS