1 00:00:32,616 --> 00:00:34,535 Sei la fattorina di Buffalo Wild Wings? 2 00:00:34,535 --> 00:00:38,789 Buffalo Wild Wings? Come? Scusi, ho sbagliato casa? 3 00:00:38,789 --> 00:00:42,501 Scherzo, so chi sei. Isaac, c'è la tua amica. 4 00:00:52,469 --> 00:00:53,470 Ehi. 5 00:00:56,515 --> 00:00:58,809 - È bello vederti. - Credevo uscissimo. 6 00:00:58,809 --> 00:00:59,935 Sì, mi dispiace. 7 00:00:59,935 --> 00:01:03,355 Alcuni amici sono venuti a trovarmi prima del previsto. 8 00:01:03,355 --> 00:01:06,441 Ti presento la mia vecchia band: i Mood Vibrations. 9 00:01:06,441 --> 00:01:07,943 - Ciao, cara. - Ehi. 10 00:01:07,943 --> 00:01:12,781 Sapevo che suonavi il sax, non che avessi un vero gruppo jazz. 11 00:01:12,781 --> 00:01:15,450 Sono informazioni da dare, prima di andare a letto con qualcuno. 12 00:01:15,450 --> 00:01:17,703 Zeke, non ti ha mai sentito suonare? 13 00:01:17,703 --> 00:01:18,996 Da non credere. 14 00:01:18,996 --> 00:01:21,915 No, non ho mai sentito suonare Zeke. 15 00:01:22,499 --> 00:01:24,459 Bene, vediamo che sai fare. 16 00:01:24,459 --> 00:01:26,086 Oh, non se ne parla. 17 00:01:26,086 --> 00:01:28,755 Non suono il sax da una vita. 18 00:01:28,755 --> 00:01:31,425 Sarò terribilmente arrugginito. 19 00:01:50,652 --> 00:01:52,696 Eccoci qui. 20 00:01:52,696 --> 00:01:55,449 Questa è la Fondazione Wells. Benvenuta. 21 00:01:55,449 --> 00:01:57,743 - Che posto magnifico. - Già. 22 00:01:57,743 --> 00:01:59,953 - Lavorare può essere divertente. - Sì? 23 00:01:59,953 --> 00:02:01,872 Sai, ti puoi mettere in tiro... 24 00:02:01,872 --> 00:02:04,625 - Già. - ...e portare il raccoglitore in cucina 25 00:02:04,625 --> 00:02:06,001 quando vuoi fare uno spuntino. 26 00:02:06,001 --> 00:02:07,169 Sta' a vedere. 27 00:02:07,169 --> 00:02:09,505 Lavoro, lavoro, lavoro. 28 00:02:10,422 --> 00:02:12,466 Riunione, memo, telefono. 29 00:02:12,466 --> 00:02:13,842 Riunione, riunione, memo. 30 00:02:13,842 --> 00:02:16,887 Ehi, cammino all'indietro. Indietro, lavoro, indietro, lavoro. 31 00:02:16,887 --> 00:02:19,097 - Passetto, indietro, lavoro. - Sì, assistente. 32 00:02:19,097 --> 00:02:20,224 Indietro, lavoro. 33 00:02:20,807 --> 00:02:21,892 Oh, cielo! 34 00:02:22,684 --> 00:02:24,686 Guarda chi c'è, Re Arthur. 35 00:02:25,812 --> 00:02:27,606 Nessuno mi ha mai chiamato così. 36 00:02:27,606 --> 00:02:29,900 Beh, vi piace, milord? 37 00:02:31,193 --> 00:02:33,320 - Certo. - Grace, lui è Arthur. 38 00:02:33,320 --> 00:02:34,530 Arthur, lei è Grace. 39 00:02:34,530 --> 00:02:38,075 - Oh, Grace. Benvenuta in squadra. - Piacere. 40 00:02:38,075 --> 00:02:39,535 Arthur ha la ragazza. 41 00:02:40,118 --> 00:02:42,371 Ha 32 anni e viene da Perth. 42 00:02:43,664 --> 00:02:45,040 Davvero? 43 00:02:45,624 --> 00:02:46,542 Sì. 44 00:02:47,084 --> 00:02:49,545 Sì, confermo. Già. 45 00:02:49,545 --> 00:02:51,129 Esatto. Proprio così. 46 00:02:51,797 --> 00:02:53,715 Bene, è stato un piacere. 47 00:02:53,715 --> 00:02:56,343 Altrettanto, mio signore. Buona giornata. 48 00:02:59,680 --> 00:03:00,848 - Molly... - Sì. 49 00:03:00,848 --> 00:03:05,018 devi dirmi qualcosa a proposito di te e Mr. Pantaloni Kaki? 50 00:03:05,018 --> 00:03:09,314 È una lunga storia, ti racconto tutto appena andiamo in pausa. 51 00:03:09,314 --> 00:03:10,691 Oddio. E quando? 52 00:03:10,691 --> 00:03:13,610 Fra tre, due, uno. 53 00:03:15,779 --> 00:03:19,032 Ok, ragazzi. Noi andiamo a berci un Bloody Mary. 54 00:03:19,032 --> 00:03:21,451 Torniamo per pranzo, a mezzogiorno. 55 00:03:21,451 --> 00:03:23,120 - Mattinata produttiva. - Sì. 56 00:03:23,120 --> 00:03:24,454 - Bello. - Vero? Ottimo lavoro. 57 00:03:24,454 --> 00:03:25,914 - Sono esausta. - Idem. 58 00:03:25,914 --> 00:03:28,959 LOOT - UNA FORTUNA 59 00:04:14,087 --> 00:04:15,255 Howard, che fai? 60 00:04:15,255 --> 00:04:19,676 Non c'è nessun Howard, qui. Da oggi chiamatemi "Commissario". 61 00:04:19,676 --> 00:04:22,053 E vi annuncio che stasera debutteranno 62 00:04:22,053 --> 00:04:28,477 le Leggende del Wrestling del Sud della California. 63 00:04:29,228 --> 00:04:32,231 Sì, non vedo l'ora. 64 00:04:32,231 --> 00:04:35,567 Corpi che lottano pelle a pelle. È pazzesco. 65 00:04:35,567 --> 00:04:40,322 L'evento più atteso sarà l'incontro tra il leggendario Truck Harrison 66 00:04:40,322 --> 00:04:44,451 e il malvagio Mister Etero, interpretato da Nicholas. 67 00:04:44,451 --> 00:04:46,411 Il mio personaggio è etero. 68 00:04:46,411 --> 00:04:49,957 Amo le bottiglie vuote di Gatorade e odio baciare gli uomini. 69 00:04:50,541 --> 00:04:52,876 Molto divertente. Questo sì che è etero. 70 00:04:52,876 --> 00:04:55,379 Alcuni di voi non hanno ancora pagato il biglietto. 71 00:04:55,379 --> 00:04:59,049 Sono tre dollari e 75. Sto guardando proprio te, Rhonda. 72 00:04:59,049 --> 00:05:02,761 Posso darti subito i 75 centesimi. Per il resto, dammi qualche giorno. 73 00:05:02,761 --> 00:05:03,846 D'accordo. 74 00:05:03,846 --> 00:05:05,889 Anche io ho un annuncio da fare. 75 00:05:05,889 --> 00:05:08,684 Sofia, Grace e io abbiamo reclutato altri miliardari 76 00:05:08,684 --> 00:05:12,062 per espandere Uno Spazio Per Tutti su scala nazionale. 77 00:05:12,062 --> 00:05:15,983 Abbiamo scoperto che la motivazione più forte non è la generosità, 78 00:05:16,567 --> 00:05:18,902 e nemmeno l'amore. È l'odio. 79 00:05:18,902 --> 00:05:21,947 Sì. In particolare, tutti odiano John. 80 00:05:21,947 --> 00:05:25,993 E, grazie a questo, siamo molto vicini all'obiettivo. 81 00:05:25,993 --> 00:05:29,454 Ridurremo il numero dei senzatetto in America. 82 00:05:29,454 --> 00:05:31,999 Sono molto fiera di noi. Abbiamo svoltato. 83 00:05:32,791 --> 00:05:36,211 Oh, ho trovato un dollaro. In valuta rumena. 84 00:05:36,211 --> 00:05:37,921 - Da' qua. - Ok. 85 00:05:38,422 --> 00:05:42,134 Prendo anche quella scarpetta da neonato, non so perché tu ce l'abbia. 86 00:05:43,510 --> 00:05:45,470 L'ho promessa a qualcun altro. 87 00:05:46,638 --> 00:05:49,725 Tre, due, uno. 88 00:05:50,851 --> 00:05:52,352 Oh, cazzo. 89 00:05:52,352 --> 00:05:54,605 Lo so. Dà soddisfazione, vero? 90 00:05:54,605 --> 00:05:56,356 Devi vedere una cosa. 91 00:05:57,107 --> 00:05:59,526 {\an8}Ok, i controllori di volo mi hanno detto 92 00:05:59,526 --> 00:06:01,987 {\an8}che i parametri meteo sono favorevoli. 93 00:06:01,987 --> 00:06:06,825 {\an8}Perciò, oggi pomeriggio, il nostro razzo "Molly One" 94 00:06:06,825 --> 00:06:08,452 {\an8}volerà nello spazio. 95 00:06:08,452 --> 00:06:09,745 Cavolo, fa sul serio. 96 00:06:10,454 --> 00:06:15,501 {\an8}Molly, ti ho sempre detto che ti avrei dato la luna e non solo. 97 00:06:17,503 --> 00:06:19,296 {\an8}Oggi te lo dimostrerò. 98 00:06:19,296 --> 00:06:23,258 - Da quanto tempo... - Non me l'ha mai detto! 99 00:06:23,258 --> 00:06:26,637 Come commenta le indiscrezioni su un vostro ritorno di fiamma? 100 00:06:26,637 --> 00:06:30,224 {\an8}Ok, ascoltatemi bene. Non amo parlare del mio privato. 101 00:06:30,224 --> 00:06:36,772 {\an8}Diciamo solo che ho un valido motivo per tornare a casa sano e salvo. 102 00:06:38,899 --> 00:06:40,108 Ma che cazzo? 103 00:06:40,108 --> 00:06:44,238 - Che intende? Non sarete... - No, non c'è niente tra di noi. 104 00:06:44,238 --> 00:06:46,615 Gli piace manifestare i suoi desideri, 105 00:06:46,615 --> 00:06:50,369 è convinto che, dicendoli ad alta voce, si realizzeranno. 106 00:06:50,369 --> 00:06:52,412 Ma non funziona. Sta' a guardare. 107 00:06:52,412 --> 00:06:54,540 Un film con Stanley Tucci nudo. 108 00:06:55,624 --> 00:06:58,502 - Visto? Niente. - Ecco, abbiamo un problema. 109 00:06:58,502 --> 00:07:03,340 Tutti i nostri donatori odiano John. Se vi credono insieme, molleranno. 110 00:07:03,340 --> 00:07:04,883 Magari non l'hanno visto! 111 00:07:04,883 --> 00:07:06,009 Ehm, Molly? 112 00:07:06,009 --> 00:07:08,762 Hanno chiamato alcuni dei miliardari, 113 00:07:08,762 --> 00:07:11,557 usano un linguaggio piuttosto colorito. 114 00:07:12,224 --> 00:07:16,144 Comunque, congratulazioni per essere tornata insieme a John. 115 00:07:16,144 --> 00:07:17,855 Adoro i lieto fine. 116 00:07:21,733 --> 00:07:23,402 Ma quella ci è o ci fa? 117 00:07:24,069 --> 00:07:25,529 Vallo a sapere, cazzo. 118 00:07:28,115 --> 00:07:29,491 {\an8}MISTER ETERO 119 00:07:35,873 --> 00:07:38,208 - Wow, è pazzesco. - Vero? 120 00:07:38,208 --> 00:07:41,503 Stasera sarà emozionante quanto il Summer Slam del 2005. 121 00:07:41,503 --> 00:07:43,755 Commissario, mi spiace disturbarla, 122 00:07:43,755 --> 00:07:45,465 ma abbiamo un problema. 123 00:07:45,465 --> 00:07:48,969 Che c'è, Mason? Stavo prendendo un bretzel, spero sia importante. 124 00:07:48,969 --> 00:07:52,598 C'è stato un errore, alle 19:00 la sala è stata prenotata 125 00:07:52,598 --> 00:07:56,852 da un gruppo di improvvisazione di veterani: gli "Armati e Squilibrati". 126 00:07:56,852 --> 00:07:58,437 A quell'ora iniziamo noi. 127 00:07:58,437 --> 00:08:00,898 Sì, il camioncino degli hot dog non verrà 128 00:08:00,898 --> 00:08:04,651 e abbiamo un problema con la lavanderia, perciò siamo senza costumi. 129 00:08:04,651 --> 00:08:06,528 Niente salsicce e Speedo? 130 00:08:06,528 --> 00:08:07,571 Che facciamo? 131 00:08:10,282 --> 00:08:11,950 - Commissario? - Sto pensando. 132 00:08:11,950 --> 00:08:13,660 - Cavolo, dammi un minuto! - Ok. 133 00:08:13,660 --> 00:08:16,538 Di' agli Armati e Squilibrati che si esibiranno nell'intervallo. 134 00:08:16,538 --> 00:08:19,625 Chiama un certo David Chang e ordina 300 hot dog. 135 00:08:19,625 --> 00:08:22,127 Dirà che il suo cane sta male, non è vero. 136 00:08:22,127 --> 00:08:24,796 Va' al negozio Mutande Selvagge a West Hollywood 137 00:08:24,796 --> 00:08:26,882 e prendi tutti gli Speedo che hanno. 138 00:08:26,882 --> 00:08:29,676 Chiedi di Chi-Chi. Non parlare con Steve. 139 00:08:30,302 --> 00:08:31,303 Sì, d'accordo. 140 00:08:33,138 --> 00:08:36,350 Grazie mille. Stavo per dire la stessa cosa. 141 00:08:36,850 --> 00:08:38,894 - Sicuro di stare bene? - Sì. 142 00:08:39,852 --> 00:08:42,063 Sì, alla grande... Sto benone. 143 00:08:42,063 --> 00:08:44,316 Ok, vado a depilarmi completamente. 144 00:08:44,900 --> 00:08:47,569 Ma certo, sì. 145 00:08:48,237 --> 00:08:52,241 Certo, certo. 146 00:08:57,663 --> 00:08:59,665 - Come va? - Sto gestendo le chiamate. 147 00:08:59,665 --> 00:09:02,501 Grace dice che i donatori si stanno tirando indietro, sono preoccupata. 148 00:09:02,501 --> 00:09:06,296 Una mia dichiarazione potrebbe aiutare. Quante Z ci sono in "cazzone"? 149 00:09:06,296 --> 00:09:08,715 Molly. Come ti ha riconquistata? 150 00:09:08,715 --> 00:09:10,968 - Com'è il sesso riparatore? - Fuori di qui. 151 00:09:10,968 --> 00:09:13,262 Questa è proprietà privata, coglione. 152 00:09:13,262 --> 00:09:14,680 Ehi, giù le mani. 153 00:09:14,680 --> 00:09:15,764 Dio! 154 00:09:15,764 --> 00:09:18,517 Scusate, ho dovuto usare la parola con la C. 155 00:09:18,517 --> 00:09:20,143 No, tranquillo. Sono furiosa! 156 00:09:20,143 --> 00:09:23,063 Idem, mi ha fatto cadere la brioche al cioccolato. 157 00:09:23,063 --> 00:09:25,065 È la terza volta che entrano qui. 158 00:09:25,065 --> 00:09:26,900 Sono anche davanti a casa mia. 159 00:09:26,900 --> 00:09:28,402 Me l'ha detto Marisol. 160 00:09:28,986 --> 00:09:32,531 John trova sempre un modo per tormentarmi, non è vero? 161 00:09:32,531 --> 00:09:35,659 È meglio se vai. Non dovresti subire tutto questo. 162 00:09:35,659 --> 00:09:38,078 Se esco, mi staranno alle calcagna. 163 00:09:40,205 --> 00:09:41,456 Ci sono. 164 00:09:41,456 --> 00:09:43,625 Sono l'addetto alla sicurezza del piano, giusto? 165 00:09:43,625 --> 00:09:46,044 - Non so di che parli. - Non lo sapevo. 166 00:09:46,628 --> 00:09:51,133 Ok, ho la chiave del montacarichi, potremmo usarlo per sgattaiolare fuori. 167 00:09:52,301 --> 00:09:53,594 Mica male come idea. 168 00:09:53,594 --> 00:09:55,095 - Sì. - Sì? Ok. 169 00:09:55,095 --> 00:09:57,014 ASCENSORI 170 00:09:58,891 --> 00:10:01,643 Ok. Sembra che il campo sia libero. 171 00:10:01,643 --> 00:10:02,853 Bene, andiamo. 172 00:10:03,562 --> 00:10:04,813 Eccola! 173 00:10:04,813 --> 00:10:06,690 - Andiamo. - Via, via. 174 00:10:06,690 --> 00:10:07,649 Vieni. 175 00:10:07,649 --> 00:10:10,194 - Ahi, la mia caviglia. - Oh, no! 176 00:10:10,194 --> 00:10:11,737 Maledetto Jimmy Choo. 177 00:10:11,737 --> 00:10:14,740 Sì, sparisci, Jimmy Choo. Forza, andiamo. 178 00:10:14,740 --> 00:10:15,824 - Grazie. - Ok. 179 00:10:15,824 --> 00:10:17,492 - Oh, il ginocchio. - Che c'è? 180 00:10:17,492 --> 00:10:19,119 - Cosa... Ce la fai? - Sì. 181 00:10:19,119 --> 00:10:21,330 - Abbiamo ancora due gambe buone. - Ok. 182 00:10:22,164 --> 00:10:23,373 Veloce. 183 00:10:41,850 --> 00:10:44,561 Ecco Mister Etero. Ripassiamo le tue battute? 184 00:10:44,561 --> 00:10:45,812 Sì, certo. 185 00:10:46,313 --> 00:10:48,732 Con chi giocano i Falcons nel weekend? 186 00:10:48,732 --> 00:10:50,901 Cavolo, Bethany. Bel davanzale. 187 00:10:50,901 --> 00:10:52,236 Niente terapia per me. 188 00:10:52,236 --> 00:10:55,280 Sei perfetto, davvero. Mucho hetero. 189 00:10:56,990 --> 00:10:59,243 Guarda un po' chi si vede. 190 00:10:59,243 --> 00:11:01,453 Fate largo, è arrivato Truck! 191 00:11:03,288 --> 00:11:04,498 Come stai? 192 00:11:05,874 --> 00:11:10,045 - Hai un minuto? - Certo, per te anche due. Chiaro. 193 00:11:10,045 --> 00:11:13,257 Allora, Truck, hai fatto il pieno? Pronto a partire? 194 00:11:13,257 --> 00:11:15,425 Ecco, sono in "modalità parcheggio". 195 00:11:15,425 --> 00:11:20,973 Ho parlato con la mia ex moglie e manager, dice che dovresti pagarmi il doppio. 196 00:11:20,973 --> 00:11:22,850 Il doppio? Non posso, Truck. 197 00:11:22,850 --> 00:11:24,935 A malapena vado in pari. 198 00:11:25,561 --> 00:11:27,521 Questo non è un problema mio. 199 00:11:28,355 --> 00:11:30,774 Scusa, bello. Truck fa marcia indietro. 200 00:11:31,859 --> 00:11:33,235 Fai sul serio? 201 00:11:36,113 --> 00:11:37,447 Non posso crederci. 202 00:11:37,447 --> 00:11:40,450 No, ti assicuro che non tornerà mai con John. 203 00:11:40,951 --> 00:11:43,036 Lo so che lo odi, e anche lei. 204 00:11:43,620 --> 00:11:45,289 Pronto? 205 00:11:47,082 --> 00:11:49,293 - Ehi, va tutto bene? - Ciao. 206 00:11:49,293 --> 00:11:52,337 Sì, sto gestendo un mucchio di persone difficili. 207 00:11:52,838 --> 00:11:55,966 Ok, ti lascio lavorare. Volevo parlarti, ma... 208 00:11:55,966 --> 00:11:59,136 No. Dimmi pure. Una pausa mi farà bene. 209 00:11:59,720 --> 00:12:01,388 D'accordo, allora... 210 00:12:04,683 --> 00:12:09,021 Dopo che te ne sei andata, ieri, io e i ragazzi abbiamo suonato un po'. 211 00:12:09,021 --> 00:12:11,690 Siamo andati avanti per quattro ore. 212 00:12:11,690 --> 00:12:14,902 Sì. Abbiamo quasi finito due canzoni. 213 00:12:14,902 --> 00:12:16,904 Cavolo, sembra sfiancante. 214 00:12:17,404 --> 00:12:18,572 Cioè, incredibile. 215 00:12:19,448 --> 00:12:23,535 Sai, Sofia, ho voglia di ricominciare a suonare. 216 00:12:23,535 --> 00:12:25,537 Dovresti farlo, hai talento. 217 00:12:25,537 --> 00:12:27,748 Dici? Sì, ecco... 218 00:12:27,748 --> 00:12:30,083 Pensavo di prendermi un anno sabbatico. 219 00:12:31,460 --> 00:12:32,920 Frena, molli il lavoro? 220 00:12:33,420 --> 00:12:36,089 Sì. Insomma, non voglio mollare per sempre. 221 00:12:36,089 --> 00:12:38,717 Però... ultimamente sono stato stressato, 222 00:12:38,717 --> 00:12:41,094 - mi serve una pausa. - Aspetta, Isaac. 223 00:12:41,094 --> 00:12:43,347 Cos'è questa storia? 224 00:12:45,974 --> 00:12:49,978 Quando ci siamo conosciuti, cosa ti ha colpito di me? 225 00:12:51,021 --> 00:12:52,064 Il tuo entusiasmo. 226 00:12:52,064 --> 00:12:54,233 Esatto, sono un tipo entusiasta. 227 00:12:54,233 --> 00:12:56,485 E ora, ciò che mi entusiasma di più, 228 00:12:57,110 --> 00:12:58,111 a parte te, 229 00:13:00,030 --> 00:13:01,073 è la musica. 230 00:13:01,073 --> 00:13:04,493 È una vera e propria vocazione... 231 00:13:04,493 --> 00:13:07,037 - Scusa, devo rispondere. - ...tipo... 232 00:13:07,037 --> 00:13:08,413 Ne parliamo dopo? 233 00:13:09,790 --> 00:13:10,916 Sì, è Jessica. 234 00:13:10,916 --> 00:13:13,252 - Scusa. - Sì. 235 00:13:13,252 --> 00:13:14,711 Ciao, Jessica. 236 00:13:14,711 --> 00:13:17,881 No. Troviamo una soluzione. Mi bastano pochi minuti. 237 00:13:17,881 --> 00:13:19,591 Tu ripassamelo al telefono. 238 00:13:19,591 --> 00:13:22,928 So che è arrabbiato con noi, ma posso spiegare tutto. 239 00:13:23,929 --> 00:13:28,225 Sai che non ero mai salita su una Nissan Sentra così scattante? 240 00:13:29,393 --> 00:13:31,228 Di solito, non guido così. 241 00:13:31,228 --> 00:13:33,522 - Ero teso. - È stato pazzesco. 242 00:13:33,522 --> 00:13:35,566 Qui non ti cercheranno. 243 00:13:35,566 --> 00:13:37,359 - Già. - Prendo del ghiaccio. 244 00:13:37,359 --> 00:13:39,403 - Arrivo subito. - Grazie. 245 00:14:15,230 --> 00:14:18,358 Non usi spesso il giradischi. C'è un album di Natale. 246 00:14:18,358 --> 00:14:20,777 Sì, è imbarazzante, ma lo uso sempre. 247 00:14:20,777 --> 00:14:22,029 - Davvero? - Sì. 248 00:14:22,029 --> 00:14:26,116 Quando mi sento giù di corda, ascolto le canzoni natalizie. 249 00:14:26,116 --> 00:14:28,160 Non so, mi fa sentire meglio. 250 00:14:28,160 --> 00:14:30,829 - È una cosa stupida? - No, affatto. 251 00:14:31,371 --> 00:14:32,456 È molto tenero. 252 00:14:34,875 --> 00:14:37,419 Ok, sentirai un po' freddo, scusa. 253 00:14:37,419 --> 00:14:38,504 No, tranquillo. 254 00:14:39,004 --> 00:14:41,340 Se stringo troppo, dimmelo. 255 00:14:42,925 --> 00:14:44,301 Stai andando bene. 256 00:14:49,014 --> 00:14:50,015 Così va bene? 257 00:14:51,808 --> 00:14:52,976 - Certo. - Sì? 258 00:14:53,519 --> 00:14:54,645 Sì, grazie. 259 00:14:54,645 --> 00:14:56,939 Vuoi provare ad alzarti? 260 00:14:57,689 --> 00:14:59,900 - Certo, credi sia il caso? - Sì. 261 00:15:00,400 --> 00:15:01,401 D'accordo. 262 00:15:03,153 --> 00:15:03,987 Tutto ok? 263 00:15:05,864 --> 00:15:07,824 Sì, alla grande. 264 00:15:22,339 --> 00:15:24,132 Scusa. 265 00:15:24,132 --> 00:15:27,219 È il mio optometrista. Sono pronte le lenti. 266 00:15:27,219 --> 00:15:28,303 Ottimo. 267 00:15:28,887 --> 00:15:32,850 Grazie, Jackie dello studio del dottor Kim. Ricevuto. 268 00:15:34,643 --> 00:15:37,062 Ora siamo entrambi al telefono. Divertente. 269 00:15:38,438 --> 00:15:40,649 Mi ha scritto Sofia. 270 00:15:40,649 --> 00:15:45,571 Dice che i paparazzi sono spariti, possiamo tornare in ufficio. 271 00:15:46,530 --> 00:15:47,573 Sì. 272 00:15:47,573 --> 00:15:49,366 - Hanno fatto presto. - Diamoci dentro. 273 00:15:49,366 --> 00:15:50,784 No, non intendevo... 274 00:15:50,784 --> 00:15:52,452 - Volevo dire "andiamo". - Sì. 275 00:15:52,452 --> 00:15:53,787 - Sì. - Intendevo quello. 276 00:15:53,787 --> 00:15:54,872 - Ok... - Ok. 277 00:15:54,872 --> 00:15:57,124 - Prendo le chiavi e la giacca. - Sì. 278 00:16:06,175 --> 00:16:08,635 Ehi, che ci fai qui? Ti stanno cercando tutti. 279 00:16:09,219 --> 00:16:11,013 - Truck si è ritirato. - Cosa? 280 00:16:11,013 --> 00:16:13,473 Chi mi lancerà sulla macchina dello zucchero filato? 281 00:16:13,473 --> 00:16:15,184 Chi mi spillerà le mani? 282 00:16:15,184 --> 00:16:16,185 Nessuno. 283 00:16:16,185 --> 00:16:19,229 Nessuno spillerà nessuno, l'incontro è annullato. 284 00:16:19,229 --> 00:16:23,108 Non possiamo annullarlo, sono tutti qui. Pensa a un'alternativa. 285 00:16:23,108 --> 00:16:25,485 - Sei il Commissario. - Non chiamarmi così. 286 00:16:25,485 --> 00:16:28,739 Non sono il Commissario. Sono un imbroglione, semmai. 287 00:16:28,739 --> 00:16:32,326 Nemmeno il completo è mio. Era di mio nonno, riposi in pace. 288 00:16:32,326 --> 00:16:34,453 E questa è una cravatta a clip. 289 00:16:35,454 --> 00:16:37,331 No, è vera. L'avevo scordato. 290 00:16:37,331 --> 00:16:39,833 Ora basta dubitare di te stesso, ok? 291 00:16:39,833 --> 00:16:42,294 Mi hai fatto venire a Torrance, di venerdì sera, 292 00:16:42,294 --> 00:16:44,379 per dire che mi piacciono le donne. 293 00:16:44,379 --> 00:16:46,006 Sai quanto è difficile per me? 294 00:16:46,006 --> 00:16:48,425 - Puoi farcela. - No, invece. 295 00:16:48,425 --> 00:16:51,803 Io non sono adatto ad avere un ruolo di comando. 296 00:16:51,803 --> 00:16:54,515 Sono l'amico che fa il tifo a bordo campo, 297 00:16:54,515 --> 00:16:58,477 tipo: "Sì, prendi la palla, tizio interpretato da Chris Evans." 298 00:16:58,977 --> 00:17:00,437 Ecco chi sono io. 299 00:17:00,437 --> 00:17:05,483 Hai lavorato duramente per questo. Se ora molli, te ne pentirai amaramente. 300 00:17:12,991 --> 00:17:15,117 Che succede? Cosa guardate? 301 00:17:15,117 --> 00:17:18,747 Parlano del razzo del tuo tesoruccio. Che cosa romantica. 302 00:17:18,747 --> 00:17:20,832 Ainsley, non stiamo insieme. 303 00:17:20,832 --> 00:17:23,252 Aspetta, quindi è disponibile? 304 00:17:23,252 --> 00:17:25,503 Guardate, sta decollando. 305 00:17:26,255 --> 00:17:28,339 ...continuiamo a documentare l'impresa di Novak... 306 00:17:28,339 --> 00:17:30,092 Non ci posso credere. 307 00:17:31,426 --> 00:17:36,223 È incredibile quanta attenzione diamo a persone come John. 308 00:17:37,683 --> 00:17:43,981 Lasciate perdere cos'ha fatto a me, pensate al male che ha fatto al mondo. 309 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 Ma di cosa mi stupisco? 310 00:17:47,901 --> 00:17:51,154 È solo l'ennesimo uomo privilegiato 311 00:17:51,154 --> 00:17:57,244 che fa tutto ciò che vuole, senza pagarne le conseguenze. 312 00:17:58,829 --> 00:18:04,334 Posso solo sperare che, un giorno, il karma sistemerà le cose. 313 00:18:04,334 --> 00:18:05,544 Molly. 314 00:18:05,544 --> 00:18:06,670 Che c'è? 315 00:18:07,337 --> 00:18:10,132 È una terribile disgrazia. 316 00:18:10,132 --> 00:18:14,469 A bordo c'erano diversi astronauti, incluso il miliardario John Novak. 317 00:18:15,345 --> 00:18:16,430 Stai bene? 318 00:18:16,430 --> 00:18:19,600 Non direi. Mi sta crollando la terra sotto i piedi. 319 00:18:20,184 --> 00:18:21,393 Mi dispiace. 320 00:18:21,393 --> 00:18:25,647 Ehi, ho pensato a una cosa che farà bene a entrambi. 321 00:18:25,647 --> 00:18:26,565 Ok? 322 00:18:26,565 --> 00:18:31,111 Ho comprato due biglietti per New Orleans, il prossimo weekend. 323 00:18:31,111 --> 00:18:33,322 - Gita fuori porta. - Cosa? 324 00:18:33,322 --> 00:18:35,866 Sì. Suonerò con i Mood Vibrations 325 00:18:35,866 --> 00:18:39,786 a un festival di musica jazz, ci saranno tante bancarelle di cibo, 326 00:18:39,786 --> 00:18:41,371 si chiama Mumbo Gumbo. 327 00:18:41,371 --> 00:18:43,749 - Oddio. - Lascia perdere il nome. 328 00:18:43,749 --> 00:18:46,251 - Sarà divertente. - No, per niente. 329 00:18:47,002 --> 00:18:49,505 La mia vita va a rotoli e tu peggiori le cose. 330 00:18:49,505 --> 00:18:54,259 Non capisco come condividere con te una cosa che amo peggiori la tua vita. 331 00:18:54,259 --> 00:18:57,763 Isaac, non attraverserò il Paese per un capriccio. 332 00:18:57,763 --> 00:18:59,181 Il mio lavoro è importante. 333 00:18:59,181 --> 00:19:00,766 Anche questo lo è. 334 00:19:00,766 --> 00:19:03,435 Ok, il mio lavoro è più importante di una crisi di mezza età. 335 00:19:04,478 --> 00:19:06,772 - Ehi, preparo dei tacos. - Ma... 336 00:19:06,772 --> 00:19:08,315 Avete visto la guacamole? 337 00:19:08,315 --> 00:19:11,902 Di sicuro non la troverai qui, nel salotto. 338 00:19:11,902 --> 00:19:13,946 Giusto, scusate. Che stupido. 339 00:19:14,446 --> 00:19:15,822 Continuate, piccioncini. 340 00:19:19,826 --> 00:19:24,790 Cerco solo di coltivare le mie passioni, non ho una crisi di mezza età. 341 00:19:24,790 --> 00:19:26,625 Perché non fai che sminuirmi? 342 00:19:29,419 --> 00:19:31,797 Ti chiedo scusa. Ascolta, Isaac. 343 00:19:34,424 --> 00:19:36,468 Noi due siamo troppo diversi. 344 00:19:36,468 --> 00:19:39,596 Vero, lo siamo. È proprio questo il bello. 345 00:19:39,596 --> 00:19:44,351 No, tu sei come una piuma che fluttua rincorrendo i propri sogni, 346 00:19:44,351 --> 00:19:48,272 io sono più simile a... una roccia. 347 00:19:49,314 --> 00:19:50,524 Tu non sei una roccia. 348 00:19:50,524 --> 00:19:52,442 No, adoro essere una roccia. 349 00:19:52,442 --> 00:19:54,236 Sono stabile, affidabile. 350 00:19:55,863 --> 00:19:59,324 Ma non potrò mai fluttuare come fai tu. 351 00:20:01,034 --> 00:20:02,286 Ascoltami... 352 00:20:03,996 --> 00:20:08,125 se andiamo avanti, finiremo per farci del male. 353 00:20:11,336 --> 00:20:13,463 Stai dicendo quello che penso? 354 00:20:33,400 --> 00:20:35,819 STRONZO, NON RISPONDERE! 355 00:20:39,573 --> 00:20:42,034 - Pronto? - Ciao, piccola. 356 00:20:42,576 --> 00:20:43,619 John? 357 00:20:43,619 --> 00:20:46,580 Posso spiegarti tutto, ho bisogno di parlarti. 358 00:20:48,624 --> 00:20:50,209 Molly, ti prego. 359 00:20:51,210 --> 00:20:52,503 Voglio solo parlare. 360 00:21:03,013 --> 00:21:05,098 ULTIMA ORA SI TEME CHE NOVAK SIA MORTO 361 00:21:05,098 --> 00:21:07,476 Ehi, eccoti qui. 362 00:21:08,352 --> 00:21:09,478 Ciao. 363 00:21:10,687 --> 00:21:13,482 - Sei splendida. - John, che succede? 364 00:21:13,482 --> 00:21:15,692 Tranquilla, sto benissimo. 365 00:21:16,443 --> 00:21:18,946 - Sono confusa. Cos'è successo? - Ok. 366 00:21:18,946 --> 00:21:22,074 Al collaudo finale, ho notato un sensore difettoso. 367 00:21:22,074 --> 00:21:25,118 Ho evacuato l'equipaggio e ho fatto decollare il razzo, 368 00:21:25,118 --> 00:21:27,538 non pensavo che si disintegrasse. 369 00:21:27,538 --> 00:21:29,873 Tranquilla, a bordo c'erano solo delle scimmie. 370 00:21:29,873 --> 00:21:31,834 Tutti ti credono morto. 371 00:21:32,626 --> 00:21:36,797 Ho una conferenza tra 45 minuti. La mia fama aumenterà a dismisura. 372 00:21:36,797 --> 00:21:39,967 Ma, prima, ho bisogno... ho bisogno di parlarti. 373 00:21:39,967 --> 00:21:41,301 Ok? Ti prego, siediti. 374 00:21:46,849 --> 00:21:53,313 Molly, quando il razzo è esploso, ho rivisto tutta la mia vita. 375 00:21:53,313 --> 00:21:55,148 Perché? Non eri a bordo. 376 00:21:55,148 --> 00:21:56,441 Sai cosa ho visto? 377 00:21:57,943 --> 00:22:01,238 Non le mie aziende, le ville o i jet privati. 378 00:22:02,573 --> 00:22:03,490 Ho visto te. 379 00:22:06,451 --> 00:22:07,953 Non so proprio cosa dire. 380 00:22:10,956 --> 00:22:14,626 Posso farti una domanda? Cos'hai provato quando hai visto l'esplosione? 381 00:22:16,086 --> 00:22:18,172 In che senso? Ero sconvolta. Ti credevo morto. 382 00:22:18,172 --> 00:22:20,966 Questo mi fa capire che tu mi ami ancora. 383 00:22:21,550 --> 00:22:23,886 Ecco, non saprei, io... 384 00:22:23,886 --> 00:22:26,096 Non auguro a nessuno di esplodere. 385 00:22:28,265 --> 00:22:29,933 Io so cosa dice il tuo cuore. 386 00:22:32,686 --> 00:22:34,104 Io non credo. 387 00:22:37,316 --> 00:22:41,069 Andiamo, Mols! Cos'altro vuoi che faccia, eh? 388 00:22:43,071 --> 00:22:44,489 Un momento. 389 00:22:47,242 --> 00:22:49,786 Hai fatto esplodere il razzo di proposito... 390 00:22:51,622 --> 00:22:52,915 perché sentissi la tua mancanza? 391 00:22:53,498 --> 00:22:55,501 - E sarebbe un male? - Sì. 392 00:22:56,960 --> 00:22:57,961 Sì. 393 00:22:58,879 --> 00:23:00,672 Aspetta, quanto ti è costato? 394 00:23:01,173 --> 00:23:02,382 Due miliardi? 395 00:23:02,382 --> 00:23:05,469 - Fai quattro. Ma li vali tutti, Molly. - Dio, John. 396 00:23:05,469 --> 00:23:08,472 Per te farei esplodere anche dieci razzi. 397 00:23:08,472 --> 00:23:10,057 Uno stadio intero. 398 00:23:10,057 --> 00:23:12,851 - Vuoto, sia chiaro. - Non fare esplodere nulla. 399 00:23:13,769 --> 00:23:17,731 Se mi ami davvero, apri bene le orecchie. 400 00:23:17,731 --> 00:23:18,815 Ok. 401 00:23:21,860 --> 00:23:22,861 È finita. 402 00:23:24,863 --> 00:23:29,826 E non c'è niente che tu possa fare per farmi cambiare idea. 403 00:23:32,496 --> 00:23:33,664 Perché, scusa? 404 00:23:41,380 --> 00:23:43,131 Perché amo un'altra persona. 405 00:23:46,718 --> 00:23:48,804 Chi? Chi sarebbe? 406 00:23:49,388 --> 00:23:50,848 Non lo conosci. 407 00:23:52,266 --> 00:23:54,059 Non è famoso. 408 00:23:54,059 --> 00:23:55,894 - E nemmeno ricco. - Cosa? 409 00:23:55,894 --> 00:24:00,065 Non capisco. Quindi, è un tizio qualunque? 410 00:24:03,610 --> 00:24:04,611 Esatto. 411 00:24:07,781 --> 00:24:08,740 Cosa... 412 00:24:09,950 --> 00:24:11,118 Sono felice che tu sia vivo. 413 00:24:12,286 --> 00:24:17,082 Tutto questo è assurdo, Molly. Pensaci bene, ok? 414 00:24:17,082 --> 00:24:20,419 Ho studiato ad Harvard. Ho la Medaglia presidenziale della libertà. 415 00:24:20,419 --> 00:24:23,672 Ho volato su un caccia insieme a Tom Cruise, cazzo. 416 00:24:25,299 --> 00:24:26,300 Bella coppia. 417 00:24:26,925 --> 00:24:28,886 Due grandissime teste di cazzo. 418 00:24:28,886 --> 00:24:31,680 Non dire così! Questa giacca me l'ha regalata lui. 419 00:24:31,680 --> 00:24:34,016 Abbiamo la stessa taglia. 420 00:24:48,071 --> 00:24:49,448 - Ciao. - Ce l'hai fatta. 421 00:24:49,948 --> 00:24:51,241 Ce l'ho fatta. 422 00:24:52,910 --> 00:24:54,286 Stai bene? 423 00:24:56,121 --> 00:24:57,247 Non saprei. 424 00:24:58,624 --> 00:24:59,917 E tu stai bene? 425 00:25:01,960 --> 00:25:03,045 Dopo ti racconto. 426 00:25:20,604 --> 00:25:22,314 Buonasera, signori e signore. 427 00:25:23,524 --> 00:25:26,276 Io non so proprio come dirvelo, ma... 428 00:25:27,236 --> 00:25:29,321 a causa di alcuni imprevisti... 429 00:25:30,572 --> 00:25:32,741 Truck Harrison non sarà con noi stasera. 430 00:25:32,741 --> 00:25:34,034 Che cosa? 431 00:25:34,701 --> 00:25:36,245 L'incontro è annullato. 432 00:25:36,870 --> 00:25:39,081 Sarete rimborsati all'ingresso. 433 00:25:43,502 --> 00:25:45,629 Frena, sul serio annulli l'evento? 434 00:25:45,629 --> 00:25:47,005 Molli così? 435 00:25:47,005 --> 00:25:48,382 Nicholas, che fai? 436 00:25:49,550 --> 00:25:51,426 Perché sono diventato tuo amico? 437 00:25:51,426 --> 00:25:53,178 Sei sempre stato un perdente. 438 00:25:53,178 --> 00:25:55,639 Non combinerai mai nulla. 439 00:25:55,639 --> 00:25:57,057 Basta, non sei carino. 440 00:25:57,057 --> 00:25:59,309 Siamo venuti in questo buco 441 00:25:59,309 --> 00:26:01,895 che puzza di parrucca bruciata bagnata di piscio, 442 00:26:01,895 --> 00:26:03,272 e tu annulli tutto? 443 00:26:03,272 --> 00:26:06,441 - Sei ridicolo. - Oh, no. Ti sbagli. 444 00:26:06,441 --> 00:26:10,571 Ammettilo, sei un perdente del cazzo, Howard. 445 00:26:10,571 --> 00:26:15,158 Non osare parlarmi così. E rivolgiti a me usando il mio vero nome: 446 00:26:15,158 --> 00:26:17,286 Commissario Tumulto! 447 00:26:19,371 --> 00:26:21,748 E tu chiamami Mister Etero. 448 00:26:21,748 --> 00:26:22,833 AMO LE DONNE 449 00:26:24,001 --> 00:26:26,420 Ora ho capito, era tutto programmato. 450 00:26:26,420 --> 00:26:27,337 COMMISSARIO TUMULTO 451 00:26:27,337 --> 00:26:29,089 Dove sono le super gnocche? 452 00:26:29,089 --> 00:26:32,301 Stasera butta male, vedo al massimo dei Due, in sala. 453 00:26:40,350 --> 00:26:42,936 È fantastico. Bravi! 454 00:26:42,936 --> 00:26:44,605 Voglio vedere del sangue! 455 00:26:47,232 --> 00:26:48,609 Preso! 456 00:26:50,027 --> 00:26:51,528 Ora farai un bel volo. 457 00:27:10,088 --> 00:27:12,216 Bravo. Ora strozzami o lanciami. 458 00:27:24,937 --> 00:27:26,355 Tumulto! 459 00:27:28,398 --> 00:27:31,360 Oddio, tu sapevi già tutto? 460 00:27:31,360 --> 00:27:34,571 Sono nel consiglio delle Leggende del Wrestling, 461 00:27:34,571 --> 00:27:39,284 potrei aver aiutato il Commissario Tumulto a entrare in quel costume. 462 00:27:40,911 --> 00:27:41,912 Popcorn? 463 00:27:43,330 --> 00:27:44,456 Volentieri. 464 00:27:46,083 --> 00:27:47,501 Tumulto! 465 00:27:49,837 --> 00:27:51,296 TUMULTO 466 00:27:55,717 --> 00:27:59,263 - Uno, due, tre! - Due, tre. Sì! 467 00:27:59,263 --> 00:28:00,722 Sì! 468 00:28:38,719 --> 00:28:41,555 Sottotitoli: Chiara Mangieri 469 00:28:41,555 --> 00:28:44,474 DUBBING BROTHERS