1 00:00:32,616 --> 00:00:34,535 तुम बफ़ैलो वाइल्ड विंग्स से आई हो? 2 00:00:34,535 --> 00:00:38,789 बफ़ैलो वाइल्ड विंग्स? क्या? माफ़ करना। क्या मैं ग़लत घर पर आ गई? 3 00:00:38,789 --> 00:00:40,582 मैं बस मज़ाक कर रहा हूँ। मुझे मालूम है तुम कौन हो। 4 00:00:40,582 --> 00:00:42,084 आइज़ैक, तुम्हारी महिला दोस्त आई है। 5 00:00:52,469 --> 00:00:53,470 हे... 6 00:00:56,515 --> 00:00:58,809 - तुमसे मिलकर अच्छा लगा। - मुझे लगा हम डेट पर जाने वाले थे। 7 00:00:58,809 --> 00:00:59,935 हाँ, मुझे बहुत अफ़सोस है। 8 00:00:59,935 --> 00:01:03,355 देखो, मेरे दोस्त मुझसे मिलने आने वाले थे और वे कुछ दिन पहले ही आ गए। 9 00:01:03,355 --> 00:01:06,441 यह मेरा पुराना बैंड मूड तरंगें है। 10 00:01:06,441 --> 00:01:07,943 - हे, जान। - हे। 11 00:01:07,943 --> 00:01:09,570 मैं जानती थी तुम सैक्सोफ़ोन बजाते थे, 12 00:01:09,570 --> 00:01:12,781 लेकिन मुझे यह नहीं मालूम था कि तुम एक असली जैज़ बैंड में थे। 13 00:01:12,781 --> 00:01:15,450 यह ऐसी चीज़ है जिसका ख़ुलासा किसी के साथ सेक्स करने से पहले कर देना चाहिए। 14 00:01:15,450 --> 00:01:17,703 ज़ीक, इसने तुम्हें कभी बजाते हुए नहीं देखा है? 15 00:01:17,703 --> 00:01:18,996 यक़ीन नहीं होता। 16 00:01:18,996 --> 00:01:21,915 नहीं, मैंने पहले कभी ज़ीक को बजाते हुए नहीं देखा है। 17 00:01:22,499 --> 00:01:24,459 ख़ैर, चलो देखें तुम में कितना दम है। 18 00:01:24,459 --> 00:01:26,086 अरे, नहीं, मैं नहीं कर सकता। 19 00:01:26,086 --> 00:01:28,755 मुझे सैक्स बजाए ज़माना बीत चुका है। 20 00:01:28,755 --> 00:01:31,425 मुझे शायद बिल्कुल अभ्यास नहीं होगा। 21 00:01:50,652 --> 00:01:53,947 तो, यही है। यह वैल्स संस्था है। 22 00:01:53,947 --> 00:01:55,449 स्वागत है। 23 00:01:55,449 --> 00:01:57,743 - यह वाक़ई अच्छा है। - हाँ। 24 00:01:57,743 --> 00:01:59,953 - पता है, काम करना काफ़ी मज़ेदार हो सकता है। - हाँ? 25 00:01:59,953 --> 00:02:01,872 साथ ही, तुम्हें सुंदर कपड़े पहनने को मिलते हैं... 26 00:02:01,872 --> 00:02:04,625 - बिल्कुल। - ...और स्नैक की तलाश में किचन की ओर जाते समय 27 00:02:04,625 --> 00:02:06,001 तुम हाथ में फ़ाइल पकड़ सकती हो। 28 00:02:06,001 --> 00:02:07,169 मुझे देखो। 29 00:02:07,169 --> 00:02:11,507 - बिज़नेस, बिज़नेस, बिज़नेस, बिज़नेस। - बैठक, मेमो, फ़ोन। 30 00:02:11,507 --> 00:02:13,842 बैठक, मेमो, फ़ोन। बैठक, बैठक, मेमो। 31 00:02:13,842 --> 00:02:16,887 हे, दोस्त। उल्टा चल रही हूँ, उल्टा, बिज़नेस, उल्टा, बिज़नेस। 32 00:02:16,887 --> 00:02:19,097 - जल्दी, जल्दी, उल्टा, बिज़नेस... - फ़ोन करो, मुझे फ़ोन करो। हाँ, सहायक। 33 00:02:19,097 --> 00:02:20,224 ...उल्टा, बिज़नेस। 34 00:02:20,807 --> 00:02:21,892 ओह, गज़ब। 35 00:02:22,684 --> 00:02:24,686 यह रहा। राजा आर्थर। 36 00:02:25,812 --> 00:02:27,606 यह उपनाम पहले कभी नहीं सुना है। 37 00:02:27,606 --> 00:02:29,900 ख़ैर, क्या आपको पसंद आया, जहाँपनाह? 38 00:02:31,193 --> 00:02:33,320 - ज़रूर। - ग्रेस, यह आर्थर है। 39 00:02:33,320 --> 00:02:34,530 आर्थर, यह ग्रेस है। 40 00:02:34,530 --> 00:02:38,075 - ओह, ग्रेस। टीम में स्वागत है। - हाय, तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 41 00:02:38,075 --> 00:02:39,535 आर्थर की एक गर्लफ़्रेंड है। 42 00:02:40,118 --> 00:02:42,371 वह 32 साल की है और पर्थ से है। 43 00:02:43,664 --> 00:02:45,040 सच में? 44 00:02:45,624 --> 00:02:46,542 हाँ। 45 00:02:47,084 --> 00:02:49,545 हाँ, यह सही है। हाँ। 46 00:02:49,545 --> 00:02:51,129 हाँ। यह सही है। 47 00:02:51,797 --> 00:02:53,715 ठीक है। ख़ैर, तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा। 48 00:02:53,715 --> 00:02:56,343 और आपसे भी, महाराज। आपका दिन शुभ रहे। 49 00:02:59,680 --> 00:03:00,848 - मॉली... - हाँ। 50 00:03:00,848 --> 00:03:05,018 तुम मुझे अपने और मिस्टर खाकी पतलून के बारे में कुछ बताना चाहती हो? 51 00:03:05,018 --> 00:03:09,314 यह बहुत लंबी कहानी है जो मैं तुम्हें दिन के पहले ब्रेक में बताऊँगी। 52 00:03:09,314 --> 00:03:10,691 हे भगवान। वह कब होगा? 53 00:03:10,691 --> 00:03:13,610 तीन, दो, एक में। 54 00:03:15,779 --> 00:03:19,032 ठीक है, दोस्तों। हम कुछ ब्लडी मैरी जाम पीने जा रहे हैं। 55 00:03:19,032 --> 00:03:21,451 हम दोपहर बारह बजे लंच के लिए वापस आएँगे। 56 00:03:21,451 --> 00:03:23,120 - भगवान, आज सुबह बहुत काम कर लिया। - हाँ। 57 00:03:23,120 --> 00:03:24,454 - बहुत अच्छा है। - है ना? शाबाश। 58 00:03:24,454 --> 00:03:25,914 - मैं थक गई हूँ। - मैं भी। 59 00:03:25,914 --> 00:03:28,959 लूट 60 00:03:41,054 --> 00:03:42,389 अपर्याप्त राशि 61 00:03:47,936 --> 00:03:48,812 अमेरिकी स्टॉक एक्सचेंज 62 00:03:55,819 --> 00:03:57,154 बकाया अंतिम सूचना 63 00:04:14,087 --> 00:04:15,255 हावर्ड, क्या बकवास है? 64 00:04:15,255 --> 00:04:16,673 यहाँ कोई हावर्ड नहीं है। 65 00:04:16,673 --> 00:04:19,676 प्लीज़, मुझे कमिश्नर बुलाओ। 66 00:04:19,676 --> 00:04:22,053 और मुझे सोकैल रेसलिंग के दिग्गजों की लीग के 67 00:04:22,053 --> 00:04:28,477 आज रात होने वाले प्रीमियर की घोषणा करते हुए गर्व हो रहा है। 68 00:04:29,228 --> 00:04:32,231 हाँ। मुझसे इंतज़ार नहीं हो रहा। 69 00:04:32,231 --> 00:04:35,567 देह से टकराते देह। उसकी बात ही कुछ अलग है। 70 00:04:35,567 --> 00:04:40,322 ख़ैर, आज रात का मुख्य कार्यक्रम है, मशहूर ट्रक हैरिसन 71 00:04:40,322 --> 00:04:44,451 बनाम बदमाश सीधा तीर, जिसकी भूमिका निकोलस निभा रहा है। 72 00:04:44,451 --> 00:04:46,411 मेरा पात्र सीधा यानी विषमलिंगी है। 73 00:04:46,411 --> 00:04:49,957 मुझे खाली गेटोरेड की बोतलें पसंद हैं और मुझे दूसरे आदमियों को चूमने से नफ़रत है। 74 00:04:50,541 --> 00:04:52,876 वह बहुत मज़ाकिया था। वह एकदम सीधा था। 75 00:04:52,876 --> 00:04:55,379 वैसे, तुम में से कुछ लोगों को अभी भी मुझे प्रवेश शुल्क देना बाकी है। 76 00:04:55,379 --> 00:04:59,049 वह तीन डॉलर और 75 सेंट है। और मेरा इशारा तुम्हारी तरफ़ है, रॉन्डा। 77 00:04:59,049 --> 00:05:02,761 मैं अभी तुम्हें 75 सेंट दे सकती हूँ और बाकी के लिए मुझे कुछ दिनों का समय चाहिए। 78 00:05:02,761 --> 00:05:03,846 ठीक है। 79 00:05:03,846 --> 00:05:05,889 साथ ही, मुझे एक और घोषणा करनी है। 80 00:05:05,889 --> 00:05:08,684 सोफ़िया, ग्रेस और मैं दूसरे अरबपतियों को भर्ती कर रहे थे 81 00:05:08,684 --> 00:05:12,062 ताकि हम "सबके लिए जगह" को पूरे देश में फ़ैला सकें। 82 00:05:12,062 --> 00:05:15,983 और हमने यह सीखा कि सबसे बड़ा प्रेरक उदारता नहीं थी, 83 00:05:16,567 --> 00:05:18,902 प्यार नहीं था। वह नफ़रत थी। 84 00:05:18,902 --> 00:05:21,947 हाँ, ख़ासतौर से सब जॉन से नफ़रत करते हैं। 85 00:05:21,947 --> 00:05:25,993 और उसके कारण, हम सच में अपने लक्ष्य के करीब पहुँच रहे हैं। 86 00:05:25,993 --> 00:05:29,454 हम अमेरिका में बेघर लोगों को वाक़ई कम कर सकते हैं। 87 00:05:29,454 --> 00:05:30,956 मुझे हम पर बहुत गर्व है। 88 00:05:30,956 --> 00:05:32,624 यह महत्वपूर्ण काम है। 89 00:05:32,624 --> 00:05:34,293 देखो, मुझे एक डॉलर मिला। 90 00:05:34,293 --> 00:05:36,211 यह रोमेनिया से है। 91 00:05:36,211 --> 00:05:37,921 - मुझे मंज़ूर है। - ठीक है। 92 00:05:38,422 --> 00:05:42,134 साथ ही, मुझे बच्चे का वह जूता दे दो जो तुमने किसी वजह से खरीदा था। 93 00:05:43,510 --> 00:05:45,470 दरअसल यह किसी और का मुझ पर उधार है। 94 00:05:46,638 --> 00:05:49,725 तीन, दो, एक। 95 00:05:50,851 --> 00:05:52,352 ओह, गज़ब। 96 00:05:52,352 --> 00:05:54,605 जानती हूँ। बहुत संतुष्टि मिलती है, है ना? 97 00:05:54,605 --> 00:05:56,356 तुम्हें यह देखना चाहिए। 98 00:05:57,107 --> 00:05:59,526 {\an8}ठीक है, मुझे अभी फ़्लाइट कंट्रोल ने जानकारी दी है 99 00:05:59,526 --> 00:06:01,987 {\an8}कि मौसम के हालात अनुकूल हैं। 100 00:06:01,987 --> 00:06:08,452 {\an8}इसलिए, आज दोपहर, हमारा रॉकेट, जिसका कोड नाम मॉली एक है, अंतरिक्ष की ओर रवाना होगा। 101 00:06:08,452 --> 00:06:09,745 गज़ब, वह वाक़ई यह करने वाला है। 102 00:06:10,454 --> 00:06:15,501 {\an8}मॉली। मैंने हमेशा कहा है कि मैं तुम्हारे लिए चाँद तोड़कर ला सकता हूँ। 103 00:06:17,503 --> 00:06:19,296 {\an8}- आज, मैं यह साबित करूँगा। - सर। 104 00:06:19,296 --> 00:06:23,258 - आप कितने समय से... - और साथ ही, उसने ऐसा कभी नहीं कहा। 105 00:06:23,258 --> 00:06:24,635 आप इस रिपोर्ट पर टिप्पणी देंगे 106 00:06:24,635 --> 00:06:26,136 कि आप दोनों की सुलह हो गई है? 107 00:06:26,136 --> 00:06:28,055 {\an8}ठीक है, दोस्तों, सुनो। 108 00:06:28,055 --> 00:06:30,224 {\an8}मैं कभी निजी जानकारी साझा नहीं करता, ठीक है? 109 00:06:30,224 --> 00:06:36,772 {\an8}लेकिन बस यह कह लो कि मेरे पास सुरक्षित वापस लौटने की एक बहुत अच्छी वजह है। 110 00:06:38,899 --> 00:06:40,108 क्या बकवास है? 111 00:06:40,108 --> 00:06:44,238 - उसका क्या मतलब है? तुमने नहीं... - नहीं, हमारे बीच कुछ नहीं चल रहा है। 112 00:06:44,238 --> 00:06:46,615 वह यह चीज़ करता है जिसे वह साकार करना कहता है, 113 00:06:46,615 --> 00:06:50,369 जहाँ उसे लगता है कि अगर वह कुछ ज़ोर से बोल देगा, तो वह सच हो जाएगा। 114 00:06:50,369 --> 00:06:52,412 लेकिन वह काम नहीं करता है। देखो। 115 00:06:52,412 --> 00:06:54,540 स्टैनली टूचि की नग्न फ़िल्म। 116 00:06:55,624 --> 00:06:56,458 देखा? कुछ नहीं। 117 00:06:56,458 --> 00:06:58,502 ख़ैर, हमारे लिए एक समस्या पैदा हो गई है। 118 00:06:58,502 --> 00:07:01,505 हमारे दानकर्ताओं का पूरा गठबंधन जॉन से नफ़रत करने वाले लोगों से बना है। 119 00:07:01,505 --> 00:07:03,340 अगर उन्हें लगा कि तुम्हारी सुलह हो गई है, वे पीछे हट सकते हैं। 120 00:07:03,340 --> 00:07:04,883 शायद उन्होंने यह ना देखा हो! 121 00:07:05,467 --> 00:07:08,762 मॉली। कुछ दूसरे अरबपति फ़ोन कर रहे हैं 122 00:07:08,762 --> 00:07:11,557 और बहुत रंग-बिरंगी भाषा का इस्तेमाल कर रहे हैं। 123 00:07:12,224 --> 00:07:13,642 लेकिन अच्छे पहलू पर ध्यान दें, 124 00:07:13,642 --> 00:07:16,144 तो जॉन से सुलह करने के लिए बधाई हो। 125 00:07:16,144 --> 00:07:17,855 मुझे कहानी का ख़ुशनुमा अंत अच्छा लगता है। 126 00:07:21,733 --> 00:07:23,402 यह सुनहरे बालों वाली लड़की गंभीर है? 127 00:07:24,069 --> 00:07:25,529 भगवान जाने। 128 00:07:28,115 --> 00:07:29,491 {\an8}सीधा तीर 129 00:07:29,491 --> 00:07:30,534 ट्रक हैरिसन 130 00:07:35,873 --> 00:07:38,208 - गज़ब, यह वाक़ई अच्छा लग रहा है। - है ना? 131 00:07:38,208 --> 00:07:41,503 आज की शाम समरस्लैम 2005 जितनी ही रोमांचक होगी। 132 00:07:41,503 --> 00:07:43,755 कमिश्नर, आपको परेशान करने के लिए माफ़ कीजिए, 133 00:07:43,755 --> 00:07:46,383 - लेकिन हमें कुछ समस्याएँ हो रही हैं। - ठीक है। क्या हुआ है, मेसन? 134 00:07:46,383 --> 00:07:48,969 कमिश एक प्रेट्ज़ेल खाने जा रहा था। बेहतर होगा यह ज़रूरी हो। 135 00:07:48,969 --> 00:07:52,598 ख़ैर, यहाँ बुकिंग में गड़बड़ हो गई और यह हॉल सात बजे से 136 00:07:52,598 --> 00:07:56,852 एक सेवानिवृत दल के लिए बुक है, जिनका नाम है आर्म्ड और डिरेंजेडरस। 137 00:07:56,852 --> 00:07:58,437 अरे, नहीं। तभी तो हम शुरू करने वाले हैं। 138 00:07:58,437 --> 00:08:00,898 हाँ। और हॉट डॉग वाले ट्रक ने आने से मना कर दिया। 139 00:08:00,898 --> 00:08:02,733 और ड्राई क्लीनर के साथ कोई समस्या हुई है 140 00:08:02,733 --> 00:08:04,651 और अब हमारे पास कोई कॉस्ट्यूम नहीं हैं। 141 00:08:04,651 --> 00:08:06,528 हमारे पास हॉट डॉग और स्पीडो, दोनों नहीं हैं? 142 00:08:06,528 --> 00:08:07,571 हमें क्या करना है, सर? 143 00:08:10,282 --> 00:08:11,950 - कमिश्नर? - मैं सोच रहा हूँ, मेसन। 144 00:08:11,950 --> 00:08:13,660 - लानत है। मुझे ज़रा समय दो! - ठीक है। 145 00:08:13,660 --> 00:08:16,538 आर्म्ड और डिरेंजेडरस से कहो कि वे अब हमारा हाफ़टाइम का शो हैं, ठीक है? 146 00:08:16,538 --> 00:08:19,625 और फिर डेविड चैंग नाम के एक आदमी को फ़ोन करो और उससे 300 हॉट डॉग मँगाओ। 147 00:08:19,625 --> 00:08:22,127 वह कहेगा कि उसका कुत्ता बीमार है, लेकिन वह झूठ होगा। 148 00:08:22,127 --> 00:08:24,796 फिर पश्चिम हॉलीवुड में सैवेज बॉटम नाम की दुकान में जाओ 149 00:08:24,796 --> 00:08:26,882 और उनसे उनके सारे स्पीडो ले आओ। 150 00:08:26,882 --> 00:08:29,676 ची-ची से बात करना। स्टीव से बात मत करना। 151 00:08:30,302 --> 00:08:31,303 हाँ। ठीक है। 152 00:08:33,138 --> 00:08:36,350 शुक्रिया, यार। लेकिन मैं भी यही कहने वाला था। 153 00:08:36,850 --> 00:08:38,894 - तुम्हारे साथ सब ठीक है? - हाँ। 154 00:08:39,852 --> 00:08:42,063 हाँ, मैं... हाँ, मैं ठीक हूँ। हाँ। 155 00:08:42,063 --> 00:08:44,316 ठीक है। मुझे जाकर दोबारा अपना पूरा शरीर शेव करना है। 156 00:08:44,900 --> 00:08:47,569 ज़रूर। 157 00:08:48,237 --> 00:08:52,241 ज़रूर। 158 00:08:57,663 --> 00:08:59,665 - सब कैसा चल रहा है? - मैं फ़ोन संभाल रही हूँ। 159 00:08:59,665 --> 00:09:02,501 ग्रेस कुछ दानकर्ताओं से मिलने गई है, लेकिन लोग अपने पैसे वापस ले रहे हैं। मुझे चिंता हो रही है। 160 00:09:02,501 --> 00:09:04,419 ख़ैर, शायद जॉन पर मेरे बयान से मदद मिले। 161 00:09:04,419 --> 00:09:06,296 क्या लीचड़ एक शब्द होता है? 162 00:09:06,296 --> 00:09:08,715 मॉली। तुम्हारे पति ने तुम्हें वापस कैसे जीता? 163 00:09:08,715 --> 00:09:10,968 - सुलह वाला सेक्स कैसा था? - अरे, बाहर निकलो यहाँ से। 164 00:09:10,968 --> 00:09:13,262 यह निजी संपत्ति है, बेवक़ूफ़। 165 00:09:13,262 --> 00:09:14,680 अरे! छोड़ो मुझे। 166 00:09:14,680 --> 00:09:15,764 भगवान! 167 00:09:15,764 --> 00:09:18,517 मुझे माफ़ करना मुझे तुम लोगों के सामने एक अपशब्द का इस्तेमाल करना पड़ा। 168 00:09:18,517 --> 00:09:20,143 नहीं, कोई बात नहीं। मैं बहुत ग़ुस्से में हूँ! 169 00:09:20,143 --> 00:09:23,063 मैं भी। उसकी वजह से मेरा चॉकलेट केक गिर गया। 170 00:09:23,063 --> 00:09:25,065 ख़ैर, यह तीसरी बार हुआ है कि कोई यहाँ ऊपर तक आ पहुँचा। 171 00:09:25,065 --> 00:09:26,900 भगवान। और वे सब इस समय मेरे घर पर हैं। 172 00:09:26,900 --> 00:09:28,402 मैरिसोल ने मैसेज किया था। 173 00:09:28,986 --> 00:09:32,531 जॉन हमेशा मुझे चोट पहुँचाने का तरीका खोज लेता है, है ना? 174 00:09:32,531 --> 00:09:33,657 शायद तुम्हें यहाँ नहीं होना चाहिए। 175 00:09:33,657 --> 00:09:35,659 तुम्हें आज इस अराजकता का सामना नहीं करना चाहिए। 176 00:09:35,659 --> 00:09:38,078 नहीं। अगर मैंने इस इमारत से निकलने की कोशिश की, तो वे बस पीछा करेंगे। 177 00:09:40,205 --> 00:09:41,456 एक आईडिया है। 178 00:09:41,456 --> 00:09:43,625 ख़ैर, जैसा कि तुम लोग जानते हो, मैं फ़्लोर सुरक्षा का कप्तान हूँ। 179 00:09:43,625 --> 00:09:46,044 - कोई अंदाज़ा नहीं है तुम क्या बात कर रहे हो। - मुझे यह बिल्कुल नहीं पता था। 180 00:09:46,628 --> 00:09:49,256 ठीक है। ख़ैर, उन्होंने मुझे माल लादने वाली लिफ़्ट की चाबी दी थी, 181 00:09:49,256 --> 00:09:51,133 तो हम उस रास्ते बाहर जा सकते हैं। 182 00:09:52,301 --> 00:09:53,594 वह बुरा आईडिया नहीं है। 183 00:09:53,594 --> 00:09:55,095 - हाँ। - हाँ? ठीक है। 184 00:09:55,095 --> 00:09:57,014 लिफ़्ट 185 00:09:58,891 --> 00:10:01,643 ठीक है। लगता है रास्ता साफ़ है। 186 00:10:01,643 --> 00:10:02,853 ठीक है, चलो चलें। 187 00:10:03,562 --> 00:10:04,813 वह रही! 