1 00:00:32,616 --> 00:00:34,535 Kau dari Buffalo Wild Wings? 2 00:00:34,535 --> 00:00:38,789 Buffalo Wild Wings? Apa? Maaf. Apa aku salah rumah? 3 00:00:38,789 --> 00:00:40,582 Aku bercanda. Aku tahu siapa kau. 4 00:00:40,582 --> 00:00:42,084 Isaac, pacarmu ada di sini. 5 00:00:52,469 --> 00:00:53,470 Hei... 6 00:00:56,515 --> 00:00:58,809 - Senang melihatmu. - Kupikir kita akan berkencan. 7 00:00:58,809 --> 00:00:59,935 Ya, maaf. 8 00:00:59,935 --> 00:01:03,355 Teman-temanku datang lebih awal untuk mengunjungiku. 9 00:01:03,355 --> 00:01:06,441 Ini band Mood Vibrations lamaku. 10 00:01:06,441 --> 00:01:07,943 - Hei, Sayang. - Hei. 11 00:01:07,943 --> 00:01:09,570 Aku tahu kau pemain saksofon, 12 00:01:09,570 --> 00:01:12,781 tapi aku tak tahu kau bermain di grup jaz sungguhan. 13 00:01:12,781 --> 00:01:15,450 Itu info yang harus dikatakan sebelum seks dengan orang lain. 14 00:01:15,450 --> 00:01:17,703 Zeke, dia belum pernah melihatmu bermain? 15 00:01:17,703 --> 00:01:18,996 Tak bisa dipercaya. 16 00:01:18,996 --> 00:01:21,915 Aku belum pernah melihat Zeke bermain. 17 00:01:22,499 --> 00:01:24,459 Baik, kita lihat kemampuanmu. 18 00:01:24,459 --> 00:01:26,086 Aku tak bisa. 19 00:01:26,086 --> 00:01:28,755 Sudah lama aku tak bermain saksofon. 20 00:01:28,755 --> 00:01:31,425 Aku mungkin sudah karatan. 21 00:01:50,652 --> 00:01:53,947 Ini dia. Ini Yayasan Wells. 22 00:01:53,947 --> 00:01:55,449 Selamat datang. 23 00:01:55,449 --> 00:01:57,743 - Bagus sekali. - Ya. 24 00:01:57,743 --> 00:01:59,953 - Kau tahu, bekerja bisa menyenangkan. - Benarkah? 25 00:01:59,953 --> 00:02:01,872 Kau bisa mengenakan baju-baju lucu... 26 00:02:01,872 --> 00:02:04,625 - Benar. - ...dan membawa binder ke dapur 27 00:02:04,625 --> 00:02:06,001 sambil mencari camilan. 28 00:02:06,001 --> 00:02:07,169 Lihat aku. 29 00:02:07,169 --> 00:02:11,507 - Bisnis, bisnis. - Rapat, memo, telepon. 30 00:02:11,507 --> 00:02:13,842 Rapat, memo, telepon. 31 00:02:13,842 --> 00:02:16,887 Hei. Berjalan mundur, bisnis, mundur, bisnis. 32 00:02:16,887 --> 00:02:19,097 - Cepat, mundur, bisnis... - Telepon aku. Ya, asisten. 33 00:02:19,097 --> 00:02:20,224 ...mundur, bisnis. 34 00:02:20,807 --> 00:02:21,892 Astaga. 35 00:02:22,684 --> 00:02:24,686 Ini dia. Raja Arthur. 36 00:02:25,812 --> 00:02:27,606 Aku belum pernah dengar julukan itu. 37 00:02:27,606 --> 00:02:29,900 Kau menyukainya, Yang Mulia? 38 00:02:31,193 --> 00:02:33,320 - Tentu saja. - Grace, ini Arthur. 39 00:02:33,320 --> 00:02:34,530 Arthur, ini Grace. 40 00:02:34,530 --> 00:02:38,075 - Grace. Selamat datang di tim. - Hai, salam kenal. 41 00:02:38,075 --> 00:02:39,535 Arthur punya pacar. 42 00:02:40,118 --> 00:02:42,371 Dia 32 tahun dan berasal dari Perth. 43 00:02:43,664 --> 00:02:45,040 Benarkah? 44 00:02:45,624 --> 00:02:46,542 Ya. 45 00:02:47,084 --> 00:02:49,545 Ya, itu benar. Ya. 46 00:02:49,545 --> 00:02:51,129 Ya. Itu benar. 47 00:02:51,797 --> 00:02:53,715 Baik. Senang bertemu denganmu. 48 00:02:53,715 --> 00:02:56,343 Begitu juga kau, Yang Mulia. Semoga harimu baik. 49 00:02:59,680 --> 00:03:00,848 - Molly... - Ya. 50 00:03:00,848 --> 00:03:05,018 Ingin ceritakan ada apa antara kau dan Tn. Celana Dril itu? 51 00:03:05,018 --> 00:03:09,314 Ceritanya sangat panjang dan akan kuceritakan pada istirahat pertama kita. 52 00:03:09,314 --> 00:03:10,691 Astaga. Kapan itu? 53 00:03:10,691 --> 00:03:13,610 Dalam tiga, dua, satu. 54 00:03:15,779 --> 00:03:19,032 Baiklah, Semuanya. Kami akan keluar untuk minum Bloody Mary. 55 00:03:19,032 --> 00:03:21,451 Kami akan kembali saat makan siang. 56 00:03:21,451 --> 00:03:23,120 - Astaga, pagi yang produktif. - Ya. 57 00:03:23,120 --> 00:03:24,454 - Bagus. - Ya, 'kan? Kerja bagus. 58 00:03:24,454 --> 00:03:25,914 - Aku lelah. - Sama. 59 00:03:41,054 --> 00:03:42,389 DANA TIDAK MENCUKUPI 60 00:03:47,936 --> 00:03:48,812 BURSA EFEK AMERIKA 61 00:03:55,819 --> 00:03:57,154 LEWAT TENGGAT WAKTU PEMBERITAHUAN TERAKHIR 62 00:04:14,087 --> 00:04:15,255 Howard, apa-apaan ini? 63 00:04:15,255 --> 00:04:16,673 Ini bukan Howard. 64 00:04:16,673 --> 00:04:19,676 Panggil aku Komisaris. 65 00:04:19,676 --> 00:04:22,053 Dengan bangga kuumumkan pemutaran perdana malam ini 66 00:04:22,053 --> 00:04:28,477 dari Liga Gulat Legenda SoCal. 67 00:04:29,228 --> 00:04:32,231 Ya. Aku tak sabar. 68 00:04:32,231 --> 00:04:35,567 Daging melawan daging. Ada yang seru dari itu. 69 00:04:35,567 --> 00:04:40,322 Baiklah, malam ini acara utamanya adalah si legendaris Truck Harrison 70 00:04:40,322 --> 00:04:44,451 versus si jahat Panah Lurus yang diperankan oleh Nicholas. 71 00:04:44,451 --> 00:04:46,411 Kepribadianku di sana adalah aku hetero. 72 00:04:46,411 --> 00:04:49,957 Aku suka botol Gatorade kosong, dan benci mencium pria lain. 73 00:04:50,541 --> 00:04:52,876 Lucu sekali. Itu sangat hetero. 74 00:04:52,876 --> 00:04:55,379 Omong-omong, beberapa dari kalian belum bayar tiket masuk. 75 00:04:55,379 --> 00:04:59,049 Harganya 3,75 dolar. Dan maksudku adalah kau, Rhonda. 76 00:04:59,049 --> 00:05:02,761 Aku bisa membayar 75 sekarang, tapi butuh beberapa hari untuk sisanya. 77 00:05:02,761 --> 00:05:03,846 Baiklah. 78 00:05:03,846 --> 00:05:05,889 Aku punya pengumuman lain. 79 00:05:05,889 --> 00:05:08,684 Sofia, Grace, dan aku telah merekrut triliuner lain 80 00:05:08,684 --> 00:05:12,062 untuk mengembangkan Ruang untuk Semua Orang secara nasional. 81 00:05:12,062 --> 00:05:15,983 Kami mempelajari bahwa motivator terbesar bukanlah kemurahan hati, 82 00:05:16,567 --> 00:05:18,902 atau pun cinta, tapi kebencian. 83 00:05:18,902 --> 00:05:21,947 Ya, terutama orang-orang yang benci John. 84 00:05:21,947 --> 00:05:25,993 Dan karena itu, kita semakin dekat dengan tujuan kita. 85 00:05:25,993 --> 00:05:29,454 Kita bisa membuat perbedaan dalam masalah tunawisma di Amerika. 86 00:05:29,454 --> 00:05:30,956 Aku sangat bangga dengan kita. 87 00:05:30,956 --> 00:05:32,624 Ini liga besar. 88 00:05:32,624 --> 00:05:34,293 Lihat, aku menemukan satu dolar. 89 00:05:34,293 --> 00:05:36,211 Ini dari Rumania. 90 00:05:36,211 --> 00:05:37,921 - Aku akan mengambilnya. - Baiklah. 91 00:05:38,422 --> 00:05:42,134 Selain itu, boleh kuminta sepatu bayi yang entah kenapa ada padamu? 92 00:05:43,510 --> 00:05:45,470 Ini sebenarnya milik orang lain. 93 00:05:46,638 --> 00:05:49,725 Tiga, dua, satu. 94 00:05:50,851 --> 00:05:52,352 Sial. 95 00:05:52,352 --> 00:05:54,605 Aku tahu. Sangat memuaskan, 'kan? 96 00:05:54,605 --> 00:05:56,356 Kau harus melihat ini. 97 00:05:57,107 --> 00:05:59,526 {\an8}Aku baru dapat kabar dari pengendali penerbangan 98 00:05:59,526 --> 00:06:01,987 {\an8}bahwa vektor cuacanya bagus. 99 00:06:01,987 --> 00:06:08,452 {\an8}Jadi, siang ini, roket kami, Molly One, akan menuju ke luar angkasa. 100 00:06:08,452 --> 00:06:09,745 Sial, dia serius. 101 00:06:10,454 --> 00:06:15,501 {\an8}Molly. Aku selalu berkata aku mencintaimu hingga ke bulan. 102 00:06:17,503 --> 00:06:19,296 {\an8}- Hari ini, akan kubuktikan. - Pak. 103 00:06:19,296 --> 00:06:23,258 - Sudah berapa lama... - Dia tak pernah mengatakan itu. 104 00:06:23,258 --> 00:06:24,635 Bisa beri tahu kami 105 00:06:24,635 --> 00:06:26,136 kapan kalian kembali bersama? 106 00:06:26,136 --> 00:06:28,055 {\an8}Baik, Teman-teman, dengarkan. 107 00:06:28,055 --> 00:06:30,224 {\an8}Aku tak pernah membeberkan urusan pribadiku. 108 00:06:30,224 --> 00:06:36,772 {\an8}Tapi anggap saja aku punya alasan bagus untuk pulang dengan selamat. 109 00:06:38,899 --> 00:06:40,108 Apa? 110 00:06:40,108 --> 00:06:44,238 - Apa maksudnya? Kau tak... - Tidak, tak ada apa-apa di antara kami. 111 00:06:44,238 --> 00:06:46,615 Dia sedang melakukan sesuatu yang dia sebut mewujudkan, 112 00:06:46,615 --> 00:06:50,369 dia pikir jika dia katakan keras-keras, keinginannya akan terwujud. 113 00:06:50,369 --> 00:06:52,412 Tapi itu tak berhasil. Lihat. 114 00:06:52,412 --> 00:06:54,540 Film telanjang Stanley Tucci. 115 00:06:55,624 --> 00:06:56,458 Lihat? Tak ada apa-apa. 116 00:06:56,458 --> 00:06:58,502 Ya, kita punya masalah besar. 117 00:06:58,502 --> 00:07:01,505 Kita mendapat donatur karena mereka benci John. 118 00:07:01,505 --> 00:07:03,340 Jika kalian kembali bersama, mereka akan mundur. 119 00:07:03,340 --> 00:07:04,883 Mungkin mereka tak menontonnya! 120 00:07:05,467 --> 00:07:08,762 Molly. Beberapa triliuner menelepon, 121 00:07:08,762 --> 00:07:11,557 dan mereka menggunakan banyak sumpah serapah. 122 00:07:12,224 --> 00:07:13,642 Tapi sisi baiknya, 123 00:07:13,642 --> 00:07:16,144 selamat karena kembali bersama John. 124 00:07:16,144 --> 00:07:17,855 Aku suka akhir yang bahagia. 125 00:07:21,733 --> 00:07:23,402 Apa wanita pirang itu sungguhan? 126 00:07:24,069 --> 00:07:25,529 Aku juga tak tahu. 127 00:07:28,115 --> 00:07:29,491 {\an8}PANAH LURUS 128 00:07:35,873 --> 00:07:38,208 - Ini terlihat bagus. - Benar, 'kan? 129 00:07:38,208 --> 00:07:41,503 Malam ini akan sama serunya seperti SummerSlam '05. 130 00:07:41,503 --> 00:07:43,755 Komisaris, maaf mengganggu, 131 00:07:43,755 --> 00:07:46,383 - tapi kita punya masalah. - Ada apa, Mason? 132 00:07:46,383 --> 00:07:48,969 Komisioner ingin makan pretzel. Ini sebaiknya penting. 133 00:07:48,969 --> 00:07:52,598 Ada kesalahan penjadwalan, dan aula ini akan dipakai pada pukul 19.00 134 00:07:52,598 --> 00:07:56,852 oleh kelompok improvisasi veteran bernama Bersenjata dan Berbahaya. 135 00:07:56,852 --> 00:07:58,437 Tidak. Itu jam untuk acara kita. 136 00:07:58,437 --> 00:08:00,898 Ya. Dan truk hot dog-nya membatalkan. 137 00:08:00,898 --> 00:08:02,733 Dan ada yang salah dengan penatunya, 138 00:08:02,733 --> 00:08:04,651 jadi, kita tak punya kostum apa pun. 139 00:08:04,651 --> 00:08:06,528 Kita tak punya sosis dan Speedo? 140 00:08:06,528 --> 00:08:07,571 Harus bagaimana, Pak? 141 00:08:10,282 --> 00:08:11,950 - Komisaris? - Aku sedang berpikir. 142 00:08:11,950 --> 00:08:13,660 - Beri aku waktu! - Baik. 143 00:08:13,660 --> 00:08:16,538 Minta Bersenjata dan Berbahaya untuk tampil di pertengahan acara. 144 00:08:16,538 --> 00:08:19,625 Telepon seseorang bernama David Chang dan minta 300 hot dog. 145 00:08:19,625 --> 00:08:22,127 Dia akan bilang anjingnya sakit, tapi dia bohong. 146 00:08:22,127 --> 00:08:24,796 Lalu pergi ke toko bernama Savage Bottom di West Hollywood 147 00:08:24,796 --> 00:08:26,882 dan minta seluruh stok Speedo mereka. 148 00:08:26,882 --> 00:08:29,676 Minta pada Chi-Chi, jangan Steve. 149 00:08:30,302 --> 00:08:31,303 Ya, baik. 150 00:08:33,138 --> 00:08:36,350 Terima kasih. Aku baru akan mengatakan hal yang sama. 151 00:08:36,850 --> 00:08:38,894 - Kau baik-baik saja? - Ya. 152 00:08:39,852 --> 00:08:42,063 Ya, aku baik-baik saja. Ya. 153 00:08:42,063 --> 00:08:44,316 Baik. Aku harus mencukur tubuhku lagi. 154 00:08:44,900 --> 00:08:47,569 Tentu saja. 155 00:08:48,237 --> 00:08:52,241 Tentu saja. 156 00:08:57,663 --> 00:08:59,665 - Bagaimana? - Aku masih menelepon. 157 00:08:59,665 --> 00:09:02,501 Grace menemui donatur, tapi kita kehilangan orang. Aku khawatir. 158 00:09:02,501 --> 00:09:04,419 Mungkin pernyataanku tentang John bisa bantu. 159 00:09:04,419 --> 00:09:06,296 Apa "penis kecil" diberi tanda hubung? 160 00:09:06,296 --> 00:09:08,715 Molly. Bagaimana suamimu memenangkanmu? 161 00:09:08,715 --> 00:09:10,968 - Bagaimana seks berbaikannya? - Keluar dari sini. 162 00:09:10,968 --> 00:09:13,262 Ini properti pribadi, Idiot. 163 00:09:13,262 --> 00:09:14,680 Lepaskan tanganmu dariku. 164 00:09:14,680 --> 00:09:15,764 Astaga! 165 00:09:15,764 --> 00:09:18,517 Maaf aku harus menggunakan kata I di depan kalian. 166 00:09:18,517 --> 00:09:20,143 Tak apa-apa. Aku marah! 167 00:09:20,143 --> 00:09:23,063 Aku juga. Aku tak bisa makan brioche au chocolat-ku 168 00:09:23,063 --> 00:09:25,065 Itu ketiga kalinya mereka ke sini. 169 00:09:25,065 --> 00:09:26,900 Dan mereka semua di rumahku sekarang. 170 00:09:26,900 --> 00:09:28,402 Marisol mengirim SMS. 171 00:09:28,986 --> 00:09:32,531 John selalu menemukan jalan untuk menyakitiku, 'kan? 172 00:09:32,531 --> 00:09:33,657 Mungkin jangan ada di sini. 173 00:09:33,657 --> 00:09:35,659 Kau tak perlu menghadapi kekacauan ini. 174 00:09:35,659 --> 00:09:38,078 Jika aku meninggalkan gedung, mereka akan mengikuti. 175 00:09:40,205 --> 00:09:41,456 Aku tahu. 176 00:09:41,456 --> 00:09:43,625 Kalian tahu aku kapten keselamatan lantai. 177 00:09:43,625 --> 00:09:46,044 - Tak mengerti apa maksudmu. - Aku tak tahu itu. 178 00:09:46,628 --> 00:09:49,256 Mereka memberiku kunci lift barang, 179 00:09:49,256 --> 00:09:51,133 jadi, kita bisa menyelinap lewat sana. 180 00:09:52,301 --> 00:09:53,594 Itu bukan ide buruk. 181 00:09:53,594 --> 00:09:55,095 - Ya. - Ya? 182 00:09:55,095 --> 00:09:57,014 LIFT 183 00:09:58,891 --> 00:10:01,643 Sepertinya semuanya aman. 184 00:10:01,643 --> 00:10:02,853 Ayo pergi. 185 00:10:03,562 --> 00:10:04,813 Itu dia! 186 00:10:04,813 --> 00:10:06,690 - Ayo cepat. - Cepat. 187 00:10:06,690 --> 00:10:07,608 Ayo. 188 00:10:08,150 --> 00:10:10,194 - Gawat. - Pergelangan kakiku. 189 00:10:10,194 --> 00:10:11,737 Jimmy Choo sialan. 190 00:10:11,737 --> 00:10:14,323 Ya, pergi dari sini, Jimmy Choo. Ayo. 191 00:10:14,823 --> 00:10:15,824 - Terima kasih. - Baiklah. 192 00:10:15,824 --> 00:10:17,492 - Sekarang lututku sakit. - Ada apa? 193 00:10:17,492 --> 00:10:19,119 - Kau bisa? - Ya, kita bisa. 194 00:10:19,119 --> 00:10:21,330 - Ada dua kaki sehat di antara kita. - Baik. 195 00:10:22,164 --> 00:10:23,373 Ayo. 196 00:10:41,850 --> 00:10:44,561 Itu dia Panah Lurusku. Ingin membahas sloganmu? 197 00:10:44,561 --> 00:10:45,812 Ya, tentu. 198 00:10:46,313 --> 00:10:48,607 Siapa lawan Falcons akhir pekan ini? 199 00:10:48,607 --> 00:10:50,901 Astaga, Bethany. Payudara yang bagus. 200 00:10:50,901 --> 00:10:52,236 Aku tak butuh terapi. 201 00:10:52,236 --> 00:10:55,280 Kau benar-benar mendalami. Sangat hetero. 202 00:10:56,990 --> 00:10:59,243 Itu dia. 203 00:10:59,243 --> 00:11:01,453 Mundur, ini Truck. 204 00:11:03,288 --> 00:11:04,498 Apa kabar, Kawan? 205 00:11:05,874 --> 00:11:10,045 - Boleh kupinjam kau sebentar? - Tentu saja. Apa pun untukmu. 206 00:11:10,045 --> 00:11:13,257 Jadi, katakan, apa Truck siap menginjak gas? 207 00:11:13,257 --> 00:11:15,425 Sebenarnya, Truck sedang dalam mode parkir. 208 00:11:15,425 --> 00:11:17,845 Aku bertemu dengan mantan istri/manajerku 209 00:11:17,845 --> 00:11:20,973 dan menurutnya, aku harus dibayar dua kali lipat. 210 00:11:20,973 --> 00:11:22,850 Dua kali lipat? Aku tak mampu, Truck. 211 00:11:22,850 --> 00:11:24,935 Aku bahkan hampir tak balik modal. 212 00:11:25,561 --> 00:11:27,521 Itu bukan masalahku, 'kan? 213 00:11:28,355 --> 00:11:30,774 Maaf, Kawan. Truck mundur. 214 00:11:31,859 --> 00:11:33,235 Kau serius? 215 00:11:36,113 --> 00:11:37,447 Aku tak percaya ini. 216 00:11:37,447 --> 00:11:40,450 Tidak, aku janji dia tak akan kembali dengan John. 217 00:11:40,951 --> 00:11:43,036 Aku tahu kau membencinya. Molly juga membencinya. 218 00:11:43,620 --> 00:11:45,289 Halo? 219 00:11:47,082 --> 00:11:48,792 - Hei. Semuanya baik-baik saja? - Hei. 220 00:11:48,792 --> 00:11:52,337 Ya, hanya berusaha untuk menyatukan koalisi orang-orang sulit. 221 00:11:52,838 --> 00:11:54,047 Baik, teruskanlah. 222 00:11:54,047 --> 00:11:56,508 Aku ingin membicarakan sesuatu, tapi aku bisa... 223 00:11:56,508 --> 00:11:59,136 Tidak. Silakan. Aku butuh selingan. 224 00:11:59,720 --> 00:12:01,388 Baiklah. Jadi... 225 00:12:04,683 --> 00:12:06,810 Setelah kau pulang tadi malam, 226 00:12:06,810 --> 00:12:09,021 Mood Vibration dan aku terus bermain lagu. 227 00:12:09,021 --> 00:12:11,690 Kami bermain selama empat jam. 228 00:12:11,690 --> 00:12:12,774 Ya. 229 00:12:12,774 --> 00:12:14,902 Ya, kami hampir menyelesaikan dua lagu. 230 00:12:14,902 --> 00:12:16,904 Kedengarannya melelahkan. 231 00:12:17,404 --> 00:12:18,572 Maksudku, luar biasa. 232 00:12:19,448 --> 00:12:23,535 Kau tahu, Sofia, sepertinya aku ingin bermain musik lagi. 233 00:12:23,535 --> 00:12:25,537 Aku setuju. Kau sangat berbakat. 234 00:12:25,537 --> 00:12:27,748 Ya? Hanya saja... 235 00:12:27,748 --> 00:12:30,083 Aku berpikir untuk cuti panjang. 236 00:12:31,460 --> 00:12:32,920 Kau akan berhenti dari pekerjaanmu? 237 00:12:33,420 --> 00:12:36,089 Ya. Maksudku, bukan berhenti... 238 00:12:36,089 --> 00:12:38,717 Hanya... Akhir-akhir ini aku sangat stres, dan aku berpikir 239 00:12:38,717 --> 00:12:41,094 - untuk istirahat. - Tunggu, Isaac. 240 00:12:41,094 --> 00:12:43,347 Dari mana semua ini? 241 00:12:45,974 --> 00:12:49,978 Saat kita pertama kali bertemu, apa hal pertama yang kau pikirkan? 242 00:12:51,021 --> 00:12:52,064 Kau sangat bersemangat. 243 00:12:52,064 --> 00:12:54,233 Benar. Aku orang yang penuh semangat. 244 00:12:54,233 --> 00:12:56,485 Dan saat ini, aku paling bersemangat, 245 00:12:57,110 --> 00:12:58,111 selain kau, 246 00:13:00,030 --> 00:13:01,073 dengan musik. 247 00:13:01,073 --> 00:13:04,493 Dan aku merasa aku mendapat panggilan hidup... 248 00:13:04,493 --> 00:13:07,037 - Maaf. Aku harus menjawab ini. - ...seperti... 249 00:13:07,037 --> 00:13:08,413 Bisa kita bicarakan ini nanti? 250 00:13:09,790 --> 00:13:10,916 Ya, ini Jessica. 251 00:13:10,916 --> 00:13:13,252 - Maaf. - Ya. 252 00:13:13,252 --> 00:13:14,711 Hei, Jessica. 253 00:13:14,711 --> 00:13:17,881 Tidak. Kita bisa menyelesaikan ini. Hanya butuh beberapa menit. 254 00:13:17,881 --> 00:13:19,591 Aku ingin kau menelepon kami kembali. 255 00:13:19,591 --> 00:13:22,928 Aku tahu dia sangat kesal dengan kami, tapi izinkan aku menjelaskannya. 256 00:13:23,929 --> 00:13:28,225 Boleh kukatakan aku tak pernah naik Nissan Sentra yang bergerak secepat itu? 257 00:13:29,393 --> 00:13:31,228 Aku tak pernah mendorongnya sekeras itu. 258 00:13:31,228 --> 00:13:33,522 - Aku gugup. - Itu gila. 259 00:13:33,522 --> 00:13:35,566 Mereka tak akan mencarimu di sini, jadi... 260 00:13:35,566 --> 00:13:37,359 - Ya. - Akan kuambilkan es. 261 00:13:37,359 --> 00:13:39,403 - Aku akan kembali. - Terima kasih. 262 00:14:15,230 --> 00:14:17,858 Kau pasti jarang menggunakan ini. Ada album Natal di sana. 263 00:14:17,858 --> 00:14:20,777 Ini memalukan, tapi sebenarnya aku selalu menggunakannya. 264 00:14:20,777 --> 00:14:22,029 - Benarkah? - Ya. 265 00:14:22,029 --> 00:14:26,116 Setiap kali aku sedih, aku memutar musik Natal. 266 00:14:26,116 --> 00:14:28,160 Entahlah, itu membuatku merasa lebih baik. 267 00:14:28,160 --> 00:14:30,829 - Apa itu konyol? - Tidak, itu tak konyol. 268 00:14:31,371 --> 00:14:32,456 Itu manis. 269 00:14:34,875 --> 00:14:37,419 Baiklah. Ini mungkin sedikit dingin. Maaf. 270 00:14:37,419 --> 00:14:38,504 Tak masalah. 271 00:14:39,004 --> 00:14:41,340 Beri tahu aku jika ini terlalu kencang. 272 00:14:42,925 --> 00:14:43,884 Ini cukup. 273 00:14:49,014 --> 00:14:50,015 Enak? 274 00:14:51,808 --> 00:14:52,976 - Enak. - Ya? 275 00:14:53,519 --> 00:14:54,645 Ya. Terima kasih. 276 00:14:54,645 --> 00:14:56,939 Mau coba berdiri? 277 00:14:57,689 --> 00:14:59,900 - Tentu. Jika menurutmu itu bagus. - Ya. 278 00:15:00,400 --> 00:15:01,401 Baiklah. 279 00:15:03,153 --> 00:15:03,987 Tak apa-apa? 280 00:15:05,864 --> 00:15:07,824 Ya, tidak sakit. 281 00:15:22,339 --> 00:15:24,132 Maaf. 282 00:15:24,132 --> 00:15:27,219 Ini kantor dokter mataku. Lensaku sudah siap. 283 00:15:27,219 --> 00:15:28,303 Bagus. 284 00:15:28,887 --> 00:15:32,850 Terima kasih, Jackie dari kantor Dr. Kim. Itu saja cukup. 285 00:15:34,643 --> 00:15:37,062 Jadi, sekarang kita bermain ponsel. Itu menyenangkan. 286 00:15:38,438 --> 00:15:40,649 Sofia mengirim SMS. 287 00:15:40,649 --> 00:15:45,571 Dia bilang paparazi sudah pergi, dan kita bisa kembali ke kantor. 288 00:15:46,530 --> 00:15:47,573 Ya. 289 00:15:47,573 --> 00:15:49,366 - Itu cepat. - Ya, ayo kita lakukan. 290 00:15:49,366 --> 00:15:50,784 Maksudku... Kita tak... 291 00:15:50,784 --> 00:15:52,452 - Bukan melakukan, tapi pergi. - Ya. 292 00:15:52,452 --> 00:15:53,787 - Ya. - Itu maksudku. Ya. 293 00:15:53,787 --> 00:15:54,872 - Biarkan aku... - Baik. 294 00:15:54,872 --> 00:15:57,124 - Aku akan ambil kunci dan mantelku. - Ya. 295 00:16:06,175 --> 00:16:08,635 Hei, sedang apa di sini? Semua orang mencarimu. 296 00:16:09,219 --> 00:16:11,013 - Truck mundur. - Apa? 297 00:16:11,013 --> 00:16:13,473 Siapa yang akan melemparku ke dalam mesin gulali 298 00:16:13,473 --> 00:16:15,184 atau mencoba menstaples tanganku? 299 00:16:15,184 --> 00:16:16,185 Tak ada. 300 00:16:16,185 --> 00:16:19,229 Tak ada yang menstaples siapa pun karena pertunjukannya dibatalkan. 301 00:16:19,229 --> 00:16:21,607 Kita tak bisa membatalkan. Semua orang sudah datang. 302 00:16:21,607 --> 00:16:23,108 Kau hanya harus cari solusi lain. 303 00:16:23,108 --> 00:16:25,485 - Kau Komisaris. - Bisa berhenti memanggilku itu? 304 00:16:25,485 --> 00:16:28,739 Aku bukan Komisaris. Yang ada, aku Penipu. 305 00:16:28,739 --> 00:16:32,326 Jas ini bukan milikku, tapi milik kakekku. Semoga dia tenang di sana. 306 00:16:32,326 --> 00:16:34,453 Dan dasi ini dijepit. 307 00:16:35,454 --> 00:16:37,331 Ternyata ini dasi sungguhan. Aku lupa. 308 00:16:37,331 --> 00:16:39,833 Kau harus berhenti meragukan dirimu. 309 00:16:39,833 --> 00:16:42,294 Kau membuatku pergi ke Torrance pada Jumat malam 310 00:16:42,294 --> 00:16:44,379 untuk mengumumkan aku tertarik pada wanita. 311 00:16:44,379 --> 00:16:46,006 Kau mengerti betapa sulitnya itu? 312 00:16:46,006 --> 00:16:47,341 Kau bisa melakukan ini. 313 00:16:47,341 --> 00:16:48,425 Tidak, aku tak bisa. 314 00:16:48,425 --> 00:16:51,803 Kau harus paham, aku bukan orang yang seharusnya memegang kendali. 315 00:16:51,803 --> 00:16:54,515 Aku teman yang suportif yang menyemangati dari samping, 316 00:16:54,515 --> 00:16:58,477 seperti, "Ya, tangkap bola itu, karakter Chris Evans." 317 00:16:58,977 --> 00:16:59,937 Itulah aku. 318 00:16:59,937 --> 00:17:01,730 Kau sudah berusaha keras untuk ini. 319 00:17:01,730 --> 00:17:05,483 Jika kau pergi sekarang, kau akan menyesalinya seumur hidupmu. 320 00:17:12,991 --> 00:17:15,117 Apa yang terjadi? Apa yang kalian tonton? 321 00:17:15,117 --> 00:17:17,119 Itu roket cinta kekasihmu. 322 00:17:17,119 --> 00:17:18,747 Romantis sekali. 323 00:17:18,747 --> 00:17:20,832 Ainsley, kami tak kembali bersama. 324 00:17:20,832 --> 00:17:23,252 Tunggu, maksudmu dia lajang? 325 00:17:23,252 --> 00:17:25,503 Lihat, itu dia. Roketnya lepas landas. 326 00:17:26,255 --> 00:17:28,339 ...melanjutkan liputan dari misi John Novak... 327 00:17:28,339 --> 00:17:30,092 Tak bisa dipercaya. 328 00:17:31,426 --> 00:17:32,636 Benar-benar gila 329 00:17:32,636 --> 00:17:36,223 seberapa besar perhatian yang kita berikan pada orang seperti John. 330 00:17:37,683 --> 00:17:39,351 Lupakan apa yang dia lakukan padaku, 331 00:17:39,351 --> 00:17:44,565 pikirkan semua dampak buruk yang dia lakukan pada dunia. 332 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 Tapi kenapa aku terkejut? 333 00:17:47,901 --> 00:17:51,154 Ini hanyalah contoh bahwa pria kaya 334 00:17:51,154 --> 00:17:57,244 bisa melakukan apa pun yang dia mau tanpa mendapat konsekuensi. 335 00:17:58,829 --> 00:18:04,334 Dan kuharap suatu hari nanti, dia terkena karma. 336 00:18:04,334 --> 00:18:05,544 Molly. 337 00:18:05,544 --> 00:18:06,670 Apa? 338 00:18:07,337 --> 00:18:10,132 Sepertinya ini bencana besar. 339 00:18:10,132 --> 00:18:14,469 Beberapa astronaut ada di dalamnya, termasuk triliuner John Novak. 340 00:18:15,345 --> 00:18:16,430 Kau baik-baik saja? 341 00:18:16,430 --> 00:18:19,600 Tidak juga. Semua hal di sekitarku runtuh. 342 00:18:20,184 --> 00:18:21,393 Maafkan aku. 343 00:18:21,393 --> 00:18:23,020 Dengar, aku melakukan sesuatu 344 00:18:23,020 --> 00:18:25,647 yang menurutku bagus untuk kita. 345 00:18:25,647 --> 00:18:26,565 Baiklah. 346 00:18:26,565 --> 00:18:31,111 Akhir pekan depan, aku memesan dua tiket ke New Orleans. 347 00:18:31,111 --> 00:18:33,322 - Untuk liburan seru. - Apa? 348 00:18:33,322 --> 00:18:35,866 Ya. Aku akan ikut Mood Vibrations. 349 00:18:35,866 --> 00:18:39,786 Mereka bermain jaz, scat, di festival makanan 350 00:18:39,786 --> 00:18:41,288 bernama Mumbo Gumbo. 351 00:18:41,288 --> 00:18:43,749 - Astaga. - Lupakan namanya. 352 00:18:43,749 --> 00:18:46,251 - Itu akan menyenangkan. - Tidak akan. 353 00:18:47,002 --> 00:18:49,505 Hidupku sangat gila saat ini, dan kau memperburuknya. 354 00:18:49,505 --> 00:18:52,007 Tak mengerti bagaimana aku melakukan hal yang kusuka 355 00:18:52,007 --> 00:18:54,259 dan mengundangmu ke sana memperburuk hidupmu. 356 00:18:54,259 --> 00:18:57,763 Isaac, aku tak bisa terbang melintasi negara tiba-tiba. 357 00:18:57,763 --> 00:18:59,181 Pekerjaanku terlalu penting. 358 00:18:59,181 --> 00:19:00,766 Ya, ini penting bagiku. 359 00:19:00,766 --> 00:19:03,435 Pekerjaanku lebih penting daripada krisis paruh baya. 360 00:19:04,478 --> 00:19:06,772 - Hei, Kawan, aku membuat taco. - Apa... 361 00:19:06,772 --> 00:19:08,315 Ada yang lihat guacamolenya? 362 00:19:08,315 --> 00:19:11,902 Ya, guacamolenya tak ada di sini karena ini ruang tamu. 363 00:19:11,902 --> 00:19:13,946 Benar. Maaf, itu bodoh. 364 00:19:14,446 --> 00:19:15,656 Lanjutkanlah, Sejoli. 365 00:19:19,826 --> 00:19:24,790 Aku melakukan sesuatu yang kusuka bukanlah krisis paruh baya. 366 00:19:24,790 --> 00:19:26,625 Kenapa kau merendahkanku seperti itu? 367 00:19:29,419 --> 00:19:31,797 Maaf. Dengar, Isaac. 368 00:19:34,424 --> 00:19:36,468 Kurasa kita hanya dua orang yang berbeda. 369 00:19:36,468 --> 00:19:39,596 Memang. Dan itulah serunya. 370 00:19:39,596 --> 00:19:44,351 Tidak, kau seperti bulu yang mengambang mengikuti mimpimu, 371 00:19:44,351 --> 00:19:48,272 dan aku lebih seperti batu. 372 00:19:49,314 --> 00:19:50,524 Kau bukan batu. 373 00:19:50,524 --> 00:19:52,442 Tidak, aku suka menjadi batu. 374 00:19:52,442 --> 00:19:54,236 Aku stabil dan dapat diandalkan. 375 00:19:55,863 --> 00:19:58,907 Tapi aku tak akan pernah bisa mengambang sepertimu. 376 00:20:01,034 --> 00:20:02,286 Dengar... 377 00:20:03,996 --> 00:20:05,747 jika kita terus mempertahankan ini, 378 00:20:05,747 --> 00:20:08,125 kita hanya akan saling menyakiti. 379 00:20:11,336 --> 00:20:13,463 Apa kau mengatakan yang kupikir kau katakan? 380 00:20:33,400 --> 00:20:35,819 BAJINGAN JANGAN JAWAB! 381 00:20:39,573 --> 00:20:42,034 - Halo? - Hei, Sayang. 382 00:20:42,576 --> 00:20:43,619 John? 383 00:20:43,619 --> 00:20:46,580 Aku bisa menjelaskan semuanya jika kau menemuiku. 384 00:20:48,624 --> 00:20:50,209 Tolong, Molly. 385 00:20:51,210 --> 00:20:52,503 Aku hanya ingin bicara. 386 00:21:03,013 --> 00:21:05,098 KABAR TERBARU NOVAK DIDUGA TEWAS 387 00:21:05,098 --> 00:21:07,476 Hei, itu dia. 388 00:21:08,352 --> 00:21:09,478 Hei. 389 00:21:10,687 --> 00:21:13,482 - Kau terlihat hebat. - John, apa yang terjadi? 390 00:21:13,482 --> 00:21:15,692 Jangan khawatir, aku baik-baik saja. 391 00:21:16,443 --> 00:21:17,444 Aku tak mengerti. 392 00:21:17,444 --> 00:21:18,946 - Apa yang terjadi? - Baiklah. 393 00:21:18,946 --> 00:21:22,074 Saat pemeriksaan akhir, aku menemukan kegagalan sensor. 394 00:21:22,074 --> 00:21:25,118 Jadi, aku mengevakuasi kru, tapi tetap mengirim roketnya, 395 00:21:25,118 --> 00:21:27,538 lalu kami melakukan pembongkaran yang tak terjadwal. 396 00:21:27,538 --> 00:21:29,873 Tapi jangan khawatir, hanya ada monyet di pesawat. 397 00:21:29,873 --> 00:21:31,834 Semua orang mengira kau mati. 398 00:21:32,626 --> 00:21:35,003 Aku akan mengadakan konferensi pers dalam 45 menit. 399 00:21:35,003 --> 00:21:36,797 Itu akan membuatku semakin legendaris. 400 00:21:36,797 --> 00:21:38,465 Tapi pertama-tama, aku hanya ingin... 401 00:21:38,465 --> 00:21:41,301 Aku ingin bicara denganmu. Jadi, duduklah. 402 00:21:46,849 --> 00:21:53,313 Molly, saat roket itu meledak, aku melihat hidupku di depan mataku. 403 00:21:53,313 --> 00:21:55,148 Kenapa? Kau tak di dalam roket itu. 404 00:21:55,148 --> 00:21:56,441 Ingin tahu apa yang kulihat? 405 00:21:57,943 --> 00:22:01,238 Bukan perusahaan, rumah-rumah mewah, atau jet pribadiku. 406 00:22:02,573 --> 00:22:03,490 Tapi kau. 407 00:22:06,451 --> 00:22:07,953 Aku tak tahu harus berkata apa. 408 00:22:10,956 --> 00:22:12,207 Boleh aku bertanya? 409 00:22:12,207 --> 00:22:14,626 Bagaimana perasaanmu ketika melihat apa yang terjadi? 410 00:22:16,086 --> 00:22:18,172 Apa maksudmu? Aku sedih. Kupikir kau mati. 411 00:22:18,172 --> 00:22:20,966 Itu berarti masih ada cinta di dalam dirimu. 412 00:22:21,550 --> 00:22:23,886 Aku tak yakin. 413 00:22:23,886 --> 00:22:26,096 Aku tak ingin siapa pun meledak. 414 00:22:28,265 --> 00:22:29,725 Aku tahu apa yang ada di hatimu. 415 00:22:32,686 --> 00:22:34,104 Kau tak tahu. 416 00:22:37,316 --> 00:22:41,069 Ayolah, Mols! Kau ingin aku melakukan apa lagi? 417 00:22:43,071 --> 00:22:44,489 Tunggu. 418 00:22:47,242 --> 00:22:49,786 Kau sengaja meledakkan roket itu... 419 00:22:51,622 --> 00:22:52,915 untuk membuatku merindukanmu? 420 00:22:53,498 --> 00:22:55,501 - Apa itu buruk? - Ya. 421 00:22:56,960 --> 00:22:57,961 Ya. 422 00:22:58,879 --> 00:23:00,672 Berapa uang yang kau habiskan? 423 00:23:01,173 --> 00:23:02,382 Dua miliar dolar? 424 00:23:02,382 --> 00:23:05,469 - Empat. Tapi itu sepadan, Molly. - Astaga, John. 425 00:23:05,469 --> 00:23:08,472 Aku akan meledakkan sepuluh roket untukmu. 426 00:23:08,472 --> 00:23:10,057 Aku akan meledakkan stadion. 427 00:23:10,057 --> 00:23:12,851 - Kosong, tentu saja. - Tolong jangan meledakkan apa pun. 428 00:23:13,769 --> 00:23:17,731 Jika kau benar-benar mencintaiku, kau akan mendengarkanku. 429 00:23:17,731 --> 00:23:18,815 Baiklah. 430 00:23:21,860 --> 00:23:22,861 Kita sudah selesai. 431 00:23:24,863 --> 00:23:29,826 Dan tak ada yang kau lakukan yang akan membuatku berubah pikiran. 432 00:23:32,496 --> 00:23:33,664 Kenapa tidak? 433 00:23:41,380 --> 00:23:43,131 Karena aku jatuh cinta pada orang lain. 434 00:23:46,718 --> 00:23:48,804 Siapa dia? 435 00:23:49,388 --> 00:23:50,848 Kau tak mengenalnya. 436 00:23:52,266 --> 00:23:54,059 Dia tak tenar. 437 00:23:54,059 --> 00:23:55,894 - Dia tak kaya. - Apa? 438 00:23:55,894 --> 00:24:00,065 Aku tak mengerti. Dia hanya pria biasa? 439 00:24:03,610 --> 00:24:04,611 Ya. 440 00:24:07,781 --> 00:24:08,740 Ap... 441 00:24:09,950 --> 00:24:11,118 Senang kau masih hidup. 442 00:24:12,286 --> 00:24:17,082 Ini tak masuk akal, Molly. Pikirkan perbuatanmu. 443 00:24:17,082 --> 00:24:20,419 Aku kuliah di Harvard. Aku punya Presidential Medal of Freedom. 444 00:24:20,419 --> 00:24:23,672 Aku terbang menggunakan jet tempur bersama Tom Cruise. 445 00:24:25,299 --> 00:24:26,300 Itu bagus. 446 00:24:26,925 --> 00:24:28,886 Kalian berdua berengsek. 447 00:24:28,886 --> 00:24:31,680 Dia bukan orang berengsek! Dia memberiku jaket ini. 448 00:24:31,680 --> 00:24:34,016 Ukuran kami sama. 449 00:24:48,071 --> 00:24:49,448 - Hai. - Hei. Kau datang. 450 00:24:49,948 --> 00:24:51,241 Aku datang. 451 00:24:52,910 --> 00:24:54,286 Semuanya baik-baik saja? 452 00:24:56,121 --> 00:24:57,247 Aku tak yakin. 453 00:24:58,624 --> 00:24:59,917 Kau baik-baik saja? 454 00:25:01,960 --> 00:25:03,045 Kita bicarakan nanti. 455 00:25:20,604 --> 00:25:22,314 Selamat malam, Hadirin sekalian. 456 00:25:23,524 --> 00:25:25,400 Tak ada cara yang mudah untuk katakan ini, 457 00:25:25,400 --> 00:25:29,112 tapi karena keadaan yang tak terduga, 458 00:25:30,572 --> 00:25:32,741 Truck Harrison tak akan tampil malam ini. 459 00:25:32,741 --> 00:25:34,034 Apa? 460 00:25:34,701 --> 00:25:36,245 Pertunjukan dibatalkan. 461 00:25:36,870 --> 00:25:39,081 Kalian bisa ambil uang kalian di pintu. 462 00:25:39,081 --> 00:25:41,416 Huuu! 463 00:25:43,502 --> 00:25:45,629 Kau serius? Kau akan membatalkan begitu saja? 464 00:25:45,629 --> 00:25:47,005 Kau akan menyerah begitu saja? 465 00:25:47,005 --> 00:25:48,382 Apa yang kau lakukan? 466 00:25:49,550 --> 00:25:51,426 Kenapa aku mau berteman denganmu? 467 00:25:51,426 --> 00:25:53,178 Kau selalu mudah menyerah. 468 00:25:53,178 --> 00:25:55,639 Dan kau tak akan pernah punya arti. 469 00:25:55,639 --> 00:25:57,057 Ayolah. Itu kasar. 470 00:25:57,057 --> 00:25:59,309 Kami berkendara jauh-jauh ke tempat kumuh ini 471 00:25:59,309 --> 00:26:01,687 yang baunya seperti wig gosong yang dikencingi 472 00:26:01,687 --> 00:26:03,272 - dan kau akan membatalkan? - Ya! 473 00:26:03,272 --> 00:26:06,441 - Kau menyedihkan. - Aku tak menyedihkan. 474 00:26:06,441 --> 00:26:10,571 Akui saja. Kau hanya pecundang, Howard. 475 00:26:10,571 --> 00:26:15,158 Kau tak boleh bicara kepadaku seperti itu. Dan kau harus menyebut nama asliku, 476 00:26:15,158 --> 00:26:17,286 Komisaris Mayhem! 477 00:26:19,371 --> 00:26:21,748 Kalau begitu panggil aku dengan namaku: Panah Lurus. 478 00:26:21,748 --> 00:26:22,833 AKU SUKA CEWEK 479 00:26:24,001 --> 00:26:26,420 Aku mengerti. Ini bagian dari pertunjukan. 480 00:26:26,420 --> 00:26:27,337 KOMISARIS MAYHEM 481 00:26:27,337 --> 00:26:29,089 Mana para cewek cantik malam ini? 482 00:26:29,089 --> 00:26:30,090 Ini pasti hari kedua, 483 00:26:30,090 --> 00:26:32,301 karena yang kulihat hanyalah cewek nilai dua. 484 00:26:40,350 --> 00:26:42,936 Ini luar biasa. 485 00:26:42,936 --> 00:26:44,605 Aku ingin melihat darah! 486 00:26:47,232 --> 00:26:48,609 Kudapatkan dia sekarang. 487 00:26:50,027 --> 00:26:51,111 Kau akan jatuh. 488 00:27:07,669 --> 00:27:09,004 Ya! 489 00:27:10,088 --> 00:27:12,216 Bangga padamu. Sekarang cekik atau lempar aku. 490 00:27:20,349 --> 00:27:21,350 Terima kasih. 491 00:27:24,937 --> 00:27:26,355 Kacau! 492 00:27:28,398 --> 00:27:31,360 Astaga. Kau tahu semua ini akan terjadi? 493 00:27:31,360 --> 00:27:34,571 Ya, aku dewan Liga Gulat Legenda SoCal, 494 00:27:34,571 --> 00:27:39,284 jadi, aku mungkin membantu Komisaris Kacau mengenakan bajunya di belakang panggung. 495 00:27:40,911 --> 00:27:41,912 Berondong jagung? 496 00:27:43,330 --> 00:27:44,456 Aku mau. 497 00:27:46,083 --> 00:27:47,501 Kacau! 498 00:27:49,837 --> 00:27:51,296 KACAU 499 00:27:55,717 --> 00:27:59,263 - Satu, dua, tiga! - Dua, tiga. Ya! 500 00:27:59,263 --> 00:28:00,722 Ya! 501 00:28:53,901 --> 00:28:55,903 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih