1
00:00:32,616 --> 00:00:34,535
Kau dari Buffalo Wild Wings?
2
00:00:34,535 --> 00:00:38,789
Buffalo Wild Wings? Apa? Maaf.
Apa aku salah rumah?
3
00:00:38,789 --> 00:00:40,582
Aku bercanda. Aku tahu siapa kau.
4
00:00:40,582 --> 00:00:42,084
Isaac, pacarmu ada di sini.
5
00:00:52,469 --> 00:00:53,470
Hei...
6
00:00:56,515 --> 00:00:58,809
- Senang melihatmu.
- Kupikir kita akan berkencan.
7
00:00:58,809 --> 00:00:59,935
Ya, maaf.
8
00:00:59,935 --> 00:01:03,355
Teman-temanku datang lebih awal
untuk mengunjungiku.
9
00:01:03,355 --> 00:01:06,441
Ini band Mood Vibrations lamaku.
10
00:01:06,441 --> 00:01:07,943
- Hei, Sayang.
- Hei.
11
00:01:07,943 --> 00:01:09,570
Aku tahu kau pemain saksofon,
12
00:01:09,570 --> 00:01:12,781
tapi aku tak tahu
kau bermain di grup jaz sungguhan.
13
00:01:12,781 --> 00:01:15,450
Itu info yang harus dikatakan
sebelum seks dengan orang lain.
14
00:01:15,450 --> 00:01:17,703
Zeke, dia belum pernah melihatmu bermain?
15
00:01:17,703 --> 00:01:18,996
Tak bisa dipercaya.
16
00:01:18,996 --> 00:01:21,915
Aku belum pernah melihat Zeke bermain.
17
00:01:22,499 --> 00:01:24,459
Baik, kita lihat kemampuanmu.
18
00:01:24,459 --> 00:01:26,086
Aku tak bisa.
19
00:01:26,086 --> 00:01:28,755
Sudah lama aku tak bermain saksofon.
20
00:01:28,755 --> 00:01:31,425
Aku mungkin sudah karatan.
21
00:01:50,652 --> 00:01:53,947
Ini dia. Ini Yayasan Wells.
22
00:01:53,947 --> 00:01:55,449
Selamat datang.
23
00:01:55,449 --> 00:01:57,743
- Bagus sekali.
- Ya.
24
00:01:57,743 --> 00:01:59,953
- Kau tahu, bekerja bisa menyenangkan.
- Benarkah?
25
00:01:59,953 --> 00:02:01,872
Kau bisa mengenakan baju-baju lucu...
26
00:02:01,872 --> 00:02:04,625
- Benar.
- ...dan membawa binder ke dapur
27
00:02:04,625 --> 00:02:06,001
sambil mencari camilan.
28
00:02:06,001 --> 00:02:07,169
Lihat aku.
29
00:02:07,169 --> 00:02:11,507
- Bisnis, bisnis.
- Rapat, memo, telepon.
30
00:02:11,507 --> 00:02:13,842
Rapat, memo, telepon.
31
00:02:13,842 --> 00:02:16,887
Hei. Berjalan mundur,
bisnis, mundur, bisnis.
32
00:02:16,887 --> 00:02:19,097
- Cepat, mundur, bisnis...
- Telepon aku. Ya, asisten.
33
00:02:19,097 --> 00:02:20,224
...mundur, bisnis.
34
00:02:20,807 --> 00:02:21,892
Astaga.
35
00:02:22,684 --> 00:02:24,686
Ini dia. Raja Arthur.
36
00:02:25,812 --> 00:02:27,606
Aku belum pernah dengar julukan itu.
37
00:02:27,606 --> 00:02:29,900
Kau menyukainya, Yang Mulia?
38
00:02:31,193 --> 00:02:33,320
- Tentu saja.
- Grace, ini Arthur.
39
00:02:33,320 --> 00:02:34,530
Arthur, ini Grace.
40
00:02:34,530 --> 00:02:38,075
- Grace. Selamat datang di tim.
- Hai, salam kenal.
41
00:02:38,075 --> 00:02:39,535
Arthur punya pacar.
42
00:02:40,118 --> 00:02:42,371
Dia 32 tahun dan berasal dari Perth.
43
00:02:43,664 --> 00:02:45,040
Benarkah?
44
00:02:45,624 --> 00:02:46,542
Ya.
45
00:02:47,084 --> 00:02:49,545
Ya, itu benar. Ya.
46
00:02:49,545 --> 00:02:51,129
Ya. Itu benar.
47
00:02:51,797 --> 00:02:53,715
Baik. Senang bertemu denganmu.
48
00:02:53,715 --> 00:02:56,343
Begitu juga kau, Yang Mulia.
Semoga harimu baik.
49
00:02:59,680 --> 00:03:00,848
- Molly...
- Ya.
50
00:03:00,848 --> 00:03:05,018
Ingin ceritakan ada apa antara
kau dan Tn. Celana Dril itu?
51
00:03:05,018 --> 00:03:09,314
Ceritanya sangat panjang dan akan
kuceritakan pada istirahat pertama kita.
52
00:03:09,314 --> 00:03:10,691
Astaga. Kapan itu?
53
00:03:10,691 --> 00:03:13,610
Dalam tiga, dua, satu.
54
00:03:15,779 --> 00:03:19,032
Baiklah, Semuanya.
Kami akan keluar untuk minum Bloody Mary.
55
00:03:19,032 --> 00:03:21,451
Kami akan kembali saat makan siang.
56
00:03:21,451 --> 00:03:23,120
- Astaga, pagi yang produktif.
- Ya.
57
00:03:23,120 --> 00:03:24,454
- Bagus.
- Ya, 'kan? Kerja bagus.
58
00:03:24,454 --> 00:03:25,914
- Aku lelah.
- Sama.
59
00:03:41,054 --> 00:03:42,389
DANA TIDAK MENCUKUPI
60
00:03:47,936 --> 00:03:48,812
BURSA EFEK AMERIKA
61
00:03:55,819 --> 00:03:57,154
LEWAT TENGGAT WAKTU
PEMBERITAHUAN TERAKHIR
62
00:04:14,087 --> 00:04:15,255
Howard, apa-apaan ini?
63
00:04:15,255 --> 00:04:16,673
Ini bukan Howard.
64
00:04:16,673 --> 00:04:19,676
Panggil aku Komisaris.
65
00:04:19,676 --> 00:04:22,053
Dengan bangga kuumumkan
pemutaran perdana malam ini
66
00:04:22,053 --> 00:04:28,477
dari Liga Gulat Legenda SoCal.
67
00:04:29,228 --> 00:04:32,231
Ya. Aku tak sabar.
68
00:04:32,231 --> 00:04:35,567
Daging melawan daging.
Ada yang seru dari itu.
69
00:04:35,567 --> 00:04:40,322
Baiklah, malam ini acara utamanya
adalah si legendaris Truck Harrison
70
00:04:40,322 --> 00:04:44,451
versus si jahat Panah Lurus
yang diperankan oleh Nicholas.
71
00:04:44,451 --> 00:04:46,411
Kepribadianku di sana adalah aku hetero.
72
00:04:46,411 --> 00:04:49,957
Aku suka botol Gatorade kosong,
dan benci mencium pria lain.
73
00:04:50,541 --> 00:04:52,876
Lucu sekali. Itu sangat hetero.
74
00:04:52,876 --> 00:04:55,379
Omong-omong, beberapa dari kalian
belum bayar tiket masuk.
75
00:04:55,379 --> 00:04:59,049
Harganya 3,75 dolar.
Dan maksudku adalah kau, Rhonda.
76
00:04:59,049 --> 00:05:02,761
Aku bisa membayar 75 sekarang,
tapi butuh beberapa hari untuk sisanya.
77
00:05:02,761 --> 00:05:03,846
Baiklah.
78
00:05:03,846 --> 00:05:05,889
Aku punya pengumuman lain.
79
00:05:05,889 --> 00:05:08,684
Sofia, Grace, dan aku
telah merekrut triliuner lain
80
00:05:08,684 --> 00:05:12,062
untuk mengembangkan
Ruang untuk Semua Orang secara nasional.
81
00:05:12,062 --> 00:05:15,983
Kami mempelajari bahwa motivator terbesar
bukanlah kemurahan hati,
82
00:05:16,567 --> 00:05:18,902
atau pun cinta, tapi kebencian.
83
00:05:18,902 --> 00:05:21,947
Ya, terutama orang-orang yang benci John.
84
00:05:21,947 --> 00:05:25,993
Dan karena itu,
kita semakin dekat dengan tujuan kita.
85
00:05:25,993 --> 00:05:29,454
Kita bisa membuat perbedaan
dalam masalah tunawisma di Amerika.
86
00:05:29,454 --> 00:05:30,956
Aku sangat bangga dengan kita.
87
00:05:30,956 --> 00:05:32,624
Ini liga besar.
88
00:05:32,624 --> 00:05:34,293
Lihat, aku menemukan satu dolar.
89
00:05:34,293 --> 00:05:36,211
Ini dari Rumania.
90
00:05:36,211 --> 00:05:37,921
- Aku akan mengambilnya.
- Baiklah.
91
00:05:38,422 --> 00:05:42,134
Selain itu, boleh kuminta sepatu bayi
yang entah kenapa ada padamu?
92
00:05:43,510 --> 00:05:45,470
Ini sebenarnya milik orang lain.
93
00:05:46,638 --> 00:05:49,725
Tiga, dua, satu.
94
00:05:50,851 --> 00:05:52,352
Sial.
95
00:05:52,352 --> 00:05:54,605
Aku tahu. Sangat memuaskan, 'kan?
96
00:05:54,605 --> 00:05:56,356
Kau harus melihat ini.
97
00:05:57,107 --> 00:05:59,526
{\an8}Aku baru dapat kabar
dari pengendali penerbangan
98
00:05:59,526 --> 00:06:01,987
{\an8}bahwa vektor cuacanya bagus.
99
00:06:01,987 --> 00:06:08,452
{\an8}Jadi, siang ini, roket kami, Molly One,
akan menuju ke luar angkasa.
100
00:06:08,452 --> 00:06:09,745
Sial, dia serius.
101
00:06:10,454 --> 00:06:15,501
{\an8}Molly. Aku selalu berkata
aku mencintaimu hingga ke bulan.
102
00:06:17,503 --> 00:06:19,296
{\an8}- Hari ini, akan kubuktikan.
- Pak.
103
00:06:19,296 --> 00:06:23,258
- Sudah berapa lama...
- Dia tak pernah mengatakan itu.
104
00:06:23,258 --> 00:06:24,635
Bisa beri tahu kami
105
00:06:24,635 --> 00:06:26,136
kapan kalian kembali bersama?
106
00:06:26,136 --> 00:06:28,055
{\an8}Baik, Teman-teman, dengarkan.
107
00:06:28,055 --> 00:06:30,224
{\an8}Aku tak pernah
membeberkan urusan pribadiku.
108
00:06:30,224 --> 00:06:36,772
{\an8}Tapi anggap saja aku punya alasan bagus
untuk pulang dengan selamat.
109
00:06:38,899 --> 00:06:40,108
Apa?
110
00:06:40,108 --> 00:06:44,238
- Apa maksudnya? Kau tak...
- Tidak, tak ada apa-apa di antara kami.
111
00:06:44,238 --> 00:06:46,615
Dia sedang melakukan sesuatu
yang dia sebut mewujudkan,
112
00:06:46,615 --> 00:06:50,369
dia pikir jika dia katakan keras-keras,
keinginannya akan terwujud.
113
00:06:50,369 --> 00:06:52,412
Tapi itu tak berhasil. Lihat.
114
00:06:52,412 --> 00:06:54,540
Film telanjang Stanley Tucci.
115
00:06:55,624 --> 00:06:56,458
Lihat? Tak ada apa-apa.
116
00:06:56,458 --> 00:06:58,502
Ya, kita punya masalah besar.
117
00:06:58,502 --> 00:07:01,505
Kita mendapat donatur
karena mereka benci John.
118
00:07:01,505 --> 00:07:03,340
Jika kalian kembali bersama,
mereka akan mundur.
119
00:07:03,340 --> 00:07:04,883
Mungkin mereka tak menontonnya!
120
00:07:05,467 --> 00:07:08,762
Molly. Beberapa triliuner menelepon,
121
00:07:08,762 --> 00:07:11,557
dan mereka menggunakan
banyak sumpah serapah.
122
00:07:12,224 --> 00:07:13,642
Tapi sisi baiknya,
123
00:07:13,642 --> 00:07:16,144
selamat karena kembali bersama John.
124
00:07:16,144 --> 00:07:17,855
Aku suka akhir yang bahagia.
125
00:07:21,733 --> 00:07:23,402
Apa wanita pirang itu sungguhan?
126
00:07:24,069 --> 00:07:25,529
Aku juga tak tahu.
127
00:07:28,115 --> 00:07:29,491
{\an8}PANAH LURUS
128
00:07:35,873 --> 00:07:38,208
- Ini terlihat bagus.
- Benar, 'kan?
129
00:07:38,208 --> 00:07:41,503
Malam ini akan sama serunya
seperti SummerSlam '05.
130
00:07:41,503 --> 00:07:43,755
Komisaris, maaf mengganggu,
131
00:07:43,755 --> 00:07:46,383
- tapi kita punya masalah.
- Ada apa, Mason?
132
00:07:46,383 --> 00:07:48,969
Komisioner ingin makan pretzel.
Ini sebaiknya penting.
133
00:07:48,969 --> 00:07:52,598
Ada kesalahan penjadwalan,
dan aula ini akan dipakai pada pukul 19.00
134
00:07:52,598 --> 00:07:56,852
oleh kelompok improvisasi veteran bernama
Bersenjata dan Berbahaya.
135
00:07:56,852 --> 00:07:58,437
Tidak. Itu jam untuk acara kita.
136
00:07:58,437 --> 00:08:00,898
Ya. Dan truk hot dog-nya membatalkan.
137
00:08:00,898 --> 00:08:02,733
Dan ada yang salah dengan penatunya,
138
00:08:02,733 --> 00:08:04,651
jadi, kita tak punya kostum apa pun.
139
00:08:04,651 --> 00:08:06,528
Kita tak punya sosis dan Speedo?
140
00:08:06,528 --> 00:08:07,571
Harus bagaimana, Pak?
141
00:08:10,282 --> 00:08:11,950
- Komisaris?
- Aku sedang berpikir.
142
00:08:11,950 --> 00:08:13,660
- Beri aku waktu!
- Baik.
143
00:08:13,660 --> 00:08:16,538
Minta Bersenjata dan Berbahaya
untuk tampil di pertengahan acara.
144
00:08:16,538 --> 00:08:19,625
Telepon seseorang bernama David Chang
dan minta 300 hot dog.
145
00:08:19,625 --> 00:08:22,127
Dia akan bilang anjingnya sakit,
tapi dia bohong.
146
00:08:22,127 --> 00:08:24,796
Lalu pergi ke toko
bernama Savage Bottom di West Hollywood
147
00:08:24,796 --> 00:08:26,882
dan minta seluruh stok Speedo mereka.
148
00:08:26,882 --> 00:08:29,676
Minta pada Chi-Chi, jangan Steve.
149
00:08:30,302 --> 00:08:31,303
Ya, baik.
150
00:08:33,138 --> 00:08:36,350
Terima kasih. Aku baru akan
mengatakan hal yang sama.
151
00:08:36,850 --> 00:08:38,894
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
152
00:08:39,852 --> 00:08:42,063
Ya, aku baik-baik saja. Ya.
153
00:08:42,063 --> 00:08:44,316
Baik. Aku harus mencukur tubuhku lagi.
154
00:08:44,900 --> 00:08:47,569
Tentu saja.
155
00:08:48,237 --> 00:08:52,241
Tentu saja.
156
00:08:57,663 --> 00:08:59,665
- Bagaimana?
- Aku masih menelepon.
157
00:08:59,665 --> 00:09:02,501
Grace menemui donatur,
tapi kita kehilangan orang. Aku khawatir.
158
00:09:02,501 --> 00:09:04,419
Mungkin pernyataanku
tentang John bisa bantu.
159
00:09:04,419 --> 00:09:06,296
Apa "penis kecil" diberi tanda hubung?
160
00:09:06,296 --> 00:09:08,715
Molly.
Bagaimana suamimu memenangkanmu?
161
00:09:08,715 --> 00:09:10,968
- Bagaimana seks berbaikannya?
- Keluar dari sini.
162
00:09:10,968 --> 00:09:13,262
Ini properti pribadi, Idiot.
163
00:09:13,262 --> 00:09:14,680
Lepaskan tanganmu dariku.
164
00:09:14,680 --> 00:09:15,764
Astaga!
165
00:09:15,764 --> 00:09:18,517
Maaf aku harus menggunakan
kata I di depan kalian.
166
00:09:18,517 --> 00:09:20,143
Tak apa-apa. Aku marah!
167
00:09:20,143 --> 00:09:23,063
Aku juga.
Aku tak bisa makan brioche au chocolat-ku
168
00:09:23,063 --> 00:09:25,065
Itu ketiga kalinya mereka ke sini.
169
00:09:25,065 --> 00:09:26,900
Dan mereka semua di rumahku sekarang.
170
00:09:26,900 --> 00:09:28,402
Marisol mengirim SMS.
171
00:09:28,986 --> 00:09:32,531
John selalu menemukan jalan
untuk menyakitiku, 'kan?
172
00:09:32,531 --> 00:09:33,657
Mungkin jangan ada di sini.
173
00:09:33,657 --> 00:09:35,659
Kau tak perlu menghadapi kekacauan ini.
174
00:09:35,659 --> 00:09:38,078
Jika aku meninggalkan gedung,
mereka akan mengikuti.
175
00:09:40,205 --> 00:09:41,456
Aku tahu.
176
00:09:41,456 --> 00:09:43,625
Kalian tahu aku kapten keselamatan lantai.
177
00:09:43,625 --> 00:09:46,044
- Tak mengerti apa maksudmu.
- Aku tak tahu itu.
178
00:09:46,628 --> 00:09:49,256
Mereka memberiku kunci lift barang,
179
00:09:49,256 --> 00:09:51,133
jadi, kita bisa menyelinap lewat sana.
180
00:09:52,301 --> 00:09:53,594
Itu bukan ide buruk.
181
00:09:53,594 --> 00:09:55,095
- Ya.
- Ya?
182
00:09:55,095 --> 00:09:57,014
LIFT
183
00:09:58,891 --> 00:10:01,643
Sepertinya semuanya aman.
184
00:10:01,643 --> 00:10:02,853
Ayo pergi.
185
00:10:03,562 --> 00:10:04,813
Itu dia!
186
00:10:04,813 --> 00:10:06,690
- Ayo cepat.
- Cepat.
187
00:10:06,690 --> 00:10:07,608
Ayo.
188
00:10:08,150 --> 00:10:10,194
- Gawat.
- Pergelangan kakiku.
189
00:10:10,194 --> 00:10:11,737
Jimmy Choo sialan.
190
00:10:11,737 --> 00:10:14,323
Ya, pergi dari sini, Jimmy Choo. Ayo.
191
00:10:14,823 --> 00:10:15,824
- Terima kasih.
- Baiklah.
192
00:10:15,824 --> 00:10:17,492
- Sekarang lututku sakit.
- Ada apa?
193
00:10:17,492 --> 00:10:19,119
- Kau bisa?
- Ya, kita bisa.
194
00:10:19,119 --> 00:10:21,330
- Ada dua kaki sehat di antara kita.
- Baik.
195
00:10:22,164 --> 00:10:23,373
Ayo.
196
00:10:41,850 --> 00:10:44,561
Itu dia Panah Lurusku.
Ingin membahas sloganmu?
197
00:10:44,561 --> 00:10:45,812
Ya, tentu.
198
00:10:46,313 --> 00:10:48,607
Siapa lawan Falcons akhir pekan ini?
199
00:10:48,607 --> 00:10:50,901
Astaga, Bethany. Payudara yang bagus.
200
00:10:50,901 --> 00:10:52,236
Aku tak butuh terapi.
201
00:10:52,236 --> 00:10:55,280
Kau benar-benar mendalami. Sangat hetero.
202
00:10:56,990 --> 00:10:59,243
Itu dia.
203
00:10:59,243 --> 00:11:01,453
Mundur, ini Truck.
204
00:11:03,288 --> 00:11:04,498
Apa kabar, Kawan?
205
00:11:05,874 --> 00:11:10,045
- Boleh kupinjam kau sebentar?
- Tentu saja. Apa pun untukmu.
206
00:11:10,045 --> 00:11:13,257
Jadi, katakan,
apa Truck siap menginjak gas?
207
00:11:13,257 --> 00:11:15,425
Sebenarnya,
Truck sedang dalam mode parkir.
208
00:11:15,425 --> 00:11:17,845
Aku bertemu dengan mantan istri/manajerku
209
00:11:17,845 --> 00:11:20,973
dan menurutnya,
aku harus dibayar dua kali lipat.
210
00:11:20,973 --> 00:11:22,850
Dua kali lipat? Aku tak mampu, Truck.
211
00:11:22,850 --> 00:11:24,935
Aku bahkan hampir tak balik modal.
212
00:11:25,561 --> 00:11:27,521
Itu bukan masalahku, 'kan?
213
00:11:28,355 --> 00:11:30,774
Maaf, Kawan. Truck mundur.
214
00:11:31,859 --> 00:11:33,235
Kau serius?
215
00:11:36,113 --> 00:11:37,447
Aku tak percaya ini.
216
00:11:37,447 --> 00:11:40,450
Tidak, aku janji
dia tak akan kembali dengan John.
217
00:11:40,951 --> 00:11:43,036
Aku tahu kau membencinya.
Molly juga membencinya.
218
00:11:43,620 --> 00:11:45,289
Halo?
219
00:11:47,082 --> 00:11:48,792
- Hei. Semuanya baik-baik saja?
- Hei.
220
00:11:48,792 --> 00:11:52,337
Ya, hanya berusaha untuk menyatukan
koalisi orang-orang sulit.
221
00:11:52,838 --> 00:11:54,047
Baik, teruskanlah.
222
00:11:54,047 --> 00:11:56,508
Aku ingin membicarakan sesuatu,
tapi aku bisa...
223
00:11:56,508 --> 00:11:59,136
Tidak. Silakan. Aku butuh selingan.
224
00:11:59,720 --> 00:12:01,388
Baiklah. Jadi...
225
00:12:04,683 --> 00:12:06,810
Setelah kau pulang tadi malam,
226
00:12:06,810 --> 00:12:09,021
Mood Vibration dan aku terus bermain lagu.
227
00:12:09,021 --> 00:12:11,690
Kami bermain selama empat jam.
228
00:12:11,690 --> 00:12:12,774
Ya.
229
00:12:12,774 --> 00:12:14,902
Ya, kami hampir menyelesaikan dua lagu.
230
00:12:14,902 --> 00:12:16,904
Kedengarannya melelahkan.
231
00:12:17,404 --> 00:12:18,572
Maksudku, luar biasa.
232
00:12:19,448 --> 00:12:23,535
Kau tahu, Sofia,
sepertinya aku ingin bermain musik lagi.
233
00:12:23,535 --> 00:12:25,537
Aku setuju. Kau sangat berbakat.
234
00:12:25,537 --> 00:12:27,748
Ya? Hanya saja...
235
00:12:27,748 --> 00:12:30,083
Aku berpikir untuk cuti panjang.
236
00:12:31,460 --> 00:12:32,920
Kau akan berhenti dari pekerjaanmu?
237
00:12:33,420 --> 00:12:36,089
Ya. Maksudku, bukan berhenti...
238
00:12:36,089 --> 00:12:38,717
Hanya... Akhir-akhir ini aku sangat stres,
dan aku berpikir
239
00:12:38,717 --> 00:12:41,094
- untuk istirahat.
- Tunggu, Isaac.
240
00:12:41,094 --> 00:12:43,347
Dari mana semua ini?
241
00:12:45,974 --> 00:12:49,978
Saat kita pertama kali bertemu,
apa hal pertama yang kau pikirkan?
242
00:12:51,021 --> 00:12:52,064
Kau sangat bersemangat.
243
00:12:52,064 --> 00:12:54,233
Benar. Aku orang yang penuh semangat.
244
00:12:54,233 --> 00:12:56,485
Dan saat ini, aku paling bersemangat,
245
00:12:57,110 --> 00:12:58,111
selain kau,
246
00:13:00,030 --> 00:13:01,073
dengan musik.
247
00:13:01,073 --> 00:13:04,493
Dan aku merasa
aku mendapat panggilan hidup...
248
00:13:04,493 --> 00:13:07,037
- Maaf. Aku harus menjawab ini.
- ...seperti...
249
00:13:07,037 --> 00:13:08,413
Bisa kita bicarakan ini nanti?
250
00:13:09,790 --> 00:13:10,916
Ya, ini Jessica.
251
00:13:10,916 --> 00:13:13,252
- Maaf.
- Ya.
252
00:13:13,252 --> 00:13:14,711
Hei, Jessica.
253
00:13:14,711 --> 00:13:17,881
Tidak. Kita bisa menyelesaikan ini.
Hanya butuh beberapa menit.
254
00:13:17,881 --> 00:13:19,591
Aku ingin kau menelepon kami kembali.
255
00:13:19,591 --> 00:13:22,928
Aku tahu dia sangat kesal dengan kami,
tapi izinkan aku menjelaskannya.
256
00:13:23,929 --> 00:13:28,225
Boleh kukatakan aku tak pernah naik
Nissan Sentra yang bergerak secepat itu?
257
00:13:29,393 --> 00:13:31,228
Aku tak pernah mendorongnya sekeras itu.
258
00:13:31,228 --> 00:13:33,522
- Aku gugup.
- Itu gila.
259
00:13:33,522 --> 00:13:35,566
Mereka tak akan mencarimu di sini, jadi...
260
00:13:35,566 --> 00:13:37,359
- Ya.
- Akan kuambilkan es.
261
00:13:37,359 --> 00:13:39,403
- Aku akan kembali.
- Terima kasih.
262
00:14:15,230 --> 00:14:17,858
Kau pasti jarang menggunakan ini.
Ada album Natal di sana.
263
00:14:17,858 --> 00:14:20,777
Ini memalukan,
tapi sebenarnya aku selalu menggunakannya.
264
00:14:20,777 --> 00:14:22,029
- Benarkah?
- Ya.
265
00:14:22,029 --> 00:14:26,116
Setiap kali aku sedih,
aku memutar musik Natal.
266
00:14:26,116 --> 00:14:28,160
Entahlah, itu membuatku merasa lebih baik.
267
00:14:28,160 --> 00:14:30,829
- Apa itu konyol?
- Tidak, itu tak konyol.
268
00:14:31,371 --> 00:14:32,456
Itu manis.
269
00:14:34,875 --> 00:14:37,419
Baiklah. Ini mungkin sedikit dingin. Maaf.
270
00:14:37,419 --> 00:14:38,504
Tak masalah.
271
00:14:39,004 --> 00:14:41,340
Beri tahu aku jika ini terlalu kencang.
272
00:14:42,925 --> 00:14:43,884
Ini cukup.
273
00:14:49,014 --> 00:14:50,015
Enak?
274
00:14:51,808 --> 00:14:52,976
- Enak.
- Ya?
275
00:14:53,519 --> 00:14:54,645
Ya. Terima kasih.
276
00:14:54,645 --> 00:14:56,939
Mau coba berdiri?
277
00:14:57,689 --> 00:14:59,900
- Tentu. Jika menurutmu itu bagus.
- Ya.
278
00:15:00,400 --> 00:15:01,401
Baiklah.
279
00:15:03,153 --> 00:15:03,987
Tak apa-apa?
280
00:15:05,864 --> 00:15:07,824
Ya, tidak sakit.
281
00:15:22,339 --> 00:15:24,132
Maaf.
282
00:15:24,132 --> 00:15:27,219
Ini kantor dokter mataku.
Lensaku sudah siap.
283
00:15:27,219 --> 00:15:28,303
Bagus.
284
00:15:28,887 --> 00:15:32,850
Terima kasih, Jackie dari kantor Dr. Kim.
Itu saja cukup.
285
00:15:34,643 --> 00:15:37,062
Jadi, sekarang kita bermain ponsel.
Itu menyenangkan.
286
00:15:38,438 --> 00:15:40,649
Sofia mengirim SMS.
287
00:15:40,649 --> 00:15:45,571
Dia bilang paparazi sudah pergi,
dan kita bisa kembali ke kantor.
288
00:15:46,530 --> 00:15:47,573
Ya.
289
00:15:47,573 --> 00:15:49,366
- Itu cepat.
- Ya, ayo kita lakukan.
290
00:15:49,366 --> 00:15:50,784
Maksudku... Kita tak...
291
00:15:50,784 --> 00:15:52,452
- Bukan melakukan, tapi pergi.
- Ya.
292
00:15:52,452 --> 00:15:53,787
- Ya.
- Itu maksudku. Ya.
293
00:15:53,787 --> 00:15:54,872
- Biarkan aku...
- Baik.
294
00:15:54,872 --> 00:15:57,124
- Aku akan ambil kunci dan mantelku.
- Ya.
295
00:16:06,175 --> 00:16:08,635
Hei, sedang apa di sini?
Semua orang mencarimu.
296
00:16:09,219 --> 00:16:11,013
- Truck mundur.
- Apa?
297
00:16:11,013 --> 00:16:13,473
Siapa yang akan melemparku
ke dalam mesin gulali
298
00:16:13,473 --> 00:16:15,184
atau mencoba menstaples tanganku?
299
00:16:15,184 --> 00:16:16,185
Tak ada.
300
00:16:16,185 --> 00:16:19,229
Tak ada yang menstaples siapa pun
karena pertunjukannya dibatalkan.
301
00:16:19,229 --> 00:16:21,607
Kita tak bisa membatalkan.
Semua orang sudah datang.
302
00:16:21,607 --> 00:16:23,108
Kau hanya harus cari solusi lain.
303
00:16:23,108 --> 00:16:25,485
- Kau Komisaris.
- Bisa berhenti memanggilku itu?
304
00:16:25,485 --> 00:16:28,739
Aku bukan Komisaris.
Yang ada, aku Penipu.
305
00:16:28,739 --> 00:16:32,326
Jas ini bukan milikku, tapi milik kakekku.
Semoga dia tenang di sana.
306
00:16:32,326 --> 00:16:34,453
Dan dasi ini dijepit.
307
00:16:35,454 --> 00:16:37,331
Ternyata ini dasi sungguhan. Aku lupa.
308
00:16:37,331 --> 00:16:39,833
Kau harus berhenti meragukan dirimu.
309
00:16:39,833 --> 00:16:42,294
Kau membuatku pergi ke Torrance
pada Jumat malam
310
00:16:42,294 --> 00:16:44,379
untuk mengumumkan
aku tertarik pada wanita.
311
00:16:44,379 --> 00:16:46,006
Kau mengerti betapa sulitnya itu?
312
00:16:46,006 --> 00:16:47,341
Kau bisa melakukan ini.
313
00:16:47,341 --> 00:16:48,425
Tidak, aku tak bisa.
314
00:16:48,425 --> 00:16:51,803
Kau harus paham, aku bukan orang
yang seharusnya memegang kendali.
315
00:16:51,803 --> 00:16:54,515
Aku teman yang suportif
yang menyemangati dari samping,
316
00:16:54,515 --> 00:16:58,477
seperti, "Ya, tangkap bola itu,
karakter Chris Evans."
317
00:16:58,977 --> 00:16:59,937
Itulah aku.
318
00:16:59,937 --> 00:17:01,730
Kau sudah berusaha keras untuk ini.
319
00:17:01,730 --> 00:17:05,483
Jika kau pergi sekarang,
kau akan menyesalinya seumur hidupmu.
320
00:17:12,991 --> 00:17:15,117
Apa yang terjadi? Apa yang kalian tonton?
321
00:17:15,117 --> 00:17:17,119
Itu roket cinta kekasihmu.
322
00:17:17,119 --> 00:17:18,747
Romantis sekali.
323
00:17:18,747 --> 00:17:20,832
Ainsley, kami tak kembali bersama.
324
00:17:20,832 --> 00:17:23,252
Tunggu, maksudmu dia lajang?
325
00:17:23,252 --> 00:17:25,503
Lihat, itu dia. Roketnya lepas landas.
326
00:17:26,255 --> 00:17:28,339
...melanjutkan liputan
dari misi John Novak...
327
00:17:28,339 --> 00:17:30,092
Tak bisa dipercaya.
328
00:17:31,426 --> 00:17:32,636
Benar-benar gila
329
00:17:32,636 --> 00:17:36,223
seberapa besar perhatian
yang kita berikan pada orang seperti John.
330
00:17:37,683 --> 00:17:39,351
Lupakan apa yang dia lakukan padaku,
331
00:17:39,351 --> 00:17:44,565
pikirkan semua dampak buruk
yang dia lakukan pada dunia.
332
00:17:45,816 --> 00:17:47,901
Tapi kenapa aku terkejut?
333
00:17:47,901 --> 00:17:51,154
Ini hanyalah contoh bahwa pria kaya
334
00:17:51,154 --> 00:17:57,244
bisa melakukan apa pun yang dia mau
tanpa mendapat konsekuensi.
335
00:17:58,829 --> 00:18:04,334
Dan kuharap suatu hari nanti,
dia terkena karma.
336
00:18:04,334 --> 00:18:05,544
Molly.
337
00:18:05,544 --> 00:18:06,670
Apa?
338
00:18:07,337 --> 00:18:10,132
Sepertinya ini bencana besar.
339
00:18:10,132 --> 00:18:14,469
Beberapa astronaut ada di dalamnya,
termasuk triliuner John Novak.
340
00:18:15,345 --> 00:18:16,430
Kau baik-baik saja?
341
00:18:16,430 --> 00:18:19,600
Tidak juga. Semua hal di sekitarku runtuh.
342
00:18:20,184 --> 00:18:21,393
Maafkan aku.
343
00:18:21,393 --> 00:18:23,020
Dengar, aku melakukan sesuatu
344
00:18:23,020 --> 00:18:25,647
yang menurutku bagus untuk kita.
345
00:18:25,647 --> 00:18:26,565
Baiklah.
346
00:18:26,565 --> 00:18:31,111
Akhir pekan depan,
aku memesan dua tiket ke New Orleans.
347
00:18:31,111 --> 00:18:33,322
- Untuk liburan seru.
- Apa?
348
00:18:33,322 --> 00:18:35,866
Ya. Aku akan ikut Mood Vibrations.
349
00:18:35,866 --> 00:18:39,786
Mereka bermain jaz, scat,
di festival makanan
350
00:18:39,786 --> 00:18:41,288
bernama Mumbo Gumbo.
351
00:18:41,288 --> 00:18:43,749
- Astaga.
- Lupakan namanya.
352
00:18:43,749 --> 00:18:46,251
- Itu akan menyenangkan.
- Tidak akan.
353
00:18:47,002 --> 00:18:49,505
Hidupku sangat gila saat ini,
dan kau memperburuknya.
354
00:18:49,505 --> 00:18:52,007
Tak mengerti bagaimana
aku melakukan hal yang kusuka
355
00:18:52,007 --> 00:18:54,259
dan mengundangmu ke sana
memperburuk hidupmu.
356
00:18:54,259 --> 00:18:57,763
Isaac, aku tak bisa
terbang melintasi negara tiba-tiba.
357
00:18:57,763 --> 00:18:59,181
Pekerjaanku terlalu penting.
358
00:18:59,181 --> 00:19:00,766
Ya, ini penting bagiku.
359
00:19:00,766 --> 00:19:03,435
Pekerjaanku lebih penting
daripada krisis paruh baya.
360
00:19:04,478 --> 00:19:06,772
- Hei, Kawan, aku membuat taco.
- Apa...
361
00:19:06,772 --> 00:19:08,315
Ada yang lihat guacamolenya?
362
00:19:08,315 --> 00:19:11,902
Ya, guacamolenya tak ada di sini
karena ini ruang tamu.
363
00:19:11,902 --> 00:19:13,946
Benar. Maaf, itu bodoh.
364
00:19:14,446 --> 00:19:15,656
Lanjutkanlah, Sejoli.
365
00:19:19,826 --> 00:19:24,790
Aku melakukan sesuatu yang kusuka
bukanlah krisis paruh baya.
366
00:19:24,790 --> 00:19:26,625
Kenapa kau merendahkanku seperti itu?
367
00:19:29,419 --> 00:19:31,797
Maaf. Dengar, Isaac.
368
00:19:34,424 --> 00:19:36,468
Kurasa kita hanya dua orang yang berbeda.
369
00:19:36,468 --> 00:19:39,596
Memang. Dan itulah serunya.
370
00:19:39,596 --> 00:19:44,351
Tidak, kau seperti bulu yang mengambang
mengikuti mimpimu,
371
00:19:44,351 --> 00:19:48,272
dan aku lebih seperti batu.
372
00:19:49,314 --> 00:19:50,524
Kau bukan batu.
373
00:19:50,524 --> 00:19:52,442
Tidak, aku suka menjadi batu.
374
00:19:52,442 --> 00:19:54,236
Aku stabil dan dapat diandalkan.
375
00:19:55,863 --> 00:19:58,907
Tapi aku tak akan pernah bisa
mengambang sepertimu.
376
00:20:01,034 --> 00:20:02,286
Dengar...
377
00:20:03,996 --> 00:20:05,747
jika kita terus mempertahankan ini,
378
00:20:05,747 --> 00:20:08,125
kita hanya akan saling menyakiti.
379
00:20:11,336 --> 00:20:13,463
Apa kau mengatakan
yang kupikir kau katakan?
380
00:20:33,400 --> 00:20:35,819
BAJINGAN JANGAN JAWAB!
381
00:20:39,573 --> 00:20:42,034
- Halo?
- Hei, Sayang.
382
00:20:42,576 --> 00:20:43,619
John?
383
00:20:43,619 --> 00:20:46,580
Aku bisa menjelaskan semuanya
jika kau menemuiku.
384
00:20:48,624 --> 00:20:50,209
Tolong, Molly.
385
00:20:51,210 --> 00:20:52,503
Aku hanya ingin bicara.
386
00:21:03,013 --> 00:21:05,098
KABAR TERBARU
NOVAK DIDUGA TEWAS
387
00:21:05,098 --> 00:21:07,476
Hei, itu dia.
388
00:21:08,352 --> 00:21:09,478
Hei.
389
00:21:10,687 --> 00:21:13,482
- Kau terlihat hebat.
- John, apa yang terjadi?
390
00:21:13,482 --> 00:21:15,692
Jangan khawatir, aku baik-baik saja.
391
00:21:16,443 --> 00:21:17,444
Aku tak mengerti.
392
00:21:17,444 --> 00:21:18,946
- Apa yang terjadi?
- Baiklah.
393
00:21:18,946 --> 00:21:22,074
Saat pemeriksaan akhir,
aku menemukan kegagalan sensor.
394
00:21:22,074 --> 00:21:25,118
Jadi, aku mengevakuasi kru,
tapi tetap mengirim roketnya,
395
00:21:25,118 --> 00:21:27,538
lalu kami melakukan
pembongkaran yang tak terjadwal.
396
00:21:27,538 --> 00:21:29,873
Tapi jangan khawatir,
hanya ada monyet di pesawat.
397
00:21:29,873 --> 00:21:31,834
Semua orang mengira kau mati.
398
00:21:32,626 --> 00:21:35,003
Aku akan mengadakan
konferensi pers dalam 45 menit.
399
00:21:35,003 --> 00:21:36,797
Itu akan membuatku semakin legendaris.
400
00:21:36,797 --> 00:21:38,465
Tapi pertama-tama, aku hanya ingin...
401
00:21:38,465 --> 00:21:41,301
Aku ingin bicara denganmu.
Jadi, duduklah.
402
00:21:46,849 --> 00:21:53,313
Molly, saat roket itu meledak,
aku melihat hidupku di depan mataku.
403
00:21:53,313 --> 00:21:55,148
Kenapa? Kau tak di dalam roket itu.
404
00:21:55,148 --> 00:21:56,441
Ingin tahu apa yang kulihat?
405
00:21:57,943 --> 00:22:01,238
Bukan perusahaan,
rumah-rumah mewah, atau jet pribadiku.
406
00:22:02,573 --> 00:22:03,490
Tapi kau.
407
00:22:06,451 --> 00:22:07,953
Aku tak tahu harus berkata apa.
408
00:22:10,956 --> 00:22:12,207
Boleh aku bertanya?
409
00:22:12,207 --> 00:22:14,626
Bagaimana perasaanmu
ketika melihat apa yang terjadi?
410
00:22:16,086 --> 00:22:18,172
Apa maksudmu? Aku sedih. Kupikir kau mati.
411
00:22:18,172 --> 00:22:20,966
Itu berarti masih ada cinta
di dalam dirimu.
412
00:22:21,550 --> 00:22:23,886
Aku tak yakin.
413
00:22:23,886 --> 00:22:26,096
Aku tak ingin siapa pun meledak.
414
00:22:28,265 --> 00:22:29,725
Aku tahu apa yang ada di hatimu.
415
00:22:32,686 --> 00:22:34,104
Kau tak tahu.
416
00:22:37,316 --> 00:22:41,069
Ayolah, Mols!
Kau ingin aku melakukan apa lagi?
417
00:22:43,071 --> 00:22:44,489
Tunggu.
418
00:22:47,242 --> 00:22:49,786
Kau sengaja meledakkan roket itu...
419
00:22:51,622 --> 00:22:52,915
untuk membuatku merindukanmu?
420
00:22:53,498 --> 00:22:55,501
- Apa itu buruk?
- Ya.
421
00:22:56,960 --> 00:22:57,961
Ya.
422
00:22:58,879 --> 00:23:00,672
Berapa uang yang kau habiskan?
423
00:23:01,173 --> 00:23:02,382
Dua miliar dolar?
424
00:23:02,382 --> 00:23:05,469
- Empat. Tapi itu sepadan, Molly.
- Astaga, John.
425
00:23:05,469 --> 00:23:08,472
Aku akan meledakkan sepuluh roket untukmu.
426
00:23:08,472 --> 00:23:10,057
Aku akan meledakkan stadion.
427
00:23:10,057 --> 00:23:12,851
- Kosong, tentu saja.
- Tolong jangan meledakkan apa pun.
428
00:23:13,769 --> 00:23:17,731
Jika kau benar-benar mencintaiku,
kau akan mendengarkanku.
429
00:23:17,731 --> 00:23:18,815
Baiklah.
430
00:23:21,860 --> 00:23:22,861
Kita sudah selesai.
431
00:23:24,863 --> 00:23:29,826
Dan tak ada yang kau lakukan
yang akan membuatku berubah pikiran.
432
00:23:32,496 --> 00:23:33,664
Kenapa tidak?
433
00:23:41,380 --> 00:23:43,131
Karena aku jatuh cinta pada orang lain.
434
00:23:46,718 --> 00:23:48,804
Siapa dia?
435
00:23:49,388 --> 00:23:50,848
Kau tak mengenalnya.
436
00:23:52,266 --> 00:23:54,059
Dia tak tenar.
437
00:23:54,059 --> 00:23:55,894
- Dia tak kaya.
- Apa?
438
00:23:55,894 --> 00:24:00,065
Aku tak mengerti. Dia hanya pria biasa?
439
00:24:03,610 --> 00:24:04,611
Ya.
440
00:24:07,781 --> 00:24:08,740
Ap...
441
00:24:09,950 --> 00:24:11,118
Senang kau masih hidup.
442
00:24:12,286 --> 00:24:17,082
Ini tak masuk akal, Molly.
Pikirkan perbuatanmu.
443
00:24:17,082 --> 00:24:20,419
Aku kuliah di Harvard.
Aku punya Presidential Medal of Freedom.
444
00:24:20,419 --> 00:24:23,672
Aku terbang menggunakan jet tempur
bersama Tom Cruise.
445
00:24:25,299 --> 00:24:26,300
Itu bagus.
446
00:24:26,925 --> 00:24:28,886
Kalian berdua berengsek.
447
00:24:28,886 --> 00:24:31,680
Dia bukan orang berengsek!
Dia memberiku jaket ini.
448
00:24:31,680 --> 00:24:34,016
Ukuran kami sama.
449
00:24:48,071 --> 00:24:49,448
- Hai.
- Hei. Kau datang.
450
00:24:49,948 --> 00:24:51,241
Aku datang.
451
00:24:52,910 --> 00:24:54,286
Semuanya baik-baik saja?
452
00:24:56,121 --> 00:24:57,247
Aku tak yakin.
453
00:24:58,624 --> 00:24:59,917
Kau baik-baik saja?
454
00:25:01,960 --> 00:25:03,045
Kita bicarakan nanti.
455
00:25:20,604 --> 00:25:22,314
Selamat malam, Hadirin sekalian.
456
00:25:23,524 --> 00:25:25,400
Tak ada cara yang mudah
untuk katakan ini,
457
00:25:25,400 --> 00:25:29,112
tapi karena keadaan yang tak terduga,
458
00:25:30,572 --> 00:25:32,741
Truck Harrison tak akan tampil malam ini.
459
00:25:32,741 --> 00:25:34,034
Apa?
460
00:25:34,701 --> 00:25:36,245
Pertunjukan dibatalkan.
461
00:25:36,870 --> 00:25:39,081
Kalian bisa ambil uang kalian di pintu.
462
00:25:39,081 --> 00:25:41,416
Huuu!
463
00:25:43,502 --> 00:25:45,629
Kau serius?
Kau akan membatalkan begitu saja?
464
00:25:45,629 --> 00:25:47,005
Kau akan menyerah begitu saja?
465
00:25:47,005 --> 00:25:48,382
Apa yang kau lakukan?
466
00:25:49,550 --> 00:25:51,426
Kenapa aku mau berteman denganmu?
467
00:25:51,426 --> 00:25:53,178
Kau selalu mudah menyerah.
468
00:25:53,178 --> 00:25:55,639
Dan kau tak akan pernah punya arti.
469
00:25:55,639 --> 00:25:57,057
Ayolah. Itu kasar.
470
00:25:57,057 --> 00:25:59,309
Kami berkendara jauh-jauh
ke tempat kumuh ini
471
00:25:59,309 --> 00:26:01,687
yang baunya seperti wig gosong
yang dikencingi
472
00:26:01,687 --> 00:26:03,272
- dan kau akan membatalkan?
- Ya!
473
00:26:03,272 --> 00:26:06,441
- Kau menyedihkan.
- Aku tak menyedihkan.
474
00:26:06,441 --> 00:26:10,571
Akui saja. Kau hanya pecundang, Howard.
475
00:26:10,571 --> 00:26:15,158
Kau tak boleh bicara kepadaku seperti itu.
Dan kau harus menyebut nama asliku,
476
00:26:15,158 --> 00:26:17,286
Komisaris Mayhem!
477
00:26:19,371 --> 00:26:21,748
Kalau begitu panggil aku
dengan namaku: Panah Lurus.
478
00:26:21,748 --> 00:26:22,833
AKU SUKA CEWEK
479
00:26:24,001 --> 00:26:26,420
Aku mengerti.
Ini bagian dari pertunjukan.
480
00:26:26,420 --> 00:26:27,337
KOMISARIS MAYHEM
481
00:26:27,337 --> 00:26:29,089
Mana para cewek cantik malam ini?
482
00:26:29,089 --> 00:26:30,090
Ini pasti hari kedua,
483
00:26:30,090 --> 00:26:32,301
karena yang kulihat
hanyalah cewek nilai dua.
484
00:26:40,350 --> 00:26:42,936
Ini luar biasa.
485
00:26:42,936 --> 00:26:44,605
Aku ingin melihat darah!
486
00:26:47,232 --> 00:26:48,609
Kudapatkan dia sekarang.
487
00:26:50,027 --> 00:26:51,111
Kau akan jatuh.
488
00:27:07,669 --> 00:27:09,004
Ya!
489
00:27:10,088 --> 00:27:12,216
Bangga padamu.
Sekarang cekik atau lempar aku.
490
00:27:20,349 --> 00:27:21,350
Terima kasih.
491
00:27:24,937 --> 00:27:26,355
Kacau!
492
00:27:28,398 --> 00:27:31,360
Astaga. Kau tahu semua ini akan terjadi?
493
00:27:31,360 --> 00:27:34,571
Ya, aku dewan Liga Gulat Legenda SoCal,
494
00:27:34,571 --> 00:27:39,284
jadi, aku mungkin membantu Komisaris Kacau
mengenakan bajunya di belakang panggung.
495
00:27:40,911 --> 00:27:41,912
Berondong jagung?
496
00:27:43,330 --> 00:27:44,456
Aku mau.
497
00:27:46,083 --> 00:27:47,501
Kacau!
498
00:27:49,837 --> 00:27:51,296
KACAU
499
00:27:55,717 --> 00:27:59,263
- Satu, dua, tiga!
- Dua, tiga. Ya!
500
00:27:59,263 --> 00:28:00,722
Ya!
501
00:28:53,901 --> 00:28:55,903
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih