1
00:00:32,616 --> 00:00:34,535
Sei la fattorina di Buffalo Wild Wings?
2
00:00:34,535 --> 00:00:38,789
Buffalo Wild Wings? Come?
Scusi, ho sbagliato casa?
3
00:00:38,789 --> 00:00:42,501
Scherzo, so chi sei.
Isaac, c'è la tua amica.
4
00:00:52,469 --> 00:00:53,470
Ehi.
5
00:00:56,515 --> 00:00:58,809
- È bello vederti.
- Credevo uscissimo.
6
00:00:58,809 --> 00:00:59,935
Sì, mi dispiace.
7
00:00:59,935 --> 00:01:03,355
Alcuni amici sono venuti a trovarmi
prima del previsto.
8
00:01:03,355 --> 00:01:06,441
Ti presento la mia vecchia band:
i Mood Vibrations.
9
00:01:06,441 --> 00:01:07,943
- Ciao, cara.
- Ehi.
10
00:01:07,943 --> 00:01:12,781
Sapevo che suonavi il sax,
non che avessi un vero gruppo jazz.
11
00:01:12,781 --> 00:01:15,450
Sono informazioni da dare,
prima di andare a letto con qualcuno.
12
00:01:15,450 --> 00:01:17,703
Zeke, non ti ha mai sentito suonare?
13
00:01:17,703 --> 00:01:18,996
Da non credere.
14
00:01:18,996 --> 00:01:21,915
No, non ho mai sentito suonare Zeke.
15
00:01:22,499 --> 00:01:24,459
Bene, vediamo che sai fare.
16
00:01:24,459 --> 00:01:26,086
Oh, non se ne parla.
17
00:01:26,086 --> 00:01:28,755
Non suono il sax da una vita.
18
00:01:28,755 --> 00:01:31,425
Sarò terribilmente arrugginito.
19
00:01:50,652 --> 00:01:52,696
Eccoci qui.
20
00:01:52,696 --> 00:01:55,449
Questa è la Fondazione Wells. Benvenuta.
21
00:01:55,449 --> 00:01:57,743
- Che posto magnifico.
- Già.
22
00:01:57,743 --> 00:01:59,953
- Lavorare può essere divertente.
- Sì?
23
00:01:59,953 --> 00:02:01,872
Sai, ti puoi mettere in tiro...
24
00:02:01,872 --> 00:02:04,625
- Già.
- ...e portare il raccoglitore in cucina
25
00:02:04,625 --> 00:02:06,001
quando vuoi fare uno spuntino.
26
00:02:06,001 --> 00:02:07,169
Sta' a vedere.
27
00:02:07,169 --> 00:02:09,505
Lavoro, lavoro, lavoro.
28
00:02:10,422 --> 00:02:12,466
Riunione, memo, telefono.
29
00:02:12,466 --> 00:02:13,842
Riunione, riunione, memo.
30
00:02:13,842 --> 00:02:16,887
Ehi, cammino all'indietro.
Indietro, lavoro, indietro, lavoro.
31
00:02:16,887 --> 00:02:19,097
- Passetto, indietro, lavoro.
- Sì, assistente.
32
00:02:19,097 --> 00:02:20,224
Indietro, lavoro.
33
00:02:20,807 --> 00:02:21,892
Oh, cielo!
34
00:02:22,684 --> 00:02:24,686
Guarda chi c'è, Re Arthur.
35
00:02:25,812 --> 00:02:27,606
Nessuno mi ha mai chiamato così.
36
00:02:27,606 --> 00:02:29,900
Beh, vi piace, milord?
37
00:02:31,193 --> 00:02:33,320
- Certo.
- Grace, lui è Arthur.
38
00:02:33,320 --> 00:02:34,530
Arthur, lei è Grace.
39
00:02:34,530 --> 00:02:38,075
- Oh, Grace. Benvenuta in squadra.
- Piacere.
40
00:02:38,075 --> 00:02:39,535
Arthur ha la ragazza.
41
00:02:40,118 --> 00:02:42,371
Ha 32 anni e viene da Perth.
42
00:02:43,664 --> 00:02:45,040
Davvero?
43
00:02:45,624 --> 00:02:46,542
Sì.
44
00:02:47,084 --> 00:02:49,545
Sì, confermo. Già.
45
00:02:49,545 --> 00:02:51,129
Esatto. Proprio così.
46
00:02:51,797 --> 00:02:53,715
Bene, è stato un piacere.
47
00:02:53,715 --> 00:02:56,343
Altrettanto, mio signore. Buona giornata.
48
00:02:59,680 --> 00:03:00,848
- Molly...
- Sì.
49
00:03:00,848 --> 00:03:05,018
devi dirmi qualcosa
a proposito di te e Mr. Pantaloni Kaki?
50
00:03:05,018 --> 00:03:09,314
È una lunga storia,
ti racconto tutto appena andiamo in pausa.
51
00:03:09,314 --> 00:03:10,691
Oddio. E quando?
52
00:03:10,691 --> 00:03:13,610
Fra tre, due, uno.
53
00:03:15,779 --> 00:03:19,032
Ok, ragazzi.
Noi andiamo a berci un Bloody Mary.
54
00:03:19,032 --> 00:03:21,451
Torniamo per pranzo, a mezzogiorno.
55
00:03:21,451 --> 00:03:23,120
- Mattinata produttiva.
- Sì.
56
00:03:23,120 --> 00:03:24,454
- Bello.
- Vero? Ottimo lavoro.
57
00:03:24,454 --> 00:03:25,914
- Sono esausta.
- Idem.
58
00:03:25,914 --> 00:03:28,959
LOOT - UNA FORTUNA
59
00:04:14,087 --> 00:04:15,255
Howard, che fai?
60
00:04:15,255 --> 00:04:19,676
Non c'è nessun Howard, qui.
Da oggi chiamatemi "Commissario".
61
00:04:19,676 --> 00:04:22,053
E vi annuncio che stasera debutteranno
62
00:04:22,053 --> 00:04:28,477
le Leggende del Wrestling
del Sud della California.
63
00:04:29,228 --> 00:04:32,231
Sì, non vedo l'ora.
64
00:04:32,231 --> 00:04:35,567
Corpi che lottano pelle a pelle.
È pazzesco.
65
00:04:35,567 --> 00:04:40,322
L'evento più atteso sarà l'incontro
tra il leggendario Truck Harrison
66
00:04:40,322 --> 00:04:44,451
e il malvagio Mister Etero,
interpretato da Nicholas.
67
00:04:44,451 --> 00:04:46,411
Il mio personaggio è etero.
68
00:04:46,411 --> 00:04:49,957
Amo le bottiglie vuote di Gatorade
e odio baciare gli uomini.
69
00:04:50,541 --> 00:04:52,876
Molto divertente. Questo sì che è etero.
70
00:04:52,876 --> 00:04:55,379
Alcuni di voi
non hanno ancora pagato il biglietto.
71
00:04:55,379 --> 00:04:59,049
Sono tre dollari e 75.
Sto guardando proprio te, Rhonda.
72
00:04:59,049 --> 00:05:02,761
Posso darti subito i 75 centesimi.
Per il resto, dammi qualche giorno.
73
00:05:02,761 --> 00:05:03,846
D'accordo.
74
00:05:03,846 --> 00:05:05,889
Anche io ho un annuncio da fare.
75
00:05:05,889 --> 00:05:08,684
Sofia, Grace e io abbiamo reclutato
altri miliardari
76
00:05:08,684 --> 00:05:12,062
per espandere Uno Spazio Per Tutti
su scala nazionale.
77
00:05:12,062 --> 00:05:15,983
Abbiamo scoperto che la motivazione
più forte non è la generosità,
78
00:05:16,567 --> 00:05:18,902
e nemmeno l'amore. È l'odio.
79
00:05:18,902 --> 00:05:21,947
Sì. In particolare, tutti odiano John.
80
00:05:21,947 --> 00:05:25,993
E, grazie a questo,
siamo molto vicini all'obiettivo.
81
00:05:25,993 --> 00:05:29,454
Ridurremo il numero dei senzatetto
in America.
82
00:05:29,454 --> 00:05:31,999
Sono molto fiera di noi. Abbiamo svoltato.
83
00:05:32,791 --> 00:05:36,211
Oh, ho trovato un dollaro.
In valuta rumena.
84
00:05:36,211 --> 00:05:37,921
- Da' qua.
- Ok.
85
00:05:38,422 --> 00:05:42,134
Prendo anche quella scarpetta da neonato,
non so perché tu ce l'abbia.
86
00:05:43,510 --> 00:05:45,470
L'ho promessa a qualcun altro.
87
00:05:46,638 --> 00:05:49,725
Tre, due, uno.
88
00:05:50,851 --> 00:05:52,352
Oh, cazzo.
89
00:05:52,352 --> 00:05:54,605
Lo so. Dà soddisfazione, vero?
90
00:05:54,605 --> 00:05:56,356
Devi vedere una cosa.
91
00:05:57,107 --> 00:05:59,526
{\an8}Ok, i controllori di volo mi hanno detto
92
00:05:59,526 --> 00:06:01,987
{\an8}che i parametri meteo sono favorevoli.
93
00:06:01,987 --> 00:06:06,825
{\an8}Perciò, oggi pomeriggio,
il nostro razzo "Molly One"
94
00:06:06,825 --> 00:06:08,452
{\an8}volerà nello spazio.
95
00:06:08,452 --> 00:06:09,745
Cavolo, fa sul serio.
96
00:06:10,454 --> 00:06:15,501
{\an8}Molly, ti ho sempre detto
che ti avrei dato la luna e non solo.
97
00:06:17,503 --> 00:06:19,296
{\an8}Oggi te lo dimostrerò.
98
00:06:19,296 --> 00:06:23,258
- Da quanto tempo...
- Non me l'ha mai detto!
99
00:06:23,258 --> 00:06:26,637
Come commenta le indiscrezioni
su un vostro ritorno di fiamma?
100
00:06:26,637 --> 00:06:30,224
{\an8}Ok, ascoltatemi bene.
Non amo parlare del mio privato.
101
00:06:30,224 --> 00:06:36,772
{\an8}Diciamo solo che ho un valido motivo
per tornare a casa sano e salvo.
102
00:06:38,899 --> 00:06:40,108
Ma che cazzo?
103
00:06:40,108 --> 00:06:44,238
- Che intende? Non sarete...
- No, non c'è niente tra di noi.
104
00:06:44,238 --> 00:06:46,615
Gli piace manifestare i suoi desideri,
105
00:06:46,615 --> 00:06:50,369
è convinto che, dicendoli ad alta voce,
si realizzeranno.
106
00:06:50,369 --> 00:06:52,412
Ma non funziona. Sta' a guardare.
107
00:06:52,412 --> 00:06:54,540
Un film con Stanley Tucci nudo.
108
00:06:55,624 --> 00:06:58,502
- Visto? Niente.
- Ecco, abbiamo un problema.
109
00:06:58,502 --> 00:07:03,340
Tutti i nostri donatori odiano John.
Se vi credono insieme, molleranno.
110
00:07:03,340 --> 00:07:04,883
Magari non l'hanno visto!
111
00:07:04,883 --> 00:07:06,009
Ehm, Molly?
112
00:07:06,009 --> 00:07:08,762
Hanno chiamato alcuni dei miliardari,
113
00:07:08,762 --> 00:07:11,557
usano un linguaggio piuttosto colorito.
114
00:07:12,224 --> 00:07:16,144
Comunque, congratulazioni
per essere tornata insieme a John.
115
00:07:16,144 --> 00:07:17,855
Adoro i lieto fine.
116
00:07:21,733 --> 00:07:23,402
Ma quella ci è o ci fa?
117
00:07:24,069 --> 00:07:25,529
Vallo a sapere, cazzo.
118
00:07:28,115 --> 00:07:29,491
{\an8}MISTER ETERO
119
00:07:35,873 --> 00:07:38,208
- Wow, è pazzesco.
- Vero?
120
00:07:38,208 --> 00:07:41,503
Stasera sarà emozionante
quanto il Summer Slam del 2005.
121
00:07:41,503 --> 00:07:43,755
Commissario, mi spiace disturbarla,
122
00:07:43,755 --> 00:07:45,465
ma abbiamo un problema.
123
00:07:45,465 --> 00:07:48,969
Che c'è, Mason? Stavo prendendo
un bretzel, spero sia importante.
124
00:07:48,969 --> 00:07:52,598
C'è stato un errore,
alle 19:00 la sala è stata prenotata
125
00:07:52,598 --> 00:07:56,852
da un gruppo di improvvisazione
di veterani: gli "Armati e Squilibrati".
126
00:07:56,852 --> 00:07:58,437
A quell'ora iniziamo noi.
127
00:07:58,437 --> 00:08:00,898
Sì, il camioncino degli hot dog non verrà
128
00:08:00,898 --> 00:08:04,651
e abbiamo un problema con la lavanderia,
perciò siamo senza costumi.
129
00:08:04,651 --> 00:08:06,528
Niente salsicce e Speedo?
130
00:08:06,528 --> 00:08:07,571
Che facciamo?
131
00:08:10,282 --> 00:08:11,950
- Commissario?
- Sto pensando.
132
00:08:11,950 --> 00:08:13,660
- Cavolo, dammi un minuto!
- Ok.
133
00:08:13,660 --> 00:08:16,538
Di' agli Armati e Squilibrati
che si esibiranno nell'intervallo.
134
00:08:16,538 --> 00:08:19,625
Chiama un certo David Chang
e ordina 300 hot dog.
135
00:08:19,625 --> 00:08:22,127
Dirà che il suo cane sta male, non è vero.
136
00:08:22,127 --> 00:08:24,796
Va' al negozio Mutande Selvagge
a West Hollywood
137
00:08:24,796 --> 00:08:26,882
e prendi tutti gli Speedo che hanno.
138
00:08:26,882 --> 00:08:29,676
Chiedi di Chi-Chi. Non parlare con Steve.
139
00:08:30,302 --> 00:08:31,303
Sì, d'accordo.
140
00:08:33,138 --> 00:08:36,350
Grazie mille.
Stavo per dire la stessa cosa.
141
00:08:36,850 --> 00:08:38,894
- Sicuro di stare bene?
- Sì.
142
00:08:39,852 --> 00:08:42,063
Sì, alla grande... Sto benone.
143
00:08:42,063 --> 00:08:44,316
Ok, vado a depilarmi completamente.
144
00:08:44,900 --> 00:08:47,569
Ma certo, sì.
145
00:08:48,237 --> 00:08:52,241
Certo, certo.
146
00:08:57,663 --> 00:08:59,665
- Come va?
- Sto gestendo le chiamate.
147
00:08:59,665 --> 00:09:02,501
Grace dice che i donatori si stanno
tirando indietro, sono preoccupata.
148
00:09:02,501 --> 00:09:06,296
Una mia dichiarazione potrebbe aiutare.
Quante Z ci sono in "cazzone"?
149
00:09:06,296 --> 00:09:08,715
Molly. Come ti ha riconquistata?
150
00:09:08,715 --> 00:09:10,968
- Com'è il sesso riparatore?
- Fuori di qui.
151
00:09:10,968 --> 00:09:13,262
Questa è proprietà privata, coglione.
152
00:09:13,262 --> 00:09:14,680
Ehi, giù le mani.
153
00:09:14,680 --> 00:09:15,764
Dio!
154
00:09:15,764 --> 00:09:18,517
Scusate, ho dovuto usare
la parola con la C.
155
00:09:18,517 --> 00:09:20,143
No, tranquillo. Sono furiosa!
156
00:09:20,143 --> 00:09:23,063
Idem, mi ha fatto cadere
la brioche al cioccolato.
157
00:09:23,063 --> 00:09:25,065
È la terza volta che entrano qui.
158
00:09:25,065 --> 00:09:26,900
Sono anche davanti a casa mia.
159
00:09:26,900 --> 00:09:28,402
Me l'ha detto Marisol.
160
00:09:28,986 --> 00:09:32,531
John trova sempre un modo
per tormentarmi, non è vero?
161
00:09:32,531 --> 00:09:35,659
È meglio se vai.
Non dovresti subire tutto questo.
162
00:09:35,659 --> 00:09:38,078
Se esco, mi staranno alle calcagna.
163
00:09:40,205 --> 00:09:41,456
Ci sono.
164
00:09:41,456 --> 00:09:43,625
Sono l'addetto alla sicurezza del piano, giusto?
165
00:09:43,625 --> 00:09:46,044
- Non so di che parli.
- Non lo sapevo.
166
00:09:46,628 --> 00:09:51,133
Ok, ho la chiave del montacarichi,
potremmo usarlo per sgattaiolare fuori.
167
00:09:52,301 --> 00:09:53,594
Mica male come idea.
168
00:09:53,594 --> 00:09:55,095
- Sì.
- Sì? Ok.
169
00:09:55,095 --> 00:09:57,014
ASCENSORI
170
00:09:58,891 --> 00:10:01,643
Ok. Sembra che il campo sia libero.
171
00:10:01,643 --> 00:10:02,853
Bene, andiamo.
172
00:10:03,562 --> 00:10:04,813
Eccola!
173
00:10:04,813 --> 00:10:06,690
- Andiamo.
- Via, via.
174
00:10:06,690 --> 00:10:07,649
Vieni.
175
00:10:07,649 --> 00:10:10,194
- Ahi, la mia caviglia.
- Oh, no!
176
00:10:10,194 --> 00:10:11,737
Maledetto Jimmy Choo.
177
00:10:11,737 --> 00:10:14,740
Sì, sparisci, Jimmy Choo. Forza, andiamo.
178
00:10:14,740 --> 00:10:15,824
- Grazie.
- Ok.
179
00:10:15,824 --> 00:10:17,492
- Oh, il ginocchio.
- Che c'è?
180
00:10:17,492 --> 00:10:19,119
- Cosa... Ce la fai?
- Sì.
181
00:10:19,119 --> 00:10:21,330
- Abbiamo ancora due gambe buone.
- Ok.
182
00:10:22,164 --> 00:10:23,373
Veloce.
183
00:10:41,850 --> 00:10:44,561
Ecco Mister Etero.
Ripassiamo le tue battute?
184
00:10:44,561 --> 00:10:45,812
Sì, certo.
185
00:10:46,313 --> 00:10:48,732
Con chi giocano i Falcons nel weekend?
186
00:10:48,732 --> 00:10:50,901
Cavolo, Bethany. Bel davanzale.
187
00:10:50,901 --> 00:10:52,236
Niente terapia per me.
188
00:10:52,236 --> 00:10:55,280
Sei perfetto, davvero. Mucho hetero.
189
00:10:56,990 --> 00:10:59,243
Guarda un po' chi si vede.
190
00:10:59,243 --> 00:11:01,453
Fate largo, è arrivato Truck!
191
00:11:03,288 --> 00:11:04,498
Come stai?
192
00:11:05,874 --> 00:11:10,045
- Hai un minuto?
- Certo, per te anche due. Chiaro.
193
00:11:10,045 --> 00:11:13,257
Allora, Truck, hai fatto il pieno?
Pronto a partire?
194
00:11:13,257 --> 00:11:15,425
Ecco, sono in "modalità parcheggio".
195
00:11:15,425 --> 00:11:20,973
Ho parlato con la mia ex moglie e manager,
dice che dovresti pagarmi il doppio.
196
00:11:20,973 --> 00:11:22,850
Il doppio? Non posso, Truck.
197
00:11:22,850 --> 00:11:24,935
A malapena vado in pari.
198
00:11:25,561 --> 00:11:27,521
Questo non è un problema mio.
199
00:11:28,355 --> 00:11:30,774
Scusa, bello. Truck fa marcia indietro.
200
00:11:31,859 --> 00:11:33,235
Fai sul serio?
201
00:11:36,113 --> 00:11:37,447
Non posso crederci.
202
00:11:37,447 --> 00:11:40,450
No, ti assicuro
che non tornerà mai con John.
203
00:11:40,951 --> 00:11:43,036
Lo so che lo odi, e anche lei.
204
00:11:43,620 --> 00:11:45,289
Pronto?
205
00:11:47,082 --> 00:11:49,293
- Ehi, va tutto bene?
- Ciao.
206
00:11:49,293 --> 00:11:52,337
Sì, sto gestendo
un mucchio di persone difficili.
207
00:11:52,838 --> 00:11:55,966
Ok, ti lascio lavorare.
Volevo parlarti, ma...
208
00:11:55,966 --> 00:11:59,136
No. Dimmi pure. Una pausa mi farà bene.
209
00:11:59,720 --> 00:12:01,388
D'accordo, allora...
210
00:12:04,683 --> 00:12:09,021
Dopo che te ne sei andata, ieri,
io e i ragazzi abbiamo suonato un po'.
211
00:12:09,021 --> 00:12:11,690
Siamo andati avanti per quattro ore.
212
00:12:11,690 --> 00:12:14,902
Sì. Abbiamo quasi finito due canzoni.
213
00:12:14,902 --> 00:12:16,904
Cavolo, sembra sfiancante.
214
00:12:17,404 --> 00:12:18,572
Cioè, incredibile.
215
00:12:19,448 --> 00:12:23,535
Sai, Sofia, ho voglia
di ricominciare a suonare.
216
00:12:23,535 --> 00:12:25,537
Dovresti farlo, hai talento.
217
00:12:25,537 --> 00:12:27,748
Dici? Sì, ecco...
218
00:12:27,748 --> 00:12:30,083
Pensavo di prendermi un anno sabbatico.
219
00:12:31,460 --> 00:12:32,920
Frena, molli il lavoro?
220
00:12:33,420 --> 00:12:36,089
Sì. Insomma,
non voglio mollare per sempre.
221
00:12:36,089 --> 00:12:38,717
Però... ultimamente sono stato stressato,
222
00:12:38,717 --> 00:12:41,094
- mi serve una pausa.
- Aspetta, Isaac.
223
00:12:41,094 --> 00:12:43,347
Cos'è questa storia?
224
00:12:45,974 --> 00:12:49,978
Quando ci siamo conosciuti,
cosa ti ha colpito di me?
225
00:12:51,021 --> 00:12:52,064
Il tuo entusiasmo.
226
00:12:52,064 --> 00:12:54,233
Esatto, sono un tipo entusiasta.
227
00:12:54,233 --> 00:12:56,485
E ora, ciò che mi entusiasma di più,
228
00:12:57,110 --> 00:12:58,111
a parte te,
229
00:13:00,030 --> 00:13:01,073
è la musica.
230
00:13:01,073 --> 00:13:04,493
È una vera e propria vocazione...
231
00:13:04,493 --> 00:13:07,037
- Scusa, devo rispondere.
- ...tipo...
232
00:13:07,037 --> 00:13:08,413
Ne parliamo dopo?
233
00:13:09,790 --> 00:13:10,916
Sì, è Jessica.
234
00:13:10,916 --> 00:13:13,252
- Scusa.
- Sì.
235
00:13:13,252 --> 00:13:14,711
Ciao, Jessica.
236
00:13:14,711 --> 00:13:17,881
No. Troviamo una soluzione.
Mi bastano pochi minuti.
237
00:13:17,881 --> 00:13:19,591
Tu ripassamelo al telefono.
238
00:13:19,591 --> 00:13:22,928
So che è arrabbiato con noi,
ma posso spiegare tutto.
239
00:13:23,929 --> 00:13:28,225
Sai che non ero mai salita
su una Nissan Sentra così scattante?
240
00:13:29,393 --> 00:13:31,228
Di solito, non guido così.
241
00:13:31,228 --> 00:13:33,522
- Ero teso.
- È stato pazzesco.
242
00:13:33,522 --> 00:13:35,566
Qui non ti cercheranno.
243
00:13:35,566 --> 00:13:37,359
- Già.
- Prendo del ghiaccio.
244
00:13:37,359 --> 00:13:39,403
- Arrivo subito.
- Grazie.
245
00:14:15,230 --> 00:14:18,358
Non usi spesso il giradischi.
C'è un album di Natale.
246
00:14:18,358 --> 00:14:20,777
Sì, è imbarazzante, ma lo uso sempre.
247
00:14:20,777 --> 00:14:22,029
- Davvero?
- Sì.
248
00:14:22,029 --> 00:14:26,116
Quando mi sento giù di corda,
ascolto le canzoni natalizie.
249
00:14:26,116 --> 00:14:28,160
Non so, mi fa sentire meglio.
250
00:14:28,160 --> 00:14:30,829
- È una cosa stupida?
- No, affatto.
251
00:14:31,371 --> 00:14:32,456
È molto tenero.
252
00:14:34,875 --> 00:14:37,419
Ok, sentirai un po' freddo, scusa.
253
00:14:37,419 --> 00:14:38,504
No, tranquillo.
254
00:14:39,004 --> 00:14:41,340
Se stringo troppo, dimmelo.
255
00:14:42,925 --> 00:14:44,301
Stai andando bene.
256
00:14:49,014 --> 00:14:50,015
Così va bene?
257
00:14:51,808 --> 00:14:52,976
- Certo.
- Sì?
258
00:14:53,519 --> 00:14:54,645
Sì, grazie.
259
00:14:54,645 --> 00:14:56,939
Vuoi provare ad alzarti?
260
00:14:57,689 --> 00:14:59,900
- Certo, credi sia il caso?
- Sì.
261
00:15:00,400 --> 00:15:01,401
D'accordo.
262
00:15:03,153 --> 00:15:03,987
Tutto ok?
263
00:15:05,864 --> 00:15:07,824
Sì, alla grande.
264
00:15:22,339 --> 00:15:24,132
Scusa.
265
00:15:24,132 --> 00:15:27,219
È il mio optometrista.
Sono pronte le lenti.
266
00:15:27,219 --> 00:15:28,303
Ottimo.
267
00:15:28,887 --> 00:15:32,850
Grazie, Jackie dello studio
del dottor Kim. Ricevuto.
268
00:15:34,643 --> 00:15:37,062
Ora siamo entrambi al telefono.
Divertente.
269
00:15:38,438 --> 00:15:40,649
Mi ha scritto Sofia.
270
00:15:40,649 --> 00:15:45,571
Dice che i paparazzi sono spariti,
possiamo tornare in ufficio.
271
00:15:46,530 --> 00:15:47,573
Sì.
272
00:15:47,573 --> 00:15:49,366
- Hanno fatto presto.
- Diamoci dentro.
273
00:15:49,366 --> 00:15:50,784
No, non intendevo...
274
00:15:50,784 --> 00:15:52,452
- Volevo dire "andiamo".
- Sì.
275
00:15:52,452 --> 00:15:53,787
- Sì.
- Intendevo quello.
276
00:15:53,787 --> 00:15:54,872
- Ok...
- Ok.
277
00:15:54,872 --> 00:15:57,124
- Prendo le chiavi e la giacca.
- Sì.
278
00:16:06,175 --> 00:16:08,635
Ehi, che ci fai qui?
Ti stanno cercando tutti.
279
00:16:09,219 --> 00:16:11,013
- Truck si è ritirato.
- Cosa?
280
00:16:11,013 --> 00:16:13,473
Chi mi lancerà
sulla macchina dello zucchero filato?
281
00:16:13,473 --> 00:16:15,184
Chi mi spillerà le mani?
282
00:16:15,184 --> 00:16:16,185
Nessuno.
283
00:16:16,185 --> 00:16:19,229
Nessuno spillerà nessuno,
l'incontro è annullato.
284
00:16:19,229 --> 00:16:23,108
Non possiamo annullarlo, sono tutti qui.
Pensa a un'alternativa.
285
00:16:23,108 --> 00:16:25,485
- Sei il Commissario.
- Non chiamarmi così.
286
00:16:25,485 --> 00:16:28,739
Non sono il Commissario.
Sono un imbroglione, semmai.
287
00:16:28,739 --> 00:16:32,326
Nemmeno il completo è mio.
Era di mio nonno, riposi in pace.
288
00:16:32,326 --> 00:16:34,453
E questa è una cravatta a clip.
289
00:16:35,454 --> 00:16:37,331
No, è vera. L'avevo scordato.
290
00:16:37,331 --> 00:16:39,833
Ora basta dubitare di te stesso, ok?
291
00:16:39,833 --> 00:16:42,294
Mi hai fatto venire a Torrance,
di venerdì sera,
292
00:16:42,294 --> 00:16:44,379
per dire che mi piacciono le donne.
293
00:16:44,379 --> 00:16:46,006
Sai quanto è difficile per me?
294
00:16:46,006 --> 00:16:48,425
- Puoi farcela.
- No, invece.
295
00:16:48,425 --> 00:16:51,803
Io non sono adatto
ad avere un ruolo di comando.
296
00:16:51,803 --> 00:16:54,515
Sono l'amico che fa il tifo a bordo campo,
297
00:16:54,515 --> 00:16:58,477
tipo: "Sì, prendi la palla,
tizio interpretato da Chris Evans."
298
00:16:58,977 --> 00:17:00,437
Ecco chi sono io.
299
00:17:00,437 --> 00:17:05,483
Hai lavorato duramente per questo.
Se ora molli, te ne pentirai amaramente.
300
00:17:12,991 --> 00:17:15,117
Che succede? Cosa guardate?
301
00:17:15,117 --> 00:17:18,747
Parlano del razzo del tuo tesoruccio.
Che cosa romantica.
302
00:17:18,747 --> 00:17:20,832
Ainsley, non stiamo insieme.
303
00:17:20,832 --> 00:17:23,252
Aspetta, quindi è disponibile?
304
00:17:23,252 --> 00:17:25,503
Guardate, sta decollando.
305
00:17:26,255 --> 00:17:28,339
...continuiamo a documentare
l'impresa di Novak...
306
00:17:28,339 --> 00:17:30,092
Non ci posso credere.
307
00:17:31,426 --> 00:17:36,223
È incredibile quanta attenzione
diamo a persone come John.
308
00:17:37,683 --> 00:17:43,981
Lasciate perdere cos'ha fatto a me,
pensate al male che ha fatto al mondo.
309
00:17:45,816 --> 00:17:47,901
Ma di cosa mi stupisco?
310
00:17:47,901 --> 00:17:51,154
È solo l'ennesimo uomo privilegiato
311
00:17:51,154 --> 00:17:57,244
che fa tutto ciò che vuole,
senza pagarne le conseguenze.
312
00:17:58,829 --> 00:18:04,334
Posso solo sperare che, un giorno,
il karma sistemerà le cose.
313
00:18:04,334 --> 00:18:05,544
Molly.
314
00:18:05,544 --> 00:18:06,670
Che c'è?
315
00:18:07,337 --> 00:18:10,132
È una terribile disgrazia.
316
00:18:10,132 --> 00:18:14,469
A bordo c'erano diversi astronauti,
incluso il miliardario John Novak.
317
00:18:15,345 --> 00:18:16,430
Stai bene?
318
00:18:16,430 --> 00:18:19,600
Non direi. Mi sta crollando
la terra sotto i piedi.
319
00:18:20,184 --> 00:18:21,393
Mi dispiace.
320
00:18:21,393 --> 00:18:25,647
Ehi, ho pensato a una cosa
che farà bene a entrambi.
321
00:18:25,647 --> 00:18:26,565
Ok?
322
00:18:26,565 --> 00:18:31,111
Ho comprato due biglietti
per New Orleans, il prossimo weekend.
323
00:18:31,111 --> 00:18:33,322
- Gita fuori porta.
- Cosa?
324
00:18:33,322 --> 00:18:35,866
Sì. Suonerò con i Mood Vibrations
325
00:18:35,866 --> 00:18:39,786
a un festival di musica jazz,
ci saranno tante bancarelle di cibo,
326
00:18:39,786 --> 00:18:41,371
si chiama Mumbo Gumbo.
327
00:18:41,371 --> 00:18:43,749
- Oddio.
- Lascia perdere il nome.
328
00:18:43,749 --> 00:18:46,251
- Sarà divertente.
- No, per niente.
329
00:18:47,002 --> 00:18:49,505
La mia vita va a rotoli
e tu peggiori le cose.
330
00:18:49,505 --> 00:18:54,259
Non capisco come condividere con te
una cosa che amo peggiori la tua vita.
331
00:18:54,259 --> 00:18:57,763
Isaac, non attraverserò il Paese
per un capriccio.
332
00:18:57,763 --> 00:18:59,181
Il mio lavoro è importante.
333
00:18:59,181 --> 00:19:00,766
Anche questo lo è.
334
00:19:00,766 --> 00:19:03,435
Ok, il mio lavoro è più importante
di una crisi di mezza età.
335
00:19:04,478 --> 00:19:06,772
- Ehi, preparo dei tacos.
- Ma...
336
00:19:06,772 --> 00:19:08,315
Avete visto la guacamole?
337
00:19:08,315 --> 00:19:11,902
Di sicuro non la troverai qui,
nel salotto.
338
00:19:11,902 --> 00:19:13,946
Giusto, scusate. Che stupido.
339
00:19:14,446 --> 00:19:15,822
Continuate, piccioncini.
340
00:19:19,826 --> 00:19:24,790
Cerco solo di coltivare le mie passioni,
non ho una crisi di mezza età.
341
00:19:24,790 --> 00:19:26,625
Perché non fai che sminuirmi?
342
00:19:29,419 --> 00:19:31,797
Ti chiedo scusa. Ascolta, Isaac.
343
00:19:34,424 --> 00:19:36,468
Noi due siamo troppo diversi.
344
00:19:36,468 --> 00:19:39,596
Vero, lo siamo. È proprio questo il bello.
345
00:19:39,596 --> 00:19:44,351
No, tu sei come una piuma
che fluttua rincorrendo i propri sogni,
346
00:19:44,351 --> 00:19:48,272
io sono più simile a... una roccia.
347
00:19:49,314 --> 00:19:50,524
Tu non sei una roccia.
348
00:19:50,524 --> 00:19:52,442
No, adoro essere una roccia.
349
00:19:52,442 --> 00:19:54,236
Sono stabile, affidabile.
350
00:19:55,863 --> 00:19:59,324
Ma non potrò mai fluttuare come fai tu.
351
00:20:01,034 --> 00:20:02,286
Ascoltami...
352
00:20:03,996 --> 00:20:08,125
se andiamo avanti,
finiremo per farci del male.
353
00:20:11,336 --> 00:20:13,463
Stai dicendo quello che penso?
354
00:20:33,400 --> 00:20:35,819
STRONZO, NON RISPONDERE!
355
00:20:39,573 --> 00:20:42,034
- Pronto?
- Ciao, piccola.
356
00:20:42,576 --> 00:20:43,619
John?
357
00:20:43,619 --> 00:20:46,580
Posso spiegarti tutto,
ho bisogno di parlarti.
358
00:20:48,624 --> 00:20:50,209
Molly, ti prego.
359
00:20:51,210 --> 00:20:52,503
Voglio solo parlare.
360
00:21:03,013 --> 00:21:05,098
ULTIMA ORA
SI TEME CHE NOVAK SIA MORTO
361
00:21:05,098 --> 00:21:07,476
Ehi, eccoti qui.
362
00:21:08,352 --> 00:21:09,478
Ciao.
363
00:21:10,687 --> 00:21:13,482
- Sei splendida.
- John, che succede?
364
00:21:13,482 --> 00:21:15,692
Tranquilla, sto benissimo.
365
00:21:16,443 --> 00:21:18,946
- Sono confusa. Cos'è successo?
- Ok.
366
00:21:18,946 --> 00:21:22,074
Al collaudo finale,
ho notato un sensore difettoso.
367
00:21:22,074 --> 00:21:25,118
Ho evacuato l'equipaggio
e ho fatto decollare il razzo,
368
00:21:25,118 --> 00:21:27,538
non pensavo che si disintegrasse.
369
00:21:27,538 --> 00:21:29,873
Tranquilla,
a bordo c'erano solo delle scimmie.
370
00:21:29,873 --> 00:21:31,834
Tutti ti credono morto.
371
00:21:32,626 --> 00:21:36,797
Ho una conferenza tra 45 minuti.
La mia fama aumenterà a dismisura.
372
00:21:36,797 --> 00:21:39,967
Ma, prima, ho bisogno...
ho bisogno di parlarti.
373
00:21:39,967 --> 00:21:41,301
Ok? Ti prego, siediti.
374
00:21:46,849 --> 00:21:53,313
Molly, quando il razzo è esploso,
ho rivisto tutta la mia vita.
375
00:21:53,313 --> 00:21:55,148
Perché? Non eri a bordo.
376
00:21:55,148 --> 00:21:56,441
Sai cosa ho visto?
377
00:21:57,943 --> 00:22:01,238
Non le mie aziende,
le ville o i jet privati.
378
00:22:02,573 --> 00:22:03,490
Ho visto te.
379
00:22:06,451 --> 00:22:07,953
Non so proprio cosa dire.
380
00:22:10,956 --> 00:22:14,626
Posso farti una domanda? Cos'hai provato
quando hai visto l'esplosione?
381
00:22:16,086 --> 00:22:18,172
In che senso? Ero sconvolta.
Ti credevo morto.
382
00:22:18,172 --> 00:22:20,966
Questo mi fa capire che tu mi ami ancora.
383
00:22:21,550 --> 00:22:23,886
Ecco, non saprei, io...
384
00:22:23,886 --> 00:22:26,096
Non auguro a nessuno di esplodere.
385
00:22:28,265 --> 00:22:29,933
Io so cosa dice il tuo cuore.
386
00:22:32,686 --> 00:22:34,104
Io non credo.
387
00:22:37,316 --> 00:22:41,069
Andiamo, Mols!
Cos'altro vuoi che faccia, eh?
388
00:22:43,071 --> 00:22:44,489
Un momento.
389
00:22:47,242 --> 00:22:49,786
Hai fatto esplodere il razzo
di proposito...
390
00:22:51,622 --> 00:22:52,915
perché sentissi la tua mancanza?
391
00:22:53,498 --> 00:22:55,501
- E sarebbe un male?
- Sì.
392
00:22:56,960 --> 00:22:57,961
Sì.
393
00:22:58,879 --> 00:23:00,672
Aspetta, quanto ti è costato?
394
00:23:01,173 --> 00:23:02,382
Due miliardi?
395
00:23:02,382 --> 00:23:05,469
- Fai quattro. Ma li vali tutti, Molly.
- Dio, John.
396
00:23:05,469 --> 00:23:08,472
Per te farei esplodere anche dieci razzi.
397
00:23:08,472 --> 00:23:10,057
Uno stadio intero.
398
00:23:10,057 --> 00:23:12,851
- Vuoto, sia chiaro.
- Non fare esplodere nulla.
399
00:23:13,769 --> 00:23:17,731
Se mi ami davvero, apri bene le orecchie.
400
00:23:17,731 --> 00:23:18,815
Ok.
401
00:23:21,860 --> 00:23:22,861
È finita.
402
00:23:24,863 --> 00:23:29,826
E non c'è niente che tu possa fare
per farmi cambiare idea.
403
00:23:32,496 --> 00:23:33,664
Perché, scusa?
404
00:23:41,380 --> 00:23:43,131
Perché amo un'altra persona.
405
00:23:46,718 --> 00:23:48,804
Chi? Chi sarebbe?
406
00:23:49,388 --> 00:23:50,848
Non lo conosci.
407
00:23:52,266 --> 00:23:54,059
Non è famoso.
408
00:23:54,059 --> 00:23:55,894
- E nemmeno ricco.
- Cosa?
409
00:23:55,894 --> 00:24:00,065
Non capisco. Quindi, è un tizio qualunque?
410
00:24:03,610 --> 00:24:04,611
Esatto.
411
00:24:07,781 --> 00:24:08,740
Cosa...
412
00:24:09,950 --> 00:24:11,118
Sono felice che tu sia vivo.
413
00:24:12,286 --> 00:24:17,082
Tutto questo è assurdo, Molly.
Pensaci bene, ok?
414
00:24:17,082 --> 00:24:20,419
Ho studiato ad Harvard. Ho la Medaglia
presidenziale della libertà.
415
00:24:20,419 --> 00:24:23,672
Ho volato su un caccia
insieme a Tom Cruise, cazzo.
416
00:24:25,299 --> 00:24:26,300
Bella coppia.
417
00:24:26,925 --> 00:24:28,886
Due grandissime teste di cazzo.
418
00:24:28,886 --> 00:24:31,680
Non dire così!
Questa giacca me l'ha regalata lui.
419
00:24:31,680 --> 00:24:34,016
Abbiamo la stessa taglia.
420
00:24:48,071 --> 00:24:49,448
- Ciao.
- Ce l'hai fatta.
421
00:24:49,948 --> 00:24:51,241
Ce l'ho fatta.
422
00:24:52,910 --> 00:24:54,286
Stai bene?
423
00:24:56,121 --> 00:24:57,247
Non saprei.
424
00:24:58,624 --> 00:24:59,917
E tu stai bene?
425
00:25:01,960 --> 00:25:03,045
Dopo ti racconto.
426
00:25:20,604 --> 00:25:22,314
Buonasera, signori e signore.
427
00:25:23,524 --> 00:25:26,276
Io non so proprio come dirvelo, ma...
428
00:25:27,236 --> 00:25:29,321
a causa di alcuni imprevisti...
429
00:25:30,572 --> 00:25:32,741
Truck Harrison non sarà con noi stasera.
430
00:25:32,741 --> 00:25:34,034
Che cosa?
431
00:25:34,701 --> 00:25:36,245
L'incontro è annullato.
432
00:25:36,870 --> 00:25:39,081
Sarete rimborsati all'ingresso.
433
00:25:43,502 --> 00:25:45,629
Frena, sul serio annulli l'evento?
434
00:25:45,629 --> 00:25:47,005
Molli così?
435
00:25:47,005 --> 00:25:48,382
Nicholas, che fai?
436
00:25:49,550 --> 00:25:51,426
Perché sono diventato tuo amico?
437
00:25:51,426 --> 00:25:53,178
Sei sempre stato un perdente.
438
00:25:53,178 --> 00:25:55,639
Non combinerai mai nulla.
439
00:25:55,639 --> 00:25:57,057
Basta, non sei carino.
440
00:25:57,057 --> 00:25:59,309
Siamo venuti in questo buco
441
00:25:59,309 --> 00:26:01,895
che puzza di parrucca bruciata
bagnata di piscio,
442
00:26:01,895 --> 00:26:03,272
e tu annulli tutto?
443
00:26:03,272 --> 00:26:06,441
- Sei ridicolo.
- Oh, no. Ti sbagli.
444
00:26:06,441 --> 00:26:10,571
Ammettilo, sei un perdente del cazzo,
Howard.
445
00:26:10,571 --> 00:26:15,158
Non osare parlarmi così.
E rivolgiti a me usando il mio vero nome:
446
00:26:15,158 --> 00:26:17,286
Commissario Tumulto!
447
00:26:19,371 --> 00:26:21,748
E tu chiamami Mister Etero.
448
00:26:21,748 --> 00:26:22,833
AMO LE DONNE
449
00:26:24,001 --> 00:26:26,420
Ora ho capito, era tutto programmato.
450
00:26:26,420 --> 00:26:27,337
COMMISSARIO TUMULTO
451
00:26:27,337 --> 00:26:29,089
Dove sono le super gnocche?
452
00:26:29,089 --> 00:26:32,301
Stasera butta male,
vedo al massimo dei Due, in sala.
453
00:26:40,350 --> 00:26:42,936
È fantastico. Bravi!
454
00:26:42,936 --> 00:26:44,605
Voglio vedere del sangue!
455
00:26:47,232 --> 00:26:48,609
Preso!
456
00:26:50,027 --> 00:26:51,528
Ora farai un bel volo.
457
00:27:10,088 --> 00:27:12,216
Bravo. Ora strozzami o lanciami.
458
00:27:24,937 --> 00:27:26,355
Tumulto!
459
00:27:28,398 --> 00:27:31,360
Oddio, tu sapevi già tutto?
460
00:27:31,360 --> 00:27:34,571
Sono nel consiglio
delle Leggende del Wrestling,
461
00:27:34,571 --> 00:27:39,284
potrei aver aiutato il Commissario Tumulto
a entrare in quel costume.
462
00:27:40,911 --> 00:27:41,912
Popcorn?
463
00:27:43,330 --> 00:27:44,456
Volentieri.
464
00:27:46,083 --> 00:27:47,501
Tumulto!
465
00:27:49,837 --> 00:27:51,296
TUMULTO
466
00:27:55,717 --> 00:27:59,263
- Uno, due, tre!
- Due, tre. Sì!
467
00:27:59,263 --> 00:28:00,722
Sì!
468
00:28:38,719 --> 00:28:41,555
Sottotitoli: Chiara Mangieri
469
00:28:41,555 --> 00:28:44,474
DUBBING BROTHERS