188 00:10:04,813 --> 00:10:06,690 - चलो चलें। - चलो। 189 00:10:06,690 --> 00:10:07,608 चलो। 190 00:10:08,150 --> 00:10:10,194 - अरे, नहीं। - मेरा टखना। 191 00:10:10,194 --> 00:10:11,737 कमबख़्त जिमी चू जूते। 192 00:10:11,737 --> 00:10:14,323 हाँ, निकलो यहाँ से, जिमी चू। आओ, चलो। 193 00:10:14,823 --> 00:10:15,824 - शुक्रिया। - ठीक है। 194 00:10:15,824 --> 00:10:17,492 - अब मेरे घुटने में झटका लग गया। - क्या हुआ? 195 00:10:17,492 --> 00:10:19,119 - क्या... क्या तुम चल पाओगे? - हाँ, हम कर सकते हैं। 196 00:10:19,119 --> 00:10:21,330 - हम दोनों को मिलाकर दो ठीक टाँगें हैं। - ठीक है। 197 00:10:22,164 --> 00:10:23,373 चलो। चलो। 198 00:10:41,850 --> 00:10:44,561 यह रहा मेरा सीधा तीर। अपने तकियाक़लाम दोहराना चाहते हो? 199 00:10:44,561 --> 00:10:45,812 हाँ, ज़रूर। 200 00:10:46,313 --> 00:10:48,607 इस सप्ताहांत फ़ाल्कंस किसके साथ खेलने वाले हैं? 201 00:10:48,607 --> 00:10:50,901 गज़ब, बेथनी। बहुत बढ़िया जोड़ी है। 202 00:10:50,901 --> 00:10:52,236 मुझे थेरेपी की ज़रूरत नहीं है। 203 00:10:52,236 --> 00:10:55,280 तुम अपनी भूमिका अच्छे से निभा रहे हो। एकदम विषमलैंगिक जैसे सीधे लग रहे हो। 204 00:10:56,990 --> 00:10:59,243 वह आ गया। 205 00:10:59,243 --> 00:11:01,453 पीछे हट जाओ, ट्रक आ गया है। 206 00:11:03,288 --> 00:11:04,498 कैसे हो, दोस्त? 207 00:11:05,874 --> 00:11:10,045 - क्या एक मिनट के लिए बात कर सकते हैं? - ज़रूर। तुम्हारे लिए कुछ भी। कुछ भी। 208 00:11:10,045 --> 00:11:13,257 तो, मुझे बताओ, क्या ट्रक पूरे जोश के साथ भागने के लिए तैयार है? 209 00:11:13,257 --> 00:11:15,425 दरअसल, यह ट्रक अभी पार्किंग में है। 210 00:11:15,425 --> 00:11:17,845 मैं अपनी पूर्व-पत्नी/बिज़नेस मैनेजर से मिला था 211 00:11:17,845 --> 00:11:20,973 और उसे लगता है कि तुम मुझे जितने पैसे दे रहे हो, मुझे उसके दोगुने पैसे मिलने चाहिए। 212 00:11:20,973 --> 00:11:22,850 रुको, दोगुने? मतलब, मैं उतने पैसे नहीं दे सकता, ट्रक। 213 00:11:22,850 --> 00:11:24,935 मैं यहाँ मुश्किल से अपना खर्च निकाल रहा हूँ। 214 00:11:25,561 --> 00:11:27,521 ख़ैर, वह मेरी समस्या नहीं है, है ना? 215 00:11:28,355 --> 00:11:30,774 माफ़ करना, दोस्त। ट्रक मैच से बाहर जा रहा है। 216 00:11:31,859 --> 00:11:33,235 तुम सच कह रहे हो? 217 00:11:36,113 --> 00:11:37,447 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा। 218 00:11:37,447 --> 00:11:40,450 नहीं, मैं आपसे वादा कर सकती हूँ कि उसकी जॉन के साथ सुलह नहीं हो रही है। 219 00:11:40,951 --> 00:11:43,036 मैं जानती हूँ आपको उससे नफ़रत है। मॉली भी उससे नफ़रत करती है। 220 00:11:43,620 --> 00:11:45,289 हैलो? 221 00:11:47,082 --> 00:11:48,792 - हे। सब ठीक है? - हे। 222 00:11:48,792 --> 00:11:52,337 हाँ, मैं बस कुछ बहुत अड़ियल लोगों के गठबंधन को बनाए रखने की कोशिश कर रही हूँ। 223 00:11:52,838 --> 00:11:54,047 ठीक है, मैं तुम्हें परेशान नहीं करूँगा। 224 00:11:54,047 --> 00:11:56,508 मैं तुमसे कुछ बात करना चाहता था, लेकिन मैं... 225 00:11:56,508 --> 00:11:59,136 नहीं। बोलो। मुझे थोड़ा ध्यान बँटाने की ज़रूरत है। 226 00:11:59,720 --> 00:12:01,388 ठीक है। तो... 227 00:12:04,683 --> 00:12:06,810 कल रात तुम्हारे जाने के बाद, 228 00:12:06,810 --> 00:12:09,021 मूड तरंगें और मैं, हम साथ में बजा रहे थे। 229 00:12:09,021 --> 00:12:11,690 हम क़रीब चार घंटों तक संगीत बजाते रहे। 230 00:12:11,690 --> 00:12:12,774 हाँ। 231 00:12:12,774 --> 00:12:14,902 हाँ, हमने लगभग दो गाने पूरे बजा लिए थे। 232 00:12:14,902 --> 00:12:16,904 ओह, ख़ैर, वह थकाने वाला लग रहा है। 233 00:12:17,404 --> 00:12:18,572 मेरा मतलब, शानदार। 234 00:12:19,448 --> 00:12:23,535 पता है, सोफ़िया, मेरे ख़्याल से मैं दोबारा संगीत बजाना शुरू करना चाहता हूँ। 235 00:12:23,535 --> 00:12:25,537 तुम्हें करना चाहिए। तुम बहुत प्रतिभाशाली हो। 236 00:12:25,537 --> 00:12:27,748 हाँ? हाँ। बात बस यह है... 237 00:12:27,748 --> 00:12:30,083 मैं वैसे भी काम से अवकाश लेने के बारे में सोच रहा था। 238 00:12:31,460 --> 00:12:32,920 रुको। तुम अपनी नौकरी छोड़ रहे हो? 239 00:12:33,420 --> 00:12:36,089 हाँ। ख़ैर, मेरा मतलब, छोड़ नहीं रहा हूँ... मैं असल में छोड़ नहीं रहा हूँ। 240 00:12:36,089 --> 00:12:38,717 हाल में, पता है... हाल में मैं बहुत तनाव में चल रहा था और मैंने बस सोचा, 241 00:12:38,717 --> 00:12:41,094 - मतलब, कि मैं एक छोटा ब्रेक ले लूँ। - रुको, आइज़ैक। 242 00:12:41,094 --> 00:12:43,347 तुम्हें ऐसा क्यों लग रहा है? 243 00:12:45,974 --> 00:12:49,978 जब हम पहली बार मिले थे, तुम्हारे दिमाग़ में सबसे पहला ख़्याल क्या आया था? 244 00:12:51,021 --> 00:12:52,064 तुम बहुत जुनूनी हो। 245 00:12:52,064 --> 00:12:54,233 एकदम सही। मैं एक जुनूनी बंदा हूँ। 246 00:12:54,233 --> 00:12:56,485 और अभी, मैं सबसे ज़्यादा जुनूनी हूँ, 247 00:12:57,110 --> 00:12:58,111 तुम्हारे अलावा, 248 00:13:00,030 --> 00:13:01,073 संगीत के बारे में। 249 00:13:01,073 --> 00:13:04,493 और मुझे लगता है मेरी तक़दीर के बारे में कुछ ऐसा है... 250 00:13:04,493 --> 00:13:07,037 - माफ़ करना। मुझे इसका जवाब देना होगा। - ...जैसे, वह... 251 00:13:07,037 --> 00:13:08,413 क्या हम इसके बारे में बाद में बात कर सकते हैं? 252 00:13:09,790 --> 00:13:10,916 हाँ, जेसिका का फ़ोन है। 253 00:13:10,916 --> 00:13:13,252 - माफ़ करना। - हाँ। 254 00:13:13,252 --> 00:13:14,711 हैलो, जेसिका। 255 00:13:14,711 --> 00:13:17,881 नहीं। हम इसका हल निकाल सकते हैं। बस कुछ ही मिनट लगेंगे। 256 00:13:17,881 --> 00:13:19,591 मैं बस चाहती हूँ कि तुम हमारी दोबारा बातचीत करवा दो। 257 00:13:19,591 --> 00:13:22,928 मैं जानती हूँ वह हमसे बहुत नाराज़ है, लेकिन मुझे समझाने का बस एक मौका दो। 258 00:13:23,929 --> 00:13:28,225 क्या मैं बस यह कह सकती हूँ कि मैं पहले कभी इतनी तेज़ चल रही निसान सेंट्रा में नहीं बैठी हूँ? 259 00:13:29,393 --> 00:13:31,228 ख़ैर, मैंने कभी उसे इतनी तेज़ी से नहीं चलाया है। 260 00:13:31,228 --> 00:13:33,522 - मैं घबराया हुआ था। - वह अविश्वसनीय था। 261 00:13:33,522 --> 00:13:35,566 ख़ैर, वे तुम्हें यहाँ नहीं ढूँढेंगे, तो... 262 00:13:35,566 --> 00:13:37,359 - हाँ। - मैं तुम्हारे लिए थोड़ी बर्फ़ लाता हूँ। 263 00:13:37,359 --> 00:13:39,403 - मैं अभी वापस आता हूँ। - शुक्रिया। 264 00:14:15,230 --> 00:14:17,858 तुम इसका इस्तेमाल बहुत कम करते होगे। इसमें एक क्रिसमस ऐल्बम लगा हुआ है। 265 00:14:17,858 --> 00:14:20,777 हाँ, यह शर्मिंदगी की बात है, लेकिन मैं इसे बहुत इस्तेमाल करता हूँ। 266 00:14:20,777 --> 00:14:22,029 - सच में? - हाँ। 267 00:14:22,029 --> 00:14:26,116 जब भी मेरा मिजाज़ ख़राब होता है, मैं क्रिसमस संगीत बजाता हूँ। 268 00:14:26,116 --> 00:14:28,160 मुझे पता नहीं, उससे बस मुझे बेहतर महसूस होता है। 269 00:14:28,160 --> 00:14:30,829 - क्या वह पागलपन है? - नहीं, वह पागलपन नहीं है। 270 00:14:31,371 --> 00:14:32,456 वह प्यारा है। 271 00:14:34,875 --> 00:14:37,419 ठीक है। यह थोड़ा ठंडा लग सकता है। माफ़ करना। 272 00:14:37,419 --> 00:14:38,504 नहीं, बिल्कुल नहीं। 273 00:14:39,004 --> 00:14:41,340 और मुझे बताना अगर यह ज़्यादा कसा हुआ या वैसा कुछ हो। 274 00:14:42,925 --> 00:14:43,884 यह ठीक है। 275 00:14:49,014 --> 00:14:50,015 ठीक है? 276 00:14:51,808 --> 00:14:52,976 - ठीक है। - हाँ? 277 00:14:53,519 --> 00:14:54,645 हाँ। शुक्रिया। 278 00:14:54,645 --> 00:14:56,939 तुम इस पर थोड़ा वज़न डालना चाहती हो? 279 00:14:57,689 --> 00:14:59,900 - ज़रूर। अगर तुम्हें लगता है मुझे करना चाहिए। - हाँ? हाँ। 280 00:15:00,400 --> 00:15:01,401 ठीक है। 281 00:15:03,153 --> 00:15:03,987 क्या यह ठीक है? 282 00:15:05,864 --> 00:15:07,824 हाँ, यह ठीक है। 283 00:15:22,339 --> 00:15:24,132 मुझे माफ़ करना। 284 00:15:24,132 --> 00:15:27,219 मेरे आँखों के डॉक्टर के ऑफ़िस से फ़ोन है। मेरी लेंस तैयार हो गई हैं। 285 00:15:27,219 --> 00:15:28,303 बढ़िया। 286 00:15:28,887 --> 00:15:32,850 शुक्रिया, डॉ. किम के ऑफ़िस से जैकी। बस इतना काफ़ी है। 287 00:15:34,643 --> 00:15:37,062 और अब हम दोनों अपने फ़ोन देख रहे हैं। मज़ेदार है। 288 00:15:38,438 --> 00:15:40,649 सोफ़िया ने मैसेज किया है। 289 00:15:40,649 --> 00:15:45,571 उसने कहा कि पत्रकार चले गए हैं और अब हम ऑफ़िस लौट सकते हैं। 290 00:15:46,530 --> 00:15:47,573 हाँ। 291 00:15:47,573 --> 00:15:49,366 - बहुत जल्दी हो गया। - हाँ, चलो शुरू हो जाएँ। 292 00:15:49,366 --> 00:15:50,784 मतलब, नहीं... हाँ, हमें नहीं... 293 00:15:50,784 --> 00:15:52,452 - शुरू नहीं हो जाएँ, पर हम बस जा सकते हैं। - हाँ। 294 00:15:52,452 --> 00:15:53,787 - हाँ। - मेरा यही मतलब था। हाँ। 295 00:15:53,787 --> 00:15:54,872 - ठीक है। मुझे... - ठीक है। 296 00:15:54,872 --> 00:15:57,124 - हाँ, मैं अपनी चाबियाँ और अपना कोट ले आता हूँ। - हाँ। 297 00:16:06,175 --> 00:16:08,635 अरे, तुम यहाँ पीछे क्या कर रहे हो? सब तुम्हें ढूँढ रहे हैं। 298 00:16:09,219 --> 00:16:11,013 - ट्रक पीछे हट गया। - क्या? 299 00:16:11,013 --> 00:16:13,473 कौन मुझे कॉटन कैंडी की मशीन में फेंकेगा 300 00:16:13,473 --> 00:16:15,184 या मेरे हाथ साथ में स्टेपल करने की कोशिश करेगा? 301 00:16:15,184 --> 00:16:16,185 कोई नहीं। 302 00:16:16,185 --> 00:16:19,229 कोई किसी को स्टेपल नहीं करेगा क्योंकि शो रद्द हो गया है। 303 00:16:19,229 --> 00:16:21,607 हम रद्द नहीं कर सकते। सब बाहर आ भी चुके हैं। 304 00:16:21,607 --> 00:16:23,108 तुम्हें बस कोई और रास्ता निकालना होगा। 305 00:16:23,108 --> 00:16:25,485 - तुम कमिश्नर हो। - क्या तुम मुझे वह बुलाना बंद करोगे? 306 00:16:25,485 --> 00:16:28,739 देखो, मैं कमिश्नर नहीं हूँ। अगर कुछ हूँ, तो मैं धोखेबाज़ हूँ। 307 00:16:28,739 --> 00:16:32,326 पता है, यह सूट मेरा है भी नहीं। मेरे दादाजी का है। भगवान उनकी आत्मा को शांति दे। 308 00:16:32,326 --> 00:16:34,453 और यह टाई चिमटी से लगी है। 309 00:16:35,454 --> 00:16:37,331 दरअसल, यह शायद असली टाई है। मैं भूल गया था। 310 00:16:37,331 --> 00:16:39,833 तुम्हें ख़ुद पर शक करना बंद करना चाहिए, ठीक है? 311 00:16:39,833 --> 00:16:42,294 तुमने मुझे एक शुक्रवार रात को टोर्रेंस आकर 312 00:16:42,294 --> 00:16:44,379 यह घोषणा करने के लिए मना लिया कि मुझे लड़कियाँ पसंद हैं। 313 00:16:44,379 --> 00:16:46,006 तुम समझ रहे हो वह कितना मुश्किल है? 314 00:16:46,006 --> 00:16:47,341 तुम यह कर सकते हो। 315 00:16:47,341 --> 00:16:48,425 नहीं, मैं नहीं कर सकता। 316 00:16:48,425 --> 00:16:51,803 तुम्हें यह समझने की ज़रूरत है कि मेरे कंधों पर ज़िम्मेदारी नहीं होनी चाहिए। 317 00:16:51,803 --> 00:16:54,515 मैं वह समर्थक दोस्त हूँ जो किनारे खड़ा होकर हौसला अफ़ज़ाई करता है, 318 00:16:54,515 --> 00:16:58,477 जैसे, "हाँ, तुम वह बॉल पकड़ो, क्रिस एवंस के क़िरदार।" 319 00:16:58,977 --> 00:16:59,937 मैं ऐसा ही हूँ। 320 00:16:59,937 --> 00:17:01,730 तुमने इसके लिए बहुत मेहनत की है। 321 00:17:01,730 --> 00:17:05,483 अगर अभी तुम पीछे हट गए, तो तुम्हें अपनी पूरी ज़िंदगी इसका पछतावा होगा। 322 00:17:12,991 --> 00:17:15,117 क्या हो रहा है? तुम लोग क्या देख रहे हो? 323 00:17:15,117 --> 00:17:17,119 यह तुम्हारे जानेमन का प्रेम रॉकेट है। 324 00:17:17,119 --> 00:17:18,747 कितना रोमांटिक है। 325 00:17:18,747 --> 00:17:20,832 ऐंज़ली, हम साथ में नहीं हैं। 326 00:17:20,832 --> 00:17:23,252 रुको, तुम कह रही हो कि वह उपलब्ध है? 327 00:17:23,252 --> 00:17:25,503 देखो, वह जा रहा है। उसका टेक-ऑफ़ हो रहा है। 328 00:17:26,255 --> 00:17:28,339 ...जॉन नोवैक के सफ़र की कवरेज जारी है... 329 00:17:28,339 --> 00:17:30,092 यक़ीन नहीं होता। 330 00:17:31,426 --> 00:17:32,636 मैं बस... मुझे लगता है यह पागलपन है 331 00:17:32,636 --> 00:17:36,223 कि हम जॉन जैसे लोगों पर कितना ध्यान देते हैं। 332 00:17:37,683 --> 00:17:39,351 मतलब, भूल जाओ कि उसने मेरे साथ क्या किया था, 333 00:17:39,351 --> 00:17:44,565 ज़रा सोचो कि वह दुनिया को कितना नुक़सान पहुँचाता है। 334 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 लेकिन मुझे हैरानी क्यों होनी चाहिए? 335 00:17:47,901 --> 00:17:51,154 यह एक और उदाहरण है कि कैसे एक अमीर आदमी 336 00:17:51,154 --> 00:17:57,244 जो चाहे वह कर सकता है और उसे एक भी परिणाम भुगतना नहीं पड़ता है। 337 00:17:58,829 --> 00:18:04,334 और मैं बस यह उम्मीद कर सकती हूँ कि एक दिन उसे उसके कर्मों का फल मिलेगा। 338 00:18:04,334 --> 00:18:05,544 मॉली। 339 00:18:05,544 --> 00:18:06,670 क्या? 340 00:18:07,337 --> 00:18:10,132 यह एक बहुत बड़ी दुर्घटना लग रही है। 341 00:18:10,132 --> 00:18:14,469 रॉकेट पर कई एस्ट्रोनॉट सवार थे, जिनमें अरबपति जॉन नोवैक शामिल थे। 342 00:18:15,345 --> 00:18:16,430 तुम ठीक हो? 343 00:18:16,430 --> 00:18:19,600 सच में नहीं। मेरे आसपास सब कुछ बिखर रहा है। 344 00:18:20,184 --> 00:18:21,393 मुझे अफ़सोस है। 345 00:18:21,393 --> 00:18:23,020 सुनो, मैंने कुछ किया है 346 00:18:23,020 --> 00:18:25,647 जो मेरे ख़्याल से हम दोनों के लिए अच्छा हो सकता है। 347 00:18:25,647 --> 00:18:26,565 ठीक है। 348 00:18:26,565 --> 00:18:31,111 अगले सप्ताहांत, मैंने न्यू ऑरलींस के लिए दो टिकटें बुक की हैं। 349 00:18:31,111 --> 00:18:33,322 - बस एक मज़ेदार अवकाश के लिए। - क्या? 350 00:18:33,322 --> 00:18:35,866 हाँ। ख़ैर, मैं मूड तरंगों के साथ बजाने वाला हूँ। 351 00:18:35,866 --> 00:18:39,786 वे एक जैज़, स्कैटिंग, फ़ूड फेस्टिवल में प्रदर्शन करने वाले हैं, 352 00:18:39,786 --> 00:18:41,288 जिसका नाम मंबो गंबो है। 353 00:18:41,288 --> 00:18:43,749 - हे भगवान। - नाम भूल जाओ। 354 00:18:43,749 --> 00:18:46,251 - इसमें मज़ा आएगा। - नहीं, हमें मज़ा नहीं आएगा। 355 00:18:47,002 --> 00:18:49,505 इस समय मेरी ज़िंदगी में बहुत समस्याएँ चल रही हैं और तुम इसे बदतर बना रहे हो। 356 00:18:49,505 --> 00:18:52,007 मुझे समझ नहीं आ रहा कि अपनी पसंद का कुछ करना और तुम्हें उसमें 357 00:18:52,007 --> 00:18:54,259 भाग लेने के लिए आमंत्रित करना तुम्हारी ज़िंदगी बदतर कैसे बना रहा है। 358 00:18:54,259 --> 00:18:57,763 आइज़ैक, मैं अचानक फ़ैसला लेकर देश के दूसरे छोर पर नहीं जा सकती। 359 00:18:57,763 --> 00:18:59,181 मेरा काम बहुत महत्वपूर्ण है। 360 00:18:59,181 --> 00:19:00,766 हाँ, मेरे लिए यह महत्वपूर्ण है। 361 00:19:00,766 --> 00:19:03,435 ठीक है। मैं जो करती हूँ, वह किसी अधेड़ावस्था के संकट से ज़्यादा ज़रूरी है। 362 00:19:04,478 --> 00:19:06,772 - अरे, दोस्तों। मैं थोड़े टाको बना रहा हूँ। - क्या... 363 00:19:06,772 --> 00:19:08,315 क्या किसी ने गुआकामोल चटनी देखी है? 364 00:19:08,315 --> 00:19:11,902 हाँ, गुआकामोल यहाँ नहीं है क्योंकि यह ड्रॉइंग रूम है। 365 00:19:11,902 --> 00:19:13,946 सही कहा, हाँ। माफ़ करना, मैं बेवकूफ़ी कर रहा था। 366 00:19:14,446 --> 00:19:15,656 जारी रखो, मेरे तोता-मैना। 367 00:19:19,826 --> 00:19:24,790 मुझे जिन चीज़ों से प्यार है, उन्हें ढूँढना और करना अधेड़ावस्था का संकट नहीं है, ठीक है? 368 00:19:24,790 --> 00:19:26,625 मुझे पता नहीं तुम इस तरह मेरा अपमान क्यों कर रही हो। 369 00:19:29,419 --> 00:19:31,797 माफ़ करना। सुनो, आइज़ैक। 370 00:19:34,424 --> 00:19:36,468 मुझे लगता है कि हम दोनों बहुत अलग इंसान हैं। 371 00:19:36,468 --> 00:19:39,596 हाँ, हैं। हाँ, यही तो मज़ेदार बात है। 372 00:19:39,596 --> 00:19:44,351 नहीं, तुम यहाँ-वहाँ उड़ने वाले एक पंख की तरह हो, अपने सपनों का पीछा करते हो 373 00:19:44,351 --> 00:19:48,272 और मैं एक चट्टान की तरह ज़्यादा हूँ। 374 00:19:49,314 --> 00:19:50,524 तुम कोई चट्टान नहीं हो। 375 00:19:50,524 --> 00:19:52,442 नहीं, मुझे चट्टान होना पसंद है। 376 00:19:52,442 --> 00:19:54,236 मैं स्थिर, भरोसेमंद हूँ। 377 00:19:55,863 --> 00:19:58,907 लेकिन मैं कभी भी बस ऐसे उड़ नहीं सकती। 378 00:20:01,034 --> 00:20:02,286 सुनो... 379 00:20:03,996 --> 00:20:05,747 अगर हम इस रास्ते पर चलते रहे, 380 00:20:05,747 --> 00:20:08,125 तो मुझे लगता है कि अंत में हम एक-दूसरे को चोट पहुँचाएँगे। 381 00:20:11,336 --> 00:20:13,463 क्या तुम वही कह रही हो जो मुझे लगता है कि तुम कह रही हो? 382 00:20:33,400 --> 00:20:35,819 कमीना मत उठाना! 383 00:20:39,573 --> 00:20:42,034 - हैलो? - हे, जान। 384 00:20:42,576 --> 00:20:43,619 जॉन? 385 00:20:43,619 --> 00:20:46,580 मैं सब कुछ समझा सकता हूँ अगर तुम बस आकर मुझसे बात करो। 386 00:20:48,624 --> 00:20:50,209 मॉली, प्लीज़। 387 00:20:51,210 --> 00:20:52,503 मैं बस बात करना चाहता हूँ। 388 00:20:56,757 --> 00:20:58,550 नोवैक एरोनॉटिक्स 389 00:21:03,013 --> 00:21:05,098 उभरती ख़बर नोवैक के मृत होने की आशंका 390 00:21:05,098 --> 00:21:07,476 अरे, वह आ गई। 391 00:21:08,352 --> 00:21:09,478 हे। 392 00:21:10,687 --> 00:21:13,482 - तुम कमाल की लग रही हो। - जॉन, आख़िर यहाँ हो क्या रहा है? 393 00:21:13,482 --> 00:21:15,692 चिंता मत करो, मैं बिल्कुल ठीक हूँ। 394 00:21:16,443 --> 00:21:17,444 मैं समझ नहीं पा रही हूँ। 395 00:21:17,444 --> 00:21:18,946 - अभी क्या हुआ? - ठीक है। 396 00:21:18,946 --> 00:21:22,074 आख़िरी जाँच के दौरान, मुझे एक सेंसर में ख़राबी का पता चला। 397 00:21:22,074 --> 00:21:25,118 तो, मैंने क्रू को बाहर निकलवा दिया और रॉकेट को ऊपर जाने दिया 398 00:21:25,118 --> 00:21:27,538 और फिर वह तेज़ी से अनिर्धारित रूप से टूटकर बिखर गया। 399 00:21:27,538 --> 00:21:29,873 लेकिन चिंता मत करो, रॉकेट में बस कुछ बंदर थे। 400 00:21:29,873 --> 00:21:31,834 सबको लगता है तुम मर गए। 401 00:21:32,626 --> 00:21:35,003 मैं 45 मिनटों में एक प्रेस कॉन्फ़्रेन्स करने वाला हूँ। 402 00:21:35,003 --> 00:21:36,797 अगर कुछ होना है, तो इससे मेरी शोहरत बस बढ़ेगी। 403 00:21:36,797 --> 00:21:38,465 लेकिन पहले, मैं वाक़ई बस... 404 00:21:38,465 --> 00:21:41,301 मैं तुमसे बात करना चाहता था, ठीक है? तो, प्लीज़ बैठो। 405 00:21:46,849 --> 00:21:53,313 मॉली, जब वह रॉकेट फूटा, मेरी आँखों के सामने मेरी ज़िंदगी तैर गई। 406 00:21:53,313 --> 00:21:55,148 क्यों? तुम उस रॉकेट में नहीं थे। 407 00:21:55,148 --> 00:21:56,441 तुम जानना चाहती हो मैंने क्या देखा? 408 00:21:57,943 --> 00:22:01,238 मेरी कंपनियाँ नहीं, बंगले नहीं, प्राइवेट जेट नहीं। 409 00:22:02,573 --> 00:22:03,490 वह तुम थी। 410 00:22:06,451 --> 00:22:07,953 मुझे पता नहीं इस पर क्या कहना चाहिए। 411 00:22:10,956 --> 00:22:12,207 ख़ैर, क्या मैं तुमसे कुछ पूछ सकता हूँ? 412 00:22:12,207 --> 00:22:14,626 जब तुमने वह होते हुए देखा, तो तुम्हें कैसा महसूस हुआ था? 413 00:22:16,086 --> 00:22:18,172 क्या मतलब है तुम्हारा? मैं दुखी थी। मुझे लगा था तुम मर गए। 414 00:22:18,172 --> 00:22:20,966 देखा, उससे मुझे पता चलता है कि हमारे बीच अभी भी प्यार है। 415 00:22:21,550 --> 00:22:23,886 मुझे ऐसा नहीं लगता। मैं... 416 00:22:23,886 --> 00:22:26,096 मैं किसी को धमाके में उड़ाना नहीं चाहती हूँ। 417 00:22:28,265 --> 00:22:29,725 मैं जानता हूँ तुम्हारे दिल में क्या है। 418 00:22:32,686 --> 00:22:34,104 मुझे ऐसा नहीं लगता। 419 00:22:37,316 --> 00:22:41,069 चलो भी, मॉल्स! मतलब, तुम क्या चाहती हो कि मैं और क्या करूँ, हँ? 420 00:22:43,071 --> 00:22:44,489 एक मिनट रुको। 421 00:22:47,242 --> 00:22:49,786 क्या तुमने जानबूझकर वह रॉकेट उड़ाया... 422 00:22:51,622 --> 00:22:52,915 ताकि मुझे तुम्हारी याद आए? 423 00:22:53,498 --> 00:22:55,501 - क्या वह बुरी बात होगी? - हाँ। 424 00:22:56,960 --> 00:22:57,961 हाँ। 425 00:22:58,879 --> 00:23:00,672 क्या... तो, उससे तुम्हें कितना नुक़सान हुआ? 426 00:23:01,173 --> 00:23:02,382 दो अरब डॉलर का? 427 00:23:02,382 --> 00:23:05,469 - चार के क़रीब था। लेकिन तुम उसके लायक़ हो, मॉली। - हे भगवान, जॉन। 428 00:23:05,469 --> 00:23:08,472 सुनो, मैं तुम्हारे लिए दस रॉकेट उड़ा सकता हूँ। 429 00:23:08,472 --> 00:23:10,057 मैं पूरा स्टेडियम उड़ा सकता हूँ। 430 00:23:10,057 --> 00:23:12,851 - ज़ाहिर है, जब वह खाली हो। - प्लीज़, और कुछ मत उड़ाना। 431 00:23:13,769 --> 00:23:17,731 अगर तुम सच में मुझसे प्यार करते हो, तो मेरी बात ध्यान से सुनो। 432 00:23:17,731 --> 00:23:18,815 ठीक है। 433 00:23:21,860 --> 00:23:22,861 हमारी कहानी ख़त्म हो चुकी है। 434 00:23:24,863 --> 00:23:29,826 और तुम्हारी किसी भी हरकत से मेरा मन नहीं बदलेगा। 435 00:23:32,496 --> 00:23:33,664 क्यों नहीं? 436 00:23:41,380 --> 00:23:43,131 क्योंकि मुझे किसी और से प्यार हो गया है। 437 00:23:46,718 --> 00:23:48,804 कौन? वह कौन है? 438 00:23:49,388 --> 00:23:50,848 तुम उसे नहीं जानते हो। 439 00:23:52,266 --> 00:23:54,059 वह मशहूर नहीं है। 440 00:23:54,059 --> 00:23:55,894 - वह अमीर नहीं है। - क्या? 441 00:23:55,894 --> 00:24:00,065 मैं समझा नहीं। तो, क्या, वह बस कोई आम आदमी है? 442 00:24:03,610 --> 00:24:04,611 हाँ। 443 00:24:07,781 --> 00:24:08,740 क्य... 444 00:24:09,950 --> 00:24:11,118 मुझे ख़ुशी है कि तुम ज़िंदा हो। 445 00:24:12,286 --> 00:24:17,082 इसमें कोई तुक नहीं है, मॉली। ज़रा सोचो कि तुम क्या कर रही हो, ठीक है? 446 00:24:17,082 --> 00:24:20,419 याद रखना, मैं हार्वर्ड में पढ़ा हूँ। मुझे प्रेसिडेंशियल मेडल ऑफ़ फ़्रीडम मिला है। 447 00:24:20,419 --> 00:24:23,672 मैं टॉम कमबख़्त क्रूज़ के साथ एक फ़ाइटर जेट में उड़ा हूँ। 448 00:24:25,299 --> 00:24:26,300 ख़ैर, वह बढ़िया है। 449 00:24:26,925 --> 00:24:28,886 तुम दोनों घटिया हो। 450 00:24:28,886 --> 00:24:31,680 वह घटिया नहीं है! उसने मुझे यह जैकेट दी थी। 451 00:24:31,680 --> 00:24:34,016 हमारा नाप एकदम एक जैसा है। 452 00:24:48,071 --> 00:24:49,448 - हाय। - हाय। तुम आ गई। 453 00:24:49,948 --> 00:24:51,241 मैं आ गई। 454 00:24:52,910 --> 00:24:54,286 सब ठीक है? 455 00:24:56,121 --> 00:24:57,247 मुझे पक्का नहीं मालूम। 456 00:24:58,624 --> 00:24:59,917 तुम ठीक हो? 457 00:25:01,960 --> 00:25:03,045 मैं तुम्हें बाद में बताऊँगी। 458 00:25:20,604 --> 00:25:22,314 गुड इवनिंग, देवियों और सज्जनों। 459 00:25:23,524 --> 00:25:25,400 यह कहने का मेरे पास कोई आसान तरीका नहीं है, 460 00:25:25,400 --> 00:25:29,112 लेकिन अप्रत्याशित हालातों की वजह से 461 00:25:30,572 --> 00:25:32,741 आज रात ट्रक हैरिसन प्रदर्शन नहीं करेगा। 462 00:25:32,741 --> 00:25:34,034 क्या? 463 00:25:34,701 --> 00:25:36,245 यह कार्यक्रम रद्द किया जाता है। 464 00:25:36,870 --> 00:25:39,081 दरवाज़े पर आपके पैसे वापस कर दिए जाएँगे। 465 00:25:39,081 --> 00:25:41,416 बू! 466 00:25:43,502 --> 00:25:45,629 रुको, सच में? तुम बस रद्द कर दोगे? 467 00:25:45,629 --> 00:25:47,005 तुम बस हार मान रहे हो? 468 00:25:47,005 --> 00:25:48,382 निकोलस, तुम क्या कर रहे हो? 469 00:25:49,550 --> 00:25:51,426 मैंने तुमसे दोस्ती करने की ज़हमत ही क्यों उठाई? 470 00:25:51,426 --> 00:25:53,178 तुम हमेशा से कायर रहे हो। 471 00:25:53,178 --> 00:25:55,639 और तुम कभी कुछ नहीं बन पाओगे। 472 00:25:55,639 --> 00:25:57,057 ओह, चलो भी, यार। यह अच्छी बात नहीं है। 473 00:25:57,057 --> 00:25:59,309 हम इतनी दूर इस कबाड़ख़ाने तक आए, जहाँ ऐसी बदबू आ रही है 474 00:25:59,309 --> 00:26:01,687 जैसे किसी ने नक़ली बालों पर पेशाब करके उसमें आग लगा दी हो 475 00:26:01,687 --> 00:26:03,272 - और तुम बस रद्द कर दोगे? - हाँ! 476 00:26:03,272 --> 00:26:06,441 - तुम दयनीय हो। - अरे, नहीं। मैं दयनीय नहीं हूँ। 477 00:26:06,441 --> 00:26:10,571 मान भी लो। तुम एक कायर के अलावा कुछ नहीं हो, हावर्ड। 478 00:26:10,571 --> 00:26:15,158 तुम मुझसे ऐसे बात नहीं कर सकते। और तुम मुझे मेरे असली नाम से पुकारोगे : 479 00:26:15,158 --> 00:26:17,286 कमिश्नर मेहम! 480 00:26:19,371 --> 00:26:21,748 फिर मुझे मेरे नाम से बुलाओ : सीधा तीर। 481 00:26:21,748 --> 00:26:22,833 मुझे लड़कियाँ पसंद हैं 482 00:26:24,001 --> 00:26:26,420 अब मैं समझी। यह सब शो का हिस्सा है। 483 00:26:26,420 --> 00:26:27,337 कमिश्नर मेहम 484 00:26:27,337 --> 00:26:29,089 आज रात सारी हसीनाएँ कहाँ हैं? 485 00:26:29,089 --> 00:26:30,090 आज ज़रूर "बुढ-वार" होगा, 486 00:26:30,090 --> 00:26:32,301 क्योंकि मुझे तो बस बुढ़ियाँ नज़र आ रही हैं। 487 00:26:40,350 --> 00:26:42,936 यह लाजवाब है। शाबाश! 488 00:26:42,936 --> 00:26:44,605 मुझे खून-ख़राबा देखना है! 489 00:26:47,232 --> 00:26:48,609 अब मैंने इसे पकड़ लिया। 490 00:26:50,027 --> 00:26:51,111 तुम हारने वाले हो। 491 00:27:07,669 --> 00:27:09,004 हाँ, हाँ, हाँ! 492 00:27:10,088 --> 00:27:12,216 तुम पर गर्व है, दोस्त। अब मेरा गला दबाओ या मुझे फेंको। 493 00:27:20,349 --> 00:27:21,350 शुक्रिया। 494 00:27:24,937 --> 00:27:26,355 मेहम! 495 00:27:28,398 --> 00:27:31,360 हे भगवान। तुम्हें मालूम था कि यह होने वाला है? 496 00:27:31,360 --> 00:27:34,571 ख़ैर, मैं सोकैल रेसलिंग के दिग्गजों के बोर्ड का सदस्य हूँ, 497 00:27:34,571 --> 00:27:39,284 तो यह मुमकिन है कि मैंने मंच के पीछे कमिश्नर मेहम की उसकी पोशाक में घुसने में मदद की हो। 498 00:27:40,911 --> 00:27:41,912 पॉपकॉर्न? 499 00:27:43,330 --> 00:27:44,456 ज़रूर। 500 00:27:46,083 --> 00:27:47,501 मेहम! 501 00:27:49,837 --> 00:27:51,296 मेहम 502 00:27:55,717 --> 00:27:59,263 - एक, दो, तीन! - दो, तीन। हाँ! 503 00:27:59,263 --> 00:28:00,722 हाँ! 504 00:28:53,901 --> 00:28:55,903 उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू