1 00:00:32,616 --> 00:00:34,535 Vous êtes de Buffalo Wild Wings ? 2 00:00:34,952 --> 00:00:37,120 Buffalo Wild Wings ? Pardon ? 3 00:00:37,663 --> 00:00:38,789 Je me suis trompée ? 4 00:00:38,789 --> 00:00:40,666 Je blague. Je sais qui vous êtes. 5 00:00:40,666 --> 00:00:42,501 Isaac, ta copine est là ! 6 00:00:56,515 --> 00:00:58,892 - Content de te voir. - On devait pas sortir ? 7 00:00:58,892 --> 00:01:03,355 Désolé. Mes potes me rendent visite. Ils sont arrivés plus tôt que prévu. 8 00:01:03,355 --> 00:01:06,441 C'est mon ancien groupe, Mood Vibrations. 9 00:01:06,692 --> 00:01:07,943 Salut, ma belle. 10 00:01:07,943 --> 00:01:09,695 Je savais que tu jouais du saxo, 11 00:01:09,695 --> 00:01:12,781 pas que tu faisais partie d'un orchestre de jazz. 12 00:01:12,948 --> 00:01:15,492 T'aurais dû m'en parler avant qu'on couche. 13 00:01:15,492 --> 00:01:17,703 Zeke, elle t'a jamais vu jouer ? 14 00:01:17,703 --> 00:01:18,996 C'est du délire. 15 00:01:19,413 --> 00:01:21,915 Non, je n'ai jamais vu Zeke jouer. 16 00:01:22,499 --> 00:01:24,459 Montre-moi ce que tu sais faire. 17 00:01:24,626 --> 00:01:26,670 Non, je peux pas. 18 00:01:26,670 --> 00:01:31,592 J'ai pas joué depuis des lustres. Je dois être complètement rouillé. 19 00:01:51,111 --> 00:01:52,696 Nous y sommes. 20 00:01:52,696 --> 00:01:55,449 Voici la fondation Wells. Bienvenue. 21 00:01:55,449 --> 00:01:56,909 C'est chouette ! 22 00:01:57,910 --> 00:02:00,078 Le travail, c'est sympa, finalement. 23 00:02:00,078 --> 00:02:02,372 On peut porter des tenues stylées 24 00:02:02,372 --> 00:02:06,001 et tenir un classeur en allant à la cuisine pour grignoter. 25 00:02:06,168 --> 00:02:07,169 Admire. 26 00:02:07,169 --> 00:02:08,920 Business, business, business, business. 27 00:02:10,422 --> 00:02:13,842 Réunion, notes, téléphone... 28 00:02:13,842 --> 00:02:16,887 Regarde. Je marche à l'envers. Business. 29 00:02:16,887 --> 00:02:19,097 - Business. - Je suis ton assistante. 30 00:02:19,097 --> 00:02:20,224 Business. 31 00:02:20,807 --> 00:02:21,975 Punaise. 32 00:02:22,684 --> 00:02:24,686 Tiens donc. Le roi Arthur. 33 00:02:25,812 --> 00:02:27,606 C'est nouveau, ce surnom. 34 00:02:27,606 --> 00:02:29,900 Ça vous plaît, milord ? 35 00:02:31,193 --> 00:02:32,194 Oui. 36 00:02:32,194 --> 00:02:34,530 Grace, voici Arthur. Arthur, voici Grace. 37 00:02:34,530 --> 00:02:36,281 Grace, bienvenue dans l'équipe. 38 00:02:36,698 --> 00:02:38,158 Enchantée. 39 00:02:38,158 --> 00:02:40,118 Arthur a une copine. 40 00:02:40,118 --> 00:02:42,371 32 ans, originaire de Perth. 41 00:02:43,664 --> 00:02:44,873 C'est vrai ? 42 00:02:47,125 --> 00:02:48,961 Oui, c'est exact. 43 00:02:50,671 --> 00:02:51,713 Voilà. 44 00:02:51,713 --> 00:02:53,715 Ravi de vous avoir rencontrée. 45 00:02:53,966 --> 00:02:56,343 Monseigneur, bonne journée à vous. 46 00:02:59,680 --> 00:03:00,848 - Molly ? - Oui. 47 00:03:00,848 --> 00:03:05,018 T'as un truc à me dire sur le mec au pantalon beige ? 48 00:03:05,018 --> 00:03:09,314 Longue histoire. Je te raconterai pendant notre première pause. 49 00:03:09,314 --> 00:03:10,732 C'est quand ? 50 00:03:10,732 --> 00:03:13,610 Dans trois, deux, un. 51 00:03:15,779 --> 00:03:19,116 Votre attention, on sort boire des bloody mary. 52 00:03:19,116 --> 00:03:21,702 On revient pour le déj', à midi. 53 00:03:21,702 --> 00:03:24,454 - Matinée très productive. - Oui, bravo. 54 00:03:24,454 --> 00:03:25,914 - Je suis épuisée. - Idem. 55 00:03:26,123 --> 00:03:28,959 LE GROS LOT 56 00:04:14,087 --> 00:04:15,255 Howard, ça va pas ? 57 00:04:15,255 --> 00:04:16,673 Oubliez Howard. 58 00:04:16,673 --> 00:04:19,676 Veuillez m'appeler commissaire. 59 00:04:19,676 --> 00:04:22,053 Je suis fier d'annoncer la première soirée 60 00:04:22,053 --> 00:04:26,058 de la Ligue de Californie du Sud... 61 00:04:27,267 --> 00:04:29,144 des Légendes du catch ! 62 00:04:31,355 --> 00:04:32,439 J'ai trop hâte. 63 00:04:32,439 --> 00:04:35,567 Chair contre chair. Difficile de résister. 64 00:04:35,567 --> 00:04:36,777 Ce soir, 65 00:04:36,777 --> 00:04:40,322 le match événement opposera le légendaire Truck Harrison 66 00:04:40,322 --> 00:04:44,451 au maléfique Flèchétéro, incarné par Nicholas. 67 00:04:44,451 --> 00:04:46,495 Mon gimmick, c'est l'hétérosexualité. 68 00:04:46,495 --> 00:04:49,957 Je kiffe les bouteilles de Gatorade vides et j'embrasse pas les mecs. 69 00:04:50,541 --> 00:04:51,625 Trop marrant. 70 00:04:51,625 --> 00:04:52,876 Super hétéro. 71 00:04:53,252 --> 00:04:55,420 Certains n'ont pas payé leur entrée. 72 00:04:55,420 --> 00:04:59,049 Le tarif est de 3,75 dollars. N'est-ce pas, Rhonda ? 73 00:04:59,049 --> 00:05:02,761 J'ai les 75 cents. J'aurai le reste dans quelques jours. 74 00:05:02,761 --> 00:05:03,846 D'accord. 75 00:05:03,846 --> 00:05:05,889 J'ai une annonce à faire. 76 00:05:05,889 --> 00:05:07,558 Sofia, Grace et moi, 77 00:05:07,558 --> 00:05:12,062 on a mobilisé d'autres milliardaires pour développer le programme. 78 00:05:12,062 --> 00:05:15,983 La motivation la plus efficace, ce n'est pas la générosité 79 00:05:16,567 --> 00:05:17,442 ni l'amour. 80 00:05:17,901 --> 00:05:18,902 C'est la haine ! 81 00:05:18,902 --> 00:05:21,947 Oui. Pour être précise, tout le monde déteste John. 82 00:05:22,447 --> 00:05:23,699 Grâce à ça, 83 00:05:23,699 --> 00:05:25,993 on s'approche de notre objectif. 84 00:05:25,993 --> 00:05:29,496 On va réussir à réduire le nombre de sans-abris. 85 00:05:29,496 --> 00:05:31,999 Trop fière. On est dans la cour des grands. 86 00:05:32,708 --> 00:05:34,334 J'ai trouvé un dollar ! 87 00:05:34,334 --> 00:05:36,211 C'est un dollar roumain. 88 00:05:36,211 --> 00:05:37,254 Je prends ! 89 00:05:38,130 --> 00:05:39,089 Et sinon, 90 00:05:39,089 --> 00:05:42,134 je prends ce chausson de bébé un peu incongru. 91 00:05:43,552 --> 00:05:45,846 Je le dois à quelqu'un d'autre. 92 00:05:46,638 --> 00:05:49,725 Trois, deux, un. 93 00:05:50,851 --> 00:05:52,352 Merde, alors ! 94 00:05:52,352 --> 00:05:54,605 Hyper satisfaisant, hein ? 95 00:05:54,605 --> 00:05:56,356 Regardez ça. 96 00:05:57,107 --> 00:05:58,483 Le contrôle aérien 97 00:05:58,483 --> 00:06:01,987 {\an8}m'a annoncé que la météo était favorable. 98 00:06:01,987 --> 00:06:06,825 {\an8}Cet après-midi, notre fusée, nom de code Molly One, 99 00:06:07,117 --> 00:06:08,452 s'envolera dans l'espace. 100 00:06:08,452 --> 00:06:09,745 Il va vraiment le faire. 101 00:06:10,454 --> 00:06:11,330 Molly. 102 00:06:11,330 --> 00:06:15,834 {\an8}J'ai toujours dit que pour toi, je décrocherais la lune. 103 00:06:17,544 --> 00:06:19,296 {\an8}Aujourd'hui, je le prouve. 104 00:06:21,006 --> 00:06:23,133 Et il a jamais dit ça ! 105 00:06:23,133 --> 00:06:26,637 Est-il vrai que vous êtes de nouveau ensemble ? 106 00:06:26,637 --> 00:06:28,138 {\an8}S'il vous plaît, écoutez. 107 00:06:28,138 --> 00:06:30,307 {\an8}Je ne parle jamais de ma vie intime. 108 00:06:30,307 --> 00:06:32,309 {\an8}Sachez seulement... 109 00:06:32,976 --> 00:06:36,813 {\an8}que j'ai une très bonne raison de rentrer sain et sauf. 110 00:06:38,899 --> 00:06:40,108 Il se fout de moi ? 111 00:06:40,108 --> 00:06:41,860 - Vous avez pas... - Non ! 112 00:06:42,319 --> 00:06:44,238 Il n'y a rien entre nous. 113 00:06:44,238 --> 00:06:46,615 Il croit à la loi de l'attraction. 114 00:06:46,615 --> 00:06:50,369 Il pense qu'en exprimant ce qu'il veut, ça se concrétisera, 115 00:06:50,369 --> 00:06:52,412 mais ça marche pas. La preuve. 116 00:06:52,412 --> 00:06:55,040 Stanley Tucci nu dans un film. 117 00:06:55,541 --> 00:06:56,458 Que dalle. 118 00:06:56,458 --> 00:06:58,502 On a un gros problème. 119 00:06:58,919 --> 00:07:03,340 Tous nos donateurs détestent John. Ils risquent de nous lâcher. 120 00:07:03,340 --> 00:07:05,467 Ils sont peut-être pas au courant ! 121 00:07:06,093 --> 00:07:08,846 Certains donateurs nous ont appelés. 122 00:07:08,846 --> 00:07:12,224 Ils ont un langage plutôt fleuri. 123 00:07:12,224 --> 00:07:16,144 Mais sinon, félicitations, c'est reparti avec John ! 124 00:07:16,144 --> 00:07:18,230 J'adore quand ça finit bien ! 125 00:07:21,692 --> 00:07:23,402 Elle est sérieuse, la blonde ? 126 00:07:24,027 --> 00:07:25,362 Aucune idée. 127 00:07:28,115 --> 00:07:29,491 {\an8}FLÈCHÉTÉRO 128 00:07:29,491 --> 00:07:30,534 LE CAMION 129 00:07:35,873 --> 00:07:38,208 - Pas mal, la déco. - T'as vu ? 130 00:07:38,208 --> 00:07:41,670 On va s'éclater autant qu'au SummerSlam de 2005. 131 00:07:41,670 --> 00:07:43,755 Navré de vous déranger, 132 00:07:43,755 --> 00:07:45,465 mais on a plusieurs problèmes. 133 00:07:45,465 --> 00:07:48,969 J'allais prendre un bretzel. J'espère que c'est important. 134 00:07:49,386 --> 00:07:52,639 Il y a une erreur de planning. La salle est réservée à 19h 135 00:07:52,639 --> 00:07:56,852 par un groupe d'impro de vétérans, Armés et Foudangereux. 136 00:07:56,852 --> 00:07:58,437 On commence à 19h. 137 00:07:58,437 --> 00:08:00,898 Et le food truck de hot-dogs a annulé. 138 00:08:00,898 --> 00:08:04,651 Et il y a eu un couac avec le pressing. On n'a aucun costume. 139 00:08:04,651 --> 00:08:06,528 Ni saucisses ni slips moulants ? 140 00:08:06,528 --> 00:08:07,571 On fait quoi ? 141 00:08:10,282 --> 00:08:11,116 Commissaire ? 142 00:08:11,116 --> 00:08:13,660 Je réfléchis. Bordel, laisse-moi une minute ! 143 00:08:13,660 --> 00:08:15,954 Les vétérans monteront sur scène à la mi-temps. 144 00:08:15,954 --> 00:08:19,625 Appelle David Chang et demande-lui 300 hot-dogs. 145 00:08:19,625 --> 00:08:22,169 Il dira que son chien est malade. C'est faux. 146 00:08:22,169 --> 00:08:24,796 Va à la boutique Savage Bottom, dans West Hollywood. 147 00:08:24,796 --> 00:08:28,175 Achète leur stock de maillots moulants. Demande Chi-Chi. 148 00:08:28,175 --> 00:08:29,676 Surtout pas Steve. 149 00:08:33,138 --> 00:08:36,350 Merci, vieux, mais j'allais répondre la même chose. 150 00:08:36,850 --> 00:08:38,894 - Tout va bien ? - Oui. 151 00:08:41,104 --> 00:08:42,188 Oui, ça va. 152 00:08:42,188 --> 00:08:44,316 Je dois me raser tout le corps. 153 00:08:44,900 --> 00:08:46,693 Carrément, carrément. 154 00:08:58,080 --> 00:08:59,665 - Alors ? - Je prends les appels. 155 00:08:59,665 --> 00:09:02,501 Grace rencontre les donateurs. Je suis inquiète. 156 00:09:02,501 --> 00:09:06,463 Ma déclaration va aider. "Mange-merde" prend un trait d'union ? 157 00:09:06,880 --> 00:09:08,715 Comment vous a-t-il reconquise ? 158 00:09:08,715 --> 00:09:10,217 Au lit, c'est comment ? 159 00:09:10,467 --> 00:09:13,262 Dehors ! C'est une propriété privée, andouille ! 160 00:09:13,262 --> 00:09:14,680 Lâchez-moi. 161 00:09:14,680 --> 00:09:15,764 Bon Dieu ! 162 00:09:16,014 --> 00:09:18,517 Désolé d'avoir été vulgaire devant vous. 163 00:09:18,517 --> 00:09:20,143 Pas grave. Je suis furax ! 164 00:09:20,143 --> 00:09:23,230 Moi aussi ! J'ai perdu ma brioche au chocolat. 165 00:09:23,230 --> 00:09:25,065 C'est la troisième intrusion. 166 00:09:25,315 --> 00:09:26,900 Ils sont devant chez moi. 167 00:09:26,900 --> 00:09:28,402 Marisol m'a écrit. 168 00:09:28,986 --> 00:09:32,614 John trouve toujours le moyen de me faire souffrir. 169 00:09:32,614 --> 00:09:35,659 Vous devriez rentrer pour vous épargner tout ça. 170 00:09:35,659 --> 00:09:38,078 Si je pars, je les croiserai dehors. 171 00:09:40,205 --> 00:09:43,625 J'ai une idée. Vous le savez, je suis le référent sécurité. 172 00:09:43,625 --> 00:09:46,044 - Je l'ignorais. - Première nouvelle. 173 00:09:47,796 --> 00:09:51,633 J'ai la clé de l'ascenseur de service. Vous pouvez filer par là. 174 00:09:52,301 --> 00:09:53,760 C'est pas bête. 175 00:09:55,179 --> 00:09:57,014 ASCENSEURS 176 00:10:00,017 --> 00:10:01,727 La voie est libre, je crois. 177 00:10:01,727 --> 00:10:03,061 On y va. 178 00:10:03,604 --> 00:10:04,813 La voilà ! 179 00:10:04,813 --> 00:10:06,690 - On se dépêche. - Vite ! 180 00:10:06,690 --> 00:10:07,774 Allez. 181 00:10:09,234 --> 00:10:10,194 Ma cheville. 182 00:10:10,194 --> 00:10:11,737 Putain de Jimmy Choo ! 183 00:10:11,737 --> 00:10:13,739 Casse-toi, Jimmy Choo ! 184 00:10:13,739 --> 00:10:15,824 - Venez. - Merci. 185 00:10:15,824 --> 00:10:17,492 Mon genou a lâché. 186 00:10:17,492 --> 00:10:19,119 - Ça va aller ? - Oui. 187 00:10:19,119 --> 00:10:21,330 À nous deux, on a deux jambes. 188 00:10:22,164 --> 00:10:23,415 Vite, on y va. 189 00:10:41,934 --> 00:10:44,603 Mon Flèchétéro. On révise tes formules ? 190 00:10:44,603 --> 00:10:45,812 D'accord. 191 00:10:46,647 --> 00:10:48,774 Les Falcons jouent contre qui ? 192 00:10:48,774 --> 00:10:50,901 La vache, Bethany. Belle paire ! 193 00:10:50,901 --> 00:10:52,236 Pas besoin de psy. 194 00:10:52,236 --> 00:10:54,154 T'as vraiment trouvé le ton. 195 00:10:54,154 --> 00:10:55,697 Mucho hétéro. 196 00:10:57,491 --> 00:10:58,909 Le voilà ! 197 00:10:59,451 --> 00:11:01,620 Reculez, voilà le Truck ! 198 00:11:03,288 --> 00:11:04,581 La forme, mon frère ? 199 00:11:05,874 --> 00:11:08,043 Je peux te parler une seconde ? 200 00:11:08,043 --> 00:11:10,170 Bien sûr ! Tout ce que tu veux. 201 00:11:10,170 --> 00:11:13,757 Alors, le camion a fait le plein, il est prêt à démarrer ? 202 00:11:13,757 --> 00:11:15,425 Le camion est au parking. 203 00:11:15,425 --> 00:11:18,011 Mon ex-femme est ma manager 204 00:11:18,011 --> 00:11:20,973 et selon elle, mon cachet devrait être doublé. 205 00:11:20,973 --> 00:11:25,143 Mais j'ai pas les moyens. Je rentre à peine dans mes frais. 206 00:11:25,686 --> 00:11:27,521 C'est pas mon problème. 207 00:11:28,355 --> 00:11:31,066 Désolé. Le camion fait demi-tour. 208 00:11:31,859 --> 00:11:33,402 T'es sérieux ? 209 00:11:36,113 --> 00:11:37,447 J'hallucine. 210 00:11:37,739 --> 00:11:40,492 Je vous assure qu'elle n'est pas avec John. 211 00:11:41,034 --> 00:11:43,036 Vous le détestez. Molly aussi. 212 00:11:48,458 --> 00:11:49,293 Ça va ? 213 00:11:49,293 --> 00:11:52,880 J'essaie de sauver une coalition de gens très pénibles. 214 00:11:53,422 --> 00:11:57,176 Je te laisse. Je voulais te parler d'un truc, mais... 215 00:11:57,176 --> 00:11:59,136 Vas-y. Ça me changera les idées. 216 00:11:59,720 --> 00:12:01,722 D'accord. Alors... 217 00:12:04,683 --> 00:12:09,021 Après ton départ, hier, avec Mood Vibrations, on a fait un bœuf. 218 00:12:09,396 --> 00:12:11,690 On a dû jouer pendant 4 heures. 219 00:12:12,649 --> 00:12:14,902 Quasiment deux chansons en entier. 220 00:12:14,902 --> 00:12:16,778 Ça a dû être épuisant. 221 00:12:17,321 --> 00:12:18,572 Je veux dire "génial". 222 00:12:19,489 --> 00:12:23,535 Sofia, je crois que j'ai envie de me remettre à la musique. 223 00:12:23,535 --> 00:12:25,829 Bonne idée. Tu as du talent. 224 00:12:27,164 --> 00:12:30,083 Je pensais déjà prendre une année sabbatique. 225 00:12:31,502 --> 00:12:33,337 Tu quittes ton boulot ? 226 00:12:34,129 --> 00:12:38,133 J'arrêterais pas vraiment. Mais je suis tellement sous pression 227 00:12:38,133 --> 00:12:40,010 que j'ai besoin d'une pause. 228 00:12:40,010 --> 00:12:43,347 Attends, Isaac. D'où ça sort, tout ça ? 229 00:12:46,350 --> 00:12:48,143 Quand on s'est connus, 230 00:12:48,602 --> 00:12:49,978 tu t'es dit quoi ? 231 00:12:50,979 --> 00:12:52,064 Tu es un passionné. 232 00:12:52,064 --> 00:12:54,233 Voilà. Je suis un passionné. 233 00:12:54,233 --> 00:12:56,652 Et ce qui me passionne en ce moment, 234 00:12:57,152 --> 00:12:58,529 à part toi, 235 00:12:59,988 --> 00:13:01,073 c'est la musique. 236 00:13:01,073 --> 00:13:04,535 Et je sens que ma vocation, c'est sûrement... 237 00:13:04,535 --> 00:13:06,995 Pardon, je dois répondre. 238 00:13:06,995 --> 00:13:08,413 On en parle plus tard ? 239 00:13:09,790 --> 00:13:10,916 C'est Jessica. 240 00:13:12,000 --> 00:13:13,377 Je suis désolée. 241 00:13:13,377 --> 00:13:14,837 Bonjour, Jessica. 242 00:13:14,837 --> 00:13:17,881 Non, on va démêler ça. Ça prendra deux minutes, 243 00:13:17,881 --> 00:13:19,591 si vous me le passez. 244 00:13:19,591 --> 00:13:22,928 Il est en colère, je sais, mais je peux lui expliquer. 245 00:13:23,929 --> 00:13:25,013 Franchement, 246 00:13:25,347 --> 00:13:28,976 je n'avais jamais été dans une Nissan Sentra roulant aussi vite. 247 00:13:29,476 --> 00:13:32,646 Je ne l'avais jamais autant poussée. Quel stress ! 248 00:13:32,646 --> 00:13:34,022 Vous êtes fou. 249 00:13:34,022 --> 00:13:36,066 Ils ne vous chercheront pas ici. 250 00:13:36,066 --> 00:13:37,985 Je vous apporte de la glace. 251 00:13:37,985 --> 00:13:39,361 Merci. 252 00:14:15,731 --> 00:14:18,358 Vous l'utilisez peu, c'est un album de Noël. 253 00:14:18,358 --> 00:14:20,777 C'est gênant. Je m'en sers très souvent. 254 00:14:20,777 --> 00:14:22,029 C'est vrai ? 255 00:14:22,029 --> 00:14:25,532 Quand je suis de mauvais poil, je mets des chansons de Noël. 256 00:14:26,158 --> 00:14:27,034 Je sais pas, 257 00:14:27,034 --> 00:14:28,911 ça me réconforte. C'est idiot ? 258 00:14:28,911 --> 00:14:30,829 Non, pas du tout. 259 00:14:31,371 --> 00:14:32,456 C'est adorable. 260 00:14:34,583 --> 00:14:37,419 Ça va être un peu froid, désolé. 261 00:14:37,419 --> 00:14:38,921 Pas de souci. 262 00:14:38,921 --> 00:14:41,340 Dites-moi si c'est trop serré. 263 00:14:42,925 --> 00:14:44,301 C'est bon. 264 00:14:49,014 --> 00:14:50,057 Ça va ? 265 00:14:51,808 --> 00:14:52,976 Ça va. 266 00:14:53,519 --> 00:14:54,645 Oui, merci. 267 00:14:55,229 --> 00:14:57,231 On met du poids dessus ? 268 00:14:57,731 --> 00:14:59,983 Oui. Si ça vous semble judicieux. 269 00:15:03,111 --> 00:15:03,987 C'est bon ? 270 00:15:05,948 --> 00:15:08,325 Oui. Ça va. 271 00:15:22,714 --> 00:15:24,132 Excusez-moi. 272 00:15:24,132 --> 00:15:27,344 C'est l'opticien. Mes lentilles sont prêtes. 273 00:15:27,344 --> 00:15:28,303 Bien. 274 00:15:28,846 --> 00:15:32,891 Merci, Jackie, du cabinet du Dr Kim. Ce sera tout. 275 00:15:34,643 --> 00:15:37,312 Chacun sur son téléphone, c'est super. 276 00:15:38,438 --> 00:15:40,649 Sofia m'a envoyé un texto. 277 00:15:40,649 --> 00:15:45,571 Les paparazzi sont partis, on peut retourner au bureau. 278 00:15:47,573 --> 00:15:48,365 Rapide. 279 00:15:48,365 --> 00:15:52,452 Je vous prends en voiture. Enfin, je vous prends pas, mais allons-y. 280 00:15:52,452 --> 00:15:53,787 - Oui. - C'est ça. 281 00:15:54,830 --> 00:15:57,082 Mes clés et ma veste. 282 00:16:06,175 --> 00:16:09,136 Tu fais quoi ? Tout le monde te cherche. 283 00:16:09,136 --> 00:16:11,013 - Truck me lâche. - Quoi ? 284 00:16:11,013 --> 00:16:13,682 Qui va me jeter dans la machine à barbe à papa 285 00:16:13,682 --> 00:16:15,184 ou m'agrafer les mains ? 286 00:16:15,184 --> 00:16:16,185 Personne. 287 00:16:16,185 --> 00:16:19,229 Personne t'agrafera, vu que le gala est annulé. 288 00:16:19,229 --> 00:16:23,108 On peut pas annuler, tout le monde est là. Trouve une solution. 289 00:16:23,108 --> 00:16:25,527 - Tu es le commissaire. - Arrête de dire ça ! 290 00:16:25,527 --> 00:16:28,780 Je suis pas le commissaire. Un imposteur, à la limite. 291 00:16:28,780 --> 00:16:32,492 Ce costard était à mon grand-père, paix à son âme. 292 00:16:32,492 --> 00:16:34,453 Et cette cravate est à clip. 293 00:16:35,454 --> 00:16:37,331 C'est une vraie, j'oubliais. 294 00:16:37,706 --> 00:16:39,625 Arrête de douter de toi. 295 00:16:39,625 --> 00:16:42,294 Tu me fais venir à Torrance un vendredi soir 296 00:16:42,294 --> 00:16:44,463 pour clamer que j'aime les femmes. 297 00:16:44,463 --> 00:16:46,006 Tu te rends compte ? 298 00:16:46,465 --> 00:16:48,425 - Tu vas y arriver. - Non. 299 00:16:48,425 --> 00:16:51,762 Tu dois comprendre que j'ai pas l'âme d'un leader. 300 00:16:51,762 --> 00:16:54,598 Je suis celui qui te soutient depuis les gradins, 301 00:16:54,598 --> 00:16:59,061 genre : "Ouais, attrape la balle, personnage de Chris Evans !" 302 00:16:59,061 --> 00:17:00,437 Voilà qui je suis. 303 00:17:00,437 --> 00:17:03,315 Tu as bossé trop dur. Si tu abandonnes, 304 00:17:03,315 --> 00:17:05,776 tu le regretteras toute ta vie. 305 00:17:12,950 --> 00:17:15,117 Qu'est-ce que vous regardez ? 306 00:17:15,117 --> 00:17:17,119 La fusée d'amour de votre chéri. 307 00:17:17,119 --> 00:17:18,747 C'est trop romantique ! 308 00:17:18,747 --> 00:17:20,832 Ainsley, on n'est pas ensemble. 309 00:17:20,832 --> 00:17:23,252 Ça veut dire qu'il est dispo ? 310 00:17:23,627 --> 00:17:25,753 Regardez, elle décolle. 311 00:17:28,464 --> 00:17:30,133 J'en reviens pas. 312 00:17:31,426 --> 00:17:34,429 C'est dingue d'accorder autant d'attention 313 00:17:34,429 --> 00:17:36,223 aux gens comme John. 314 00:17:38,058 --> 00:17:41,520 Même en oubliant ce qu'il m'a fait, pensez à tout le mal 315 00:17:41,520 --> 00:17:43,981 qu'il fait au monde entier ! 316 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 Mais ça n'a rien d'étonnant. 317 00:17:47,901 --> 00:17:51,154 Ce n'est qu'un nouvel exemple d'homme privilégié 318 00:17:51,154 --> 00:17:53,282 qui peut faire tout ce qu'il veut 319 00:17:53,282 --> 00:17:57,077 sans en subir la moindre conséquence. 320 00:17:58,954 --> 00:18:04,334 Et tout ce que je peux espérer, c'est qu'un jour, le karma le rattrape. 321 00:18:04,710 --> 00:18:05,544 Molly. 322 00:18:05,544 --> 00:18:06,795 Quoi ? 323 00:18:07,838 --> 00:18:10,132 C'est une terrible catastrophe. 324 00:18:10,132 --> 00:18:14,469 Plusieurs astronautes étaient à bord, dont le milliardaire John Novak. 325 00:18:15,304 --> 00:18:16,471 Ça va ? 326 00:18:16,471 --> 00:18:19,683 Pas trop. Tout s'effondre autour de moi. 327 00:18:20,184 --> 00:18:21,393 Désolé. 328 00:18:21,393 --> 00:18:25,647 Écoute, j'ai fait un truc qui devrait nous faire du bien. 329 00:18:26,607 --> 00:18:29,943 Pour le week-end prochain, j'ai deux billets pour... 330 00:18:29,943 --> 00:18:31,111 La Nouvelle-Orléans. 331 00:18:31,111 --> 00:18:33,488 - Histoire de changer d'air. - Quoi ? 332 00:18:33,906 --> 00:18:35,949 Je vais jouer avec Mood Vibrations. 333 00:18:35,949 --> 00:18:40,787 Dans un festival de jazz, de scat et de cuisine nommé Mumbo Gumbo. 334 00:18:41,455 --> 00:18:43,749 - Mince. - Oublie le nom. 335 00:18:43,749 --> 00:18:44,791 On va s'éclater. 336 00:18:44,791 --> 00:18:46,960 Non, on ne va pas s'éclater. 337 00:18:46,960 --> 00:18:49,505 C'est le bazar dans ma vie et tu en rajoutes. 338 00:18:49,505 --> 00:18:53,217 En quoi faire ce que j'aime, avec toi, 339 00:18:53,217 --> 00:18:54,801 te complique la vie ? 340 00:18:54,801 --> 00:18:59,181 Je ne peux pas partir comme ça. Mon travail est trop important. 341 00:18:59,181 --> 00:19:00,766 Et ça, ça l'est pour moi. 342 00:19:00,766 --> 00:19:03,435 Ça passe avant ta crise de la quarantaine. 343 00:19:04,478 --> 00:19:05,395 Salut ! 344 00:19:05,771 --> 00:19:08,315 Pour mes tacos, vous avez vu le guacamole ? 345 00:19:08,315 --> 00:19:11,902 Le guacamole est pas ici, parce que c'est le salon. 346 00:19:11,902 --> 00:19:14,363 C'est vrai, pardon. Suis-je bête. 347 00:19:14,363 --> 00:19:16,114 Poursuivez, les tourtereaux. 348 00:19:19,826 --> 00:19:24,790 J'essaie de faire ce que j'aime, ce n'est pas une crise de la quarantaine. 349 00:19:24,790 --> 00:19:26,625 Pourquoi tu dénigres ça ? 350 00:19:29,419 --> 00:19:31,797 Pardon. Écoute, Isaac. 351 00:19:34,466 --> 00:19:36,468 On est très différents. 352 00:19:36,468 --> 00:19:39,763 C'est vrai. Et c'est ça qui est génial. 353 00:19:40,180 --> 00:19:44,351 Tu es une plume qui flotte dans le vent, tu suis tes rêves. 354 00:19:44,351 --> 00:19:46,436 Et moi, je suis plutôt comme... 355 00:19:47,437 --> 00:19:48,272 un roc. 356 00:19:49,398 --> 00:19:50,524 Tu n'es pas un roc. 357 00:19:50,816 --> 00:19:53,235 J'aime être un roc. Je suis stable, 358 00:19:53,235 --> 00:19:54,570 fiable. 359 00:19:55,779 --> 00:19:59,324 Mais je ne pourrai jamais me laisser porter par le vent. 360 00:20:01,034 --> 00:20:02,286 Écoute. 361 00:20:03,996 --> 00:20:05,831 Si on continue comme ça, 362 00:20:05,831 --> 00:20:08,458 on va finir par se faire du mal. 363 00:20:11,295 --> 00:20:13,672 Tu es en train de dire ce que je crois ? 364 00:20:33,400 --> 00:20:35,944 LE CONNARD - NE PAS RÉPONDRE ! 365 00:20:40,532 --> 00:20:42,159 Salut, bébé. 366 00:20:42,576 --> 00:20:43,619 John ? 367 00:20:43,619 --> 00:20:47,039 Je peux tout t'expliquer, si tu viens me parler. 368 00:20:48,624 --> 00:20:50,417 Molly, s'il te plaît. 369 00:20:51,168 --> 00:20:53,003 Je veux seulement te parler. 370 00:21:03,013 --> 00:21:05,098 NOVAK PRÉSUMÉ MORT 371 00:21:06,433 --> 00:21:07,476 La voilà. 372 00:21:10,604 --> 00:21:11,396 Tu es belle. 373 00:21:12,022 --> 00:21:13,524 Qu'est-ce qui se passe ? 374 00:21:13,524 --> 00:21:15,692 Je te rassure, je n'ai rien du tout. 375 00:21:16,443 --> 00:21:18,946 Je comprends rien. Explique-toi. 376 00:21:19,321 --> 00:21:22,157 À l'inspection finale, j'ai découvert une panne. 377 00:21:22,157 --> 00:21:23,784 J'ai fait évacuer la fusée, 378 00:21:23,784 --> 00:21:26,370 je l'ai fait décoller et il y a eu 379 00:21:26,370 --> 00:21:29,873 un désassemblage non-planifié. Avec que des singes à bord. 380 00:21:30,207 --> 00:21:31,834 Tout le monde te croit mort. 381 00:21:32,584 --> 00:21:36,922 J'ai une conférence de presse dans 45 min. Ça alimentera ma légende. 382 00:21:36,922 --> 00:21:39,967 Mais avant, je dois vraiment te parler. 383 00:21:39,967 --> 00:21:41,885 Assieds-toi, s'il te plaît. 384 00:21:48,350 --> 00:21:53,313 Quand la fusée a explosé, j'ai vu toute ma vie défiler. 385 00:21:53,313 --> 00:21:56,441 - Pourquoi ? Tu n'y étais pas. - Tu sais ce que j'ai vu ? 386 00:21:57,943 --> 00:22:01,530 Pas mes sociétés, mes villas, mes jets privés. 387 00:22:02,573 --> 00:22:03,490 Mais toi. 388 00:22:06,410 --> 00:22:07,953 Je sais pas quoi répondre. 389 00:22:10,956 --> 00:22:14,626 Ça t'a fait quoi, quand tu as vu l'explosion ? 390 00:22:16,044 --> 00:22:18,172 Ça m'a bouleversée. Je t'ai cru mort. 391 00:22:18,172 --> 00:22:19,715 Tu vois, ça veut dire 392 00:22:19,715 --> 00:22:21,466 que tu m'aimes encore. 393 00:22:21,717 --> 00:22:23,844 Je ne dirais pas ça... 394 00:22:23,844 --> 00:22:26,096 Je ne souhaite à personne d'exploser. 395 00:22:28,265 --> 00:22:30,017 Je sais ce que cache ton cœur. 396 00:22:32,686 --> 00:22:34,271 Ça m'étonnerait. 397 00:22:37,316 --> 00:22:41,486 Sérieux, Mols ! Qu'est-ce que je dois faire de plus ? 398 00:22:43,071 --> 00:22:44,489 Une seconde. 399 00:22:47,242 --> 00:22:50,078 Tu as fait exploser cette fusée exprès ? 400 00:22:51,622 --> 00:22:52,915 Pour que je te regrette ? 401 00:22:53,332 --> 00:22:54,291 Ce serait mal ? 402 00:22:58,921 --> 00:23:00,756 Ça t'a coûté combien ? 403 00:23:01,298 --> 00:23:02,382 Deux milliards ? 404 00:23:02,382 --> 00:23:06,136 - Plutôt quatre, mais tu les vaux, Molly. - J'y crois pas ! 405 00:23:06,136 --> 00:23:08,472 Je ferais sauter dix fusées pour toi. 406 00:23:08,472 --> 00:23:10,057 Ou même un stade. 407 00:23:10,057 --> 00:23:11,308 Vide, évidemment. 408 00:23:11,308 --> 00:23:13,268 Ne fais rien sauter d'autre. 409 00:23:13,810 --> 00:23:17,731 Si tu m'aimes vraiment, tu vas m'écouter, maintenant. 410 00:23:21,860 --> 00:23:23,362 Nous deux, c'est fini ! 411 00:23:24,863 --> 00:23:30,118 Et il n'y a rien que tu puisses faire pour que je change d'avis. 412 00:23:32,496 --> 00:23:33,664 Pourquoi ? 413 00:23:41,338 --> 00:23:43,549 Je suis amoureuse de quelqu'un d'autre. 414 00:23:46,718 --> 00:23:48,804 De qui ? Qui est-ce ? 415 00:23:49,346 --> 00:23:51,098 Personne que tu connaisses. 416 00:23:52,266 --> 00:23:54,059 Il n'est pas célèbre. 417 00:23:54,059 --> 00:23:55,894 - Et pas riche. - Quoi ? 418 00:23:56,186 --> 00:23:57,646 Je ne comprends pas. 419 00:23:57,646 --> 00:24:00,148 C'est seulement un type lambda ? 420 00:24:09,867 --> 00:24:11,118 Tu es en vie, tant mieux. 421 00:24:12,327 --> 00:24:15,664 C'est vraiment n'importe quoi, Molly. 422 00:24:15,664 --> 00:24:18,125 Réfléchis bien. Moi, j'ai fait Harvard. 423 00:24:18,125 --> 00:24:20,419 J'ai reçu la médaille de la Liberté. 424 00:24:20,794 --> 00:24:23,672 J'ai volé dans un chasseur avec Tom Cruise ! 425 00:24:25,382 --> 00:24:26,925 C'est formidable. 426 00:24:26,925 --> 00:24:28,886 Vous êtes deux connards. 427 00:24:28,886 --> 00:24:31,722 C'est pas un connard. Il m'a donné ce blouson ! 428 00:24:31,722 --> 00:24:34,016 On fait exactement la même taille. 429 00:24:48,447 --> 00:24:49,948 Vous avez réussi à venir. 430 00:24:49,948 --> 00:24:51,325 J'ai réussi. 431 00:24:52,826 --> 00:24:53,702 Tout va bien ? 432 00:24:56,205 --> 00:24:57,706 Je ne sais pas trop. 433 00:24:59,082 --> 00:24:59,917 Et vous ? 434 00:25:01,919 --> 00:25:03,045 Je vous raconterai. 435 00:25:20,604 --> 00:25:22,606 Bonsoir, mesdames et messieurs. 436 00:25:23,482 --> 00:25:26,276 Je ne sais pas comment vous l'annoncer autrement, 437 00:25:27,194 --> 00:25:29,738 mais en raison de circonstances imprévues, 438 00:25:30,656 --> 00:25:32,741 Truck Harrison ne viendra pas. 439 00:25:32,741 --> 00:25:34,201 Quoi ? 440 00:25:34,993 --> 00:25:36,453 Le gala est annulé. 441 00:25:36,954 --> 00:25:39,081 On vous remboursera à la sortie. 442 00:25:43,544 --> 00:25:45,629 Tu vas annuler comme ça ? 443 00:25:45,629 --> 00:25:47,005 Tu baisses les bras ? 444 00:25:47,005 --> 00:25:48,382 Nicholas, ça va pas ? 445 00:25:49,550 --> 00:25:51,426 Pourquoi je t'ai pris comme ami ? 446 00:25:51,885 --> 00:25:53,178 Tu es un lâcheur. 447 00:25:53,470 --> 00:25:55,639 T'arriveras jamais à rien. 448 00:25:55,639 --> 00:25:57,057 C'est pas sympa. 449 00:25:57,057 --> 00:25:58,267 On est venus 450 00:25:58,267 --> 00:26:01,979 jusqu'à ce bled qui pue la pisse sur une perruque cramée 451 00:26:01,979 --> 00:26:03,272 et toi, tu annules ? 452 00:26:03,730 --> 00:26:04,857 Tu fais pitié ! 453 00:26:04,857 --> 00:26:06,441 Je fais pas pitié ! 454 00:26:06,441 --> 00:26:07,568 Reconnais-le, 455 00:26:08,068 --> 00:26:09,152 t'es rien d'autre 456 00:26:09,152 --> 00:26:10,571 qu'un gros loser. 457 00:26:10,946 --> 00:26:12,281 Me parle pas comme ça. 458 00:26:12,281 --> 00:26:13,824 Et tu vas m'appeler 459 00:26:13,824 --> 00:26:15,158 par mon vrai nom. 460 00:26:15,158 --> 00:26:17,286 Le commissaire Chaos ! 461 00:26:19,663 --> 00:26:21,748 Alors appelle-moi Flèchétéro ! 462 00:26:21,748 --> 00:26:22,833 JE KIFFE LES MEUFS 463 00:26:24,001 --> 00:26:26,420 Je vois. Ça fait partie du spectacle ! 464 00:26:27,254 --> 00:26:29,089 Où sont les bombasses ? 465 00:26:29,089 --> 00:26:32,301 On est en mer ? Je vois que des thons, là. 466 00:26:40,601 --> 00:26:42,936 C'est génial. Bravo ! 467 00:26:42,936 --> 00:26:44,771 Je veux voir du sang ! 468 00:26:47,232 --> 00:26:48,734 Je le tiens ! 469 00:26:50,152 --> 00:26:51,528 T'es mort. 470 00:27:10,380 --> 00:27:12,216 Bravo. Étrangle-moi ou jette-moi. 471 00:27:25,062 --> 00:27:26,355 Chaos ! 472 00:27:28,398 --> 00:27:31,360 Vous saviez qu'ils allaient faire tout ça ? 473 00:27:31,735 --> 00:27:35,322 Je suis membre de la Ligue de catch de Californie du Sud. 474 00:27:35,864 --> 00:27:39,284 J'ai peut-être aidé le commissaire à enfiler son justaucorps. 475 00:27:40,994 --> 00:27:42,204 Du popcorn ? 476 00:27:43,372 --> 00:27:44,665 Volontiers. 477 00:27:46,041 --> 00:27:47,501 Chaos ! 478 00:27:49,628 --> 00:27:50,712 CHAOS 479 00:27:56,218 --> 00:27:58,011 Un, deux, trois ! 480 00:28:55,986 --> 00:28:57,905 Adaptation : Caroline Mégret 481 00:28:57,905 --> 00:28:59,907 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS