1 00:00:32,616 --> 00:00:34,535 את מבאפלו ויילד וינגס? 2 00:00:34,535 --> 00:00:38,789 באפלו ויילד וינגס? מה? סליחה, אני בבית הלא נכון? 3 00:00:38,789 --> 00:00:40,582 אני סתם מתלוצץ. אני יודע מי את. 4 00:00:40,582 --> 00:00:42,084 אייזק, הידידה שלך הגיעה. 5 00:00:52,469 --> 00:00:53,470 היי... 6 00:00:56,515 --> 00:00:58,809 - טוב לראות אותך. - חשבתי שנצא לדייט. 7 00:00:58,809 --> 00:00:59,935 כן, אני מצטער מאוד. 8 00:00:59,935 --> 00:01:03,355 שמעי, חברים שלי באו לבקר אותי, אבל בסופו של דבר הקדימו בכמה ימים. 9 00:01:03,355 --> 00:01:06,441 זו הייתה הלהקה שלי, מוד וייבריישנס. 10 00:01:06,441 --> 00:01:07,943 - היי. אהובה. - היי. 11 00:01:07,943 --> 00:01:09,570 ידעתי שאתה מנגן בסקסופון, 12 00:01:09,570 --> 00:01:12,781 אבל לא ידעתי שאתה מנגן בלהקת ג'ז. 13 00:01:12,781 --> 00:01:15,450 זה דבר שצריך להגיד לפני ששוכבים עם מישהי. 14 00:01:15,450 --> 00:01:17,703 זיק, היא לא ראתה אותך מנגן מעולם? 15 00:01:17,703 --> 00:01:18,996 זה פסיכי. 16 00:01:18,996 --> 00:01:21,915 לא, לא ראיתי את זיק מנגן מעולם. 17 00:01:22,499 --> 00:01:24,459 טוב, בוא נראה מה אתה שווה. 18 00:01:24,459 --> 00:01:26,086 לא, אני לא יכול. 19 00:01:26,086 --> 00:01:28,755 לא ניגנתי בסקסופון כבר שנים, 20 00:01:28,755 --> 00:01:31,425 אני בטח כבר ממש לא בכושר. 21 00:01:50,652 --> 00:01:53,947 אז הנה היא, זו קרן וולס. 22 00:01:53,947 --> 00:01:55,449 ברוכה הבאה. 23 00:01:55,449 --> 00:01:57,743 - זה נחמד מאוד. - כן. 24 00:01:57,743 --> 00:01:59,953 - שמעי, עבודה היא כיפית מאוד לפעמים. - כן? 25 00:01:59,953 --> 00:02:01,872 וחוץ מזה, אפשר ללבוש תלבושות חמודות... 26 00:02:01,872 --> 00:02:04,625 - לגמרי. - אפשר לבוא עם קלסר למטבח 27 00:02:04,625 --> 00:02:06,001 בזמן שמחפשים נשנוש. 28 00:02:06,001 --> 00:02:07,169 תראי אותי. 29 00:02:07,169 --> 00:02:11,507 - עסקים, עסקים, עסקים, עסקים. - פגישה, מזכר, טלפון. 30 00:02:11,507 --> 00:02:13,842 פגישה, מזכר, טלפון. פגישה, פגישה, מזכר. 31 00:02:13,842 --> 00:02:16,887 היי, אחותי. הולכת לאחור, לאחור, עסקים, לאחור, עסקים. 32 00:02:16,887 --> 00:02:19,097 - צ'ופ, צ'ופ, לאחור, עסקים... - התקשרי אליי. כן, עוזרת. 33 00:02:19,097 --> 00:02:20,224 לאחור, עסקים. 34 00:02:20,807 --> 00:02:21,892 בחיי. 35 00:02:22,684 --> 00:02:24,686 הנה הוא. המלך ארתור. 36 00:02:25,812 --> 00:02:27,606 לא שמעתי את כינוי החיבה הזה מעולם. 37 00:02:27,606 --> 00:02:29,900 טוב, הוא מוצא חן בעיניך, מלכי? 38 00:02:31,193 --> 00:02:33,320 - בטח. - גרייס, זה ארתור. 39 00:02:33,320 --> 00:02:34,530 ארתור, זו גרייס. 40 00:02:34,530 --> 00:02:38,075 - גרייס, ברוכה הבאה לצוות. - היי, נעים מאוד. 41 00:02:38,075 --> 00:02:39,535 לארתור יש חברה. 42 00:02:40,118 --> 00:02:42,371 היא בת 32 והיא מפרת'. 43 00:02:43,664 --> 00:02:45,040 באמת? 44 00:02:45,624 --> 00:02:46,542 כן. 45 00:02:47,084 --> 00:02:49,545 כן, זה... נכון. כן. 46 00:02:49,545 --> 00:02:51,129 כן. נכון. 47 00:02:51,797 --> 00:02:53,715 בסדר, נעים מאוד להכיר אותך. 48 00:02:53,715 --> 00:02:56,343 גם לך, נכבדי. אני מברכת אותך ביום טוב. 49 00:02:59,680 --> 00:03:00,848 - מולי... - כן. 50 00:03:00,848 --> 00:03:05,018 את רוצה לספר לי משהו עלייך ועל אדון מכנסי חקי? 51 00:03:05,018 --> 00:03:09,314 זה סיפור ארוך מאוד שאספר לך בהפסקה הראשונה שלנו היום. 52 00:03:09,314 --> 00:03:10,691 אלוהים, מתי היא תגיע? 53 00:03:10,691 --> 00:03:13,610 בעוד שלוש, שתיים, אחת... 54 00:03:15,779 --> 00:03:19,032 בסדר, אנשים. אנחנו יוצאות לשתות כמה כוסות בלאדי מרי. 55 00:03:19,032 --> 00:03:21,451 נחזור להפסקת צהריים ב-12:00. 56 00:03:21,451 --> 00:03:23,120 - אלוהים, היינו יעילות מאוד הבוקר. - כן. 57 00:03:23,120 --> 00:03:24,454 - נחמד מאוד. - נכון? עבודה טובה. 58 00:03:24,454 --> 00:03:25,914 - אני מותשת. - כנ"ל. 59 00:03:41,054 --> 00:03:42,389 יתרתך אינה מאפשרת משיכה - 60 00:03:47,936 --> 00:03:48,812 הבורסה האמריקנית - 61 00:03:55,819 --> 00:03:57,154 מועד התשלום חלף אזהרה אחרונה - 62 00:04:14,087 --> 00:04:15,255 הווארד, מה נסגר? 63 00:04:15,255 --> 00:04:16,673 אין הווארד. 64 00:04:16,673 --> 00:04:19,676 אנא פנו אליי בשם המפקח. 65 00:04:19,676 --> 00:04:22,053 ואני גאה להכריז שהערב תיערך הבכורה 66 00:04:22,053 --> 00:04:28,477 של ליגת ההיאבקות של אגדות דרום קליפורניה. 67 00:04:29,228 --> 00:04:32,231 כן. אני לא יכול לחכות. 68 00:04:32,231 --> 00:04:35,567 גוף מתחכך בגוף. פשוט יש בזה משהו. 69 00:04:35,567 --> 00:04:40,322 האירוע המרכזי של הערב הוא קרב בין טראק הריסון האגדי 70 00:04:40,322 --> 00:04:44,451 לסטרייט ארו המרושע שניקולס מגלם. 71 00:04:44,451 --> 00:04:46,411 האופי של הדמות שלי הוא שאני סטרייט. 72 00:04:46,411 --> 00:04:49,957 אני אוהב לרוקן בקבוקי גייטורייד ואני שונא לנשק גברים אחרים. 73 00:04:50,541 --> 00:04:52,876 זה מצחיק מאוד. זה היה סטרייט מאוד. 74 00:04:52,876 --> 00:04:55,379 דרך אגב, כמה מכם עוד חייבים לי על כרטיס הכניסה. 75 00:04:55,379 --> 00:04:59,049 הוא עולה 3.75 דולר ואני מביט היישר בך, רונדה. 76 00:04:59,049 --> 00:05:02,761 אני יכולה לתת לך את 75 הסנטים עכשיו ואצטרך עוד כמה ימים בשביל השאר. 77 00:05:02,761 --> 00:05:03,846 בסדר. 78 00:05:03,846 --> 00:05:05,889 מעבר לזה, יש לי הכרזה נוספת. 79 00:05:05,889 --> 00:05:08,684 סופיה, גרייס ואני גייסנו מיליארדים נוספים 80 00:05:08,684 --> 00:05:12,062 כדי שיעזרו לנו להרחיב את מרחב לכולם לכל הארץ. 81 00:05:12,062 --> 00:05:15,983 וגילינו שהמניע הגדול ביותר לא היה נדיבות, 82 00:05:16,567 --> 00:05:18,902 הוא לא היה אהבה. הוא היה שנאה. 83 00:05:18,902 --> 00:05:21,947 כן, בעיקר העובדה שכולם שונאים את ג'ון. 84 00:05:21,947 --> 00:05:25,993 ובזכות העבודה הזו, אנחנו מתקרבים למטרה שלנו. 85 00:05:25,993 --> 00:05:29,454 אנחנו יכולים לפגוע מאוד בדרות רחוב באמריקה. 86 00:05:29,454 --> 00:05:30,956 אני גאה בנו מאוד. 87 00:05:30,956 --> 00:05:32,624 זו הליגה של הגדולים. 88 00:05:32,624 --> 00:05:34,293 תראו, מצאתי דולר. 89 00:05:34,293 --> 00:05:36,211 הוא מרומניה. 90 00:05:36,211 --> 00:05:37,921 - אקח אותו. - בסדר. 91 00:05:38,422 --> 00:05:42,134 חוץ מזה, אקח גם את הנעל של התינוק שיש לך משום מה. 92 00:05:43,510 --> 00:05:45,470 האמת היא שאני חייבת אותה למישהו אחר. 93 00:05:46,638 --> 00:05:49,725 שלוש, שתיים, אחת... 94 00:05:50,851 --> 00:05:52,352 אוי, שיט. 95 00:05:52,352 --> 00:05:54,605 אני יודעת. מספק מאוד, מה? 96 00:05:54,605 --> 00:05:56,356 את צריכה לראות את זה. 97 00:05:57,107 --> 00:05:59,526 {\an8}בסדר, מגדל הפיקוח מסר לי 98 00:05:59,526 --> 00:06:01,987 {\an8}שנתוני מזג האוויר שפירים. 99 00:06:01,987 --> 00:06:08,452 {\an8}אז אחר הצהריים, הרקטה שלנו, שם קוד, מולי אחת, תמריא לחלל. 100 00:06:08,452 --> 00:06:09,745 בחיי, הוא באמת מתכוון לעשות את זה. 101 00:06:10,454 --> 00:06:15,501 {\an8}מולי. תמיד אמרתי שאני אוהב אותך עד הירח וחזרה. 102 00:06:17,503 --> 00:06:19,296 {\an8}- היום אוכיח את זה. - אדוני, אדוני. 103 00:06:19,296 --> 00:06:23,258 - כמה זמן אתה כבר... - וחוץ מזה, הוא לא אמר זאת מעולם. 104 00:06:23,258 --> 00:06:24,635 האם אתה יכול להגיב על הדיווחים 105 00:06:24,635 --> 00:06:26,136 שאתם עומדים לחזור להיות זוג? 106 00:06:26,136 --> 00:06:28,055 {\an8}בסדר, חברים, שמעו. 107 00:06:28,055 --> 00:06:30,224 {\an8}אני לא רץ לספר לחבר'ה, בסדר? 108 00:06:30,224 --> 00:06:36,772 {\an8}אבל בואו נגיד שיש לי סיבה טובה מאוד לחזור הביתה. 109 00:06:38,899 --> 00:06:40,108 מה נסגר? 110 00:06:40,108 --> 00:06:44,238 - למה הוא מתכוון? אתם לא... - לא. לא קורה שום דבר. 111 00:06:44,238 --> 00:06:46,615 יש לו קטע שהוא קורא לו "מניפסטינג", 112 00:06:46,615 --> 00:06:50,369 הוא חושב שאם הוא אומר דברים בקול, הם יקרו. 113 00:06:50,369 --> 00:06:52,412 אבל זה לא עובד. תראו. 114 00:06:52,412 --> 00:06:54,540 סרט עירום עם סטנלי טוצ'י. 115 00:06:55,624 --> 00:06:56,458 אתם רואים? שום דבר. 116 00:06:56,458 --> 00:06:58,502 טוב, יש לנו בעיה גדולה. 117 00:06:58,502 --> 00:07:01,505 כל קואליציית התורמים שלנו מבוססת על כך שאנשים שונאים את ג'ון. 118 00:07:01,505 --> 00:07:03,340 אם הם יחשבו שאתם זוג שוב, הם עלולים לסגת. 119 00:07:03,340 --> 00:07:04,883 אולי הם לא ראו את זה! 120 00:07:05,467 --> 00:07:08,762 מולי, כמה מהמיליארדרים האחרים מתקשרים 121 00:07:08,762 --> 00:07:11,557 ומשתמשים בשפה צבעונית ביותר. 122 00:07:12,224 --> 00:07:13,642 אבל בצד החיובי, 123 00:07:13,642 --> 00:07:16,144 מזל טוב על כך שאת חוזרת אל ג'ון. 124 00:07:16,144 --> 00:07:17,855 אני מתה על סוף טוב. 125 00:07:21,733 --> 00:07:23,402 הבחורה הבלונדינית אמיתית? 126 00:07:24,069 --> 00:07:25,529 אין לי פאקינג מושג. 127 00:07:28,115 --> 00:07:29,491 {\an8}סטרייט ארו - 128 00:07:29,491 --> 00:07:30,534 טראק הריסון - 129 00:07:35,873 --> 00:07:38,208 - וואו, זה ממש נראה לא רע. - נכון? 130 00:07:38,208 --> 00:07:41,503 הערב יהיה מרגש לא פחות מסאמרסלאם 2005. 131 00:07:41,503 --> 00:07:43,755 המפקח, סליחה שאני מטריד אותך, 132 00:07:43,755 --> 00:07:46,383 - אבל יש לנו כמה בעיות. - בסדר, מה העניין, מייסון? 133 00:07:46,383 --> 00:07:48,969 המפקח היה בדרך לאכול בייגלה, אז חסר לך שזה לא חשוב. 134 00:07:48,969 --> 00:07:52,598 טוב, הייתה טעות בלוחות הזמנים והאולם מוזמן לשעה 19:00 135 00:07:52,598 --> 00:07:56,852 על ידי קבוצת אימפרוב של יוצאי צבא שנקראת... חמושים ומופרעים. 136 00:07:56,852 --> 00:07:58,437 לא, זו השעה שאנחנו מתחילים בה. 137 00:07:58,437 --> 00:08:00,898 כן, ומשאית הנקניקיות ביטלה. 138 00:08:00,898 --> 00:08:02,733 והייתה בעיה במכבסה 139 00:08:02,733 --> 00:08:04,651 ועכשיו אין לנו תלבושות בכלל. 140 00:08:04,651 --> 00:08:06,528 אין לנו נקניקיות ואין לנו בגדי ספידו? 141 00:08:06,528 --> 00:08:07,571 מה נעשה, אדוני? 142 00:08:10,282 --> 00:08:11,950 - המפקח? - אני חושב, מייסון, 143 00:08:11,950 --> 00:08:13,660 - תן לי רגע, לעזאזל! - בסדר. 144 00:08:13,660 --> 00:08:16,538 תגיד לחמושים ומופרעים שהם מופע המחצית החדש, בסדר? 145 00:08:16,538 --> 00:08:19,625 ותתקשר לאדם ששמו דיוויד צ'אנג ובקש 300 נקניקיות. 146 00:08:19,625 --> 00:08:22,127 הוא יגיד שהכלב שלו חולה, אבל הוא משקר. 147 00:08:22,127 --> 00:08:24,796 אז לך לחנות ששמה סבאג' בוטום במערב הוליווד 148 00:08:24,796 --> 00:08:26,882 ובקש לקנות כל בגד ים ספידו שיש להם. 149 00:08:26,882 --> 00:08:29,676 בקש לדבר עם צ'י-צ'י, אל תבקש לדבר עם סטיב. 150 00:08:30,302 --> 00:08:31,303 כן. בסדר. 151 00:08:33,138 --> 00:08:36,350 תודה, אחי. אבל זה בדיוק מה שעמדתי להגיד. 152 00:08:36,850 --> 00:08:38,894 - הכול בסדר אצלך? - כן. 153 00:08:39,852 --> 00:08:42,063 כן. כן, אני בסדר. כן. 154 00:08:42,063 --> 00:08:44,316 בסדר. אני צריך ללכת לגלח שוב את כל הגוף שלי. 155 00:08:44,900 --> 00:08:47,569 בטח. 156 00:08:48,237 --> 00:08:52,241 בטח. 157 00:08:57,663 --> 00:08:59,665 - איך הולך? - אני עונה לטלפונים. 158 00:08:59,665 --> 00:09:02,501 גרייס נפגשת עם תורמים, אבל אנחנו מאבדים אנשים. אני מודאגת. 159 00:09:02,501 --> 00:09:04,419 אולי ההצהרה שלי לגבי ג'ון תעזור. 160 00:09:04,419 --> 00:09:06,296 "זין בורגר" זה עם מקף? 161 00:09:06,296 --> 00:09:08,715 מולי, מולי, איך בעלך שכנע אותך לחזור אליו? 162 00:09:08,715 --> 00:09:10,968 - איך סקס הפיוס? - היי, הסתלקו מכאן. 163 00:09:10,968 --> 00:09:13,262 זה שטח פרטי, טיפשון. 164 00:09:13,262 --> 00:09:14,680 היי! תוריד את הידיים שלך ממני. 165 00:09:14,680 --> 00:09:15,764 אלוהים! 166 00:09:15,764 --> 00:09:18,517 אני מצטער שנאלצתי להשתמש במילה שמתחילה ב-ט' מולכן. 167 00:09:18,517 --> 00:09:20,143 לא, זה בסדר. אני כועסת! 168 00:09:20,143 --> 00:09:23,063 גם אני. בגללו איבדתי בריוש או שוקולט. 169 00:09:23,063 --> 00:09:25,065 זו הפעם השלישית שמישהו הצליח להגיע לכאן. 170 00:09:25,065 --> 00:09:26,900 אלוהים. והם גם בבית שלי עכשיו. 171 00:09:26,900 --> 00:09:28,402 מריסול סימסה לי. 172 00:09:28,986 --> 00:09:32,531 ג'ון תמיד מוצא דרך לפגוע בי, מה? 173 00:09:32,531 --> 00:09:33,657 אולי עדיף שלא תהיי כאן. 174 00:09:33,657 --> 00:09:35,659 את לא חייבת להתמודד עם כל הכאוס הזה היום. 175 00:09:35,659 --> 00:09:38,078 לא. אם אנסה לצאת מהבניין, הם ימתינו לי שם. 176 00:09:40,205 --> 00:09:41,456 אני אטפל בזה. 177 00:09:41,456 --> 00:09:43,625 אתן הרי יודעות שאני אחראי האבטחה בקומה הזו. 178 00:09:43,625 --> 00:09:46,044 - אין לי מושג על מה אתה מדבר. - ממש לא ידעתי את זה. 179 00:09:46,628 --> 00:09:49,256 בסדר. נתנו לי מפתח למעלית המשא. 180 00:09:49,256 --> 00:09:51,133 אז אפשר להתגנב משם. 181 00:09:52,301 --> 00:09:53,594 זה לא רעיון גרוע. 182 00:09:53,594 --> 00:09:55,095 - כן. - כן? בסדר. 183 00:09:55,095 --> 00:09:57,014 מעליות - 184 00:09:58,891 --> 00:10:01,643 בסדר, נראה שהשטח פנוי. 185 00:10:01,643 --> 00:10:02,853 בסדר, קדימה. 186 00:10:03,562 --> 00:10:04,813 הנה היא! 187 00:10:04,813 --> 00:10:06,690 - קדימה. - מהר. 188 00:10:06,690 --> 00:10:07,608 בואי. 189 00:10:08,150 --> 00:10:10,194 - אוי, לא. - הקרסול שלי. 190 00:10:10,194 --> 00:10:11,737 ג'ימי צ'ו דפוקות. 191 00:10:11,737 --> 00:10:14,323 כן, עוף מכאן, ג'ימי צ'ו. בואי. 192 00:10:14,823 --> 00:10:15,824 - תודה. - בסדר. 193 00:10:15,824 --> 00:10:17,492 - עכשיו הברך שלי נדפקה. - מה קרה? 194 00:10:17,492 --> 00:10:19,119 - נצליח להגיע? - כן, אנחנו יכולים. 195 00:10:19,119 --> 00:10:21,330 - יחד יש לנו שתי רגליים תקינות. - בסדר. 196 00:10:22,164 --> 00:10:23,373 קדימה, קדימה. 197 00:10:41,850 --> 00:10:44,561 הנה סטרייט ארו שלי. רוצה לעבור על המשפטים הקליטים שלך? 198 00:10:44,561 --> 00:10:45,812 כן, בטח. 199 00:10:46,313 --> 00:10:48,607 נגד מי הפלקונס משחקים בסוף השבוע? 200 00:10:48,607 --> 00:10:50,901 בחיי, בתאני. אחלה ציצים. 201 00:10:50,901 --> 00:10:52,236 אני לא צריך טיפול פסיכולוגי. 202 00:10:52,236 --> 00:10:55,280 אתה ממש בתוך הדמות. מוצ'ו הטרו. 203 00:10:56,990 --> 00:10:59,243 הנה הוא. 204 00:10:59,243 --> 00:11:01,453 פנו דרך, זה הטראק. 205 00:11:03,288 --> 00:11:04,498 מה קורה, אחי? 206 00:11:05,874 --> 00:11:10,045 - אוכל לדבר איתך לרגע? - בטח. הכול בשבילך. הכול. 207 00:11:10,045 --> 00:11:13,257 אז תגיד לי, הטראק מתודלק ומוכן? 208 00:11:13,257 --> 00:11:15,425 האמת היא שאני בחנייה עכשיו. 209 00:11:15,425 --> 00:11:17,845 נפגשתי עם גרושתי שהיא גם המנהלת העסקית שלי 210 00:11:17,845 --> 00:11:20,973 והיא חושבת שאתה אמור לשלם לי כפליים ממה שאתה משלם לי. 211 00:11:20,973 --> 00:11:22,850 רגע, כפליים? אני לא יכול להרשות את זה לעצמי, טראק. 212 00:11:22,850 --> 00:11:24,935 אני בקושי מכסה את ההשקעה שלי כאן. 213 00:11:25,561 --> 00:11:27,521 זו לא בעיה שלי. 214 00:11:28,355 --> 00:11:30,774 מצטער, אחי. הטראק פורש. 215 00:11:31,859 --> 00:11:33,235 אתה רציני? 216 00:11:36,113 --> 00:11:37,447 אני לא מאמין. 217 00:11:37,447 --> 00:11:40,450 לא, אני מבטיחה לך שהיא לא חוזרת אל ג'ון. 218 00:11:40,951 --> 00:11:43,036 אני יודעת שאתה שונא אותו. גם מולי שונאת אותו. 219 00:11:43,620 --> 00:11:45,289 הלו? 220 00:11:47,082 --> 00:11:48,792 - היי, הכול בסדר? - היי. 221 00:11:48,792 --> 00:11:52,337 כן, אני רק מנסה למנוע התפרקות של קואליציה של אנשים בעייתיים ביותר. 222 00:11:52,838 --> 00:11:54,047 בסדר, אתן לך להמשיך. 223 00:11:54,047 --> 00:11:56,508 רציתי לדבר איתך על משהו, אבל אני יכול... 224 00:11:56,508 --> 00:11:59,136 לא, דבר. אשמח להסחת דעת. 225 00:11:59,720 --> 00:12:01,388 בסדר. אז... 226 00:12:04,683 --> 00:12:06,810 אחרי שהלכת אמש, 227 00:12:06,810 --> 00:12:09,021 מוד וייבריישנס ואני ג'מג'נו. 228 00:12:09,021 --> 00:12:11,690 ניגנו בערך ארבע שעות. 229 00:12:11,690 --> 00:12:12,774 כן. 230 00:12:12,774 --> 00:12:14,902 כן, כמעט סיימנו לנגן שני שירים. 231 00:12:14,902 --> 00:12:16,904 זה נשמע מתיש. 232 00:12:17,404 --> 00:12:18,572 כלומר, אדיר. 233 00:12:19,448 --> 00:12:23,535 שמעי, סופיה, אני חושב שאני רוצה לחזור לנגן. 234 00:12:23,535 --> 00:12:25,537 כדאי שתעשה זאת. אתה מוכשר מאוד. 235 00:12:25,537 --> 00:12:27,748 כן? כן. זה... 236 00:12:27,748 --> 00:12:30,083 חשבתי לצאת לשנת שבתון מהעבודה ממילא. 237 00:12:31,460 --> 00:12:32,920 רגע, אתה מתכוון להתפטר? 238 00:12:33,420 --> 00:12:36,089 כן, כלומר, לא להתפטר... לא בדיוק להתפטר. 239 00:12:36,089 --> 00:12:38,717 אני פשוט... את יודעת, הייתי לחוץ מאוד לאחרונה 240 00:12:38,717 --> 00:12:41,094 - וחשבתי לצאת להפסקה קלה. - רגע, אייזק. 241 00:12:41,094 --> 00:12:43,347 מאיפה כל זה מגיע? 242 00:12:45,974 --> 00:12:49,978 כשנפגשנו, מה היה הדבר הראשון שחשבת? 243 00:12:51,021 --> 00:12:52,064 שאתה נלהב מאוד. 244 00:12:52,064 --> 00:12:54,233 בדיוק. אני בחור נלהב. 245 00:12:54,233 --> 00:12:56,485 וכרגע הדבר שמלהיב אותי יותר מכול... 246 00:12:57,110 --> 00:12:58,111 מלבדך, 247 00:13:00,030 --> 00:13:01,073 הוא מוזיקה. 248 00:13:01,073 --> 00:13:04,493 ואני מרגיש שיש עניין שהוא היעוד שלי בחיים... 249 00:13:04,493 --> 00:13:07,037 - אני מצטערת, אני חייבת לענות. - שהוא... 250 00:13:07,037 --> 00:13:08,413 אפשר לדבר על זה אחר כך? 251 00:13:09,790 --> 00:13:10,916 כן, זו ג'סיקה. 252 00:13:10,916 --> 00:13:13,252 - אני מצטערת. - כן. 253 00:13:13,252 --> 00:13:14,711 היי, ג'סיקה. 254 00:13:14,711 --> 00:13:17,881 לא, אפשר לפתור את זה. זה ייקח רק כמה דקות. 255 00:13:17,881 --> 00:13:19,591 אני רק צריכה שתיתני לי לדבר איתו שוב. 256 00:13:19,591 --> 00:13:22,928 אני יודעת שהוא כועס עלינו מאוד, אבל אם רק תיתני לי להסביר... 257 00:13:23,929 --> 00:13:28,225 אם יורשה לי לומר, מעולם לא הייתי בניסאן סינטרה שנעה מהר כל כך. 258 00:13:29,393 --> 00:13:31,228 אני מעולם לא דחקתי בה כך. 259 00:13:31,228 --> 00:13:33,522 - הייתי לחוץ. - זה היה מטורף. 260 00:13:33,522 --> 00:13:35,566 טוב, לא יחפשו אותך כאן, אז... 261 00:13:35,566 --> 00:13:37,359 - כן. - תני לי להביא לך קרח. 262 00:13:37,359 --> 00:13:39,403 - אני כבר חוזר. - תודה. 263 00:14:15,230 --> 00:14:17,858 אתה בטח לא מרבה להשתמש בזה. יש בפנים אלבום חג המולד. 264 00:14:17,858 --> 00:14:20,777 כן, זה מביך, אבל אני דווקא משתמש בזה כל הזמן. 265 00:14:20,777 --> 00:14:22,029 - באמת? - כן. 266 00:14:22,029 --> 00:14:26,116 בכל פעם שאני במצב רוח רע, אני מאזין למוזיקת חג המולד. 267 00:14:26,116 --> 00:14:28,160 אני לא יודע, זה פשוט משפר את ההרגשה שלי. 268 00:14:28,160 --> 00:14:30,829 - זה מטופש? - לא, זה לא מטופש. 269 00:14:31,371 --> 00:14:32,456 זה חמוד. 270 00:14:34,875 --> 00:14:37,419 בסדר. זה יהיה קר קצת. אני מתנצל. 271 00:14:37,419 --> 00:14:38,504 לא, אין בעיה. 272 00:14:39,004 --> 00:14:41,340 תגידי לי אם זה צמוד מדי או משהו. 273 00:14:42,925 --> 00:14:43,884 זה בסדר. 274 00:14:49,014 --> 00:14:50,015 טוב? 275 00:14:51,808 --> 00:14:52,976 - טוב. - כן? 276 00:14:53,519 --> 00:14:54,645 כן. תודה. 277 00:14:54,645 --> 00:14:56,939 רוצה לנסות לשאת משקל על הרגל? 278 00:14:57,689 --> 00:14:59,900 - בטח, אם אתה חושב שכדאי. - כן? כן. 279 00:15:00,400 --> 00:15:01,401 בסדר. 280 00:15:03,153 --> 00:15:03,987 זה בסדר? 281 00:15:05,864 --> 00:15:07,824 כן, זה טוב. 282 00:15:22,339 --> 00:15:24,132 אני מצטערת. 283 00:15:24,132 --> 00:15:27,219 זה מהאופטומטריסט שלי. העדשות שלי מוכנות. 284 00:15:27,219 --> 00:15:28,303 טוב. 285 00:15:28,887 --> 00:15:32,850 תודה, ג'קי ממשרדו של ד"ר קים. זה הכול. 286 00:15:34,643 --> 00:15:37,062 ועכשיו שנינו בטלפונים שלנו. כיף. 287 00:15:38,438 --> 00:15:40,649 סופיה שלחה הודעה. 288 00:15:40,649 --> 00:15:45,571 היא כתבה שהפפראצי עזבו ושאנחנו יכולים לחזור למשרד עכשיו. 289 00:15:46,530 --> 00:15:47,573 כן. 290 00:15:47,573 --> 00:15:49,366 - זה היה מהיר. - כן, בואי ניתן בראש. 291 00:15:49,366 --> 00:15:50,784 כלומר, לא... אנחנו לא... 292 00:15:50,784 --> 00:15:52,452 - לא ניתן בראש, אבל פשוט נלך. - כן. 293 00:15:52,452 --> 00:15:53,787 - כן. - לזה התכוונתי. כן. 294 00:15:53,787 --> 00:15:54,872 - בסדר, תני לי... - בסדר. 295 00:15:54,872 --> 00:15:57,124 - כן, אביא את המפתחות ואת הז'קט שלי. - כן. 296 00:16:06,175 --> 00:16:08,635 היי, מה אתה עושה כאן? כולם מחפשים אותך. 297 00:16:09,219 --> 00:16:11,013 - טראק פרש. - מה? 298 00:16:11,013 --> 00:16:13,473 מי יטיח אותי במכונת צמר גפן מתוק 299 00:16:13,473 --> 00:16:15,184 או ינסה לשדך את הידיים שלי זו לזו? 300 00:16:15,184 --> 00:16:16,185 אף אחד. 301 00:16:16,185 --> 00:16:19,229 אף אחד לא ישדך אף אחד כי המופע מבוטל. 302 00:16:19,229 --> 00:16:21,607 אנחנו לא יכולים לבטל. כולם כבר שם בחוץ. 303 00:16:21,607 --> 00:16:23,108 אתה רק צריך למצוא פתרון אחר. 304 00:16:23,108 --> 00:16:25,485 - אתה המפקח. - אתה מוכן להפסיק לקרוא לי כך? 305 00:16:25,485 --> 00:16:28,739 שמע, אני לא המפקח, אם כבר, אני הרמאי. 306 00:16:28,739 --> 00:16:32,326 החליפה הזו לא שלי בכלל. היא של סבא שלי ז"ל. 307 00:16:32,326 --> 00:16:34,453 והעניבה הזו מודבקת. 308 00:16:35,454 --> 00:16:37,331 בעצם זו עניבה אמיתית, שכחתי. 309 00:16:37,331 --> 00:16:39,833 אתה חייב להפסיק לפקפק בעצמך, בסדר? 310 00:16:39,833 --> 00:16:42,294 גרמת לי להגיע לטורנס ביום שישי בערב 311 00:16:42,294 --> 00:16:44,379 כדי להכריז שאני נמשך לנשים. 312 00:16:44,379 --> 00:16:46,006 אתה מבין כמה זה קשה? 313 00:16:46,006 --> 00:16:47,341 אתה יכול לעשות את זה. 314 00:16:47,341 --> 00:16:48,425 לא נכון. 315 00:16:48,425 --> 00:16:51,803 אתה צריך להבין שאני לא אמור להיות הבוס. 316 00:16:51,803 --> 00:16:54,515 אני החבר התומך שמריע מהצד 317 00:16:54,515 --> 00:16:58,477 ואומר, "כן, תפוס את הכדור, הדמות של כריס אוונס". 318 00:16:58,977 --> 00:16:59,937 כזה אני. 319 00:16:59,937 --> 00:17:01,730 השקעת בזה הרבה יותר מדי עבודה. 320 00:17:01,730 --> 00:17:05,483 אם תפרוש עכשיו, תתחרט על זה כל החיים. 321 00:17:12,991 --> 00:17:15,117 מה קורה כאן? במה אתם צופים? 322 00:17:15,117 --> 00:17:17,119 זו רקטת האהבה של החומד שלך. 323 00:17:17,119 --> 00:17:18,747 כמה רומנטי. 324 00:17:18,747 --> 00:17:20,832 איינסלי, אנחנו לא זוג. 325 00:17:20,832 --> 00:17:23,252 רגע, את אומרת שהוא פנוי? 326 00:17:23,252 --> 00:17:25,503 תראו. היא ממריאה. 327 00:17:26,255 --> 00:17:28,339 נמשיך לסקר את מסעו של ג'ון נובאק... 328 00:17:28,339 --> 00:17:30,092 זה לא ייאמן. 329 00:17:31,426 --> 00:17:32,636 אני חושבת שמטורף 330 00:17:32,636 --> 00:17:36,223 שאנחנו מקדישים תשומת לב רבה כל כך לאנשים כמו ג'ון. 331 00:17:37,683 --> 00:17:39,351 כלומר, שכחו את מה שהוא עשה לי, 332 00:17:39,351 --> 00:17:44,565 חשבו כמה הוא מזיק לעולם. 333 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 אבל למה שזה יפתיע אותי? 334 00:17:47,901 --> 00:17:51,154 זו סתם דוגמה נוספת לגבר עם זכויות יתר 335 00:17:51,154 --> 00:17:57,244 שזוכה לעשות מה שבא לו בלי להתמודד עם ההשלכות. 336 00:17:58,829 --> 00:18:04,334 ואני יכולה רק לקוות שיום אחד קארמה תתנקם בו. 337 00:18:04,334 --> 00:18:05,544 מולי. 338 00:18:05,544 --> 00:18:06,670 מה? 339 00:18:07,337 --> 00:18:10,132 נראה שאירע אסון עצום. 340 00:18:10,132 --> 00:18:14,469 יש כמה אסטרונאוטים על הסיפון וביניהם המיליארדר ג'ון נובאק. 341 00:18:15,345 --> 00:18:16,430 את בסדר? 342 00:18:16,430 --> 00:18:19,600 לא בדיוק, הכול מתפורר סביבי כרגע. 343 00:18:20,184 --> 00:18:21,393 אני מצטער. 344 00:18:21,393 --> 00:18:23,020 שמעי, עשיתי משהו 345 00:18:23,020 --> 00:18:25,647 שאני חושב שעשוי להיות טוב לשנינו. 346 00:18:25,647 --> 00:18:26,565 בסדר. 347 00:18:26,565 --> 00:18:31,111 הזמנתי לנו שני כרטיסים לסוף השבוע הבא לניו אורלינס. 348 00:18:31,111 --> 00:18:33,322 - סתם חופשה כיפית. - מה? 349 00:18:33,322 --> 00:18:35,866 כן, טוב, אתארח בהופעה של מוד וייבריישנס. 350 00:18:35,866 --> 00:18:39,786 הם מנגנים בפסטיבל ג'ז, סקאט ואוכל 351 00:18:39,786 --> 00:18:41,288 שנקרא ממבו גמבו. 352 00:18:41,288 --> 00:18:43,749 - אלוהים. - עזבי את השם. 353 00:18:43,749 --> 00:18:46,251 - זה יהיה כיף. - לא, אנחנו לא נעשה כיף. 354 00:18:47,002 --> 00:18:49,505 החיים שלי מטורפים כרגע ואתה מחמיר את המצב. 355 00:18:49,505 --> 00:18:52,007 אני לא מבין איך העובדה שאני עושה משהו שאני אוהב לעשות 356 00:18:52,007 --> 00:18:54,259 ומזמין אותך להצטרף מחמירה את מצב החיים שלך. 357 00:18:54,259 --> 00:18:57,763 אייזק, אני לא יכול סתם לטוס לצד השני של הארץ מתוך גחמה. 358 00:18:57,763 --> 00:18:59,181 העבודה שלי חשובה מדי. 359 00:18:59,181 --> 00:19:00,766 כן, וזה חשוב לי. 360 00:19:00,766 --> 00:19:03,435 בסדר, העבודה שלי חשובה יותר מאיזה משבר אמצע החיים. 361 00:19:04,478 --> 00:19:06,772 - היי, חברים, אני מכין טאקו. - מה... 362 00:19:06,772 --> 00:19:08,315 מישהו ראה את הגואקמול? 363 00:19:08,315 --> 00:19:11,902 כן, הגואקמול לא כאן כי זה הסלון. 364 00:19:11,902 --> 00:19:13,946 כן, מצטער, יצאתי סתום. 365 00:19:14,446 --> 00:19:15,656 המשיכו, זוג יונים. 366 00:19:19,826 --> 00:19:24,790 הניסיון שלי ללכת בעקבות הדברים שאני אוהב הוא לא משבר אמצע החיים, בסדר? 367 00:19:24,790 --> 00:19:26,625 אני לא יודע למה את מזלזלת בי כך. 368 00:19:29,419 --> 00:19:31,797 אני מצטערת. שמע, אייזק... 369 00:19:34,424 --> 00:19:36,468 אני חושבת שאנחנו אנשים שונים מאוד. 370 00:19:36,468 --> 00:19:39,596 זה נכון. כן, זה מה שכיף בזה. 371 00:19:39,596 --> 00:19:44,351 לא, אתה מעין נוצה שמרחפת לה והולכת בעקבות החלומות שלה 372 00:19:44,351 --> 00:19:48,272 ואני דומה יותר לסלע. 373 00:19:49,314 --> 00:19:50,524 את לא סלע. 374 00:19:50,524 --> 00:19:52,442 לא, אני אוהבת להיות סלע. 375 00:19:52,442 --> 00:19:54,236 אני יציבה, אמינה. 376 00:19:55,863 --> 00:19:58,907 אבל לעולם לא אוכל פשוט לרחף לי. 377 00:20:01,034 --> 00:20:02,286 שמע... 378 00:20:03,996 --> 00:20:05,747 אם נמשיך ללכת בדרך הזו, 379 00:20:05,747 --> 00:20:08,125 אני חושבת שבסופו של דבר נפגע זה בזה. 380 00:20:11,336 --> 00:20:13,463 את אומרת מה שאני חושב שאת אומרת? 381 00:20:33,400 --> 00:20:35,819 מניאק, לא לענות! - 382 00:20:39,573 --> 00:20:42,034 - הלו? - היי, מותק. 383 00:20:42,576 --> 00:20:43,619 ג'ון? 384 00:20:43,619 --> 00:20:46,580 אני יכול להסביר הכול אם רק תבואי ותדברי איתי. 385 00:20:48,624 --> 00:20:50,209 מולי, בבקשה. 386 00:20:51,210 --> 00:20:52,503 אני רק רוצה לדבר. 387 00:20:56,757 --> 00:20:58,550 נובאק אווירונאוטיקה - 388 00:21:03,013 --> 00:21:05,098 סיפור בהתפתחות חשש לחייו של נובאק - 389 00:21:05,098 --> 00:21:07,476 היי, הנה היא. 390 00:21:08,352 --> 00:21:09,478 היי. 391 00:21:10,687 --> 00:21:13,482 - את נראית מעולה. - ג'ון, מה קורה לעזאזל? 392 00:21:13,482 --> 00:21:15,692 אל תדאגי, אני בסדר גמור. 393 00:21:16,443 --> 00:21:17,444 אני לא מבינה. 394 00:21:17,444 --> 00:21:18,946 - מה קרה? - בסדר. 395 00:21:18,946 --> 00:21:22,074 במהלך הבדיקה האחרונה גיליתי תקלה בחיישן, 396 00:21:22,074 --> 00:21:25,118 אז פיניתי את הצוות, שלחתי את הרקטה בכל זאת 397 00:21:25,118 --> 00:21:27,538 ואז ערכנו פירוק מהיר ולא מתוכנן. 398 00:21:27,538 --> 00:21:29,873 אבל אל תדאגי, היו רק קופים מעטים על הסיפון. 399 00:21:29,873 --> 00:21:31,834 כולם חושבים שאתה מת. 400 00:21:32,626 --> 00:21:35,003 אערוך מסיבת עיתונאים בעוד 45 דקות. 401 00:21:35,003 --> 00:21:36,797 אם כבר, זה רק יתרום לאגדה סביבי. 402 00:21:36,797 --> 00:21:38,465 אבל ראשית, אני... 403 00:21:38,465 --> 00:21:41,301 רציתי לדבר איתך, בסדר? אז שבי בבקשה. 404 00:21:46,849 --> 00:21:53,313 מולי, כשהרקטה התפוצצה ראיתי את חיי חולפים לנגד עיניי. 405 00:21:53,313 --> 00:21:55,148 למה? לא היית בה. 406 00:21:55,148 --> 00:21:56,441 את רוצה לדעת מה ראיתי? 407 00:21:57,943 --> 00:22:01,238 לא את החברות שלי, את האחוזות, את המטוסים הפרטיים. 408 00:22:02,573 --> 00:22:03,490 אלא אותך. 409 00:22:06,451 --> 00:22:07,953 אני לא יודעת איך להגיב. 410 00:22:10,956 --> 00:22:12,207 אז אפשר לשאול אותך משהו? 411 00:22:12,207 --> 00:22:14,626 איך הרגשת כשראית מה קרה? 412 00:22:16,086 --> 00:22:18,172 מה זאת אומרת? הייתי נסערת. חשבתי שאתה מת. 413 00:22:18,172 --> 00:22:20,966 את רואה? אני למד מזה שיש בך עוד אהבה. 414 00:22:21,550 --> 00:22:23,886 אני לא בטוחה. אני... 415 00:22:23,886 --> 00:22:26,096 אין מישהו שאני רוצה שיתפוצץ. 416 00:22:28,265 --> 00:22:29,725 אני יודע מה קורה בלב שלך. 417 00:22:32,686 --> 00:22:34,104 לא נראה לי שאתה יודע. 418 00:22:37,316 --> 00:22:41,069 בחייך, מולס! מה עוד את רוצה שאעשה? 419 00:22:43,071 --> 00:22:44,489 רק רגע. 420 00:22:47,242 --> 00:22:49,786 פוצצת את הרקטה בכוונה... 421 00:22:51,622 --> 00:22:52,915 כדי לגרום לי להתגעגע אליך? 422 00:22:53,498 --> 00:22:55,501 - אם כן, זה דבר רע? - כן! 423 00:22:56,960 --> 00:22:57,961 כן. 424 00:22:58,879 --> 00:23:00,672 אז מה, אז... כמה זה עלה לך? 425 00:23:01,173 --> 00:23:02,382 שני מיליארד דולר? 426 00:23:02,382 --> 00:23:05,469 - לא, ארבעה. אבל את שווה את זה, מולי. - אלוהים אדירים, ג'ון. 427 00:23:05,469 --> 00:23:08,472 הייתי מפוצץ עשר רקטות בשבילך. 428 00:23:08,472 --> 00:23:10,057 הייתי מפוצץ אצטדיון. 429 00:23:10,057 --> 00:23:12,851 - ריק, כמובן. - אל תפוצץ עוד משהו, בבקשה. 430 00:23:13,769 --> 00:23:17,731 אם אתה אוהב אותי באמת, אתה תקשיב לי ברגע זה. 431 00:23:17,731 --> 00:23:18,815 בסדר. 432 00:23:21,860 --> 00:23:22,861 זה נגמר בינינו. 433 00:23:24,863 --> 00:23:29,826 ושום דבר שתעשה לא יגרום לי לשנות את דעתי. 434 00:23:32,496 --> 00:23:33,664 למה לא? 435 00:23:41,380 --> 00:23:43,131 כי אני מאוהבת במישהו אחר. 436 00:23:46,718 --> 00:23:48,804 במי? מי זה? 437 00:23:49,388 --> 00:23:50,848 לא מישהו שאתה מכיר. 438 00:23:52,266 --> 00:23:54,059 הוא לא מפורסם. 439 00:23:54,059 --> 00:23:55,894 - הוא לא עשיר. - מה? 440 00:23:55,894 --> 00:24:00,065 אני לא מבין. אז הוא סתם בחור? 441 00:24:03,610 --> 00:24:04,611 כן. 442 00:24:07,781 --> 00:24:08,740 מה... 443 00:24:09,950 --> 00:24:11,118 אני שמחה שאתה בחיים. 444 00:24:12,286 --> 00:24:17,082 זה לא הגיוני, מולי. חשבי על מה שאת עושה, בסדר? 445 00:24:17,082 --> 00:24:20,419 זכרי, למדתי בהרווארד. זכיתי בעיטור החופש הנשיאותי. 446 00:24:20,419 --> 00:24:23,672 טסתי במטוס קרב עם טום פאקינג קרוז. 447 00:24:25,299 --> 00:24:26,300 איזה יופי. 448 00:24:26,925 --> 00:24:28,886 שניכם שמוקים. 449 00:24:28,886 --> 00:24:31,680 הוא לא שמוק! הוא נתן לי את הז'קט הזה. 450 00:24:31,680 --> 00:24:34,016 אנחנו באותה המידה בדיוק. 451 00:24:48,071 --> 00:24:49,448 - היי. - היי. הגעת. 452 00:24:49,948 --> 00:24:51,241 הגעתי. 453 00:24:52,910 --> 00:24:54,286 הכול בסדר? 454 00:24:56,121 --> 00:24:57,247 אני לא בטוחה. 455 00:24:58,624 --> 00:24:59,917 את בסדר? 456 00:25:01,960 --> 00:25:03,045 אדבר איתך על זה אחר כך. 457 00:25:20,604 --> 00:25:22,314 ערב טוב, גבירותיי ורבותיי. 458 00:25:23,524 --> 00:25:25,400 אין לי דרך קלה להגיד את זה, 459 00:25:25,400 --> 00:25:29,112 אבל עקב נסיבות לא צפויות 460 00:25:30,572 --> 00:25:32,741 טראק הריסון לא יופיע הערב. 461 00:25:32,741 --> 00:25:34,034 מה? 462 00:25:34,701 --> 00:25:36,245 האירוע בוטל. 463 00:25:36,870 --> 00:25:39,081 תוכלו לקבל את הכסף חזרה בכניסה. 464 00:25:39,081 --> 00:25:41,416 בוז! 465 00:25:43,502 --> 00:25:45,629 רגע, ברצינות? אתה פשוט מבטל? 466 00:25:45,629 --> 00:25:47,005 אתה פשוט מוותר? 467 00:25:47,005 --> 00:25:48,382 ניקולס, מה אתה עושה? 468 00:25:49,550 --> 00:25:51,426 למה טרחתי להתחבר איתך בכלל? 469 00:25:51,426 --> 00:25:53,178 תמיד היית אחד שמוותר. 470 00:25:53,178 --> 00:25:55,639 בחיים לא יצא ממך שום דבר. 471 00:25:55,639 --> 00:25:57,057 בחייך, אחי, זה לא לעניין. 472 00:25:57,057 --> 00:25:59,309 נהגנו כל הדרך לחורבה הזו 473 00:25:59,309 --> 00:26:01,687 שיש בה ריח של פאה שרופה שמישהו השתין עליה, 474 00:26:01,687 --> 00:26:03,272 - ואתה פשוט מבטל? - כן! 475 00:26:03,272 --> 00:26:06,441 - אתה פאקינג בדיחה. - לא. אני לא בדיחה. 476 00:26:06,441 --> 00:26:10,571 תודה בזה. אתה סתם פאקינג לוזר, הווארד. 477 00:26:10,571 --> 00:26:15,158 אתה לא יכול לדבר אליי כך ואתה תפנה אליי בשם האמיתי שלי: 478 00:26:15,158 --> 00:26:17,286 המפקח תוהו ובוהו! 479 00:26:19,371 --> 00:26:21,748 אז אתה תקרא לי בשם שלי: סטרייט ארו. 480 00:26:21,748 --> 00:26:22,833 אני בקטע של בנות - 481 00:26:24,001 --> 00:26:26,420 אני מבינה. זה חלק מהמופע. 482 00:26:26,420 --> 00:26:27,337 המפקח תוהו ובוהו - 483 00:26:27,337 --> 00:26:29,089 איפה כל הכוסיות הערב? 484 00:26:29,089 --> 00:26:30,090 בטח יום שני היום 485 00:26:30,090 --> 00:26:32,301 כי אני רק בחורות שמגיע להן ציון שתיים. 486 00:26:40,350 --> 00:26:42,936 זה מדהים. בראבו! 487 00:26:42,936 --> 00:26:44,605 אני רוצה לראות דם! 488 00:26:47,232 --> 00:26:48,609 עכשיו תפסתי אותו. 489 00:26:50,027 --> 00:26:51,111 אתה עומד לחטוף. 490 00:27:07,669 --> 00:27:09,004 כן, כן, כן! 491 00:27:10,088 --> 00:27:12,216 אני גאה בך, חבר. עכשיו תחנוק אותי או שתטיח אותי. 492 00:27:20,349 --> 00:27:21,350 תודה. 493 00:27:24,937 --> 00:27:26,355 תוהו ובוהו! 494 00:27:28,398 --> 00:27:31,360 אלוהים אדירים. ידעת שכל זה עומד לקרות? 495 00:27:31,360 --> 00:27:34,571 טוב, אני חבר בוועד של ההיאבקות של אגדות דרום קליפורניה. 496 00:27:34,571 --> 00:27:39,284 אז ייתכן שעזרתי למפקח תוהו ובוהו להיכנס לבגד הגוף שלו מאחורי הקלעים. 497 00:27:40,911 --> 00:27:41,912 פופקורן? 498 00:27:43,330 --> 00:27:44,456 בשמחה. 499 00:27:46,083 --> 00:27:47,501 תוהו ובוהו! 500 00:27:49,837 --> 00:27:51,296 תוהו ובוהו - 501 00:27:55,717 --> 00:27:59,263 - אחת, שתיים, שלוש! - שתיים, שלוש. כן! 502 00:27:59,263 --> 00:28:00,722 יש! 503 00:28:53,901 --> 00:28:55,903 תרגום: אסף ראביד